]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
UserGuide.lyx: describe the Verbatim environment
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-26 10:07+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
25 msgid "&List in Table of Contents"
26 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
29 msgid "&Numbering"
30 msgstr "Čís&lovanie"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
33 msgid "Nomenclature"
34 msgstr "Nomenklatúra"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
37 msgid "Sort &as:"
38 msgstr "&Triediť ako:"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
41 msgid "&Description:"
42 msgstr "O&pis:"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
45 msgid "&Symbol:"
46 msgstr "&Symbol:"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
49 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
50 msgid "&Format:"
51 msgstr "&Formát:"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
54 msgid "&New..."
55 msgstr "&Nový..."
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
58 msgid "Re&move"
59 msgstr "O&dstrániť"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
62 msgid "&Document format"
63 msgstr "Formát d&okumentu"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
66 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
67 msgstr ""
68 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
71 msgid "Sho&w in export menu"
72 msgstr "Zobraziť v menu &export"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
75 msgid "Vector &graphics format"
76 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
79 msgid "S&hort Name:"
80 msgstr "K&rátke Meno:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
83 msgid "E&xtensions:"
84 msgstr "Prípon&y:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
87 msgid "&MIME:"
88 msgstr "&MIME:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
91 msgid "Shortc&ut:"
92 msgstr "&Skratka:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
95 msgid "Ed&itor:"
96 msgstr "Ed&itor:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
99 msgid "&Viewer:"
100 msgstr "P&rehliadač:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
103 msgid "Co&pier:"
104 msgstr "Ko&pír. skript:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
107 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
108 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
111 msgid "Default Output Formats"
112 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
115 msgid "With &TeX fonts:"
116 msgstr "Pre &TeX fonty:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
119 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
123 msgid "With n&on-TeX fonts:"
124 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
127 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
128 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
131 msgid "A&lter..."
132 msgstr "Z&meniť..."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
135 msgid "&Use system colors"
136 msgstr "Použiť farby &systému"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
139 msgid "Add the selected branches to the list."
140 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
143 msgid "&Add Selected"
144 msgstr "Pr&idať Označené"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
147 msgid "Add all unknown branches to the list."
148 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
151 msgid "Add A&ll"
152 msgstr "Pridať Vš&etko"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
160 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
161 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
165 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
173 msgid "&Cancel"
174 msgstr "&Zrušiť"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
178 msgid "Undefined branches used in this document."
179 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
182 msgid "&Undefined Branches:"
183 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
187 msgid "Form"
188 msgstr "Form"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
191 msgid "Float Type:"
192 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "&Vrch strany"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Určit&e tu"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "&Spodok strany"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "&Otočiť bokom"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
235 msgid "Unit of width value"
236 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
239 msgid "number of needed lines"
240 msgstr "Počet potrebných riadkov"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
243 msgid "use number of lines"
244 msgstr "Použiť počet riadkov"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
247 msgid "&Line span:"
248 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
253 msgid "&Width:"
254 msgstr "Šír&ka:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
257 msgid "Width value"
258 msgstr "Hodnota Šírky"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
265 msgid "&Restore"
266 msgstr "O&bnoviť"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
270 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
277 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
288 msgid "&OK"
289 msgstr "&OK"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
301 msgid "&Apply"
302 msgstr "&Použiť"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
305 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
316 msgid "&Close"
317 msgstr "&Zavrieť"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
320 msgid "&Placement:"
321 msgstr "&Umiestnenie:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
324 msgid "Vertical alignment"
325 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
328 msgid "Outer (default)"
329 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
332 msgid "Inner"
333 msgstr "Vnútorné"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
339 msgid "Left"
340 msgstr "Vľavo"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 msgid "Right"
347 msgstr "Vpravo"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
350 msgid "use overhang"
351 msgstr "použiť presah"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
354 msgid "Over&hang:"
355 msgstr "Presa&h:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
358 msgid "Overhang value"
359 msgstr "Hodnota presahu"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
362 msgid "Unit of overhang value"
363 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
366 msgid "Check this to allow flexible placement"
367 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
370 msgid "Allow &floating"
371 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
374 msgid "Pages"
375 msgstr "Strany"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
378 msgid "Page number to print from"
379 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
382 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
383 msgstr "&Do strany:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
386 msgid "Page number to print to"
387 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
390 msgid "Print all pages"
391 msgstr "Tlačiť všetky strany"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
394 msgid "Fro&m"
395 msgstr "&Od"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
399 msgid "&All"
400 msgstr "&Všetko"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
403 msgid "Print &odd-numbered pages"
404 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
407 msgid "Print &even-numbered pages"
408 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
411 msgid "Print in reverse order"
412 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
415 msgid "Re&verse order"
416 msgstr "Opačné por&adie"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
419 msgid "Copie&s"
420 msgstr "Kóp&ie"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
423 msgid "Number of copies"
424 msgstr "Počet kópií"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
427 msgid "Collate copies"
428 msgstr "Usporiadať kópie"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
431 msgid "&Collate"
432 msgstr "&Usporiadať"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
435 msgid "&Print"
436 msgstr "&Tlač"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
440 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
444 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
446 msgid "Close"
447 msgstr "Zavrieť"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
450 msgid "Print Destination"
451 msgstr "Cieľ tlače"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
454 msgid "Send output to the printer"
455 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
458 msgid "P&rinter:"
459 msgstr "T&lačiareň:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
462 msgid "Send output to the given printer"
463 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
466 msgid "Send output to a file"
467 msgstr "Poslať výstup do súboru"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
472 msgid "&File:"
473 msgstr "&Súbor:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
480 msgid "&Browse..."
481 msgstr "Pr&echádzať..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
484 msgid "Paper Format"
485 msgstr "Formát Stránky"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
488 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
489 msgstr ""
490 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
494 msgid "&Height:"
495 msgstr "&Výška:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
498 msgid "&Orientation:"
499 msgstr "&Orientácia:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
502 msgid "&Portrait"
503 msgstr "Na &výšku"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
506 msgid "&Landscape"
507 msgstr "Na šírk&u"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
511 msgid "Page Layout"
512 msgstr "Formát Stránky"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
515 msgid "Page &style:"
516 msgstr "Štýl &stránky:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
519 msgid "Style used for the page header and footer"
520 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
523 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
524 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
527 msgid "&Two-sided document"
528 msgstr "&Dvojstranný dokument"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
534 msgid "Number of rows"
535 msgstr "Počet riadkov"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
539 msgid "&Rows:"
540 msgstr "&Riadky:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
546 msgid "Number of columns"
547 msgstr "Počet stĺpcov"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
551 msgid "&Columns:"
552 msgstr "&Stĺpce:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
555 msgid "Type"
556 msgstr "Typ"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
559 msgid "LyX internal only"
560 msgstr "Len LyX- interné"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
563 msgid "LyX &Note"
564 msgstr "Zá&pis LyXu"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
568 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
571 msgid "&Comment"
572 msgstr "&Komentár"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
575 msgid "Print as grey text"
576 msgstr "Tlač ako šedý text"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
579 msgid "&Greyed out"
580 msgstr "&Zosivelé"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
584 msgid "Output"
585 msgstr "Výstup"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
588 msgid "Settings"
589 msgstr "Nastavenia"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
592 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
593 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
597 msgid "1"
598 msgstr "1"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
601 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
602 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
605 msgid "&Clear automatically"
606 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
609 msgid "Debug messages"
610 msgstr "Ladiace hlásenia"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
613 msgid "Display no debug messages"
614 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
617 msgid "&None"
618 msgstr "Žia&dne"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
621 msgid "Display the debug messages selected to the right"
622 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
625 msgid "S&elected"
626 msgstr "V&ybrané"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
629 msgid "Display all debug messages"
630 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
633 msgid "Display statusbar messages?"
634 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
637 msgid "&Statusbar messages"
638 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
641 msgid "Compare Revisions"
642 msgstr "Porovnať revízie"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
645 msgid "&Revisions back"
646 msgstr "&Revízie naspäť"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
649 msgid "&Between revisions"
650 msgstr "&Medzi revíziami"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
653 msgid "Old:"
654 msgstr "Stará:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
657 msgid "New:"
658 msgstr "Nová:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
661 msgid "Printer Command Options"
662 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
665 msgid "Extension to be used when printing to file."
666 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
669 msgid "File ex&tension:"
670 msgstr "Prípon&a súboru:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
673 msgid "Option used to print to a file."
674 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
677 msgid "Print to &file:"
678 msgstr "Tlač do &súboru:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
681 msgid "Option used to print to non-default printer."
682 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
685 msgid "Set &printer:"
686 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
689 msgid "Option used with spool command to set printer."
690 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
693 msgid "Spool &printer:"
694 msgstr "Spool t&lačiarne:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
697 msgid ""
698 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
699 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
702 msgid "Spool co&mmand:"
703 msgstr "Spool príka&z:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
706 msgid "Option used to reverse page order."
707 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
710 msgid "Re&verse pages:"
711 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
714 msgid "Lan&dscape:"
715 msgstr "Na šírk&u:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
718 msgid "&Number of copies:"
719 msgstr "Poč&et kópií:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
722 msgid "Option used to set number of copies."
723 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
726 msgid "Option used to print a range of pages."
727 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
730 msgid "Co&llated:"
731 msgstr "Uspor&iadať:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
734 msgid "Pa&ge range:"
735 msgstr "&Rozsah strán:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
738 msgid "Option used to collate multiple copies."
739 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
742 msgid "&Odd pages:"
743 msgstr "&Nepárne strany:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
746 msgid "&Even pages:"
747 msgstr "&Párne strany:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
750 msgid "Paper t&ype:"
751 msgstr "T&yp papiera:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
754 msgid "Paper si&ze:"
755 msgstr "&Veľkosť papiera:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
758 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
759 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
762 msgid "E&xtra options:"
763 msgstr "E&xtra voľby:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
766 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
767 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
770 msgid ""
771 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
772 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
773 "printers."
774 msgstr ""
775 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
776 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
779 msgid "Adapt &output to printer"
780 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
783 msgid "Name of the default printer"
784 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
787 msgid "Default &printer:"
788 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
791 msgid "Printer co&mmand:"
792 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
795 msgid "LyX: Enter text"
796 msgstr "LyX: Vložiť text"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
799 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
800 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
803 msgid "&Do not show this warning again!"
804 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
807 msgid "Sans Seri&f:"
808 msgstr "&Bezserifové:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
811 msgid "T&ypewriter:"
812 msgstr "S&trojopisné:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
815 msgid "R&oman:"
816 msgstr "&Serifové:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
819 msgid "&Zoom %:"
820 msgstr "&Lupa %:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
823 msgid "Font Sizes"
824 msgstr "Veľkosti písiem"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
827 msgid "&Large:"
828 msgstr "&Veľké:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
831 msgid "&Larger:"
832 msgstr "Väčš&ie:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
835 msgid "&Largest:"
836 msgstr "N&ajväčšie:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
839 msgid "&Huge:"
840 msgstr "&Obrovské:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
843 msgid "&Hugest:"
844 msgstr "O&zrutné:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
847 msgid "S&mallest:"
848 msgstr "Najme&nšie:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
851 msgid "S&maller:"
852 msgstr "M&enšie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
855 msgid "S&mall:"
856 msgstr "&Malé:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
859 msgid "&Normal:"
860 msgstr "No&rmálne:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
863 msgid "&Tiny:"
864 msgstr "&Drobné:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
867 msgid ""
868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
869 "of fonts"
870 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
873 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
874 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
878 msgid "I&mmediate Apply"
879 msgstr "O&kamžite použiť"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
882 msgid "Label Width"
883 msgstr "Šírka návestie"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
891 msgid "Lo&ngest label"
892 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
895 msgid "Line &spacing"
896 msgstr "&Rozstup riadkov"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
923 msgid "Default"
924 msgstr "Štandard"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
928 msgid "Single"
929 msgstr "Jednoduchý"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
932 msgid "1.5"
933 msgstr "1.5"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
937 msgid "Double"
938 msgstr "Dvojitý"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
953 msgid "Custom"
954 msgstr "Vlastný"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
957 msgid "&Indent Paragraph"
958 msgstr "O&dsadiť odstavec"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
962 msgid "Alignment"
963 msgstr "Zarovnanie"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
966 msgid "&Justified"
967 msgstr "Do &bloku"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
970 msgid "&Left"
971 msgstr "Vľa&vo"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
974 msgid "C&enter"
975 msgstr "Na &stred"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
978 msgid "Ri&ght"
979 msgstr "V&pravo"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
983 msgstr ""
984 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
987 msgid "Paragraph's &Default"
988 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
991 msgid "Display"
992 msgstr "Zobrazenie"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
995 msgid "Show ERT button only"
996 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
999 msgid "&Collapsed"
1000 msgstr "&Zbalené"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1003 msgid "Show ERT contents"
1004 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1007 msgid "O&pen"
1008 msgstr "&Otvorené"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1011 msgid ""
1012 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1013 msgstr ""
1014 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1015 "fontenc)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1018 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1019 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1022 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1023 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1026 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1027 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1030 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1031 msgstr ""
1032 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1035 msgid "Bibliography generation"
1036 msgstr "Generácia bibliografie"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1040 msgid "&Processor:"
1041 msgstr "&Generátor:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1046 msgid "&Options:"
1047 msgstr "M&ožnosti:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1050 msgid "BibTeX command and options"
1051 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1055 msgid "Processor for &Japanese:"
1056 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1059 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1060 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1064 msgid "Index generation"
1065 msgstr "Generácia registrov"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1068 msgid "Pr&ocessor:"
1069 msgstr "&Generátor:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1073 msgid "Op&tions:"
1074 msgstr "&Možnosti:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1077 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1078 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1081 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1082 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1085 msgid "&Nomenclature command:"
1086 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1089 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1090 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1093 msgid "Chec&kTeX command:"
1094 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1097 msgid "CheckTeX start options and flags"
1098 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1101 msgid ""
1102 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1103 "files.\n"
1104 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1105 "configure time.\n"
1106 "Warning: Your changes here will not be saved."
1107 msgstr ""
1108 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1109 "Cygwin.\n"
1110 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1111 "konfigurácie.\n"
1112 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1115 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1116 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1119 msgid "Set class options to default on class change"
1120 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1123 msgid "R&eset class options when document class changes"
1124 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1127 msgid "TabWidget"
1128 msgstr "TabWidget"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1131 msgid "Sear&ch"
1132 msgstr "&Hľadanie"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1136 msgid "&Find:"
1137 msgstr "Ná&jsť:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1141 msgid "Replace &with:"
1142 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1145 msgid "Perform a case-sensitive search"
1146 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1149 msgid "Case &sensitive"
1150 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1153 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1154 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1158 msgid "Find &Next"
1159 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1162 msgid "Restrict search to whole words only"
1163 msgstr "Hľadať len celé slová"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1166 msgid "W&hole words"
1167 msgstr "&Celé slová"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1170 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1171 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1176 msgid "&Replace"
1177 msgstr "Nah&radiť"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1180 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1181 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1185 msgid "Search &backwards"
1186 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1189 msgid "Replace all occurences at once"
1190 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1195 msgid "Replace &All"
1196 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1199 msgid "S&ettings"
1200 msgstr "Nas&tavenia"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1203 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1204 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1207 msgid "Sco&pe"
1208 msgstr "Rozsah"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1211 msgid "Current &document"
1212 msgstr "&Aktuálny dokument"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1215 msgid ""
1216 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1217 "document"
1218 msgstr ""
1219 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1220 "hlavnému dokumentu"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1223 msgid "&Master document"
1224 msgstr "H&lavný dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1227 msgid "All open documents"
1228 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1231 msgid "&Open documents"
1232 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1235 msgid "All ma&nuals"
1236 msgstr "Všetky &príručky"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1239 msgid ""
1240 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1241 "and paragraph style"
1242 msgstr ""
1243 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1244 "v štýle odstavca"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1247 msgid "Ignore &format"
1248 msgstr "&Ignorovať formát"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1251 msgid ""
1252 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1253 "first letter"
1254 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1257 msgid "&Preserve first case on replace"
1258 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1261 msgid "&Expand macros"
1262 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1265 msgid "Search only in mat&hs"
1266 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1269 msgid "Restrict search to math environments only"
1270 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1274 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1275 msgid "Listing"
1276 msgstr "Výpis"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1279 msgid "&Main Settings"
1280 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1283 msgid "Placement"
1284 msgstr "Umiestnenie"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1287 msgid "Check for inline listings"
1288 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1291 msgid "&Inline listing"
1292 msgstr "Vnútr&i riadku"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1295 msgid "Check for floating listings"
1296 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1299 msgid "&Float"
1300 msgstr "P&lávajúci objekt"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1303 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1304 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1307 msgid "Line numbering"
1308 msgstr "Číslovanie riadkov"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1311 msgid "&Side:"
1312 msgstr "&Strana:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1315 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1316 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1327 msgid "None"
1328 msgstr "Žiadne"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1331 msgid "S&tep:"
1332 msgstr "&Krok:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1335 msgid "Difference between two numbered lines"
1336 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1339 msgid "Font si&ze:"
1340 msgstr "V&eľkosť písma:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1343 msgid "Choose the font size for line numbers"
1344 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1348 msgid "Style"
1349 msgstr "Štýl"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1352 msgid "F&ont size:"
1353 msgstr "&Veľkosť písma:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1356 msgid "The content's base font size"
1357 msgstr "Základná veľkosť písma"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1360 msgid "Font Famil&y:"
1361 msgstr "Ro&dina písma:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1364 msgid "The content's base font style"
1365 msgstr "Základná rodina písma"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1368 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1369 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1372 msgid "&Break long lines"
1373 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1376 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1377 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1380 msgid "S&pace as symbol"
1381 msgstr "Medzera ako sym&bol"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1384 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1385 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1388 msgid "Space i&n string as symbol"
1389 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1392 msgid "Tab&ulator size:"
1393 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1396 msgid "Use extended character table"
1397 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1400 msgid "&Extended character table"
1401 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1406 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1407 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1409 msgid "Language"
1410 msgstr "Jazyk"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1413 msgid "Lan&guage:"
1414 msgstr "&Jazyk:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1417 msgid "Select the programming language"
1418 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1421 msgid "&Dialect:"
1422 msgstr "&Dialekt:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1425 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1426 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1429 msgid "Range"
1430 msgstr "Rozsah"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1433 msgid "Fi&rst line:"
1434 msgstr "P&rvý riadok:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1437 msgid "The first line to be printed"
1438 msgstr "Prvý riadok výpisu"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1441 msgid "&Last line:"
1442 msgstr "Posled&ný riadok:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1445 msgid "The last line to be printed"
1446 msgstr "Posledný riadok výpisu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1449 msgid "Ad&vanced"
1450 msgstr "Rozšírené v&oľby"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1453 msgid "More Parameters"
1454 msgstr "Ďalšie parametre"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1458 msgid "Feedback window"
1459 msgstr "Okno pre odozvu"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1462 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1463 msgstr ""
1464 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1469 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1470 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1475 msgid "&Bypass validation"
1476 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1479 msgid ""
1480 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1481 msgstr ""
1482 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1483 "možnosti."
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1486 msgid "Select a processor"
1487 msgstr "Vyberte jeden procesor"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1490 msgid "Define program options of the selected processor."
1491 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1494 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1495 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1498 msgid "&Use multiple indexes"
1499 msgstr "Použiť &viac registrov"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1502 msgid "&New:[[index]]"
1503 msgstr "&Nový register:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1506 msgid ""
1507 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1508 msgstr ""
1509 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1512 msgid "Add a new index to the list"
1513 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1519 msgid "&Add"
1520 msgstr "Pr&idať"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1523 msgid "A&vailable Indexes:"
1524 msgstr "&Dostupné Registre:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1527 msgid "Remove the selected index"
1528 msgstr "Odstrániť označený register"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1532 #: src/Buffer.cpp:4182
1533 msgid "&Remove"
1534 msgstr "&Odstrániť"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1537 msgid "Rename the selected index"
1538 msgstr "Premenovať označený register"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1541 msgid "R&ename..."
1542 msgstr "Premenu&j..."
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1545 msgid "Define or change button color"
1546 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1550 msgid "Alter Co&lor..."
1551 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1557 msgid "Spell Checker"
1558 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1564 msgid "&Language:"
1565 msgstr "&Jazyk:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1568 msgid ""
1569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1570 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1573 msgid "Unknown word:"
1574 msgstr "Neznáme slovo:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1577 msgid "Current word"
1578 msgstr "Aktuálne slovo"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1581 msgid "&Find Next"
1582 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1585 msgid "Re&placement:"
1586 msgstr "Náh&rada:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1589 msgid "Replace with selected word"
1590 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1593 msgid "Replace word with current choice"
1594 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1597 msgid "S&uggestions:"
1598 msgstr "Návr&hy:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1601 msgid "Ignore this word"
1602 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1605 msgid "&Ignore"
1606 msgstr "I&gnorovať"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1609 msgid "Ignore this word throughout this session"
1610 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1613 msgid "I&gnore All"
1614 msgstr "Ig&norovať všade"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1617 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1618 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1623 msgid "A&dd"
1624 msgstr "Pr&idať"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1628 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1633 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1636 msgid "Cancel"
1637 msgstr "Zrušiť"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1640 msgid "&Export formats:"
1641 msgstr "&Exportné formáty:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1644 msgid "&Send exported file to command:"
1645 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1648 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1649 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1652 msgid "&Phantom"
1653 msgstr "&Fantóm"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1656 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1657 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1660 msgid "&Horizontal Phantom"
1661 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1664 msgid "Vertical space of the phantom content"
1665 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1668 msgid "&Vertical Phantom"
1669 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1673 msgid "&Modify"
1674 msgstr "&Modifikovať"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1679 msgid "Remo&ve"
1680 msgstr "&Odstrániť"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1683 msgid "&New"
1684 msgstr "&Nová"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1688 msgid "Br&owse..."
1689 msgstr "P&rechádzať..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1692 msgid "&Bind file:"
1693 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1696 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1697 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1700 msgid "Current cell:"
1701 msgstr "Aktuálna bunka:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1704 msgid "Current row position"
1705 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1708 msgid "Current column position"
1709 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1712 msgid "&Table Settings"
1713 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1716 msgid "Row setting"
1717 msgstr "Nastavenie riadku"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1720 msgid "Merge cells of different rows"
1721 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1724 msgid "M&ultirow"
1725 msgstr "Viac&riadkové"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1728 msgid "&Vertical Offset:"
1729 msgstr "Vertikálny &posun:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1732 msgid "Optional vertical offset"
1733 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1736 msgid "Cell setting"
1737 msgstr "Nastavenie bunky"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1740 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1741 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1745 msgid "Rotate"
1746 msgstr "Otočiť"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1749 msgid "rotation angle"
1750 msgstr "uhol rotácie"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1753 msgid "degrees"
1754 msgstr "stupňov"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1757 msgid "Table-wide settings"
1758 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1761 msgid "W&idth:"
1762 msgstr "Šírk&a:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1765 msgid "Verti&cal alignment:"
1766 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1769 msgid "Vertical alignment of the table"
1770 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1775 msgid "Top"
1776 msgstr "Hore"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1781 msgid "Middle"
1782 msgstr "Stred"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1802 msgid "Bottom"
1803 msgstr "Dole"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1806 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1807 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1810 msgid "&Rotate"
1811 msgstr "&Otočiť"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1814 msgid "Column settings"
1815 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1818 msgid "&Horizontal alignment:"
1819 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1822 msgid "Horizontal alignment in column"
1823 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1826 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1827 msgid "Justified"
1828 msgstr "Do bloku"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1834 msgid "Center"
1835 msgstr "Na stred"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1838 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1839 msgid "At Decimal Separator"
1840 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1843 msgid "&Decimal separator:"
1844 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1847 msgid "Fixed width of the column"
1848 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1851 msgid "&Vertical alignment in row:"
1852 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1855 msgid ""
1856 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1857 "the row."
1858 msgstr ""
1859 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1862 msgid "Merge cells of different columns"
1863 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1866 msgid "&Multicolumn"
1867 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1870 msgid "LaTe&X argument:"
1871 msgstr "LaTe&X argument:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1874 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1875 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1878 msgid "&Borders"
1879 msgstr "O&kraje"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1882 msgid "Set Borders"
1883 msgstr "Nastaviť okraje"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1886 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1887 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1890 msgid "All Borders"
1891 msgstr "Všetky okraje"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1894 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1895 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1898 msgid "&Set"
1899 msgstr "&Nastaviť"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1902 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1903 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1907 msgid "C&lear"
1908 msgstr "&Zmazať"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1911 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1912 msgstr ""
1913 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1914 "okrajov)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1917 msgid "Fo&rmal"
1918 msgstr "Fo&rmálny"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1921 msgid "Use default (grid-like) border style"
1922 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1925 msgid "De&fault"
1926 msgstr "Štan&dardný"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1929 msgid "Additional Space"
1930 msgstr "Dodatočná medzera"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1933 msgid "T&op of row:"
1934 msgstr "&Vrch riadku:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1937 msgid "Botto&m of row:"
1938 msgstr "&Spodok riadku:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1941 msgid "Bet&ween rows:"
1942 msgstr "&Medzi riadkami:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1945 msgid "&Longtable"
1946 msgstr "D&lhá tabuľka"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1950 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1953 msgid "&Use long table"
1954 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1957 msgid "Row settings"
1958 msgstr "Nastavenia riadku"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1961 msgid "Status"
1962 msgstr "Stav"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1965 msgid "Border above"
1966 msgstr "Okraj nad"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1969 msgid "Border below"
1970 msgstr "Okraj pod"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1973 msgid "Contents"
1974 msgstr "Obsah"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1977 msgid "Header:"
1978 msgstr "Hlavička:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1982 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1990 msgid "on"
1991 msgstr "zapnuté"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2001 msgid "double"
2002 msgstr "dvojitý"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2005 msgid "First header:"
2006 msgstr "Prvá hlavička:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2009 msgid "This row is the header of the first page"
2010 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2013 msgid "Don't output the first header"
2014 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2018 msgid "is empty"
2019 msgstr "je prázdny"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2022 msgid "Footer:"
2023 msgstr "Päta:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2026 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2027 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2030 msgid "Last footer:"
2031 msgstr "Posledná päta:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2034 msgid "This row is the footer of the last page"
2035 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2038 msgid "Don't output the last footer"
2039 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2042 msgid "Caption:"
2043 msgstr "Popis:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2046 msgid "Set a page break on the current row"
2047 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2050 msgid "Page &break on current row"
2051 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2054 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2055 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2058 msgid "Longtable alignment"
2059 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2062 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2063 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2066 msgid "&Vertical:"
2067 msgstr "&Vertikálne:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2070 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2071 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2074 msgid "&Horizontal:"
2075 msgstr "&Horizontálne:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2078 msgid "Decoration"
2079 msgstr "Dekorácia"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2082 msgid "&Type:"
2083 msgstr "&Typ:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2086 msgid "decoration type / matrix border"
2087 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2090 msgid "Document-specific layout information"
2091 msgstr ""
2092 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2093 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2096 msgid "&Validate"
2097 msgstr "O&veriť"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Errors reported in terminal."
2102 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2105 msgid "Convert"
2106 msgstr "Konvertovať"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2109 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2110 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2113 msgid "Scan for new databases and styles"
2114 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2117 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2118 msgid "&Rescan"
2119 msgstr "Z&novu prehľadať"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2122 msgid "Enter BibTeX database name"
2123 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2126 msgid "Citation Style"
2127 msgstr "Štýl citovania"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2131 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2134 msgid "&Default (numerical)"
2135 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2138 msgid ""
2139 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2140 "parameters in document class options."
2141 msgstr ""
2142 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2143 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2146 msgid "&Natbib"
2147 msgstr "&Natbib"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2150 msgid "Natbib &style:"
2151 msgstr "Natbib š&týl:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2155 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2158 msgid "&Jurabib"
2159 msgstr "&Jurabib"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2162 msgid "Bibliography Style"
2163 msgstr "Štýl Bibliografie"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2166 msgid "Default st&yle:"
2167 msgstr "Štandardný štý&l:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2170 msgid "Define the default BibTeX style"
2171 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2174 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2175 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2178 msgid "S&ectioned bibliography"
2179 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2182 msgid ""
2183 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2184 msgstr ""
2185 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2188 msgid ""
2189 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2190 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2193 msgid "Check this if the box should break across pages"
2194 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2197 msgid "Allow &page breaks"
2198 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2201 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2202 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2205 msgid "Stretch"
2206 msgstr "Roztiahnuť"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2209 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2210 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2213 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2214 msgstr ""
2215 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2218 msgid "&Box:"
2219 msgstr "&Rámik:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2222 msgid "Co&ntent:"
2223 msgstr "&Obsah:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2226 msgid "Vertical"
2227 msgstr "Vertikálne"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2230 msgid "Horizontal"
2231 msgstr "Horizontálne"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2234 msgid "Inner Bo&x:"
2235 msgstr "V&nútorný rámik:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2238 msgid "&Decoration:"
2239 msgstr "&Dekorácia:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2242 msgid "Height value"
2243 msgstr "Hodnota výšky"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2247 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2251 msgid "Parbox"
2252 msgstr "Parbox"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2255 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2256 msgid "Minipage"
2257 msgstr "Minipage"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2260 msgid "Supported box types"
2261 msgstr "Podporované typy rámikov"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2264 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2265 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2268 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2269 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2272 msgid "&Spellchecker engine:"
2273 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2276 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2277 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2280 msgid "Accept compound &words"
2281 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2284 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2285 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2288 msgid "S&pellcheck continuously"
2289 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2292 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2293 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2296 msgid "&Escape characters:"
2297 msgstr "V&ynechať znaky:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2300 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2301 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2304 msgid "Al&ternative language:"
2305 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2308 msgid "Keyboard"
2309 msgstr "Klávesnica"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2312 msgid "Use &keyboard map"
2313 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2316 msgid "&Primary:"
2317 msgstr "&Primárna:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2320 msgid "S&econdary:"
2321 msgstr "S&ekundárna:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2324 msgid ""
2325 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2326 "time LyX is launched."
2327 msgstr ""
2328 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2329 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2332 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2333 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2336 msgid "Mouse"
2337 msgstr "Myška"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2340 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2341 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2344 msgid ""
2345 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2346 "speed it up, low values slow it down."
2347 msgstr ""
2348 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2349 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2352 msgid "Scroll wheel zoom"
2353 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2356 msgid "Enable"
2357 msgstr "Zapnúť"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2360 msgid "Ctrl"
2361 msgstr "Ctrl"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2364 msgid "Shift"
2365 msgstr "Shift"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2368 msgid "Alt"
2369 msgstr "Alt"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2372 msgid "FontUi"
2373 msgstr "FontUi"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2376 msgid ""
2377 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2378 "LuaTeX)"
2379 msgstr ""
2380 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2381 "alebo LuaTeX)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2384 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2385 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2388 msgid "&Default family:"
2389 msgstr ""
2390 "Štan&dardná\n"
2391 "rodina:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2394 msgid "Select the default family for the document"
2395 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2398 msgid "&Base Size:"
2399 msgstr ""
2400 "&Základná\n"
2401 "veľkosť:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2404 msgid "LaTe&X font encoding:"
2405 msgstr ""
2406 "Kódovanie\n"
2407 "písma LaTe&X:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2410 msgid "&Roman:"
2411 msgstr "&Serifové:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2414 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2415 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2418 msgid "&Sans Serif:"
2419 msgstr "&Bezserifové:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2422 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2423 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2426 msgid "S&cale (%):"
2427 msgstr "M&ierka (%):"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2430 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2431 msgstr ""
2432 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2433 "fontu"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2436 msgid "&Typewriter:"
2437 msgstr "S&trojopisné:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2440 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2441 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2444 msgid "Sc&ale (%):"
2445 msgstr "Mi&erka (%):"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2448 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2449 msgstr ""
2450 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2451 "fontu"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2454 msgid "&Math:"
2455 msgstr "&Matematika:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2458 msgid "Select the math typeface"
2459 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2462 msgid "C&JK:"
2463 msgstr "C&JK:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2466 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2467 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2470 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2471 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2474 msgid "Use true S&mall Caps"
2475 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2478 msgid "Use old style instead of lining figures"
2479 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2482 msgid "Use &Old Style Figures"
2483 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2486 msgid "Font colors"
2487 msgstr "Farby písma"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2490 msgid "Main text:"
2491 msgstr "Hlavný text:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2495 msgid "Click to change the color"
2496 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2499 msgid "Default..."
2500 msgstr "Štandard..."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2504 msgid "Revert the color to the default"
2505 msgstr "Návrat farby na štandard"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2509 msgid "R&eset"
2510 msgstr "Vy&nulovať"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2513 msgid "Greyed-out notes:"
2514 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2519 msgid "&Change..."
2520 msgstr "&Zmena..."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2523 msgid "Background colors"
2524 msgstr "Farby pozadia"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2527 msgid "Page:"
2528 msgstr "Strana:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2531 msgid "Shaded boxes:"
2532 msgstr "Tieňované rámiky:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2535 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2536 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2539 msgid "..............."
2540 msgstr "..............."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2543 msgid "________"
2544 msgstr "________"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2547 msgid "<-----------"
2548 msgstr "<-----------"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2551 msgid "----------->"
2552 msgstr "----------->"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2555 msgid "\\-----v-----/"
2556 msgstr "\\-----v-----/"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2559 msgid "/-----^-----\\"
2560 msgstr "/-----^-----\\"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2563 msgid "&Spacing:"
2564 msgstr "&Rozstup:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2567 msgid "Supported spacing types"
2568 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2571 msgid "&Value:"
2572 msgstr "&Hodnota:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2575 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2576 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2579 msgid "&Fill Pattern:"
2580 msgstr "&Vzor výplne:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2583 msgid "&Protect:"
2584 msgstr "&Chrániť:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2587 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2588 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2591 msgid "A&vailable:"
2592 msgstr "&Dostupné:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Zmazať"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2599 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2600 msgid "&Up"
2601 msgstr "Na&hor"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2604 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2605 msgid "Do&wn"
2606 msgstr "Na&dol"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 msgid "S&elected:"
2610 msgstr "&Vybrané:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2613 msgid "General Look && Feel"
2614 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2617 msgid "&User interface file:"
2618 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2621 msgid "Bro&wse..."
2622 msgstr "P&rechádzať..."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2625 msgid "&Icon set:"
2626 msgstr "Sada &ikon:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2629 msgid ""
2630 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2631 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2632 msgstr ""
2633 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2634 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2637 msgid "Use icons from system's &theme"
2638 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2641 msgid "Context help"
2642 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2645 msgid ""
2646 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2647 "the main work area of an edited document"
2648 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2651 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2652 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2655 msgid "Menus"
2656 msgstr "Ponuky"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2659 msgid "&Maximum last files:"
2660 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2663 msgid "&PATH prefix:"
2664 msgstr "P&refix cesty:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2667 msgid ""
2668 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2669 "variable.\n"
2670 "Use the OS native format."
2671 msgstr ""
2672 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2673 "adresármi.\n"
2674 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2677 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2678 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2681 msgid ""
2682 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2683 "environment variable.\n"
2684 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2685 msgstr ""
2686 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2687 "ostatnými adresármi.\n"
2688 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2689 "operačný systém."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2699 msgid "Browse..."
2700 msgstr "Prechádzať..."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2703 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2704 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2707 msgid "&Temporary directory:"
2708 msgstr "P&omocný adresár:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2711 msgid "Ly&XServer pipe:"
2712 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2719 msgid "&Example files:"
2720 msgstr "&Príkladné súbory:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2723 msgid "&Document templates:"
2724 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2727 msgid "&Working directory:"
2728 msgstr "P&racovný adresár:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2731 msgid "H&unspell dictionaries:"
2732 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2735 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2736 msgid "Insert the delimiters"
2737 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2740 msgid ""
2741 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2742 "full range."
2743 msgstr ""
2744 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2745 "plný rozsah."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2748 msgid "Ca&tegory:"
2749 msgstr "&Kategória:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2752 msgid "Select this to display all available characters at once"
2753 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2756 msgid "&Display all"
2757 msgstr "Zo&braziť všetky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2760 msgid "The bibliography key"
2761 msgstr "Kľúč literatúry"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2764 msgid "The label as it appears in the document"
2765 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2769 msgid "&Label:"
2770 msgstr "Z&načka:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2773 msgid "&Key:"
2774 msgstr "&Kľúč:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2777 msgid "F&ile"
2778 msgstr "Sú&bor"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2783 msgid "Filename"
2784 msgstr "Názov súboru"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2787 msgid "Select a file"
2788 msgstr "Vyberte jeden súbor"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2791 msgid "&Draft"
2792 msgstr "&Koncept"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2795 msgid "&Template"
2796 msgstr "Š&ablóna"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2799 msgid "Available templates"
2800 msgstr "Dostupné šablóny"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2804 msgid "LaTe&X and LyX options"
2805 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2808 msgid "LaTeX Options"
2809 msgstr "Voľby LaTeX"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2812 msgid "O&ption:"
2813 msgstr "M&ožnosť:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2816 msgid "Forma&t:"
2817 msgstr "F&ormát:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2820 msgid ""
2821 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2822 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2823 msgstr ""
2824 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2825 "Nastaveniach povolený."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2828 msgid "&Show in LyX"
2829 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2835 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2836 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2840 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2841 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2844 msgid "Si&ze and Rotation"
2845 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2851 msgid "Angle to rotate image by"
2852 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2858 msgid "The origin of the rotation"
2859 msgstr "Počiatok otáčania"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2862 msgid "Ori&gin:"
2863 msgstr "Stre&dobod:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2866 msgid "A&ngle:"
2867 msgstr "U&hol:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2870 msgid "Scale"
2871 msgstr "Mierka"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2875 msgid "Height of image in output"
2876 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2880 msgid "Width of image in output"
2881 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2884 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2885 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2889 msgid "&Maintain aspect ratio"
2890 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2893 msgid "Crop"
2894 msgstr "Orezanie"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2898 msgid "Clip to bounding box values"
2899 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2903 msgid "Clip to &bounding box"
2904 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2908 msgid "&Left bottom:"
2909 msgstr "Vľavo &dole:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2912 msgid "x"
2913 msgstr "x"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2917 msgid "Right &top:"
2918 msgstr "Vpravo &hore:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2922 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2923 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2927 msgid "&Get from File"
2928 msgstr "Získať zo sú&boru"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2931 msgid "y"
2932 msgstr "y"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2935 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2936 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2939 msgid "&Default Margins"
2940 msgstr "Štan&dardné okraje"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2943 msgid "&Top:"
2944 msgstr "&Horný:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2947 msgid "&Bottom:"
2948 msgstr "&Dolný:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2951 msgid "&Inner:"
2952 msgstr "V&nútorný:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2955 msgid "O&uter:"
2956 msgstr "V&onkajší:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2959 msgid "Head &sep:"
2960 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2963 msgid "Head &height:"
2964 msgstr "Výška &hlavičky:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2967 msgid "&Foot skip:"
2968 msgstr "&Medzera k päte:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2971 msgid "&Column Sep:"
2972 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2975 msgid "In Math"
2976 msgstr "Vo vzorcoch"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2985 msgid "Automatic in&line completion"
2986 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2989 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2990 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2993 msgid "Automatic p&opup"
2994 msgstr "Automatická p&onuka"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2997 msgid "Autoco&rrection"
2998 msgstr "Automatická &korektúra"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3001 msgid "In Text"
3002 msgstr "V texte"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3005 msgid ""
3006 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3007 "delay."
3008 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3011 msgid "Automatic &inline completion"
3012 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3015 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3016 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3019 msgid "Automatic &popup"
3020 msgstr "Automatická ponu&ka"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3023 msgid ""
3024 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3025 "mode."
3026 msgstr ""
3027 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3028 "možné."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3031 msgid "Cursor i&ndicator"
3032 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3035 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3036 msgid "General"
3037 msgstr "Všeobecne"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3040 msgid ""
3041 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3042 "if it is available."
3043 msgstr ""
3044 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3045 "dobu."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3048 msgid "s inline completion dela&y"
3049 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3052 msgid ""
3053 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3054 "if it is available."
3055 msgstr ""
3056 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3057 "nepohne za túto dobu."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3060 msgid "s popup d&elay"
3061 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3064 msgid "."
3065 msgstr "."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3068 msgid "Minimum word length for completion"
3069 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3072 msgid ""
3073 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3074 "It will be shown right away."
3075 msgstr ""
3076 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3077 "okamžite."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3080 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3081 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3084 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3085 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3088 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3089 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3092 msgid "Language of the thesaurus"
3093 msgstr "Jazyk tezauru"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3096 msgid "Index entry"
3097 msgstr "Heslo v registre"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3100 msgid "&Keyword:"
3101 msgstr "&Heslo:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3104 msgid "Word to look up"
3105 msgstr "Hľadané slovo"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3108 msgid "L&ookup"
3109 msgstr "&Ukáž"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3113 msgid "The selected entry"
3114 msgstr "Ten zvolený záznam"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3117 msgid "&Selection:"
3118 msgstr "&Výber:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3121 msgid "Replace the entry with the selection"
3122 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3125 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3126 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3129 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3130 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3133 msgid "DefSkip"
3134 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3137 msgid "SmallSkip"
3138 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3141 msgid "MedSkip"
3142 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3145 msgid "BigSkip"
3146 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3147
3148 # Výplň
3149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3150 msgid "VFill"
3151 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3155 msgid "&Save"
3156 msgstr "&Uložiť"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3159 msgid "&New:[[branch]]"
3160 msgstr "&Nová vetva:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3163 msgid ""
3164 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3165 "active."
3166 msgstr ""
3167 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3170 msgid "Filename &Suffix"
3171 msgstr "&Sufix súboru"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3174 msgid "Show undefined branches used in this document."
3175 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3178 msgid "&Undefined Branches"
3179 msgstr "&Nedefinované vetvy"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3182 msgid "A&vailable Branches:"
3183 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3186 msgid "Toggle the selected branch"
3187 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3190 msgid "(&De)activate"
3191 msgstr "(&De)aktivovať"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3194 msgid "Add a new branch to the list"
3195 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3198 msgid "Define or change background color"
3199 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3202 msgid "Remove the selected branch"
3203 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3206 msgid "Change the name of the selected branch"
3207 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3210 msgid "Re&name..."
3211 msgstr "Premenu&j..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3214 msgid "C&onverter:"
3215 msgstr "&Konvertor:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "&Z formátu:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 msgid "&To format:"
3227 msgstr "D&o formátu:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3230 msgid "Converter Defi&nitions"
3231 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3234 msgid "Converter File Cache"
3235 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3238 msgid "&Enabled"
3239 msgstr "Z&apnutá"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3242 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3243 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3247 msgid "TeX Code: "
3248 msgstr "TeX Kód: "
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3251 msgid "Match delimiter types"
3252 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3255 msgid "&Keep matched"
3256 msgstr "&Držať spárované"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3259 msgid "&Size:"
3260 msgstr "&Veľkosť:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3263 msgid "&Insert"
3264 msgstr "Vlož&iť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3267 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3268 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3271 msgid "Output &line length:"
3272 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3275 msgid ""
3276 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3277 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3278 "paragraphs are separated by a blank line."
3279 msgstr ""
3280 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3281 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3282 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3285 msgid "&Date format:"
3286 msgstr "F&ormát dátumu:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3289 msgid "Date format for strftime output"
3290 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3293 msgid "&Overwrite on export:"
3294 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3297 msgid "Ask permission"
3298 msgstr "Pýtať o súhlas"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3301 msgid "Main file only"
3302 msgstr "Len hlavný súbor"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3305 msgid "All files"
3306 msgstr "Všetky súbory"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3309 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3310 msgstr ""
3311 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3314 msgid "Forward search"
3315 msgstr "Dopredu hľadať"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3318 msgid "DV&I command:"
3319 msgstr "DV&I príkaz:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3322 msgid "&PDF command:"
3323 msgstr "PD&F príkaz:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3326 msgid "Inset Parameter Configuration"
3327 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3330 msgid "Update dialog when moving context"
3331 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3334 msgid "S&ynchronize Dialog"
3335 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3338 msgid "Apply settings immediately"
3339 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3342 msgid "Restore initial values in dialog"
3343 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3346 msgid "Push new inset into the document"
3347 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3350 msgid "New Inset"
3351 msgstr "Nová vložka"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3354 msgid "&Quote Style:"
3355 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3358 msgid "Encoding"
3359 msgstr "Kódovanie"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3362 msgid "Language &Default"
3363 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3366 msgid "&Other:"
3367 msgstr "&Iné:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3370 msgid "Language pac&kage:"
3371 msgstr "Jazykový balí&k:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3375 msgid "Select which language package LyX should use"
3376 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3380 msgid ""
3381 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3382 msgstr ""
3383 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3386 msgid "F&ormat:"
3387 msgstr "&Formát:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3390 msgid "Select the output format"
3391 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3394 msgid "Show the source as the master document gets it"
3395 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3398 msgid "&Master's perspective"
3399 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3402 msgid "Automatic update"
3403 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3407 msgid "&Update"
3408 msgstr "&Aktualizovať"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3411 msgid "Current Paragraph"
3412 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3415 msgid "Complete Source"
3416 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3419 msgid "Preamble Only"
3420 msgstr "Len Preambulu"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3423 msgid "Body Only"
3424 msgstr "Len Telo"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3427 msgid "Of&fset:"
3428 msgstr "&Posun:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3431 msgid "Value of the vertical line offset."
3432 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3435 msgid "Value of the line width."
3436 msgstr "Hodnota šírky riadku."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3439 msgid "&Thickness:"
3440 msgstr "&Hrúbka:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3443 msgid "Value of the line thickness."
3444 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3447 msgid "&Graphics"
3448 msgstr "&Grafika"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3451 msgid "Select an image file"
3452 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3455 msgid "Output Size"
3456 msgstr "Veľkosť výstupu"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3459 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3460 msgstr ""
3461 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3464 msgid "Set &height:"
3465 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3468 msgid "&Scale Graphics (%):"
3469 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3472 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3473 msgstr ""
3474 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3477 msgid "Set &width:"
3478 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3481 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3482 msgstr ""
3483 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3484 "šírku"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3487 msgid "Rotate Graphics"
3488 msgstr "Grafiku otáčať"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3491 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3492 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3495 msgid "Ro&tate after scaling"
3496 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3499 msgid "Or&igin:"
3500 msgstr "Stre&dobod:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3503 msgid "A&ngle (Degrees):"
3504 msgstr "U&hol (stupne):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3508 msgid "File name of image"
3509 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3512 msgid "&Clipping"
3513 msgstr "&Orezanie"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3517 msgid "y:"
3518 msgstr "y:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3522 msgid "x:"
3523 msgstr "x:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3526 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3527 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3530 msgid "Don't un&zip on export"
3531 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3535 msgid "Additional LaTeX options"
3536 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3539 msgid "LaTeX &options:"
3540 msgstr "LaTe&X voľby:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3543 msgid ""
3544 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3545 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3546 msgstr ""
3547 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3548 "Nastaveniach povolený."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3551 msgid "Sho&w in LyX"
3552 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3555 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3556 msgstr ""
3557 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3560 msgid "Graphics Group"
3561 msgstr "Skupina obrázkov"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3564 msgid "A&ssigned to group:"
3565 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3568 msgid "Click to define a new graphics group."
3569 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3572 msgid "O&pen new group..."
3573 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3576 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3577 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3580 msgid "Draft mode"
3581 msgstr "Režim konceptu"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3584 msgid "&Draft mode"
3585 msgstr "Režim kon&ceptu"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3588 msgid "User &interface language:"
3589 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3592 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3593 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3596 msgid "Language &package:"
3597 msgstr "Jazykový &balík:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3602 msgid "Automatic"
3603 msgstr "Automaticky"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3607 msgid "Always Babel"
3608 msgstr "Vždy Babel"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3612 msgid "None[[language package]]"
3613 msgstr "Žiadny"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3616 msgid "Command s&tart:"
3617 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3620 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3621 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3624 msgid "Command e&nd:"
3625 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3628 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3629 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3632 msgid "Default Decimal &Separator:"
3633 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3636 msgid "Default length &unit:"
3637 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3640 msgid ""
3641 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3642 "the language package)"
3643 msgstr ""
3644 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3645 "(k jazykovému balíku)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3648 msgid "Set languages &globally"
3649 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3652 msgid ""
3653 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3654 "command"
3655 msgstr ""
3656 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3657 "príkazom"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3660 msgid "Auto &begin"
3661 msgstr "Automatický &začiatok"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3664 msgid ""
3665 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3666 "switch command"
3667 msgstr ""
3668 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3669 "príkazom"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3672 msgid "Auto &end"
3673 msgstr "Automatický &koniec"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3676 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3677 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3680 msgid "Mark &foreign languages"
3681 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3684 msgid "Right-to-left language support"
3685 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3688 msgid ""
3689 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3690 msgstr ""
3691 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3692 "Arabčinu)."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3695 msgid "Enable &RTL support"
3696 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3699 msgid "Cursor movement:"
3700 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3703 msgid "&Logical"
3704 msgstr "&Logický"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3707 msgid "&Visual"
3708 msgstr "&Vizuálny"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3711 msgid "&Available branches:"
3712 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3715 msgid "Select your branch"
3716 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3719 msgid "&Font:"
3720 msgstr "&Písmo:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3724 msgid "Si&ze:"
3725 msgstr "&Veľkosť:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3729 msgid "Tiny"
3730 msgstr "Drobné"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3734 msgid "Smallest"
3735 msgstr "Najmenšie"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3739 msgid "Smaller"
3740 msgstr "Menšie"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3744 msgid "Small"
3745 msgstr "Malé"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3749 msgid "Normal"
3750 msgstr "Normálne"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3754 msgid "Large"
3755 msgstr "Veľké"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3759 msgid "Larger"
3760 msgstr "Väčšie"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3764 msgid "Largest"
3765 msgstr "Najväčšie"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3769 msgid "Huge"
3770 msgstr "Obrovské"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3774 msgid "Huger"
3775 msgstr "Ozrutné"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3778 msgid "&Custom Bullet:"
3779 msgstr "&Vlastná odrážka:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3783 msgid "&Level:"
3784 msgstr "Ú&roveň:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3788 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3791 msgid "Use Class Defaults"
3792 msgstr "Použiť triedny štandard"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3796 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3799 msgid "Save as Document Defaults"
3800 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3803 msgid "Output Format"
3804 msgstr "Výstupný formát"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3807 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3808 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3811 msgid "De&fault Output Format:"
3812 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3815 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3816 msgstr ""
3817 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3820 msgid "S&ynchronize with Output"
3821 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3824 msgid "C&ustom Macro:"
3825 msgstr "&Vlastné Makro:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3828 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3829 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3832 msgid "XHTML Output Options"
3833 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3836 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3837 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3840 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3841 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3844 msgid "&Math output:"
3845 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3848 msgid "Format to use for math output."
3849 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3852 msgid "MathML"
3853 msgstr "MathML"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3856 msgid "HTML"
3857 msgstr "HTML"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3860 msgid "Images"
3861 msgstr "Obrázky"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3864 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3868 msgid "LaTeX"
3869 msgstr "LaTeX"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3872 msgid "Math &image scaling:"
3873 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3876 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3877 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3880 msgid "Write CSS to File"
3881 msgstr "Píš CSS do súboru"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3884 msgid "For more information, refer to the complete log."
3885 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3888 msgid "&Errors:"
3889 msgstr "&Chyby:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3892 msgid "Description:"
3893 msgstr "Opis:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3896 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3897 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3900 msgid "View Complete &Log..."
3901 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3904 msgid "Document &class"
3905 msgstr "Trieda &dokumentu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3908 msgid "Click to select a local document class definition file"
3909 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3912 msgid "&Local Layout..."
3913 msgstr "&Lokálna schéma..."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3916 msgid "Class options"
3917 msgstr "Nastavenie triedy"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3920 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3921 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3924 msgid "&Predefined:"
3925 msgstr "Pred&definované:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3928 msgid ""
3929 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3930 "select/deselect."
3931 msgstr ""
3932 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
3933 "aktiváciu/deaktiváciu."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3936 msgid "Cus&tom:"
3937 msgstr "Vlas&tné:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3940 msgid "&Graphics driver:"
3941 msgstr "&Ovládač grafik:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3944 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3945 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3948 msgid "Select de&fault master document"
3949 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3952 msgid "&Master:"
3953 msgstr "&Hlavný dokument:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3956 msgid "Enter the name of the default master document"
3957 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3960 msgid "&Suppress default date on front page"
3961 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3964 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3965 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3968 msgid "Display &Graphics"
3969 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3972 msgid "Instant &Preview:"
3973 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3977 msgid "Off"
3978 msgstr "Vypnutý"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3981 msgid "No math"
3982 msgstr "Bez matematiky"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3985 msgid "On"
3986 msgstr "Zapnutý"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3989 msgid "Preview Si&ze:"
3990 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3993 msgid "Factor for the preview size"
3994 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3997 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3998 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4001 msgid "&Mark end of paragraphs"
4002 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4005 msgid "&E-mail:"
4006 msgstr "&E-mail:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4009 msgid "Your name"
4010 msgstr "Vaše meno"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4014 msgid "&Name:"
4015 msgstr "&Meno:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4018 msgid "Your E-mail address"
4019 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4022 msgid "&Use hyperref support"
4023 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4026 msgid "&General"
4027 msgstr "&Všeobecné"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4030 msgid "Header Information"
4031 msgstr "Informácia v hlavičke"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4034 msgid "&Title:"
4035 msgstr "&Titul:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4038 msgid "&Author:"
4039 msgstr "&Autor:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4042 msgid "&Subject:"
4043 msgstr "&Predmet:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4046 msgid "&Keywords:"
4047 msgstr "&Heslá:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4050 msgid ""
4051 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4052 msgstr ""
4053 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4054 "príslušných prostredí v dokumente"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4057 msgid "Automatically fi&ll header"
4058 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4061 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4062 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4065 msgid "Load in &fullscreen mode"
4066 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4069 msgid "H&yperlinks"
4070 msgstr "H&yperlinky"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4073 msgid "Allows link text to break across lines."
4074 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4077 msgid "B&reak links over lines"
4078 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4081 msgid "No &frames around links"
4082 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4085 msgid "C&olor links"
4086 msgstr "&Farebné odkazy"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4089 msgid "Bibliographical backreferences"
4090 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4093 msgid "B&ackreferences:"
4094 msgstr "Spä&tné referencie:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4097 msgid "&Bookmarks"
4098 msgstr "&Záložky"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4101 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4102 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4105 msgid "&Numbered bookmarks"
4106 msgstr "Očí&slované záložky"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4109 msgid "&Open bookmark tree"
4110 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4113 msgid "Number of levels"
4114 msgstr "Počet úrovní"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4117 msgid "Additional o&ptions"
4118 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4121 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4122 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4125 msgid "Input here the listings parameters"
4126 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4130 msgid "Font family"
4131 msgstr "Rodina písma"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4134 msgid "&Family:"
4135 msgstr "&Rodina:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4139 msgid "Font shape"
4140 msgstr "Tvar písma"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4143 msgid "S&hape:"
4144 msgstr "&Tvar:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4148 msgid "Font series"
4149 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4153 msgid "Font color"
4154 msgstr "Farba písma"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4157 msgid "&Series:"
4158 msgstr "&Séria:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4161 msgid "&Color:"
4162 msgstr "&Farba:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4165 msgid "Never Toggled"
4166 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4170 msgid "Font size"
4171 msgstr "Veľkosť písma"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4175 msgid "Other font settings"
4176 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4179 msgid "Always Toggled"
4180 msgstr "Vždy prepnuté"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4183 msgid "&Misc:"
4184 msgstr "R&ôzne:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4187 msgid "toggle font on all of the above"
4188 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4191 msgid "&Toggle all"
4192 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4195 msgid "Apply each change automatically"
4196 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4199 msgid "Apply changes &immediately"
4200 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4203 msgid "All packages:"
4204 msgstr "Všetky balíky:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4207 msgid "Load a&utomatically"
4208 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4211 msgid "Load alwa&ys"
4212 msgstr "Vžd&y použiť"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4215 msgid "Do &not load"
4216 msgstr "&Nepoužívať"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4219 msgid "Session handling"
4220 msgstr "Riadenie sedenia"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4223 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4224 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4227 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4228 msgstr ""
4229 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4232 msgid "Restore cursor &positions"
4233 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4236 msgid "&Load opened files from last session"
4237 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4240 msgid "&Clear all session information"
4241 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4244 msgid "Backup && saving"
4245 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4248 msgid "Backup &original documents when saving"
4249 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4252 msgid "&Backup documents, every"
4253 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4256 msgid "&minutes"
4257 msgstr "minút"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4260 msgid "&Save documents compressed by default"
4261 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4264 msgid "Windows && work area"
4265 msgstr "Okná && pracovná plocha"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4268 msgid "Open documents in &tabs"
4269 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4272 msgid ""
4273 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4274 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4275 msgstr ""
4276 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4277 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4278 "vlastnosť)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4281 msgid "Use s&ingle instance"
4282 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4285 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4286 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4289 msgid "Displa&y single close-tab button"
4290 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4293 msgid "Closing last &view:"
4294 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4297 msgid "Closes document"
4298 msgstr "Zavrieť dokument"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4301 msgid "Hides document"
4302 msgstr "Skryť dokument"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4305 msgid "Ask the user"
4306 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4309 msgid "Separate paragraphs with"
4310 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4313 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4314 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4317 msgid "&Indentation:"
4318 msgstr "&Odsadzovaním:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4321 msgid "Size of the indentation"
4322 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4325 msgid "&Vertical space:"
4326 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4329 msgid "Size of the vertical space"
4330 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4333 msgid "Spacing"
4334 msgstr "Rozstupy"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4337 msgid "&Line spacing:"
4338 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4341 msgid "Spacing type"
4342 msgstr "Typ rozstupu"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4345 msgid "Number of lines"
4346 msgstr "Počet riadkov"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4349 msgid "Format text into two columns"
4350 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4353 msgid "Two-&column document"
4354 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4357 msgid ""
4358 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4359 "justified in the output)"
4360 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4363 msgid "Use &justification in LyX work area"
4364 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4367 msgid "Listing Parameters"
4368 msgstr "Parameteri výpisu"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4371 msgid "C&aption:"
4372 msgstr "Po&pis:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4375 msgid "La&bel:"
4376 msgstr "&Návestie:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4379 msgid "Mo&re parameters"
4380 msgstr "Ďa&lšie parametre"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4383 msgid "Underline spaces in generated output"
4384 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4387 msgid "&Mark spaces in output"
4388 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4391 msgid "Show LaTeX preview"
4392 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4395 msgid "&Show preview"
4396 msgstr "Zo&braziť náhľad"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4399 msgid "File name to include"
4400 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4403 msgid "&Include Type:"
4404 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4407 msgid "Include"
4408 msgstr "Zahrnúť"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4411 msgid "Input"
4412 msgstr "Vstup"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4415 msgid "Verbatim"
4416 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4420 msgid "Program Listing"
4421 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4424 msgid "Edit the file"
4425 msgstr "Upraviť súbor"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4428 msgid "&Edit"
4429 msgstr "&Upraviť"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4432 msgid "Close this dialog"
4433 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4436 msgid "Rebuild the file lists"
4437 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4440 msgid ""
4441 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4442 msgstr ""
4443 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4446 msgid "&View"
4447 msgstr "&Prehliadnuť"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4450 msgid "Selected classes or styles"
4451 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4454 msgid "LaTeX classes"
4455 msgstr "LaTeX triedy"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4458 msgid "LaTeX styles"
4459 msgstr "LaTeX štýly"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4462 msgid "BibTeX styles"
4463 msgstr "BibTeX štýly"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4466 msgid "BibTeX databases"
4467 msgstr "BibTeX databázy"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4470 msgid "Toggles view of the file list"
4471 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4474 msgid "Show &path"
4475 msgstr "Zobraziť &cestu"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4478 msgid "The BibTeX style"
4479 msgstr "BibTeX štýl"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4482 msgid "St&yle"
4483 msgstr "Š&týl"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4486 msgid "Choose a style file"
4487 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4490 msgid "This bibliography section contains..."
4491 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4494 msgid "&Content:"
4495 msgstr "&Obsah:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4498 msgid "all cited references"
4499 msgstr "všetky citované referencie"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4503 msgid "all uncited references"
4504 msgstr "všetky necitované referencie"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4507 msgid "all references"
4508 msgstr "všetky referencie"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4511 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4512 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4515 msgid "Add bibliography to &TOC"
4516 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4519 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4520 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4523 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4524 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4527 msgid "BibTeX database to use"
4528 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4531 msgid "Databa&ses"
4532 msgstr "&Databázy"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4535 msgid "Add a BibTeX database file"
4536 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4539 msgid "&Add..."
4540 msgstr "Prid&ať..."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4543 msgid "Remove the selected database"
4544 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4547 msgid "&Delete"
4548 msgstr "Z&mazať"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4551 msgid "La&bels in:"
4552 msgstr "&Značky v:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4555 msgid "&References"
4556 msgstr "&Referencie"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4559 msgid "Fil&ter:"
4560 msgstr "Fil&ter:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4563 msgid "Enter string to filter the label list"
4564 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4567 msgid "Filter case-sensitively"
4568 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4571 msgid "Case-sensiti&ve"
4572 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4575 msgid ""
4576 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4577 "sensitive option is checked)"
4578 msgstr ""
4579 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4580 "rozlišovanie)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4583 msgid "&Sort"
4584 msgstr "&Triediť"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4587 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4588 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4591 msgid "Cas&e-sensitive"
4592 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4595 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4596 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4599 msgid "Grou&p"
4600 msgstr "Zo&skupiť"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4603 msgid "&Go to Label"
4604 msgstr "Pre&jsť na značku"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4607 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4608 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4611 msgid "<reference>"
4612 msgstr "<referencia>"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4615 msgid "(<reference>)"
4616 msgstr "(<referencia>)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4619 msgid "<page>"
4620 msgstr "<strana>"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4623 msgid "on page <page>"
4624 msgstr "na strane <strana>"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4627 msgid "<reference> on page <page>"
4628 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4631 msgid "Formatted reference"
4632 msgstr "Formátovaná referencia"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4635 msgid "Textual reference"
4636 msgstr "Textová referencia"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4639 msgid "Update the label list"
4640 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4643 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4644 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4647 msgid "Match w&hole words only"
4648 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4651 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4652 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4655 msgid "Log &Type:"
4656 msgstr "&Typ Protokolu:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4659 msgid "Update the display"
4660 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4663 msgid "Copy to Clip&board"
4664 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4667 msgid "&Go!"
4668 msgstr "&Hľadaj!"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4671 msgid "Jump to the next warning message."
4672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4675 msgid "Next &Warning"
4676 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4679 msgid "Jump to the next error message."
4680 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4683 msgid "Next &Error"
4684 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4687 msgid "A&vailable Citations:"
4688 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4691 msgid "S&elected Citations:"
4692 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4695 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4696 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4699 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4700 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4703 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4704 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4707 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4708 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4711 msgid "App&ly"
4712 msgstr "&Použiť"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4715 msgid "Formatting"
4716 msgstr "Formátovanie"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4719 msgid "Citation st&yle:"
4720 msgstr "Štý&l citácie:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4723 msgid "Natbib citation style to use"
4724 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4727 msgid "Text &before:"
4728 msgstr "&Text pred:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4731 msgid "Text to place before citation"
4732 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4735 msgid "Text a&fter:"
4736 msgstr "Te&xt za:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4739 msgid "Text to place after citation"
4740 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4743 msgid "List all authors"
4744 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4747 msgid "Full aut&hor list"
4748 msgstr "Každý a&utor"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4751 msgid "Force upper case in citation"
4752 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4755 msgid "Force u&pper case"
4756 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4759 msgid "Search Citation"
4760 msgstr "Hľadať citáciu"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4763 msgid "Searc&h:"
4764 msgstr "Hľ&adať:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4767 msgid ""
4768 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4769 msgstr ""
4770 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4771 "začalo"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4774 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4775 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4778 msgid "&Search"
4779 msgstr "Hľada&j"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4782 msgid "Search field:"
4783 msgstr "Priestor hľadania:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4787 msgid "All fields"
4788 msgstr "Všetky políčka"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4791 msgid "Regular e&xpression"
4792 msgstr "&Regulárny výraz"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4795 msgid "Case se&nsitive"
4796 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4799 msgid "Entry types:"
4800 msgstr "Typy záznamov:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4804 msgid "All entry types"
4805 msgstr "Všetky typy záznamov"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4808 msgid "Search as you &type"
4809 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4812 msgid "Change:"
4813 msgstr "Zmena:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4816 msgid "Go to previous change"
4817 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4820 msgid "&Previous change"
4821 msgstr "&Predošlá zmena"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4824 msgid "Go to next change"
4825 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4828 msgid "&Next change"
4829 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4832 msgid "Accept this change"
4833 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4836 msgid "&Accept"
4837 msgstr "&Akceptovať"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4840 msgid "Reject this change"
4841 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4844 msgid "&Reject"
4845 msgstr "&Odmietnuť"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4848 msgid "Information Type:"
4849 msgstr "Typ informácie:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4852 msgid "Information Name:"
4853 msgstr "Meno informácie:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4856 msgid "Master Document Output"
4857 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4860 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4861 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4864 msgid "Include only &selected children"
4865 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4868 msgid ""
4869 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4870 "compilation)"
4871 msgstr ""
4872 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4873 "(predlžuje kompiláciu)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4876 msgid "&Maintain counters and references"
4877 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4880 msgid "Include all subdocuments in the output"
4881 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4884 msgid "&Include all children"
4885 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4888 msgid "Version"
4889 msgstr "Verzia"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4892 msgid "Version goes here"
4893 msgstr "Sem ide verzia"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4896 msgid "Credits"
4897 msgstr "Spolupracovali"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4900 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4901 msgid "Copyright"
4902 msgstr "Autorské práva"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4905 msgid "Build Info"
4906 msgstr "Produkčná informácia"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4912 msgid "URL"
4913 msgstr "URL"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4916 msgid "&Target:"
4917 msgstr "&Cieľ:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4921 msgid "Name associated with the URL"
4922 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4925 msgid "Specify the link target"
4926 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4929 msgid "Link type"
4930 msgstr "Typ odkazu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4933 msgid "Link to the web or to every other target"
4934 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4937 msgid "&Web"
4938 msgstr "&Web"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4941 msgid "Link to an email address"
4942 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4945 msgid "&Email"
4946 msgstr "&E-mail"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4949 msgid "Link to a file"
4950 msgstr "Odkaz na súbor"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4953 msgid "&File"
4954 msgstr "&Súbor"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4957 msgid "&New Document:"
4958 msgstr "&Nový Dokument:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4961 msgid "&Old Document:"
4962 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4965 msgid "Copy Document Settings from:"
4966 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4969 msgid "N&ew Document"
4970 msgstr "Nový &Dokument"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4973 msgid "Ol&d Document"
4974 msgstr "&Bývalí Dokument"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4977 msgid ""
4978 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4979 "resulting document"
4980 msgstr ""
4981 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
4982 "dokument"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4985 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4986 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4989 msgid "Nomenclature settings"
4990 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4994 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4995 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4998 msgid "&List Indentation:"
4999 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5002 msgid "Custom &Width:"
5003 msgstr "&Vlastná Šírka:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5006 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5007 msgstr ""
5008 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
5009 "&quot;Vlastné&quot;."
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5012 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5013 msgstr ""
5014 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5017 msgid "&Subindex"
5018 msgstr "&Pod-register"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5021 msgid "A&vailable indexes:"
5022 msgstr "&Dostupné registre:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5025 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5026 msgstr ""
5027 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5030 msgid "Filter:"
5031 msgstr "Filter:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5034 msgid "Enter string to filter contents"
5035 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5038 msgid ""
5039 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5040 "tables, and others)"
5041 msgstr ""
5042 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5043 "iné)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5046 msgid "Update navigation tree"
5047 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5052 msgid "..."
5053 msgstr "..."
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5065 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5069 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5072 msgid "Sort"
5073 msgstr "Triediť"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5080 msgid "Keep"
5081 msgstr "Držať"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5085 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5088 msgid "Edit shortcut"
5089 msgstr "Editovať skratku"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5092 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5093 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5096 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5097 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5100 msgid "&Delete Key"
5101 msgstr "Z&mazať skratku"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5104 msgid "Clear current shortcut"
5105 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5108 msgid "&Shortcut:"
5109 msgstr "&Skratka:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5112 msgid "&Function:"
5113 msgstr "&Funkcia:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5116 msgid ""
5117 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5118 "the 'Clear' button"
5119 msgstr ""
5120 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5121 "tlačidla 'Zmazať'"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5124 msgid "Editing"
5125 msgstr "Editácia"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5128 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5129 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5132 msgid ""
5133 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5134 "width used when set to 0."
5135 msgstr ""
5136 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5137 "kontrolovaná automaticky."
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5140 msgid "Cursor width (&pixels):"
5141 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5144 msgid "Scroll &below end of document"
5145 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5148 msgid "Skip trailing non-word characters"
5149 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5152 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5153 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5156 msgid "Sort &environments alphabetically"
5157 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5160 msgid "&Group environments by their category"
5161 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5164 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5165 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5168 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5169 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5172 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5173 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5176 msgid "Fullscreen"
5177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5180 msgid "&Hide toolbars"
5181 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5184 msgid "Hide scr&ollbar"
5185 msgstr "Skryť &posuvník"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5188 msgid "Hide &tabbar"
5189 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5192 msgid "Hide &menubar"
5193 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5196 msgid "Hide sta&tusbar"
5197 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5200 msgid "&Limit text width"
5201 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5204 msgid "Screen used (&pixels):"
5205 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5206
5207 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5208 msgid "French Letter (lettre)"
5209 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
5210
5211 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5213 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5216 msgid "Letters"
5217 msgstr "Listy"
5218
5219 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5220 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5221 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5222 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5224 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5225 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5226 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5228 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5231 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5232 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5235 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5238 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5242 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5244 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5245 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5246 msgid "Standard"
5247 msgstr "Štandard"
5248
5249 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5250 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5252 msgid "My Address"
5253 msgstr "Adresa odosielateľa"
5254
5255 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5258 msgid "Location"
5259 msgstr "Umiestnenie"
5260
5261 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5264 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5265 msgid "Telephone"
5266 msgstr "Telefón"
5267
5268 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5269 msgid "NoTelephone"
5270 msgstr "BezTelefónu"
5271
5272 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5273 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5274 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5275 #: lib/configure.py:623
5276 msgid "Fax"
5277 msgstr "Fax"
5278
5279 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5280 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5281 msgid "NoFax"
5282 msgstr "BezFaxu"
5283
5284 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5286 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5287 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5288 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5289 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5291 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5294 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5296 msgid "Email"
5297 msgstr "E-mail"
5298
5299 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5302 msgid "Place"
5303 msgstr "Miesto"
5304
5305 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5306 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5307 msgid "NoPlace"
5308 msgstr "Bez Miesta"
5309
5310 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5311 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5312 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5313 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5314 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5316 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5318 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5326 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5327 #: lib/external_templates:348
5328 msgid "Date"
5329 msgstr "Dátum"
5330
5331 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5332 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5333 msgid "NoDate"
5334 msgstr "Bez Dátumu"
5335
5336 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5337 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5339 msgid "Send To Address"
5340 msgstr "Adresa prijímateľa"
5341
5342 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5345 msgid "Subject"
5346 msgstr "Predmet"
5347
5348 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5349 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5351 msgid "YourRef"
5352 msgstr "Vaše číslo"
5353
5354 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5355 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5357 msgid "MyRef"
5358 msgstr "Moje číslo"
5359
5360 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5361 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5365 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5366 msgid "Opening"
5367 msgstr "Oslovenie"
5368
5369 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5370 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5374 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5375 msgid "Closing"
5376 msgstr "Záverečný pozdrav"
5377
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5379 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5380 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5382 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5383 msgid "Signature"
5384 msgstr "Podpis"
5385
5386 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5388 msgid "encl"
5389 msgstr "Prílohy"
5390
5391 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5392 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5394 msgid "cc"
5395 msgstr "Kópia"
5396
5397 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5398 msgid "Post Scriptum"
5399 msgstr "Postskriptum"
5400
5401 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5402 msgid "EndOfMessage"
5403 msgstr "KoniecSprávy"
5404
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5406 msgid "EndOfFile"
5407 msgstr "KoniecSúboru"
5408
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5412 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5413 msgid "Postal Data"
5414 msgstr "Doručovacie údaje"
5415
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5418 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5419 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5421 msgid "Headings"
5422 msgstr "Záhlavie"
5423
5424 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5425 msgid "City:"
5426 msgstr "Mesto:"
5427
5428 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5430 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5434 msgid "Date:"
5435 msgstr "Dátum:"
5436
5437 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5438 msgid "Office:"
5439 msgstr "Úrad:"
5440
5441 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5442 msgid "Tel:"
5443 msgstr "Tel:"
5444
5445 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5446 msgid "NoTel"
5447 msgstr "Bez Telefónu"
5448
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5451 msgid "Fax:"
5452 msgstr "Fax:"
5453
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5455 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5456 msgid "Email:"
5457 msgstr "E-mail:"
5458
5459 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5461 msgid "Subject:"
5462 msgstr "Predmet:"
5463
5464 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5466 msgid "YourRef:"
5467 msgstr "Vaše číslo:"
5468
5469 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5471 msgid "MyRef:"
5472 msgstr "Moje číslo:"
5473
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5480 msgid "Closings"
5481 msgstr "Záver"
5482
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5484 msgid "EndOfMessage."
5485 msgstr "KoniecSprávy."
5486
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5488 msgid "EndOfFile."
5489 msgstr "KoniecSúboru."
5490
5491 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5494 msgid "Opening:"
5495 msgstr "Oslovenie:"
5496
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5500 msgid "Closing:"
5501 msgstr "Záverečný pozdrav:"
5502
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5506 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5507 msgid "Signature:"
5508 msgstr "Podpis:"
5509
5510 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5512 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5513 msgid "encl:"
5514 msgstr "Prílohy:"
5515
5516 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5519 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5520 msgid "cc:"
5521 msgstr "Kópia:"
5522
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5524 msgid "P.S.:"
5525 msgstr "P.S.:"
5526
5527 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5528 msgid "Springer SV Mono"
5529 msgstr "Springer SV Mono"
5530
5531 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5532 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5533 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5534 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5535 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5536 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5538 msgid "Books"
5539 msgstr "Knihy"
5540
5541 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5546 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5547 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5548 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5552 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5554 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5557 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5558 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5562 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5563 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5567 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5570 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5571 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5572 msgid "Abstract"
5573 msgstr "Súhrn"
5574
5575 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5578 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5594 msgid "Claim"
5595 msgstr "Nárok"
5596
5597 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5599 msgid "Claim."
5600 msgstr "Nárok."
5601
5602 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5606 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5610 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5611 msgid "Proof"
5612 msgstr "Dôkaz"
5613
5614 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5615 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5617 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5618 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5619 msgid "Proof."
5620 msgstr "Dôkaz."
5621
5622 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5623 msgid "Proof(QED)"
5624 msgstr "Dôkaz(QED)"
5625
5626 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5627 msgid "Proof(smartQED)"
5628 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
5629
5630 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5631 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5632 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5635 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5636 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5639 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5640 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5641 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5647 msgid "Letter"
5648 msgstr "Text listu"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5651 msgid "Letter:"
5652 msgstr "Text listu:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5660 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5661 msgid "Name"
5662 msgstr "Meno"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5667 msgid "Name:"
5668 msgstr "Meno:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5672 msgid "Street"
5673 msgstr "Ulica"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5676 msgid "Street:"
5677 msgstr "Ulica:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5680 msgid "Addition"
5681 msgstr "Doplnok"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5684 msgid "Addition:"
5685 msgstr "Doplnok:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5688 msgid "Town"
5689 msgstr "Mesto"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5692 msgid "Town:"
5693 msgstr "Mesto:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5697 msgid "State"
5698 msgstr "Štát"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5701 msgid "State:"
5702 msgstr "Štát:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5705 msgid "ReturnAddress"
5706 msgstr "Návratná adresa"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5709 msgid "ReturnAddress:"
5710 msgstr "Návratná adresa:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5714 msgid "YourMail"
5715 msgstr "Váš list"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5718 msgid "YourMail:"
5719 msgstr "Váš list:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5723 msgid "Phone"
5724 msgstr "Telefón"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5728 msgid "Phone:"
5729 msgstr "Telefón:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5732 msgid "Telefax"
5733 msgstr "Telefax"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5736 msgid "Telefax:"
5737 msgstr "Telefax:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5740 msgid "Telex"
5741 msgstr "Telex"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5744 msgid "Telex:"
5745 msgstr "Telex:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5748 msgid "EMail"
5749 msgstr "E-Mail"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5752 msgid "EMail:"
5753 msgstr "E-Mail:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5756 msgid "HTTP"
5757 msgstr "HTTP"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5760 msgid "HTTP:"
5761 msgstr "HTTP:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5764 msgid "Bank"
5765 msgstr "Banka"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5768 msgid "Bank:"
5769 msgstr "Banka:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5772 msgid "BankCode"
5773 msgstr "Kód banky"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5776 msgid "BankCode:"
5777 msgstr "Kód banky:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5780 msgid "BankAccount"
5781 msgstr "BankovýÚčet"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5784 msgid "BankAccount:"
5785 msgstr "Bankový účet:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5789 msgid "PostalComment"
5790 msgstr "Doručovací údaj"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5793 msgid "PostalComment:"
5794 msgstr "Doručovací údaj:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5799 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5800 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5803 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5808 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5809 msgid "Address"
5810 msgstr "Adresa"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5814 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5819 msgid "Address:"
5820 msgstr "Adresa:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5824 msgid "Reference"
5825 msgstr "Predmet"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5828 msgid "Reference:"
5829 msgstr "Predmet:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5833 msgid "Encl."
5834 msgstr "Príloha"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5837 msgid "Encl.:"
5838 msgstr "Prílohy:"
5839
5840 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5841 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5842 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
5843
5844 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5845 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5846 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5847 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5852 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5853 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5854 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5856 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5857 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5858 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5859 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5860 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5861 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5863 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5865 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5866 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5867 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5870 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5874 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5875 msgid "Articles"
5876 msgstr "Články"
5877
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5879 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5880 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5881
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5890 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5891 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5892 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5900 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5901 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5904 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5908 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5912 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5918 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5919 #: lib/layouts/initials.module:26
5920 msgid "MainText"
5921 msgstr "HlavnýText"
5922
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
5927 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5943 msgid "Theorem"
5944 msgstr "Teoréma"
5945
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5948 msgid "Theorem*"
5949 msgstr "Teoréma*"
5950
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
5955 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5969 msgid "Corollary"
5970 msgstr "Korolár"
5971
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5974 msgid "Corollary*"
5975 msgstr "Korolár*"
5976
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5980 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5995 msgid "Lemma"
5996 msgstr "Lemma"
5997
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6000 msgid "Lemma*"
6001 msgstr "Lemma*"
6002
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6006 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6021 msgid "Proposition"
6022 msgstr "Tvrdenie"
6023
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6026 msgid "Proposition*"
6027 msgstr "Tvrdenie*"
6028
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6047 msgid "Conjecture"
6048 msgstr "Hypotéza"
6049
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6052 msgid "Conjecture*"
6053 msgstr "Hypotéza*"
6054
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6068 msgid "Algorithm"
6069 msgstr "Algoritmus"
6070
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6077 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6082 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6083 msgid "Reasoning"
6084 msgstr "Dôvodnenie"
6085
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6089 msgid "Algorithm*"
6090 msgstr "Algoritmus*"
6091
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6095 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6110 msgid "Definition"
6111 msgstr "Definícia"
6112
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6115 msgid "Definition*"
6116 msgstr "Definícia*"
6117
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6119 msgid "AMS"
6120 msgstr "AMS"
6121
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6123 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6124 msgid "Alternative Proof String"
6125 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6126
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6128 msgid "An alternative proof string"
6129 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6130
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6136 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6137 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6138 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6140 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6141 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6142 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6143 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6146 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6147 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6153 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6157 msgid "Title"
6158 msgstr "Titul"
6159
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6161 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6165 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6167 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6172 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6173 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6175 msgid "Short Title|S"
6176 msgstr "Krátky Titul"
6177
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6179 msgid "The title as it appears in the running headers"
6180 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6181
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6183 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6184 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6186 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6187 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6190 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6191 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6193 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6195 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6196 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6199 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6200 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6202 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6204 msgid "Author"
6205 msgstr "Autor"
6206
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6208 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6209 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6212 msgid "Abstract."
6213 msgstr "Súhrn."
6214
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6227 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6228 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6229 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6230 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6231 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6232 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6240 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6241 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6242 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6243 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6244 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6245 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6246 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6247 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6250 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6251 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6253 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6254 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6255 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6256 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6257 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6258 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6267 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6268 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6269 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6270 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6274 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6277 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6278 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6284 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6285 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6289 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6290 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6291 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6295 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6296 msgid "FrontMatter"
6297 msgstr "VstupnáČasť"
6298
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6300 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6302 msgid "Right Address"
6303 msgstr "Adresa vpravo"
6304
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6306 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6310 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6311 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6315 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6319 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6320 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6324 msgid "Keywords"
6325 msgstr "Heslá"
6326
6327 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6328 msgid "Key words:"
6329 msgstr "Heslá:"
6330
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6332 msgid "Subjectclass"
6333 msgstr "TematickáOblasť"
6334
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6336 msgid "AMS subject classifications:"
6337 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6338
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6340 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6341 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6343 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6345 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6346 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6349 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6350 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6351 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6357 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6358 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6359 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6361 msgid "Bibliography"
6362 msgstr "Bibliografia"
6363
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6368 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6369 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6370 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6373 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6378 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6385 msgid "BackMatter"
6386 msgstr "ZáverečnáČasť"
6387
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6395 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6397 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6400 msgid "References"
6401 msgstr "Referencie"
6402
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6405 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6407 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6410 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6413 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6414 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6418 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6421 msgid "Section"
6422 msgstr "Sekcia"
6423
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6427 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6428 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6431 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6432 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6439 msgid "Subsection"
6440 msgstr "Podsekcia"
6441
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6444 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6445 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6449 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6450 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6454 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6455 msgid "Subsubsection"
6456 msgstr "Podpodsekcia"
6457
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6459 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6460 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6461
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6463 msgid "ABSTRACT:"
6464 msgstr "SÚHRN:"
6465
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6467 msgid "KEY WORDS:"
6468 msgstr "HESLÁ:"
6469
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6471 msgid "Commission"
6472 msgstr "Komisia"
6473
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6475 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6479 msgid "Section*"
6480 msgstr "Sekcia*"
6481
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6483 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6486 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6487 msgid "Subsection*"
6488 msgstr "Podsekcia*"
6489
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6491 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6494 msgid "Subsubsection*"
6495 msgstr "Podpodsekcia*"
6496
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6498 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6502 msgid "Acknowledgements"
6503 msgstr "Poďakovania"
6504
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6506 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6507 msgstr "POĎAKOVANIA"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6510 msgid "Hollywood"
6511 msgstr "Hollywood"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6514 msgid "Scripts"
6515 msgstr "Skripty"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6518 msgid "Dialogue"
6519 msgstr "Dialóg"
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6522 msgid "More"
6523 msgstr "Ďalšie"
6524
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6526 msgid "(MORE)"
6527 msgstr "(VIACEJ)"
6528
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6530 msgid "FADE IN:"
6531 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
6532
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6534 msgid "INT."
6535 msgstr "VNÚTORNÁ"
6536
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6538 msgid "EXT."
6539 msgstr "VONKAJŠIA"
6540
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6542 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6545 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6548 msgid "Description"
6549 msgstr "Opis"
6550
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6552 msgid "Speaker"
6553 msgstr "Hlásateľ"
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6556 msgid "Parenthetical"
6557 msgstr "Zátvorkový"
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6560 msgid "("
6561 msgstr "("
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6564 msgid ")"
6565 msgstr ")"
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6568 msgid "Continuing"
6569 msgstr "Pokračovanie"
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6572 msgid "(continuing)"
6573 msgstr "(pokračujem)"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6576 msgid "Narrative"
6577 msgstr "Rozprávanie"
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6580 msgid "Transition"
6581 msgstr "Premena"
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6584 msgid "TITLE OVER:"
6585 msgstr "TITUL NAD:"
6586
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6588 msgid "INTERCUT"
6589 msgstr "PREPÍNANIE"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6592 msgid "INTERCUT WITH:"
6593 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
6594
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6596 msgid "FADE OUT"
6597 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
6598
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6600 msgid "Scene"
6601 msgstr "Scéna"
6602
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6604 msgid "Powerdot"
6605 msgstr "Powerdot"
6606
6607 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6609 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6610 msgid "Presentations"
6611 msgstr "Prezentácie"
6612
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6615 msgid "TitleSlide"
6616 msgstr "TitulnáFólia"
6617
6618 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6621 msgid "Slide"
6622 msgstr "Fólia"
6623
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6626 msgid "Slides"
6627 msgstr "Fólie"
6628
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6630 msgid "    "
6631 msgstr "    "
6632
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6634 msgid "Slide Option"
6635 msgstr "Voľba Fólia"
6636
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6638 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6639 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
6640
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6642 msgid "EndSlide"
6643 msgstr "KoniecFólie"
6644
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6646 msgid "~=~"
6647 msgstr "~=~"
6648
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6650 msgid "WideSlide"
6651 msgstr "ŠirokáFólia"
6652
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6654 msgid "EmptySlide"
6655 msgstr "PrázdnaFólia"
6656
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6658 msgid "Empty slide:"
6659 msgstr "Prázdna fólia:"
6660
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6677 msgid "Note"
6678 msgstr "Poznámka"
6679
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6682 msgid "Note:"
6683 msgstr "Poznámka:"
6684
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6686 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6687 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6694 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6696 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6697 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6698 msgid "Sectioning"
6699 msgstr "Členenie"
6700
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6702 msgid "\\arabic{section}"
6703 msgstr "\\arabic{section}"
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6706 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6707 msgid "\\Alph{section}"
6708 msgstr "\\Alph{section}"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6711 msgid "Section Option"
6712 msgstr "Voľby pre Sekciu"
6713
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6715 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6716 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
6717
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6719 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6720 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6722 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6723 msgid "Itemize"
6724 msgstr "Položky"
6725
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6727 msgid "Lists"
6728 msgstr "Listiny"
6729
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6731 msgid "Itemize Type"
6732 msgstr "Typ Položky"
6733
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6735 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6736 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
6737
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6739 msgid "Itemize Options"
6740 msgstr "Parametre pre položky"
6741
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6743 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6744 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6745 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6746 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
6747
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6749 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6751 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6752 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6753 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6754 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6755 msgid "Custom Item|s"
6756 msgstr "Vlastná Položka"
6757
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6759 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6761 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6762 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6763 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6764 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6765 msgid "A customized item string"
6766 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6771 msgid "Item Overlay Specifications"
6772 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
6773
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6781 msgid "On Slide"
6782 msgstr "Na fólii"
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6787 msgid "Overlay specifications for this item"
6788 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
6789
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6791 msgid "ItemizeType1"
6792 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
6793
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6796 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6797 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6799 msgid "Enumerate"
6800 msgstr "Číslovanie"
6801
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6803 msgid "Enumerate Type"
6804 msgstr "Typ číslovania"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6807 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6808 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6811 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6812 msgid "Enumerate Options"
6813 msgstr "Parametre pre číslovanie"
6814
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6816 msgid "EnumerateType1"
6817 msgstr "ČíslovanieTyp1"
6818
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6821 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6822 msgid "Quotation"
6823 msgstr "Citácia"
6824
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6826 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6828 msgid "Quote"
6829 msgstr "Citát (krátky)"
6830
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6833 msgid "Verse"
6834 msgstr "Verš"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6837 msgid "Twocolumn"
6838 msgstr "DvaStĺpce"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6841 msgid "Column Options"
6842 msgstr "Voľby Stĺpec"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6845 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6846 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6849 msgid "Left Column"
6850 msgstr "ľavý Stĺpec"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6853 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6854 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6857 msgid "Pause"
6858 msgstr "Pauza"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6863 msgid "Overlays"
6864 msgstr "Prekrytia"
6865
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6867 msgid "Pause number"
6868 msgstr "Číslo pauzy"
6869
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6871 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6872 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6875 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6876 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6879 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6881 msgid "Table"
6882 msgstr "Tabuľka"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6886 msgid "List of Tables"
6887 msgstr "Zoznam tabuliek"
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6891 msgid "Figure"
6892 msgstr "Obrázok"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6896 msgid "List of Figures"
6897 msgstr "Zoznam obrázkov"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6900 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
6901 msgid "List of Algorithms"
6902 msgstr "Zoznam algoritmov"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6905 msgid "Onslide"
6906 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
6910 msgid "Visible"
6911 msgstr "Viditeľný text"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6914 msgid "On Slides"
6915 msgstr "Na fóliach"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
6918 msgid "Overlay Specification|S"
6919 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
6922 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6923 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
6926 msgid "Onslide+"
6927 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
6928
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
6931 msgid "Uncover"
6932 msgstr "Odhalenie"
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
6935 msgid "Onslide*"
6936 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
6937
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
6940 msgid "Only"
6941 msgstr "LenNaFólii"
6942
6943 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6944 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6945 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6946
6947 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6948 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6949 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
6950
6951 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6952 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6953 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6954
6955 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6956 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6957 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
6958 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6959 msgid "Reports"
6960 msgstr "Referáty"
6961
6962 #: lib/layouts/book.layout:3
6963 msgid "Book (Standard Class)"
6964 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6965
6966 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6967 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6968 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
6969
6970 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6971 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6972 msgid "Headnote"
6973 msgstr "Hlavičková poznámka"
6974
6975 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6976 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6977 msgid "Headnote (optional):"
6978 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
6979
6980 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6981 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6982 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6983 msgid "thanks"
6984 msgstr "vďaka"
6985
6986 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6987 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6988 msgid "Inst"
6989 msgstr "Inšt"
6990
6991 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6992 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6993 msgid "Institute #"
6994 msgstr "Inštitút #"
6995
6996 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
6997 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6999 msgid "Dedication"
7000 msgstr "Venovanie"
7001
7002 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7003 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7004 msgid "Dedication:"
7005 msgstr "Venovanie:"
7006
7007 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7008 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7009 msgid "Mail"
7010 msgstr "Pošta"
7011
7012 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7013 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7014 msgid "Corr Author:"
7015 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7016
7017 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7018 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7019 msgid "Offprints"
7020 msgstr "Odtlačky"
7021
7022 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7023 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7024 msgid "Offprints:"
7025 msgstr "Odtlačky:"
7026
7027 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7028 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7029 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7030
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7032 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7033 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7034
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7036 msgid "Short title that will appear in header line"
7037 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
7038
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7040 msgid "Review"
7041 msgstr "Recenzia"
7042
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7044 msgid "Topical"
7045 msgstr "Tematicky"
7046
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7048 msgid "Comment"
7049 msgstr "Komentár"
7050
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7052 msgid "Paper"
7053 msgstr "Papier"
7054
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7056 msgid "Prelim"
7057 msgstr "Predbežné"
7058
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7060 msgid "Rapid"
7061 msgstr "Rýchlo"
7062
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7064 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7066 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7069 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7072 msgid "Keywords:"
7073 msgstr "Heslá:"
7074
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7077 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7078 msgid "PACS"
7079 msgstr "PACS"
7080
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7082 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7083 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
7084
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7086 msgid "MSC"
7087 msgstr "MSC"
7088
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7090 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7091 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
7092
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7094 msgid "submitto"
7095 msgstr "podať-do"
7096
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7098 msgid "submit to paper:"
7099 msgstr "podať do Journal:"
7100
7101 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7104 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7106 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7109 msgid "Acknowledgments"
7110 msgstr "Poďakovania"
7111
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7113 msgid "Bibliography (plain)"
7114 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7115
7116 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7117 msgid "Bibliography heading"
7118 msgstr "Nadpis bibliografie"
7119
7120 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7121 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7122 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7123
7124 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7125 msgid "SpecialSection"
7126 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7127
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7129 msgid "SpecialSection*"
7130 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7131
7132 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7134 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7139 msgid "Unnumbered"
7140 msgstr "Neočíslované"
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7143 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7144 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7145
7146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7148 msgid "MarkBoth"
7149 msgstr "OznačenieOboch"
7150
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7152 msgid "Author Names"
7153 msgstr "Mená Autorov"
7154
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7156 msgid "Author names that will appear in the header line"
7157 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
7158
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7162 msgid "Catchline"
7163 msgstr "Catchline"
7164
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7166 msgid "History"
7167 msgstr "Priebeh"
7168
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7170 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7172 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7173 msgid "Received"
7174 msgstr "Obdržané"
7175
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7179 msgid "Revised"
7180 msgstr "Revidované"
7181
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7183 msgid "Classification Codes"
7184 msgstr "Klasifikačné Kódy"
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7187 msgid "TableCaption"
7188 msgstr "Popis tabuľky"
7189
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7191 msgid "Table caption"
7192 msgstr "Popis tabuľky"
7193
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7195 msgid "Refcite"
7196 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
7197
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7199 msgid "Cite reference"
7200 msgstr "Referencia na citáciu"
7201
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7203 msgid "ItemList"
7204 msgstr "BodováListina"
7205
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7207 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7208 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7211 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7212 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7219 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7220 msgid "List"
7221 msgstr "Listina"
7222
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7224 msgid "RomanList"
7225 msgstr "RýmskaListina"
7226
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7228 msgid "Numbering Scheme"
7229 msgstr "Schéma Číslovania"
7230
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7232 msgid ""
7233 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7234 "items"
7235 msgstr ""
7236 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
7237 "číslované členy"
7238
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7240 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7241 msgid "Proof:"
7242 msgstr "Dôkaz:"
7243
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7248 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7249 msgid "Theorem \\thetheorem."
7250 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7251
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7253 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7266 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7267 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7269 msgid "Remark"
7270 msgstr "Pripomienka"
7271
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7276 msgid "Remark \\theremark."
7277 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7278
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7283 msgid "Corollary \\thecorollary."
7284 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7285
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7290 msgid "Lemma \\thelemma."
7291 msgstr "Lemma \\thelemma."
7292
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7297 msgid "Proposition \\theproposition."
7298 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7309 msgid "Question"
7310 msgstr "Otázka"
7311
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7314 msgid "Question \\thequestion."
7315 msgstr "Otázka \\thequestion."
7316
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7319 msgid "Claim \\theclaim."
7320 msgstr "Nárok \\theclaim."
7321
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7326 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7327 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7328
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7330 msgid "Prop"
7331 msgstr "Téza(prop)"
7332
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7334 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7337 msgid "Appendix"
7338 msgstr "Príloha"
7339
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7341 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7342 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7343
7344 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7345 msgid "KOMA-Script Book"
7346 msgstr "KOMA-Script Kniha"
7347
7348 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7349 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7351 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7352 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7354 msgid "Chapter"
7355 msgstr "Kapitola"
7356
7357 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7358 msgid "\\thechapter"
7359 msgstr "\\thechapter"
7360
7361 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7362 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7363 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7366 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7367 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7370 msgid "Author Option"
7371 msgstr "Voľba Autor"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7374 msgid "Optional argument for the author"
7375 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7378 msgid "Author Address"
7379 msgstr "Adresa Autora"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7382 msgid "Address Option"
7383 msgstr "Voľba Adresa"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7386 msgid "Optional argument for the address"
7387 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7391 msgid "Author Email"
7392 msgstr "E-mail Autora"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7396 msgid "Author URL"
7397 msgstr "URL Autora"
7398
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7401 msgid "URL:"
7402 msgstr "URL:"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7407 msgid "Thanks"
7408 msgstr "Vďaka"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7411 msgid "Thanks Option"
7412 msgstr "Voľba Vďaky"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7415 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7416 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7419 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7423 msgid "PROOF."
7424 msgstr "DÔKAZ."
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7427 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7431 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7435 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7449 msgid "Criterion"
7450 msgstr "Kritérium"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7453 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7457 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7461 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7465 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7469 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7482 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7483 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7486 msgid "Example"
7487 msgstr "Príklad"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7490 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7506 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7507 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7509 msgid "Problem"
7510 msgstr "Problém"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7513 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7517 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7521 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7525 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7531 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7542 msgid "Summary"
7543 msgstr "Súhrn"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7546 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7547 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7555 msgid "Case"
7556 msgstr "Prípad"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7559 msgid "Case \\arabic{case}"
7560 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7563 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7565 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7566 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7577 msgid "Acknowledgement"
7578 msgstr "Poďakovania"
7579
7580 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7581 msgid "KOMA-Script Report"
7582 msgstr "KOMA-Script referát"
7583
7584 #: lib/layouts/jss.layout:3
7585 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7586 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7587
7588 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7589 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7590 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7591
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7593 msgid "REVTeX (V. 4)"
7594 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7595
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7597 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7598 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7600 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7601 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7602 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7604 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7606 msgid "Paragraph"
7607 msgstr "Odstavec"
7608
7609 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7610 msgid "Preprint"
7611 msgstr "Predtlač"
7612
7613 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7614 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7615 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7617 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7620 msgid "Affiliation"
7621 msgstr "Príslušenstvo"
7622
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7624 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7626 msgid "Affiliation:"
7627 msgstr "Príslušenstvo:"
7628
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7630 msgid "Affiliation (alternate)"
7631 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7632
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7634 msgid "Alternate Affiliation Option"
7635 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7636
7637 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7638 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7639 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7640
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7642 msgid "Affiliation (alternate):"
7643 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7644
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7646 msgid "Affiliation (none)"
7647 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7648
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7650 msgid "No affiliation"
7651 msgstr "Bez príslušenstva"
7652
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7654 msgid "AltAffiliation"
7655 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7656
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7658 msgid "Collaboration"
7659 msgstr "Spolupráca"
7660
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7662 msgid "Collaboration:"
7663 msgstr "Spolupráca:"
7664
7665 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7667 msgid "Thanks:"
7668 msgstr "Vďaka:"
7669
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7671 msgid "Electronic Address Option|s"
7672 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7673
7674 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7675 msgid "Optional argument to the email command"
7676 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7677
7678 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7679 msgid "Electronic Address:"
7680 msgstr "Elektronická adresa:"
7681
7682 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7683 msgid "Author URL Option"
7684 msgstr "Voľba URL Autora"
7685
7686 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7687 msgid "Optional argument to the homepage command"
7688 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7689
7690 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7691 msgid "PACS number:"
7692 msgstr "PACS-číslo:"
7693
7694 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7695 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7696 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7697
7698 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7699 msgid "Chapter Exercises"
7700 msgstr "Kapitola Úlohy"
7701
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7703 msgid "Modern CV"
7704 msgstr "Modern CV"
7705
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7708 msgid "Curricula Vitae"
7709 msgstr "Životopisy"
7710
7711 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7712 msgid "CVStyle"
7713 msgstr "CVŠtýl"
7714
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7716 msgid "CV Style:"
7717 msgstr "CV Štýl:"
7718
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7720 msgid "CVColor"
7721 msgstr "CVFarba"
7722
7723 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7724 msgid "CV Color Scheme:"
7725 msgstr "CV Farebné Schéma:"
7726
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7728 msgid "PDF Page Mode"
7729 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
7730
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7732 msgid "PDF Page Mode:"
7733 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
7734
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7736 msgid "FirstName"
7737 msgstr "KrstnéMeno"
7738
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7740 msgid "FamilyName"
7741 msgstr "Priezvisko"
7742
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7744 msgid "Family Name:"
7745 msgstr "Priezvisko:"
7746
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7748 msgid "Line 1"
7749 msgstr "Riadok 1"
7750
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7752 msgid "Optional address line"
7753 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
7754
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7756 msgid "Line 2"
7757 msgstr "Riadok 2"
7758
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7760 msgid "Mobile"
7761 msgstr "Mobil"
7762
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7764 msgid "Mobile:"
7765 msgstr "Mobil:"
7766
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7768 msgid "Homepage"
7769 msgstr "Domáca stránka"
7770
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7772 msgid "Homepage:"
7773 msgstr "Domáca stránka:"
7774
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7776 msgid "Social"
7777 msgstr "Social"
7778
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7780 msgid "Social:"
7781 msgstr "Soc. sieť:"
7782
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7784 msgid "Name of the social network"
7785 msgstr "Názov sociálnej siete"
7786
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7788 msgid "ExtraInfo"
7789 msgstr "ExtraInfo"
7790
7791 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7792 msgid "Extra Info:"
7793 msgstr "Prídavná informácia:"
7794
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7796 msgid "Photo"
7797 msgstr "Fotka"
7798
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7800 msgid "Photo:"
7801 msgstr "Fotografia:"
7802
7803 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7805 msgid "Height"
7806 msgstr "Výška"
7807
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7809 msgid "Height the photo is resized to"
7810 msgstr "Výstupná výška fotografie"
7811
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7813 msgid "Thickness"
7814 msgstr "Hrúbka"
7815
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7817 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7818 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
7819
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7821 msgid "EmptySection"
7822 msgstr "PrázdnaSekcia"
7823
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7825 msgid "Empty Section"
7826 msgstr "Prázdna Sekcia"
7827
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7829 msgid "CloseSection"
7830 msgstr "ZavriSekciu"
7831
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7835 msgid "Columns"
7836 msgstr "Stĺpce"
7837
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7839 msgid "Columns:"
7840 msgstr "Stĺpce:"
7841
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7844 msgid "Column"
7845 msgstr "Stĺpec"
7846
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7849 msgid "Width"
7850 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7851
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7853 msgid "Optional width"
7854 msgstr "Nepovinná šírka"
7855
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7857 msgid "Header"
7858 msgstr "Hlavička"
7859
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7861 msgid "Header content"
7862 msgstr "Obsah hlavičky"
7863
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7865 msgid "Entry"
7866 msgstr "Záznam"
7867
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7869 msgid "Time"
7870 msgstr "Čas"
7871
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7873 msgid "What?"
7874 msgstr "Čo?"
7875
7876 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7878 msgid "City"
7879 msgstr "Mesto"
7880
7881 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7883 msgid "Country"
7884 msgstr "Krajina"
7885
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7887 msgid "Entry:"
7888 msgstr "Záznam:"
7889
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7891 msgid "Item"
7892 msgstr "Položka"
7893
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7895 msgid "Item:"
7896 msgstr "Položka:"
7897
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7899 msgid "ItemWithComment"
7900 msgstr "Prvok:Komentár"
7901
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7903 msgid "Item with Comment:"
7904 msgstr "Prvok s Komentárom:"
7905
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7907 msgid "Text"
7908 msgstr "Text"
7909
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
7911 msgid "ListItem"
7912 msgstr "ZáznamVListine"
7913
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
7915 msgid "List Item:"
7916 msgstr "Záznam v listine:"
7917
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
7919 msgid "DoubleItem"
7920 msgstr "Dvojitá položka"
7921
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
7923 msgid "Double Item:"
7924 msgstr "Dvojitá položka:"
7925
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7927 msgid "Left Summary"
7928 msgstr "Ľavý Súhrn"
7929
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7931 msgid "Left summary"
7932 msgstr "Ľavý súhrn"
7933
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
7935 msgid "Left Text"
7936 msgstr "Ľavý Text"
7937
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7939 msgid "Left text"
7940 msgstr "Ľavý text"
7941
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
7943 msgid "Right Summary"
7944 msgstr "Pravý Súhrn"
7945
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7947 msgid "Right summary"
7948 msgstr "Pravý súhrn"
7949
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
7951 msgid "DoubleListItem"
7952 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
7953
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
7955 msgid "Double List Item:"
7956 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
7957
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
7959 msgid "First Item"
7960 msgstr "Prvý Záznam"
7961
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7963 msgid "First item"
7964 msgstr "Prvý záznam"
7965
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
7967 msgid "Computer"
7968 msgstr "Počítač"
7969
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
7971 msgid "MakeCVtitle"
7972 msgstr "VydaťCVTitul"
7973
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
7975 msgid "Make CV Title"
7976 msgstr "Vydať CV Titul"
7977
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
7979 msgid "MakeLetterTitle"
7980 msgstr "VydaťTitulListu"
7981
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
7983 msgid "Make Letter Title"
7984 msgstr "Vydať Titul Listu"
7985
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
7987 msgid "MakeLetterClosing"
7988 msgstr "VydaťZáverListu"
7989
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
7991 msgid "Close Letter"
7992 msgstr "Záver listu"
7993
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
7995 msgid "--Separator--"
7996 msgstr "--Oddeľovač--"
7997
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
7999 msgid "--- Separate Environment ---"
8000 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8001
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8003 msgid "Recipient"
8004 msgstr "Príjemca"
8005
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8007 msgid "Company Name"
8008 msgstr "Meno Firmy"
8009
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8011 msgid "Company name"
8012 msgstr "Meno firmy"
8013
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8015 msgid "Enclosing"
8016 msgstr "Príloha"
8017
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8019 msgid "Alternative Name"
8020 msgstr "Alternatívne Meno"
8021
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8023 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8024 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
8025
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8027 msgid "Enclosing:"
8028 msgstr "Príloha:"
8029
8030 #: lib/layouts/slides.layout:107
8031 msgid "New Slide:"
8032 msgstr "Nová Fólia:"
8033
8034 #: lib/layouts/slides.layout:129
8035 msgid "Overlay"
8036 msgstr "Prekrytie"
8037
8038 #: lib/layouts/slides.layout:144
8039 msgid "New Overlay:"
8040 msgstr "Nové Prekrytie:"
8041
8042 #: lib/layouts/slides.layout:184
8043 msgid "New Note:"
8044 msgstr "Nová poznámka:"
8045
8046 #: lib/layouts/slides.layout:209
8047 msgid "InvisibleText"
8048 msgstr "Neviditeľný text"
8049
8050 #: lib/layouts/slides.layout:216
8051 msgid "<Invisible Text Follows>"
8052 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8053
8054 #: lib/layouts/slides.layout:233
8055 msgid "VisibleText"
8056 msgstr "Viditeľný text"
8057
8058 #: lib/layouts/slides.layout:240
8059 msgid "<Visible Text Follows>"
8060 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8061
8062 #: lib/layouts/paper.layout:3
8063 msgid "Paper (Standard Class)"
8064 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
8065
8066 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8068 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8069 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8070 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8072 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8073 msgid "Part"
8074 msgstr "Časť"
8075
8076 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8077 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8078 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8079 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8081 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8082 msgid "Subparagraph"
8083 msgstr "Pododstavec"
8084
8085 #: lib/layouts/paper.layout:149
8086 msgid "SubTitle"
8087 msgstr "PodTitul"
8088
8089 #: lib/layouts/paper.layout:161
8090 msgid "Institution"
8091 msgstr "Inštitúcia"
8092
8093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8094 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8095 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8096
8097 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8099 msgid "Standard in Title"
8100 msgstr "Štandard v Titule"
8101
8102 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8103 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8104 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8105 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
8106
8107 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8108 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8109 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8110 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
8111
8112 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8113 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8114 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8115
8116 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8119 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8120 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8121 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8122 msgid "Subtitle"
8123 msgstr "Podtitul"
8124
8125 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8126 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8127 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8128
8129 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8130 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8131 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
8132
8133 #: lib/layouts/egs.layout:3
8134 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8135 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8136
8137 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8138 msgid "00.00.0000"
8139 msgstr "00.00.0000"
8140
8141 #: lib/layouts/egs.layout:285
8142 msgid "LaTeX Title"
8143 msgstr "LaTeX Titul"
8144
8145 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8146 msgid "Author:"
8147 msgstr "Autor:"
8148
8149 #: lib/layouts/egs.layout:329
8150 msgid "Affil"
8151 msgstr "Príslušenstvo"
8152
8153 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8154 msgid "Journal"
8155 msgstr "Denník"
8156
8157 #: lib/layouts/egs.layout:364
8158 msgid "Journal:"
8159 msgstr "Denník:"
8160
8161 #: lib/layouts/egs.layout:373
8162 msgid "msnumber"
8163 msgstr "číslo-manuskriptu"
8164
8165 #: lib/layouts/egs.layout:387
8166 msgid "MS_number:"
8167 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8168
8169 #: lib/layouts/egs.layout:397
8170 msgid "FirstAuthor"
8171 msgstr "Prvý autor"
8172
8173 #: lib/layouts/egs.layout:410
8174 msgid "1st_author_surname:"
8175 msgstr "1. autor priezvisko:"
8176
8177 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8179 msgid "Received:"
8180 msgstr "Obdržané:"
8181
8182 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8183 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8184 msgid "Accepted"
8185 msgstr "Akceptované"
8186
8187 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8188 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8189 msgid "Accepted:"
8190 msgstr "Akceptované:"
8191
8192 #: lib/layouts/egs.layout:463
8193 msgid "Offsets"
8194 msgstr "Vyrovnania"
8195
8196 #: lib/layouts/egs.layout:476
8197 msgid "reprint_reqs_to:"
8198 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8199
8200 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8201 msgid "Acknowledgements."
8202 msgstr "Poďakovania."
8203
8204 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8207 msgid "Acknowledgement."
8208 msgstr "Poďakovanie."
8209
8210 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8212 msgid "LyX-Code"
8213 msgstr "LyX-Kód"
8214
8215 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8216 msgid "Simple CV"
8217 msgstr "Simple CV"
8218
8219 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8221 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8222 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8223 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8224
8225 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8226 msgid "Topic"
8227 msgstr "Námet"
8228
8229 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8230 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8231 msgid "Left Header"
8232 msgstr "Ľavá Hlavička"
8233
8234 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8235 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8236 msgid "Right Header"
8237 msgstr "Pravá Hlavička"
8238
8239 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8240 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8241 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
8242
8243 #: lib/layouts/aa.layout:3
8244 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8245 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8246
8247 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8248 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8249 msgid "Offprint"
8250 msgstr "odtlačok"
8251
8252 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8253 msgid "Offprint Requests to:"
8254 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
8255
8256 #: lib/layouts/aa.layout:140
8257 msgid "Correspondence to:"
8258 msgstr "Korešpodencia na:"
8259
8260 #: lib/layouts/aa.layout:239
8261 msgid "institutemark"
8262 msgstr "znak inštitútu"
8263
8264 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8265 msgid "Institute Mark"
8266 msgstr "Znak Inštitútu"
8267
8268 #: lib/layouts/aa.layout:262
8269 msgid "Abstract (unstructured)"
8270 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
8271
8272 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8273 msgid "ABSTRACT"
8274 msgstr "SÚHRN"
8275
8276 #: lib/layouts/aa.layout:296
8277 msgid "Abstract (structured)"
8278 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
8279
8280 #: lib/layouts/aa.layout:300
8281 msgid "Context"
8282 msgstr "Kontext"
8283
8284 #: lib/layouts/aa.layout:301
8285 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8286 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
8287
8288 #: lib/layouts/aa.layout:305
8289 msgid "Aims"
8290 msgstr "Cieľe"
8291
8292 #: lib/layouts/aa.layout:306
8293 msgid "Aims of your work"
8294 msgstr "Cieľe vašej práce"
8295
8296 #: lib/layouts/aa.layout:310
8297 msgid "Methods"
8298 msgstr "Metódy"
8299
8300 #: lib/layouts/aa.layout:311
8301 msgid "Methods used in your work"
8302 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8303
8304 #: lib/layouts/aa.layout:315
8305 msgid "Results"
8306 msgstr "Výsledky"
8307
8308 #: lib/layouts/aa.layout:316
8309 msgid "Results of your work"
8310 msgstr "Výsledky vašej práce"
8311
8312 #: lib/layouts/aa.layout:337
8313 msgid "Key words."
8314 msgstr "Heslá."
8315
8316 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8318 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8319 msgid "Institute"
8320 msgstr "Inštitút"
8321
8322 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8323 msgid "E-Mail"
8324 msgstr "E-mail"
8325
8326 #: lib/layouts/chess.layout:3
8327 msgid "Chess"
8328 msgstr "Šach"
8329
8330 #: lib/layouts/chess.layout:36
8331 msgid "Mainline"
8332 msgstr "HlavnýVariant"
8333
8334 #: lib/layouts/chess.layout:43
8335 msgid "Mainline:"
8336 msgstr "Hlavný variant:"
8337
8338 #: lib/layouts/chess.layout:62
8339 msgid "Variation"
8340 msgstr "Variácia"
8341
8342 #: lib/layouts/chess.layout:66
8343 msgid "Variation:"
8344 msgstr "Variácia:"
8345
8346 #: lib/layouts/chess.layout:72
8347 msgid "SubVariation"
8348 msgstr "Podvariácia"
8349
8350 #: lib/layouts/chess.layout:75
8351 msgid "Subvariation:"
8352 msgstr "Podvariácia:"
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:81
8355 msgid "SubVariation2"
8356 msgstr "Podvariácia2"
8357
8358 #: lib/layouts/chess.layout:84
8359 msgid "Subvariation(2):"
8360 msgstr "Podvariácia(2):"
8361
8362 #: lib/layouts/chess.layout:90
8363 msgid "SubVariation3"
8364 msgstr "Podvariácia3"
8365
8366 #: lib/layouts/chess.layout:93
8367 msgid "Subvariation(3):"
8368 msgstr "Podvariácia(3):"
8369
8370 #: lib/layouts/chess.layout:99
8371 msgid "SubVariation4"
8372 msgstr "Podvariácia4"
8373
8374 #: lib/layouts/chess.layout:102
8375 msgid "Subvariation(4):"
8376 msgstr "Podvariácia(4):"
8377
8378 #: lib/layouts/chess.layout:108
8379 msgid "SubVariation5"
8380 msgstr "Podvariácia5"
8381
8382 #: lib/layouts/chess.layout:111
8383 msgid "Subvariation(5):"
8384 msgstr "Podvariácia(5):"
8385
8386 #: lib/layouts/chess.layout:118
8387 msgid "HideMoves"
8388 msgstr "SkryťŤahy"
8389
8390 #: lib/layouts/chess.layout:123
8391 msgid "HideMoves:"
8392 msgstr "SkryťŤahy:"
8393
8394 #: lib/layouts/chess.layout:128
8395 msgid "ChessBoard"
8396 msgstr "Šachovnica"
8397
8398 #: lib/layouts/chess.layout:132
8399 msgid "[chessboard]"
8400 msgstr "[šachovnica]"
8401
8402 #: lib/layouts/chess.layout:141
8403 msgid "BoardCentered"
8404 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8405
8406 #: lib/layouts/chess.layout:146
8407 msgid "[centered board]"
8408 msgstr "[stredená šachovnica]"
8409
8410 #: lib/layouts/chess.layout:156
8411 msgid "HighLight"
8412 msgstr "HlavnýNámet"
8413
8414 #: lib/layouts/chess.layout:161
8415 msgid "Highlights:"
8416 msgstr "Hlavný Námet:"
8417
8418 #: lib/layouts/chess.layout:176
8419 msgid "Arrow"
8420 msgstr "Šípka"
8421
8422 #: lib/layouts/chess.layout:181
8423 msgid "Arrow:"
8424 msgstr "Šípka:"
8425
8426 #: lib/layouts/chess.layout:187
8427 msgid "KnightMove"
8428 msgstr "ŤahKráľa"
8429
8430 #: lib/layouts/chess.layout:192
8431 msgid "KnightMove:"
8432 msgstr "ŤahKráľa:"
8433
8434 #: lib/layouts/report.layout:3
8435 msgid "Report (Standard Class)"
8436 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
8437
8438 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8439 msgid "DocBook Article (SGML)"
8440 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8441
8442 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8443 msgid "Articles (DocBook)"
8444 msgstr "Články (DocBook)"
8445
8446 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8447 msgid "DocBook Book (SGML)"
8448 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8449
8450 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8451 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8452 msgid "Books (DocBook)"
8453 msgstr "Knihy (DocBook)"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8456 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8457 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8460 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8461 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8462 msgid "Labeling"
8463 msgstr "Etiketovanie"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8466 msgid "NextAddress"
8467 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8470 msgid "Next Address:"
8471 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8475 msgid "PS"
8476 msgstr "PS"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8479 msgid "Post Scriptum:"
8480 msgstr "Postskriptum:"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8484 msgid "CC"
8485 msgstr "KÓPIA"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8488 msgid "Encl"
8489 msgstr "Prílohy"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8492 msgid "Sender Name:"
8493 msgstr "Meno odosielateľa:"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8496 msgid "SenderAddress"
8497 msgstr "Adresa odosielateľa"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8500 msgid "Sender Address:"
8501 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8504 msgid "Sender Phone:"
8505 msgstr "Telefón odosielateľa:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8508 msgid "Sender Fax:"
8509 msgstr "Fax odosielateľa:"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8512 msgid "Sender E-Mail:"
8513 msgstr "E-mail odosielateľa:"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8516 msgid "Sender URL:"
8517 msgstr "URL odosielateľa:"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8520 msgid "Logo"
8521 msgstr "Logo"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8524 msgid "Logo:"
8525 msgstr "Logo:"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8528 msgid "Place:"
8529 msgstr "Miesto:"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8533 msgid "Backaddress"
8534 msgstr "Návratná-Adresa"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8538 msgid "Backaddress:"
8539 msgstr "Návratná adresa:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8542 msgid "Specialmail"
8543 msgstr "Zvláštna pošta"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8546 msgid "Specialmail:"
8547 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8551 msgid "Location:"
8552 msgstr "Umiestnenie:"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8555 msgid "Title:"
8556 msgstr "Titul:"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8559 msgid "Yourref"
8560 msgstr "Vaše číslo"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8564 msgid "Your ref.:"
8565 msgstr "Vaše číslo:"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8568 msgid "Yourmail"
8569 msgstr "Váš list"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8572 msgid "Your letter of:"
8573 msgstr "Váš dopis od:"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8576 msgid "Myref"
8577 msgstr "Moje číslo"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8581 msgid "Our ref.:"
8582 msgstr "Naše číslo:"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8585 msgid "Customer"
8586 msgstr "Zákazník"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8589 msgid "Customer no.:"
8590 msgstr "Zákazník č.:"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8593 msgid "Invoice"
8594 msgstr "Účet"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8597 msgid "Invoice no.:"
8598 msgstr "Účet č.:"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8601 msgid "EndLetter"
8602 msgstr "KoniecDopis"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8605 msgid "End of letter"
8606 msgstr "Koniec dopisu"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8609 msgid "Beamer"
8610 msgstr "Beamer"
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8619 msgid "Overlay Specifications|v"
8620 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8621
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8624 msgid "Overlay specifications for this list"
8625 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8626
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8628 msgid "Mini Template"
8629 msgstr "Mini šablóna"
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8632 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8633 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8636 msgid "Longest label|s"
8637 msgstr "Najdlhšie návestie"
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8640 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8641 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8647 msgid "Mode"
8648 msgstr "Mód"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8654 msgid "Mode Specification|S"
8655 msgstr "Špecifikácie módu"
8656
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8661 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8662 msgstr ""
8663 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8666 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8667 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8668 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8669 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8670
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8672 msgid "Section \\arabic{section}"
8673 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8676 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8677 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8680 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8681 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8684 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8685 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8686
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8688 msgid ""
8689 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8690 msgstr ""
8691 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8694 msgid ""
8695 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8696 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8699 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8700 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8703 msgid "Frame"
8704 msgstr "Rám"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8708 msgid "Frames"
8709 msgstr "Rámy"
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8718 msgid "Action"
8719 msgstr "Akcia"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8722 msgid "Overlay specifications for this frame"
8723 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8726 msgid "Default Overlay Specifications"
8727 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8730 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8731 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8735 msgid "Frame Options"
8736 msgstr "Voľby Rám"
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8741 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8742 #: lib/layouts/initials.module:33
8743 msgid "Options"
8744 msgstr "Možnosti"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8748 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8749 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8752 msgid "Frame Title"
8753 msgstr "Titul Rámu"
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8756 msgid "Enter the frame title here"
8757 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8760 msgid "PlainFrame"
8761 msgstr "ProstýRám"
8762
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8764 msgid "Frame (plain)"
8765 msgstr "Rám (prostý)"
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8768 msgid "FragileFrame"
8769 msgstr "KrehkýRám"
8770
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8772 msgid "Frame (fragile)"
8773 msgstr "Rám (krehký)"
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8776 msgid "AgainFrame"
8777 msgstr "ZaseRám"
8778
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8780 msgid "Repeat frame with label"
8781 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8784 msgid "FrameTitle"
8785 msgstr "RámTitul"
8786
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8797 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8798 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8801 msgid "Short Frame Title|S"
8802 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8805 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8806 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8809 msgid "FrameSubtitle"
8810 msgstr "RámPodTitul"
8811
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8813 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8814 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8817 msgid "Column options (see beamer manual)"
8818 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8821 msgid "Column Placement Options"
8822 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8825 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8826 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8827
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8829 msgid "ColumnsCenterAligned"
8830 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8831
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8833 msgid "Columns (center aligned)"
8834 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8837 msgid "ColumnsTopAligned"
8838 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8839
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8841 msgid "Columns (top aligned)"
8842 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8845 msgid "Overprint"
8846 msgstr "Pretlačenie"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8849 msgid "Overprint Area Width"
8850 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8853 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8854 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8857 msgid "OverlayArea"
8858 msgstr "PlochaPrekrytia"
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8861 msgid "Overlayarea"
8862 msgstr "Plocha prekrytia"
8863
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8865 msgid "Overlay Area Width"
8866 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8869 msgid "The width of the overlay area"
8870 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8873 msgid "Overlay Area Height"
8874 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8877 msgid "The height of the overlay area"
8878 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8881 msgid "Uncovered on slides"
8882 msgstr "Odhalené na fóliách"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8885 msgid "Only on slides"
8886 msgstr "Len na fóliách"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8889 msgid "Block"
8890 msgstr "Blok"
8891
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8893 msgid "Blocks"
8894 msgstr "Bloky"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8897 msgid "Block:"
8898 msgstr "Blok:"
8899
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8901 msgid "Action Specification|S"
8902 msgstr "Špecifikácie akcie"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8905 msgid "Block Title"
8906 msgstr "Titul Bloku"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8909 msgid "Enter the block title here"
8910 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8913 msgid "ExampleBlock"
8914 msgstr "PríkladnýBlok"
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8917 msgid "Example Block:"
8918 msgstr "Príkladný Blok:"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8921 msgid "AlertBlock"
8922 msgstr "VýstražnýBlok"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8925 msgid "Alert Block:"
8926 msgstr "Výstražný Blok:"
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8931 msgid "Titling"
8932 msgstr "Titulovanie"
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8935 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8936 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8939 msgid "Title (Plain Frame)"
8940 msgstr "Titul (prostý rám)"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8943 msgid "Short Subtitle|S"
8944 msgstr "Krátky Podtitul"
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8947 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8948 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8951 msgid "Short Author|S"
8952 msgstr "Skratka Autora"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8955 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8956 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8959 msgid "Short Institute|S"
8960 msgstr "Krátky Inštitút"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8963 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8964 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8965
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8967 msgid "InstituteMark"
8968 msgstr "ZnakInštitútu"
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8971 msgid "Short Date|S"
8972 msgstr "Krátky Dátum"
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8975 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8976 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8979 msgid "TitleGraphic"
8980 msgstr "TitulGrafiky"
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8984 msgid "Corollary."
8985 msgstr "Korolár."
8986
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8993 msgid "Action Specifications|S"
8994 msgstr "Špecifikácie akcie"
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
8999 msgid "Additional Theorem Text"
9000 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
9001
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9005 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9006 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
9007
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9010 msgid "Definition."
9011 msgstr "Definícia."
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9014 msgid "Definitions"
9015 msgstr "Definície"
9016
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9018 msgid "Definitions."
9019 msgstr "Definície."
9020
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9022 msgid "Example."
9023 msgstr "Príklad."
9024
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9026 msgid "Examples"
9027 msgstr "Príklady"
9028
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9030 msgid "Examples."
9031 msgstr "Príklady."
9032
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9044 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9047 msgid "Fact"
9048 msgstr "Fakt"
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9051 msgid "Fact."
9052 msgstr "Fakt."
9053
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9056 msgid "Theorem."
9057 msgstr "Teoréma."
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9060 msgid "Separator"
9061 msgstr "Oddeľovač"
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9064 msgid "___"
9065 msgstr "___"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9068 msgid "NoteItem"
9069 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9072 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9073 msgid "Bold"
9074 msgstr "Tučné"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9077 msgid "Emphasize"
9078 msgstr "Zvýraznenie"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9081 msgid "Emph."
9082 msgstr "Dôraz"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9085 msgid "Alert"
9086 msgstr "Výstrah"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9089 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9090 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9091 msgid "Structure"
9092 msgstr "Štruktúra"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9095 msgid "Invisible"
9096 msgstr "Neviditeľný text"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9099 msgid "Alternative"
9100 msgstr "Alternatíva"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9103 msgid "Default Text"
9104 msgstr "Štandardný Text"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9107 msgid "Enter the default text here"
9108 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9111 msgid "Beamer Note"
9112 msgstr "Beamer Poznámka"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9115 msgid "Note Options"
9116 msgstr "Voľby Poznámky"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9119 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9120 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9123 msgid "ArticleMode"
9124 msgstr "MódPreČlánok"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9127 msgid "Article"
9128 msgstr "Článok"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9131 msgid "PresentationMode"
9132 msgstr "PrezentačnýMód"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9135 msgid "Presentation"
9136 msgstr "Prezentácia"
9137
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9139 msgid "Europe CV"
9140 msgstr "Europe CV"
9141
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9143 msgid "FooterName"
9144 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9147 msgid "Footer name:"
9148 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9149
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9151 msgid "Nationality"
9152 msgstr "Štátna príslušnosť"
9153
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9155 msgid "Nationality:"
9156 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9159 msgid "Birthday"
9160 msgstr "Dátum narodenia"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9163 msgid "Date of birth:"
9164 msgstr "Dátum narodenia:"
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9167 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9168 msgid "E-mail:"
9169 msgstr "E-mail:"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9173 msgid "Telephone:"
9174 msgstr "Telefón:"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9177 msgid "Mobile phone number"
9178 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9179
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9181 msgid "Gender"
9182 msgstr "Pohlavie"
9183
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9185 msgid "Gender:"
9186 msgstr "Pohlavie:"
9187
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9189 msgid "BeforePicture"
9190 msgstr "PredObrázkom"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9193 msgid "Space before picture:"
9194 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9197 msgid "Picture"
9198 msgstr "Obrázok"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9201 msgid "Picture:"
9202 msgstr "Obrázok:"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9205 msgid "Size"
9206 msgstr "Veľkosť"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9209 msgid "Size the photo is resized to"
9210 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9213 msgid "AfterPicture"
9214 msgstr "ZaObrázkom"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9217 msgid "Space after picture:"
9218 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9221 msgid "Page"
9222 msgstr "Stránka"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9225 msgid "The title as it appears in the header"
9226 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9229 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9230 msgid "Vertical Space"
9231 msgstr "Vertikálna Medzera"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9234 msgid "Additional vertical space"
9235 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9238 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9239 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9242 msgid "BulletedItem"
9243 msgstr "OdrážkováPoložka"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9246 msgid "Bulleted Item:"
9247 msgstr "Odrážková Položka:"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9250 msgid "Begin"
9251 msgstr "Začiatok"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9254 msgid "Begin of CV"
9255 msgstr "Začiatok životopisu"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9258 msgid "PersonalInfo"
9259 msgstr "OsobnéÚdaje"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9262 msgid "Personal Info"
9263 msgstr "Osobné Údaje"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9266 msgid "MotherTongue"
9267 msgstr "MaterinskýJazyk"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9270 msgid "Mother Tongue:"
9271 msgstr "Materinský Jazyk:"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9274 msgid "LangHeader"
9275 msgstr "ČeloJazyka"
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9278 msgid "Language Header:"
9279 msgstr "Čelo Jazyka:"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9282 msgid "Language:"
9283 msgstr "Jazyk:"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9286 msgid "Name of the language"
9287 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9290 msgid "Listening"
9291 msgstr "Počúvanie"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9294 msgid "Level how good you think you can listen"
9295 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9298 msgid "Reading"
9299 msgstr "Čítanie"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9302 msgid "Level how good you think you can read"
9303 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9306 msgid "Interaction"
9307 msgstr "Interakcia"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9310 msgid "Level how good you think you can conversate"
9311 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9314 msgid "Production"
9315 msgstr "Produkcia"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9318 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9319 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9322 msgid "LastLanguage"
9323 msgstr "PoslednýJazyk"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9326 msgid "Last Language:"
9327 msgstr "Posledný Jazyk:"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9330 msgid "LangFooter"
9331 msgstr "PätaJazyka"
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9334 msgid "Language Footer:"
9335 msgstr "Päta Jazyka:"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9338 msgid "End"
9339 msgstr "Koniec"
9340
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9342 msgid "End of CV"
9343 msgstr "Koniec CV"
9344
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9346 msgid "VerticalSpace"
9347 msgstr "VertikálnaMedzera"
9348
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9350 msgid "Vertical space"
9351 msgstr "Vertikálna medzera"
9352
9353 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9354 msgid "Arabic Article"
9355 msgstr "Arabský Článok"
9356
9357 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9358 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9359 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9360
9361 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9362 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9363 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
9364
9365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9366 msgid "ACM SIGPLAN"
9367 msgstr "ACM SIGPLAN"
9368
9369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9370 msgid "Conference"
9371 msgstr "Konferencia"
9372
9373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9374 msgid "Name of the conference"
9375 msgstr "Meno konferencie"
9376
9377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9378 msgid "Conference:"
9379 msgstr "Konferencia:"
9380
9381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9382 msgid "CopyrightYear"
9383 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9384
9385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9386 msgid "Copyright year:"
9387 msgstr "Autorské práva rok:"
9388
9389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9390 msgid "Copyrightdata"
9391 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9392
9393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9394 msgid "Copyright data:"
9395 msgstr "Autorské práva dáta:"
9396
9397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9398 msgid "TitleBanner"
9399 msgstr "ÚvodnýNadpis"
9400
9401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9402 msgid "Title banner:"
9403 msgstr "Titul záhlavia:"
9404
9405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9406 msgid "PreprintFooter"
9407 msgstr "PredtlačPäta"
9408
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9410 msgid "Preprint footer:"
9411 msgstr "Predtlač päta:"
9412
9413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9415 msgid "Name of the author"
9416 msgstr "Meno autora"
9417
9418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9419 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9420 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
9421
9422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9423 msgid "Terms"
9424 msgstr "Pojmy"
9425
9426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9427 msgid "Terms:"
9428 msgstr "Pojmy:"
9429
9430 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9431 msgid "French Letter (frletter)"
9432 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9433
9434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9435 msgid "Elsevier"
9436 msgstr "Elsevier"
9437
9438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9439 msgid "BeginFrontmatter"
9440 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9441
9442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9443 msgid "Begin frontmatter"
9444 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9445
9446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9447 msgid "EndFrontmatter"
9448 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9449
9450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9451 msgid "End frontmatter"
9452 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9453
9454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9455 msgid "Titlenotemark"
9456 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9457
9458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9459 msgid "Titlenote mark"
9460 msgstr "Značka titul poznámky"
9461
9462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9463 msgid "Title footnote"
9464 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9465
9466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9467 msgid "Footnote Label"
9468 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9469
9470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9471 msgid "Label you refer to in the title"
9472 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9473
9474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9475 msgid "Title footnote:"
9476 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9477
9478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9479 msgid "Author Label"
9480 msgstr "Návestie Autora"
9481
9482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9483 msgid "Label you will reference in the address"
9484 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9485
9486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9487 msgid "Authormark"
9488 msgstr "Značka autora"
9489
9490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9491 msgid "Author mark"
9492 msgstr "Značka autora"
9493
9494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9495 msgid "Author footnote"
9496 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9497
9498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9499 msgid "Author footnote:"
9500 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9501
9502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9503 msgid "Author Footnote Label"
9504 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9505
9506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9507 msgid "Label you refer to for an author"
9508 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9509
9510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9511 msgid "CorAuthormark"
9512 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9513
9514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9515 msgid "CorAuthor mark"
9516 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9517
9518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9519 msgid "Corresponding author"
9520 msgstr "Korešpondujúci autor"
9521
9522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9523 msgid "Corresponding author text:"
9524 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9525
9526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9527 msgid "Address Label"
9528 msgstr "Návestie Adresy"
9529
9530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9531 msgid "Label of the author you refer to"
9532 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9533
9534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9535 msgid "Internet"
9536 msgstr "Internet"
9537
9538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9539 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9540 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9541
9542 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9543 msgid "American Economic Association (AEA)"
9544 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9545
9546 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9547 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9548 msgid "ShortTitle"
9549 msgstr "KrátkyTitul"
9550
9551 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9552 msgid "Publication Month"
9553 msgstr "Publikačný Mesiac"
9554
9555 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9556 msgid "Publication Month:"
9557 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9558
9559 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9560 msgid "Publication Year"
9561 msgstr "Publikačný Rok"
9562
9563 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9564 msgid "Publication Year:"
9565 msgstr "Publikačný Rok:"
9566
9567 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9568 msgid "Publication Volume"
9569 msgstr "Publikačný Diel"
9570
9571 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9572 msgid "Publication Volume:"
9573 msgstr "Publikačný Diel:"
9574
9575 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9576 msgid "Publication Issue"
9577 msgstr "Publikačný Výdaj"
9578
9579 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9580 msgid "Publication Issue:"
9581 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9582
9583 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9584 msgid "JEL"
9585 msgstr "JEL"
9586
9587 # Journal of Economic Literature (JEL)
9588 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9589 msgid "JEL:"
9590 msgstr "JEL:"
9591
9592 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9593 msgid "Figure Notes"
9594 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9595
9596 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9597 msgid "Figure Note"
9598 msgstr "Poznámka Obrázka"
9599
9600 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9601 msgid "Text of a note in a figure"
9602 msgstr "Text poznámky obrázka"
9603
9604 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9605 msgid "Table Notes"
9606 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9607
9608 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9609 msgid "Table Note"
9610 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9611
9612 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9613 msgid "Text of a note in a table"
9614 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9615
9616 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9627 msgid "Axiom"
9628 msgstr "Axióma"
9629
9630 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9631 msgid "Case \\thecase."
9632 msgstr "Prípad \\thecase."
9633
9634 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9645 msgid "Conclusion"
9646 msgstr "Záver"
9647
9648 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9659 msgid "Condition"
9660 msgstr "Podmienka"
9661
9662 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9677 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9678 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9680 msgid "Exercise"
9681 msgstr "Úloha"
9682
9683 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9684 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9695 msgid "Notation"
9696 msgstr "Notácia"
9697
9698 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9699 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9702 msgid "Solution"
9703 msgstr "Riešenie"
9704
9705 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9706 msgid "Solution \\thesolution."
9707 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9708
9709 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9711 msgid "Caption"
9712 msgstr "Popis"
9713
9714 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9715 msgid "Caption: "
9716 msgstr "Popis: "
9717
9718 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9719 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9720 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
9721
9722 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9723 msgid "Econometrica"
9724 msgstr "Econometrica"
9725
9726 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9727 msgid "RunTitle"
9728 msgstr "Hlavička: Titul"
9729
9730 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9731 msgid "Running Title:"
9732 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9733
9734 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9735 msgid "RunAuthor"
9736 msgstr "Hlavička: Autor"
9737
9738 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9739 msgid "Running Author:"
9740 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9741
9742 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9743 msgid "E-Mail Option"
9744 msgstr "Voľba E-mail"
9745
9746 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9747 msgid "Optional argument for the e-mail"
9748 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9749
9750 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9751 msgid "Web Address"
9752 msgstr "Web Adresa"
9753
9754 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9755 msgid "Web address:"
9756 msgstr "Web-adresa:"
9757
9758 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9759 msgid "Authors Block"
9760 msgstr "Blok Autorov"
9761
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9763 msgid "Authors Block:"
9764 msgstr "Blok Autorov:"
9765
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9767 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9769 msgid "Keyword"
9770 msgstr "Heslo"
9771
9772 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9773 msgid "Thanks Text"
9774 msgstr "Vďaka Text"
9775
9776 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9777 msgid "Thanks \\theThanks:"
9778 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9779
9780 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9781 msgid "Thanks Reference"
9782 msgstr "Referencia na Vďaku"
9783
9784 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9785 msgid "Thanks Ref"
9786 msgstr "Referencia na Vďaku"
9787
9788 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9789 msgid "Internet Address Reference"
9790 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9791
9792 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9793 msgid "Internet Addess Ref"
9794 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9795
9796 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9797 msgid "Corresponding Author"
9798 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9799
9800 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9801 msgid "Name (First Name)"
9802 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9803
9804 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9805 msgid "First Name"
9806 msgstr "Krstné Meno"
9807
9808 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9809 msgid "Name (Surname)"
9810 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9811
9812 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9816 msgid "Surname"
9817 msgstr "Priezvisko"
9818
9819 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9820 msgid "By Same Author (bib)"
9821 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9822
9823 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9824 msgid "bysame"
9825 msgstr "od rovnakého autora"
9826
9827 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9828 msgid "Japanese Book (jbook)"
9829 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9830
9831 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9832 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9833 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9834
9835 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9836 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9837 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9838
9839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9840 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9841 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9842
9843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9844 msgid "Subclass"
9845 msgstr "Podtrieda"
9846
9847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9848 msgid "Mathematics Subject Classification"
9849 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9850
9851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9852 msgid "CRSC"
9853 msgstr "CRSC"
9854
9855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9856 msgid "CR Subject Classification"
9857 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9858
9859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9860 msgid "Solution \\thesolution"
9861 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9862
9863 #: lib/layouts/apa.layout:3
9864 msgid "American Psychological Association (APA)"
9865 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9866
9867 #: lib/layouts/apa.layout:54
9868 msgid "RightHeader"
9869 msgstr "HlavičkaVpravo"
9870
9871 #: lib/layouts/apa.layout:63
9872 msgid "Right header:"
9873 msgstr "Hlavička vpravo:"
9874
9875 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9876 msgid "Abstract:"
9877 msgstr "Súhrn:"
9878
9879 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9880 msgid "Short title:"
9881 msgstr "Krátky titul:"
9882
9883 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9884 msgid "TwoAuthors"
9885 msgstr "DvajaAutori"
9886
9887 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9888 msgid "ThreeAuthors"
9889 msgstr "TrajaAutori"
9890
9891 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9892 msgid "FourAuthors"
9893 msgstr "ŠtyriaAutori"
9894
9895 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9896 msgid "TwoAffiliations"
9897 msgstr "DvePríslušenstva"
9898
9899 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9900 msgid "ThreeAffiliations"
9901 msgstr "TriPríslušenstva"
9902
9903 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9904 msgid "FourAffiliations"
9905 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
9906
9907 #: lib/layouts/apa.layout:225
9908 msgid "Acknowledgements:"
9909 msgstr "Poďakovania:"
9910
9911 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9912 msgid "ThickLine"
9913 msgstr "HrubáČiara"
9914
9915 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9916 msgid "Centered"
9917 msgstr "Na stred"
9918
9919 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
9921 msgid "standard"
9922 msgstr "štandard"
9923
9924 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
9927 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9928 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9929
9930 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
9931 msgid "FitFigure"
9932 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9933
9934 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
9935 msgid "FitBitmap"
9936 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9937
9938 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
9939 msgid "Seriate"
9940 msgstr "Vložené číslovanie"
9941
9942 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
9943 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9945 msgid "(\\alph{enumii})"
9946 msgstr "(\\alph{enumii})"
9947
9948 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9949 msgid "Inderscience A4 Journals"
9950 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9951
9952 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9953 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9954 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9955
9956 #: lib/layouts/spie.layout:3
9957 msgid "SPIE Proceedings"
9958 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9959
9960 #: lib/layouts/spie.layout:56
9961 msgid "Authorinfo"
9962 msgstr "Autori-Info"
9963
9964 #: lib/layouts/spie.layout:68
9965 msgid "Authorinfo:"
9966 msgstr "Autori-Info:"
9967
9968 #: lib/layouts/spie.layout:96
9969 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9970 msgstr "POĎAKOVANIA"
9971
9972 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9973 msgid "R Journal"
9974 msgstr "R Denník"
9975
9976 #: lib/layouts/agums.layout:3
9977 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9978 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9979
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9981 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9982 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9983
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9985 msgid "Running LaTeX Title"
9986 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9987
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9989 msgid "TOC Title"
9990 msgstr "Obsah Titul"
9991
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9993 msgid "TOC Title:"
9994 msgstr "Obsah Titul:"
9995
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9997 msgid "Author Running"
9998 msgstr "Stĺpec autor"
9999
10000 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10001 msgid "Author Running:"
10002 msgstr "Stĺpec autor:"
10003
10004 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10005 msgid "TOC Author"
10006 msgstr "Obsah Autor"
10007
10008 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10009 msgid "TOC Author:"
10010 msgstr "Obsah Autor:"
10011
10012 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10013 msgid "Case #."
10014 msgstr "Prípad #."
10015
10016 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10017 msgid "Conjecture #."
10018 msgstr "Hypotéza #."
10019
10020 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10021 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10022 msgid "Corollary #."
10023 msgstr "Korolár #."
10024
10025 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10026 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10027 msgid "Definition #."
10028 msgstr "Definícia #."
10029
10030 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10031 msgid "Example #."
10032 msgstr "Príklad #."
10033
10034 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10035 msgid "Exercise #."
10036 msgstr "Úloha #."
10037
10038 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10039 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10040 msgid "Lemma #."
10041 msgstr "Lemma #."
10042
10043 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10044 msgid "Note #."
10045 msgstr "Poznámka #."
10046
10047 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10048 msgid "Problem #."
10049 msgstr "Problém #."
10050
10051 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10054 msgid "Property"
10055 msgstr "Vlastnosť"
10056
10057 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10058 msgid "Property #."
10059 msgstr "Vlastnosť #."
10060
10061 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10062 msgid "Proposition #."
10063 msgstr "Tvrdenie #."
10064
10065 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10066 msgid "Question #."
10067 msgstr "Otázka #."
10068
10069 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10070 msgid "Remark #."
10071 msgstr "Pripomienka #."
10072
10073 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10074 msgid "Solution #."
10075 msgstr "Riešenie #."
10076
10077 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10078 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10079 msgid "Theorem #."
10080 msgstr "Teoréma #."
10081
10082 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10083 msgid "Hebrew Letter"
10084 msgstr "Hebrejský list"
10085
10086 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10087 msgid "KOMA-Script Article"
10088 msgstr "KOMA-Script Článok"
10089
10090 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10091 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10093 msgid "Part*"
10094 msgstr "Časť*"
10095
10096 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10097 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10098 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10099
10100 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10101 msgid "FiveAuthors"
10102 msgstr "PäťAutorov"
10103
10104 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10105 msgid "SixAuthors"
10106 msgstr "ŠesťAutorov"
10107
10108 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10109 msgid "LeftHeader"
10110 msgstr "ĽaváHlavička"
10111
10112 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10113 msgid "Left header:"
10114 msgstr "Ľavá hlavička:"
10115
10116 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10117 msgid "FiveAffiliations"
10118 msgstr "PäťPríslušenstiev"
10119
10120 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10121 msgid "SixAffiliations"
10122 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
10123
10124 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10125 msgid "AuthorNote"
10126 msgstr "PoznámkaAutor"
10127
10128 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10129 msgid "Author Note:"
10130 msgstr "Poznámka Autor:"
10131
10132 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10133 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10134 msgid "Preamble"
10135 msgstr "Preambula"
10136
10137 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10138 msgid "CopNum"
10139 msgstr "CopNum"
10140
10141 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10143 msgid "Volume"
10144 msgstr "Diel"
10145
10146 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10147 msgid "*"
10148 msgstr "*"
10149
10150 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10151 msgid "Kluwer"
10152 msgstr "Kluwer"
10153
10154 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10155 msgid "AddressForOffprints"
10156 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10157
10158 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10159 msgid "Address for Offprints:"
10160 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10161
10162 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10163 msgid "RunningTitle"
10164 msgstr "StĺpecNadpis"
10165
10166 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10167 msgid "Running title:"
10168 msgstr "titul v hlavičke:"
10169
10170 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10171 msgid "RunningAuthor"
10172 msgstr "StĺpecAutor"
10173
10174 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10175 msgid "Running author:"
10176 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10177
10178 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10179 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10180 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10181
10182 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10183 msgid "Altaffilation"
10184 msgstr "Alt. príslušenstvo"
10185
10186 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10188 msgid "Number"
10189 msgstr "Číslo"
10190
10191 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10192 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10193 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
10194
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10196 msgid "Alternative affiliation:"
10197 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
10198
10199 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10200 msgid "And"
10201 msgstr "A"
10202
10203 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10207 msgid "and"
10208 msgstr "a"
10209
10210 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10211 msgid "altaffilmark"
10212 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10213
10214 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10215 msgid "altaffiliation mark"
10216 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10217
10218 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10219 msgid "Subject headings:"
10220 msgstr "Heslá:"
10221
10222 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10223 msgid "[Acknowledgements]"
10224 msgstr "[Poďakovania]"
10225
10226 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10227 msgid "PlaceFigure"
10228 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10229
10230 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10231 msgid "Place Figure here:"
10232 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10233
10234 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10235 msgid "PlaceTable"
10236 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10237
10238 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10239 msgid "Place Table here:"
10240 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10241
10242 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10243 msgid "[Appendix]"
10244 msgstr "[Príloha]"
10245
10246 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10247 msgid "MathLetters"
10248 msgstr "MatematickéListiny"
10249
10250 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10251 msgid "NoteToEditor"
10252 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10253
10254 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10255 msgid "Note to Editor:"
10256 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10257
10258 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10259 msgid "TableRefs"
10260 msgstr "ReferencieTabuľky"
10261
10262 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10263 msgid "References. ---"
10264 msgstr "Referencie. ---"
10265
10266 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10267 msgid "TableComments"
10268 msgstr "KomentárTabuľky"
10269
10270 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10271 msgid "Note. ---"
10272 msgstr "Poznámka. ---"
10273
10274 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10275 msgid "Table note"
10276 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10277
10278 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10279 msgid "Table note:"
10280 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10281
10282 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10283 msgid "tablenotemark"
10284 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10285
10286 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10287 msgid "tablenote mark"
10288 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10289
10290 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10291 msgid "FigCaption"
10292 msgstr "PopisObrázka"
10293
10294 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10295 msgid "fig."
10296 msgstr "obr."
10297
10298 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10299 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10300 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10301
10302 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10303 msgid "Facility"
10304 msgstr "Zariadenie"
10305
10306 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10307 msgid "Facility:"
10308 msgstr "Zariadenie:"
10309
10310 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10311 msgid "Objectname"
10312 msgstr "Meno objektu"
10313
10314 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10315 msgid "Obj:"
10316 msgstr "Obj:"
10317
10318 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10319 msgid "Recognized Name"
10320 msgstr "Rozpoznané meno"
10321
10322 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10323 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10324 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10325
10326 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10327 msgid "Dataset"
10328 msgstr "MnožinaDát"
10329
10330 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10331 msgid "Dataset:"
10332 msgstr "Množina dát:"
10333
10334 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10335 msgid "Separate the dataset ID from text"
10336 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10337
10338 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10339 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10340 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10341
10342 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10343 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10344 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10345
10346 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10347 msgid "Short title which will appear in the running header"
10348 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10349
10350 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10351 msgid "Short name"
10352 msgstr "Krátke meno"
10353
10354 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10355 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10356 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10357
10358 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10359 msgid "Alt Affiliation"
10360 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10361
10362 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10363 msgid "Also Affiliation"
10364 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10365
10366 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10367 msgid "Abbreviations"
10368 msgstr "Skratky"
10369
10370 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10371 msgid "Abbreviations:"
10372 msgstr "Skratky:"
10373
10374 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10375 msgid "Scheme"
10376 msgstr "Náčrtok"
10377
10378 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10379 msgid "List of Schemes"
10380 msgstr "Zoznam náčrtkov"
10381
10382 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10383 msgid "Chart"
10384 msgstr "Diagram"
10385
10386 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10387 msgid "List of Charts"
10388 msgstr "Zoznam Diagramov"
10389
10390 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10391 msgid "Graph"
10392 msgstr "Grafika"
10393
10394 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10395 msgid "List of Graphs"
10396 msgstr "Zoznam grafík"
10397
10398 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10399 msgid "SupplementalInfo"
10400 msgstr "PodpornáInformácia"
10401
10402 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10403 msgid "Supporting Information Available"
10404 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10405
10406 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10407 msgid "TOC entry"
10408 msgstr "Záznam v obsahu"
10409
10410 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10411 msgid "Graphical TOC Entry"
10412 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10413
10414 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10415 msgid "Bibnote"
10416 msgstr "BibPoznámka"
10417
10418 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10419 msgid "bibnote"
10420 msgstr "bibpoznámka"
10421
10422 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10423 msgid "Chemistry"
10424 msgstr "Chémia"
10425
10426 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10427 msgid "chemistry"
10428 msgstr "chémia"
10429
10430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10431 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10432 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10433
10434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10435 msgid "Comby"
10436 msgstr "Comby"
10437
10438 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10439 msgid "DocBook Section (SGML)"
10440 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10441
10442 #: lib/layouts/article.layout:3
10443 msgid "Article (Standard Class)"
10444 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10445
10446 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10447 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10448 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10449
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10451 msgid "Broadway"
10452 msgstr "Broadway"
10453
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10455 msgid "ACT"
10456 msgstr "ACT"
10457
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10459 msgid "ACT \\arabic{act}"
10460 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10461
10462 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10463 msgid "SCENE"
10464 msgstr "SCÉNA"
10465
10466 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10467 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10468 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10469
10470 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10471 msgid "SCENE*"
10472 msgstr "SCÉNA*"
10473
10474 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10475 msgid "AT RISE:"
10476 msgstr "AT RISE:"
10477
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10479 msgid "CURTAIN"
10480 msgstr "OPONA"
10481
10482 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10483 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10484 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10485
10486 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10487 msgid "Recipe Book"
10488 msgstr "Receptár"
10489
10490 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10491 msgid "Recipe"
10492 msgstr "Recept"
10493
10494 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10495 msgid "Recipe:"
10496 msgstr "Recept:"
10497
10498 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10499 msgid "Ingredients"
10500 msgstr "Prísady"
10501
10502 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10503 msgid "Ingredients Header"
10504 msgstr "Hlavička Prísady"
10505
10506 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10507 msgid "Specify an optional ingredients header"
10508 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10509
10510 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10511 msgid "Ingredients:"
10512 msgstr "Prísady:"
10513
10514 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10515 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10516 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10517
10518 #: lib/layouts/foils.layout:3
10519 msgid "FoilTeX"
10520 msgstr "FoilTeX"
10521
10522 #: lib/layouts/foils.layout:44
10523 msgid "Foilhead"
10524 msgstr "Hlava fólie"
10525
10526 #: lib/layouts/foils.layout:63
10527 msgid "ShortFoilhead"
10528 msgstr "Hlava fólie krátko"
10529
10530 #: lib/layouts/foils.layout:69
10531 msgid "Rotatefoilhead"
10532 msgstr "Hlava fólie otočená"
10533
10534 #: lib/layouts/foils.layout:75
10535 msgid "ShortRotatefoilhead"
10536 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10537
10538 #: lib/layouts/foils.layout:84
10539 msgid "TickList"
10540 msgstr "HáčikováListina"
10541
10542 #: lib/layouts/foils.layout:99
10543 msgid "_/"
10544 msgstr "_/"
10545
10546 #: lib/layouts/foils.layout:103
10547 msgid "CrossList"
10548 msgstr "KrížováListina"
10549
10550 #: lib/layouts/foils.layout:118
10551 msgid "><"
10552 msgstr "><"
10553
10554 #: lib/layouts/foils.layout:162
10555 msgid "My Logo"
10556 msgstr "Moje Logo"
10557
10558 #: lib/layouts/foils.layout:170
10559 msgid "My Logo:"
10560 msgstr "Moje Logo:"
10561
10562 #: lib/layouts/foils.layout:179
10563 msgid "Restriction"
10564 msgstr "Obmedzenie"
10565
10566 #: lib/layouts/foils.layout:183
10567 msgid "Restriction:"
10568 msgstr "Obmedzenie:"
10569
10570 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10572 msgid "Left Header:"
10573 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10574
10575 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10577 msgid "Right Header:"
10578 msgstr "Pravá Hlavička:"
10579
10580 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10581 msgid "Right Footer"
10582 msgstr "Pravá päta"
10583
10584 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10585 msgid "Right Footer:"
10586 msgstr "Pravá päta:"
10587
10588 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10589 msgid "Lemma."
10590 msgstr "Lemma."
10591
10592 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10593 msgid "Proposition."
10594 msgstr "Tvrdenie."
10595
10596 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10597 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10598 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10599
10600 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10601 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10602 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10603
10604 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10605 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10606 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10607
10608 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10609 msgid "Hebrew Article"
10610 msgstr "Hebrejský Článok"
10611
10612 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10613 msgid "Claim #."
10614 msgstr "Nárok #."
10615
10616 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10617 msgid "Remarks"
10618 msgstr "Pripomienky"
10619
10620 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10621 msgid "Remarks #."
10622 msgstr "Pripomienky #."
10623
10624 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10625 msgid "Seminar"
10626 msgstr "Seminar"
10627
10628 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10629 msgid "LandscapeSlide"
10630 msgstr "FóliaNaŠírku"
10631
10632 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10633 msgid "Landscape Slide"
10634 msgstr "Fólia na Šírku"
10635
10636 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10637 msgid "PortraitSlide"
10638 msgstr "FóliaNaVýšku"
10639
10640 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10641 msgid "Portrait Slide"
10642 msgstr "Fólia na Výšku"
10643
10644 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10645 msgid "SlideHeading"
10646 msgstr "NadpisFólie"
10647
10648 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10649 msgid "SlideSubHeading"
10650 msgstr "PodnadpisFólie"
10651
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10653 msgid "ListOfSlides"
10654 msgstr "ZoznamFólií"
10655
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10657 msgid "List of Slides"
10658 msgstr "Zoznam Fólií"
10659
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10661 msgid "SlideContents"
10662 msgstr "ObsahFólie"
10663
10664 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10665 msgid "Slide Contents"
10666 msgstr "Obsah Fólie"
10667
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10669 msgid "ProgressContents"
10670 msgstr "ObsahPokroku"
10671
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10673 msgid "Progress Contents"
10674 msgstr "Obsah Pokroku"
10675
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10677 msgid "Landscape Slide:"
10678 msgstr "Fólia na šírku:"
10679
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10681 msgid "Portrait Slide:"
10682 msgstr "Fólia na výšku:"
10683
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10685 msgid "Slide*"
10686 msgstr "Fólia*"
10687
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10689 msgid "EndOfSlide"
10690 msgstr "KoniecFólie"
10691
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10693 msgid "[List Of Slides]"
10694 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10695
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10697 msgid "[Slide Contents]"
10698 msgstr "[Obsah fólie]"
10699
10700 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10701 msgid "[Progress Contents]"
10702 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10703
10704 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10705 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10706 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10707
10708 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10709 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10710 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10711
10712 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10713 msgid "Alternative Affiliation"
10714 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10715
10716 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10717 msgid "Affiliation Prefix"
10718 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10719
10720 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10721 msgid "A prefix like 'Also at '"
10722 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10723
10724 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10725 msgid "PACS numbers:"
10726 msgstr "PACS-čísla:"
10727
10728 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10729 msgid "Preprint number"
10730 msgstr "Predtlač číslo"
10731
10732 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10733 msgid "Preprint number:"
10734 msgstr "Predtlač číslo:"
10735
10736 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10737 msgid "Online citation"
10738 msgstr "Online citácia"
10739
10740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10741 msgid "ACM SIGGRAPH"
10742 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10743
10744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10745 msgid "TOG online ID"
10746 msgstr "TOG online ID"
10747
10748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10749 msgid "Online ID:"
10750 msgstr "Online ID:"
10751
10752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10753 msgid "TOG volume"
10754 msgstr "TOG diel"
10755
10756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10757 msgid "Volume number:"
10758 msgstr "Číslo dielu:"
10759
10760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10761 msgid "TOG number"
10762 msgstr "TOG číslo"
10763
10764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10765 msgid "Article number:"
10766 msgstr "Číslo článku:"
10767
10768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10769 msgid "TOG article DOI"
10770 msgstr "TOG článok DOI"
10771
10772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10773 msgid "Article DOI:"
10774 msgstr "DOI článku:"
10775
10776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10777 msgid "TOG project URL"
10778 msgstr "TOG projekt URL"
10779
10780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10781 msgid "Project URL:"
10782 msgstr "URL projektu:"
10783
10784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10785 msgid "TOG video URL"
10786 msgstr "TOG video URL"
10787
10788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10789 msgid "Video URL:"
10790 msgstr "URL Videa:"
10791
10792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10793 msgid "TOG data URL"
10794 msgstr "TOG data URL"
10795
10796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10797 msgid "Data URL:"
10798 msgstr "URL dát:"
10799
10800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10801 msgid "TOG code URL"
10802 msgstr "TOG code URL"
10803
10804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10805 msgid "Code URL:"
10806 msgstr "URL kódu:"
10807
10808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10809 msgid "PDF author"
10810 msgstr "PDF autor"
10811
10812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10813 msgid "PDF author:"
10814 msgstr "PDF autor:"
10815
10816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10817 msgid "Teaser"
10818 msgstr "Hlavolam"
10819
10820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10821 msgid "Teaser image:"
10822 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
10823
10824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10825 msgid "CR categories"
10826 msgstr "CR kategórie"
10827
10828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10829 msgid "CR Categories:"
10830 msgstr "CR kategórie:"
10831
10832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10833 msgid "CRcat"
10834 msgstr "CRkat"
10835
10836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10837 msgid "CR category"
10838 msgstr "CR kategória"
10839
10840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10841 msgid "CR-number"
10842 msgstr "CR-číslo"
10843
10844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10845 msgid "Number of the category"
10846 msgstr "Číslo kategórie"
10847
10848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10849 msgid "Subcategory"
10850 msgstr "Podkategória"
10851
10852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10853 msgid "Third-level"
10854 msgstr "Tretia úroveň"
10855
10856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10857 msgid "Third-level of the category"
10858 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
10859
10860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10861 msgid "ShortCite"
10862 msgstr "KrátkeCitovanie"
10863
10864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10865 msgid "Short cite"
10866 msgstr "Krátke citovanie"
10867
10868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10869 msgid "E-mail"
10870 msgstr "E-mail"
10871
10872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10873 msgid "Springer cl2emult"
10874 msgstr "Springer cl2emult"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10877 msgid "DIN-Brief"
10878 msgstr "Din-Brief"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10881 msgid "DinBrief"
10882 msgstr "DinBrief"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10885 msgid "Addresses"
10886 msgstr "Adresy"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10889 msgid "Return address"
10890 msgstr "Návratná adresa"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10893 msgid "Postal comment"
10894 msgstr "Doručovací údaj"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10897 msgid "Postal Remark:"
10898 msgstr "Doručovací údaj:"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10901 msgid "Handling"
10902 msgstr "Zaobchádzanie"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10905 msgid "Handling:"
10906 msgstr "Zaobchádzanie:"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10909 msgid "Writer"
10910 msgstr "Referenta"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10913 msgid "Writer:"
10914 msgstr "Referent:"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10917 msgid "Bottomtext"
10918 msgstr "Doplňujúce údaje"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10921 msgid "Bottom text:"
10922 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10925 msgid "Area code"
10926 msgstr "Predvoľba"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10929 msgid "Area Code:"
10930 msgstr "Predvoľba:"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10933 msgid "Signature|S"
10934 msgstr "Podpis"
10935
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10937 msgid "Here you can insert a signature scan"
10938 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10939
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10941 msgid "RetourAdresse"
10942 msgstr "Návratná-Adresa"
10943
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10945 msgid "Adresse"
10946 msgstr "Adresa prijímateľa"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10949 msgid "Postvermerk"
10950 msgstr "Doručovací údaj"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10953 msgid "Zusatz"
10954 msgstr "Prídavok"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10957 msgid "IhrZeichen"
10958 msgstr "Vaše číslo"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10961 msgid "IhrSchreiben"
10962 msgstr "Váš list"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10965 msgid "MeinZeichen"
10966 msgstr "Moje číslo"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10969 msgid "Unterschrift"
10970 msgstr "Podpis"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10973 msgid "Telefon"
10974 msgstr "Telefón"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10977 msgid "Stadt"
10978 msgstr "Mesto"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10981 msgid "Ort"
10982 msgstr "Miesto"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10985 msgid "Datum"
10986 msgstr "Dátum"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10989 msgid "Betreff"
10990 msgstr "Predmet"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10993 msgid "Anrede"
10994 msgstr "Oslovenie"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10997 msgid "Brieftext"
10998 msgstr "Text listu"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11001 msgid "Gruss"
11002 msgstr "Pozdrav"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11005 msgid "ps"
11006 msgstr "ps"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11009 msgid "Anlagen"
11010 msgstr "Prílohy"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11013 msgid "Verteiler"
11014 msgstr "Kópia"
11015
11016 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11017 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11018 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11019
11020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11021 msgid "TUGboat"
11022 msgstr "TUGboat"
11023
11024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11025 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11026 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11027
11028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11029 msgid "L"
11030 msgstr "L"
11031
11032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11033 msgid "O"
11034 msgstr "O"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11037 msgid "Memoir"
11038 msgstr "Memoir"
11039
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11045 msgid "Short Title (TOC)|S"
11046 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11047
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11049 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11050 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11051
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11056 msgid "Short Title (Header)"
11057 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11058
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11060 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11061 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11062
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11065 msgid "Chapter*"
11066 msgstr "Kapitola*"
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11069 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11070 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11071
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11073 msgid "The section as it appears in the running headers"
11074 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11075
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11077 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11078 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11079
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11081 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11082 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11083
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11085 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11086 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11087
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11089 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11090 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11091
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11093 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11094 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11095
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11097 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11098 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11099
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11101 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11102 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11103
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11105 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11106 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11107
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11109 msgid "Chapterprecis"
11110 msgstr "KapitolaSúhrn"
11111
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11113 msgid "Epigraph"
11114 msgstr "Epigraf"
11115
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11117 msgid "Epigraph Source|S"
11118 msgstr "Epigraf Zdroj"
11119
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11121 msgid "Source"
11122 msgstr "Zdroj"
11123
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11125 msgid "The source/author of this epigraph"
11126 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11127
11128 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11129 msgid "Poemtitle"
11130 msgstr "TitulBásne"
11131
11132 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11133 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11134 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11135
11136 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11137 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11138 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11139
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11141 msgid "Poemtitle*"
11142 msgstr "TitulBásne*"
11143
11144 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11145 msgid "Legend"
11146 msgstr "Legenda"
11147
11148 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11149 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11150 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
11151
11152 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11153 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11154 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11155
11156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11157 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11158 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11159
11160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11161 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11162 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11163
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11165 msgid "acknowledgments"
11166 msgstr "poďakovania"
11167
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11169 msgid "Ruled Table"
11170 msgstr "Pevná Tabuľka"
11171
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11174 msgid "Specials"
11175 msgstr "Špeciálne"
11176
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11178 msgid "Turn Page"
11179 msgstr "Obrátiť Stránku"
11180
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11182 msgid "Wide Text"
11183 msgstr "Široký Text"
11184
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11186 msgid "Video"
11187 msgstr "Video"
11188
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11190 msgid "List of Videos"
11191 msgstr "Zoznam Videí"
11192
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11194 msgid "Float Link"
11195 msgstr "Plávajúci odkaz"
11196
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11199 msgid "Lowercase"
11200 msgstr "Malé písmená"
11201
11202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11203 msgid "Tufte Book"
11204 msgstr "Tufte Kniha"
11205
11206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11207 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11208 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11209 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11210
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11212 msgid "Sidenote"
11213 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11214
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11216 msgid "sidenote"
11217 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11218
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11220 msgid "Marginnote"
11221 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11222
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11224 msgid "marginnote"
11225 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11226
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11228 msgid "NewThought"
11229 msgstr "Nová Úvaha"
11230
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11232 msgid "new thought"
11233 msgstr "nová úvaha"
11234
11235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11236 msgid "AllCaps"
11237 msgstr "Verzálky"
11238
11239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11240 msgid "allcaps"
11241 msgstr "versálky"
11242
11243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11244 msgid "SmallCaps"
11245 msgstr "Kapitálky"
11246
11247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11248 msgid "smallcaps"
11249 msgstr "kapitálky"
11250
11251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11252 msgid "Full Width"
11253 msgstr "Celá Šírka"
11254
11255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11256 msgid "MarginTable"
11257 msgstr "Okrajná tabuľka"
11258
11259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11260 msgid "MarginFigure"
11261 msgstr "OkrajnýObrázok"
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11264 msgid "G-Brief (V. 2)"
11265 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11266
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11268 msgid "NameRowA"
11269 msgstr "Meno Riadok A"
11270
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11272 msgid "NameRowA:"
11273 msgstr "Meno Riadok A:"
11274
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11276 msgid "NameRowB"
11277 msgstr "Meno Riadok B"
11278
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11280 msgid "NameRowB:"
11281 msgstr "Meno Riadok B:"
11282
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11284 msgid "NameRowC"
11285 msgstr "Meno Riadok C"
11286
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11288 msgid "NameRowC:"
11289 msgstr "Meno Riadok C:"
11290
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11292 msgid "NameRowD"
11293 msgstr "Meno Riadok D"
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11296 msgid "NameRowD:"
11297 msgstr "Meno Riadok D:"
11298
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11300 msgid "NameRowE"
11301 msgstr "Meno Riadok E"
11302
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11304 msgid "NameRowE:"
11305 msgstr "Meno Riadok E:"
11306
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11308 msgid "NameRowF"
11309 msgstr "Meno Riadok F"
11310
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11312 msgid "NameRowF:"
11313 msgstr "Meno Riadok F:"
11314
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11316 msgid "NameRowG"
11317 msgstr "Meno Riadok G"
11318
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11320 msgid "NameRowG:"
11321 msgstr "Meno Riadok G:"
11322
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11324 msgid "AddressRowA"
11325 msgstr "Adresa Riadok A"
11326
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11328 msgid "AddressRowA:"
11329 msgstr "Adresa Riadok A:"
11330
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11332 msgid "AddressRowB"
11333 msgstr "Adresa Riadok B"
11334
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11336 msgid "AddressRowB:"
11337 msgstr "Adresa Riadok B:"
11338
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11340 msgid "AddressRowC"
11341 msgstr "Adresa Riadok C"
11342
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11344 msgid "AddressRowC:"
11345 msgstr "Adresa Riadok C:"
11346
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11348 msgid "AddressRowD"
11349 msgstr "Adresa Riadok D"
11350
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11352 msgid "AddressRowD:"
11353 msgstr "Adresa Riadok D:"
11354
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11356 msgid "AddressRowE"
11357 msgstr "Adresa Riadok E"
11358
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11360 msgid "AddressRowE:"
11361 msgstr "Adresa Riadok E:"
11362
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11364 msgid "AddressRowF"
11365 msgstr "Adresa Riadok F"
11366
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11368 msgid "AddressRowF:"
11369 msgstr "Adresa Riadok F:"
11370
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11372 msgid "TelephoneRowA"
11373 msgstr "Telefón Riadok A"
11374
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11376 msgid "TelephoneRowA:"
11377 msgstr "Telefón Riadok A:"
11378
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11380 msgid "TelephoneRowB"
11381 msgstr "Telefón Riadok B"
11382
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11384 msgid "TelephoneRowB:"
11385 msgstr "Telefón Riadok B:"
11386
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11388 msgid "TelephoneRowC"
11389 msgstr "Telefón Riadok C"
11390
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11392 msgid "TelephoneRowC:"
11393 msgstr "Telefón Riadok C:"
11394
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11396 msgid "TelephoneRowD"
11397 msgstr "Telefón Riadok D"
11398
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11400 msgid "TelephoneRowD:"
11401 msgstr "Telefón Riadok D:"
11402
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11404 msgid "TelephoneRowE"
11405 msgstr "Telefón Riadok E"
11406
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11408 msgid "TelephoneRowE:"
11409 msgstr "Telefón Riadok E:"
11410
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11412 msgid "TelephoneRowF"
11413 msgstr "Telefón Riadok F"
11414
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11416 msgid "TelephoneRowF:"
11417 msgstr "Telefón Riadok F:"
11418
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11420 msgid "InternetRowA"
11421 msgstr "Internet Riadok A"
11422
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11424 msgid "InternetRowA:"
11425 msgstr "Internet Riadok A:"
11426
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11428 msgid "InternetRowB"
11429 msgstr "Internet Riadok B"
11430
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11432 msgid "InternetRowB:"
11433 msgstr "Internet Riadok B:"
11434
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11436 msgid "InternetRowC"
11437 msgstr "Internet Riadok C"
11438
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11440 msgid "InternetRowC:"
11441 msgstr "Internet Riadok C:"
11442
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11444 msgid "InternetRowD"
11445 msgstr "Internet Riadok D"
11446
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11448 msgid "InternetRowD:"
11449 msgstr "Internet Riadok D:"
11450
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11452 msgid "InternetRowE"
11453 msgstr "Internet Riadok E"
11454
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11456 msgid "InternetRowE:"
11457 msgstr "Internet Riadok E:"
11458
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11460 msgid "InternetRowF"
11461 msgstr "Internet Riadok F"
11462
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11464 msgid "InternetRowF:"
11465 msgstr "Internet Riadok F:"
11466
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11468 msgid "BankRowA"
11469 msgstr "Banka Riadok A"
11470
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11472 msgid "BankRowA:"
11473 msgstr "Banka Riadok A:"
11474
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11476 msgid "BankRowB"
11477 msgstr "Banka Riadok B"
11478
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11480 msgid "BankRowB:"
11481 msgstr "Banka Riadok B:"
11482
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11484 msgid "BankRowC"
11485 msgstr "Banka Riadok C"
11486
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11488 msgid "BankRowC:"
11489 msgstr "Banka Riadok C:"
11490
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11492 msgid "BankRowD"
11493 msgstr "Banka Riadok D"
11494
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11496 msgid "BankRowD:"
11497 msgstr "Banka Riadok D:"
11498
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11500 msgid "BankRowE"
11501 msgstr "Banka Riadok E"
11502
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11504 msgid "BankRowE:"
11505 msgstr "Banka Riadok E:"
11506
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11508 msgid "BankRowF"
11509 msgstr "Banka Riadok F"
11510
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11512 msgid "BankRowF:"
11513 msgstr "Banka Riadok F:"
11514
11515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11516 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11517 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11518
11519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11520 msgid "Author Footnote"
11521 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
11522
11523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11524 msgid "Author foot"
11525 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11526
11527 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11528 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11529 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11530
11531 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11532 msgid "Authors"
11533 msgstr "Autori"
11534
11535 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11536 msgid "Affiliation Mark"
11537 msgstr "Značka Príslušenstva"
11538
11539 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11540 msgid "Author affiliation"
11541 msgstr "Príslušenstvo autora"
11542
11543 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11544 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11545 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
11546
11547 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11548 msgid "Author affiliation:"
11549 msgstr "Príslušenstvo autora:"
11550
11551 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11552 msgid "Acknowledgments."
11553 msgstr "Poďakovania."
11554
11555 #: lib/layouts/treport.layout:3
11556 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11557 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11558
11559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11560 msgid "Tufte Handout"
11561 msgstr "Tufte Handout"
11562
11563 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11564 msgid "Handouts"
11565 msgstr "Letáky"
11566
11567 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11568 msgid "Japanese Report (jreport)"
11569 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11570
11571 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11572 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11573 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11574
11575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11576 msgid "IEEE Transactions"
11577 msgstr "IEEE Transactions"
11578
11579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11580 msgid "IEEE membership"
11581 msgstr "IEEE členstvo"
11582
11583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11584 msgid "lowercase"
11585 msgstr "malé písmená"
11586
11587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11588 msgid "A short version of the author name"
11589 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
11590
11591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11592 msgid "Author Name"
11593 msgstr "Meno Autora"
11594
11595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11596 msgid "Author name"
11597 msgstr "Meno autora"
11598
11599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11600 msgid "Author Affiliation"
11601 msgstr "Príslušenstvo Autora"
11602
11603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11604 msgid "Author Mark"
11605 msgstr "Značka Autora"
11606
11607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11608 msgid "Special Paper Notice"
11609 msgstr "Special Paper Poznámka"
11610
11611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11612 msgid "After Title Text"
11613 msgstr "Text za Titulom"
11614
11615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11616 msgid "Page headings"
11617 msgstr "NadpisNaStrane"
11618
11619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11620 msgid "Left Side"
11621 msgstr "Ľavá Strana"
11622
11623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11624 msgid "Left side of the header line"
11625 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
11626
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11628 msgid "Publication ID"
11629 msgstr "Publikačná ID"
11630
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11632 msgid "Abstract---"
11633 msgstr "Súhrn---"
11634
11635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11636 msgid "Index Terms---"
11637 msgstr "Index Pojmov---"
11638
11639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11640 msgid "Paragraph Start"
11641 msgstr "Začiatok odstavca"
11642
11643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11644 msgid "First Char"
11645 msgstr "Prvé Písmeno"
11646
11647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11648 msgid "First character of first word"
11649 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
11650
11651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11652 msgid "Appendices"
11653 msgstr "Prílohy"
11654
11655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11656 msgid "Peer Review Title"
11657 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
11658
11659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11660 msgid "PeerReviewTitle"
11661 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
11662
11663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11664 msgid "Short Title"
11665 msgstr "Krátky Titul"
11666
11667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11668 msgid "Short title for the appendix"
11669 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
11670
11671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11672 msgid "Biography"
11673 msgstr "Životopis"
11674
11675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11676 msgid "Optional photo for biography"
11677 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
11678
11679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11680 msgid "Biography without photo"
11681 msgstr "Životopis bez fotky"
11682
11683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11684 msgid "BiographyNoPhoto"
11685 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
11686
11687 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11688 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11689 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
11690
11691 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11693 msgid "Thesaurus"
11694 msgstr "Tezaurus"
11695
11696 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11697 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11698 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11699
11700 #: lib/layouts/letter.layout:3
11701 msgid "Letter (Standard Class)"
11702 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11703
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11705 msgid "Springer SV Mult"
11706 msgstr "Springer SV Mult"
11707
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11709 msgid "Title*"
11710 msgstr "Titul*"
11711
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11713 msgid "Title*: "
11714 msgstr "Titul*: "
11715
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11717 msgid "Contributors"
11718 msgstr "Prispievatelia"
11719
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11721 msgid "List of Contributors"
11722 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11723
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11725 msgid "Contributor List"
11726 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11727
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11735 msgid "For editors"
11736 msgstr "Pre vydavateľov"
11737
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11739 msgid "PartBacktext"
11740 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11741
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11743 msgid "Running Chapter"
11744 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11745
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11747 msgid "ChapAuthor"
11748 msgstr "KapAutor"
11749
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11751 msgid "ChapSubtitle"
11752 msgstr "KapPodtitul"
11753
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11755 msgid "extrachap"
11756 msgstr "extrakap"
11757
11758 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11759 msgid "Extrachap"
11760 msgstr "Extrakap"
11761
11762 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11763 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11764 msgid "Foreword"
11765 msgstr "Predhovor"
11766
11767 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11768 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11769 msgid "Preface"
11770 msgstr "Predslov"
11771
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11773 msgid "ChapMotto"
11774 msgstr "KapMotto"
11775
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11777 msgid "Addpart"
11778 msgstr "Časť (zoznam)"
11779
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11781 msgid "Addchap"
11782 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11783
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11785 msgid "Addsec"
11786 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11787
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11789 msgid "Addchap*"
11790 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11791
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11793 msgid "Addsec*"
11794 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11795
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11797 msgid "Minisec"
11798 msgstr "Minisekcia"
11799
11800 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11801 msgid "Publishers"
11802 msgstr "Vydavatelia"
11803
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11805 msgid "Titlehead"
11806 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11807
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11809 msgid "Uppertitleback"
11810 msgstr "HornýTitulVzadu"
11811
11812 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11813 msgid "Lowertitleback"
11814 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11815
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11817 msgid "Extratitle"
11818 msgstr "Extra titulok"
11819
11820 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11821 msgid "Above"
11822 msgstr "Nad"
11823
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11825 msgid "above"
11826 msgstr "nad"
11827
11828 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11829 msgid "Below"
11830 msgstr "Pod"
11831
11832 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11833 msgid "below"
11834 msgstr "pod"
11835
11836 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11837 msgid "Dictum"
11838 msgstr "Výrok"
11839
11840 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11841 msgid "Dictum Author"
11842 msgstr "Autor výroku"
11843
11844 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11845 msgid "The author of this dictum"
11846 msgstr "Autor tohto výroku"
11847
11848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11849 msgid "General terms:"
11850 msgstr "Obecné pojmy:"
11851
11852 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11853 msgid "UNDEFINED"
11854 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11855
11856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
11857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11859 msgid "Fact \\thefact."
11860 msgstr "Fakt \\thefact."
11861
11862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
11863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11865 msgid "Definition \\thedefinition."
11866 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11867
11868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
11869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11871 msgid "Example \\theexample."
11872 msgstr "Príklad \\theexample."
11873
11874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
11875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11877 msgid "Problem \\theproblem."
11878 msgstr "Problém \\theproblem."
11879
11880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
11881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11883 msgid "Exercise \\theexercise."
11884 msgstr "Úloha \\theexercise."
11885
11886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11887 msgid "\\Roman{section}."
11888 msgstr "\\Roman{section}."
11889
11890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11891 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11892 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11893
11894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11895 msgid "\\Alph{subsection}."
11896 msgstr "\\Alph{subsection}."
11897
11898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11899 msgid "\\arabic{subsection}."
11900 msgstr "\\arabic{subsection}."
11901
11902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11903 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11904 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11905
11906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11907 msgid "\\alph{subsubsection}."
11908 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11909
11910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11911 msgid "\\alph{paragraph}."
11912 msgstr "\\alph{paragraph}."
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11915 msgid "-- Header --"
11916 msgstr "--Hlavička--"
11917
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11919 msgid "Special-section"
11920 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11923 msgid "Special-section:"
11924 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11925
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11927 msgid "AGU-journal"
11928 msgstr "AGU-žurnál"
11929
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11931 msgid "AGU-journal:"
11932 msgstr "AGU-žurnál:"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11936 msgid "Citation-number"
11937 msgstr "ČísloCitácie"
11938
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11940 msgid "Citation-number:"
11941 msgstr "Číslo citácie:"
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11944 msgid "AGU-volume"
11945 msgstr "AGU-diel"
11946
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11948 msgid "AGU-volume:"
11949 msgstr "AGU-diel:"
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11952 msgid "AGU-issue"
11953 msgstr "AGU-vydanie"
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11956 msgid "AGU-issue:"
11957 msgstr "AGU-vydanie:"
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11960 msgid "Copyright:"
11961 msgstr "Autorské práva:"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11964 msgid "Index-terms"
11965 msgstr "Pojmy indexu"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11968 msgid "Index-terms..."
11969 msgstr "Pojmy indexu..."
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11972 msgid "Index-term"
11973 msgstr "Pojem indexu"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11976 msgid "Index-term:"
11977 msgstr "Pojem indexu:"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11980 msgid "Cross-term"
11981 msgstr "Krížny pojem"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11984 msgid "Cross-term:"
11985 msgstr "Krížny pojem:"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11988 msgid "Supplementary"
11989 msgstr "Dodatkové"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11992 msgid "Supplementary..."
11993 msgstr "Dodatkové..."
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11996 msgid "Supp-note"
11997 msgstr "Dodatočná poznámka"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12000 msgid "Sup-mat-note:"
12001 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12004 msgid "Cite-other"
12005 msgstr "Citát (iný)"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12008 msgid "Cite-other:"
12009 msgstr "Citát (iný):"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12012 msgid "Revised:"
12013 msgstr "Revidované:"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12016 msgid "Ident-line"
12017 msgstr "Identifikačný riadok"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12020 msgid "Ident-line:"
12021 msgstr "Identifikačný riadok:"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12024 msgid "Runhead"
12025 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12028 msgid "Runhead:"
12029 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12032 msgid "Published-online:"
12033 msgstr "Vydané-online:"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12036 msgid "Citation"
12037 msgstr "Citácia"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12040 msgid "Citation:"
12041 msgstr "Citácia:"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12044 msgid "Posting-order"
12045 msgstr "PoradieOdoslania"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12048 msgid "Posting-order:"
12049 msgstr "Poradie odoslania:"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12052 msgid "AGU-pages"
12053 msgstr "AGU-stránky"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12056 msgid "AGU-pages:"
12057 msgstr "AGU-stránky:"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12060 msgid "Words"
12061 msgstr "Slová"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12064 msgid "Words:"
12065 msgstr "Slová:"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12068 msgid "Figures"
12069 msgstr "Obrázky"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12072 msgid "Figures:"
12073 msgstr "Obrázky:"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12076 msgid "Tables"
12077 msgstr "Tabuľky"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12080 msgid "Tables:"
12081 msgstr "Tabuľky:"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12084 msgid "Datasets"
12085 msgstr "SkupinaDát"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12088 msgid "Datasets:"
12089 msgstr "Skupina dát:"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12092 msgid "ISSN"
12093 msgstr "ISSN"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12096 msgid "CODEN"
12097 msgstr "CODEN"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12100 msgid "SS-Code"
12101 msgstr "SS-Kód"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12104 msgid "SS-Title"
12105 msgstr "SS-Titul"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12108 msgid "CCC-Code"
12109 msgstr "CCC-Kód"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12112 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12113 msgid "Code"
12114 msgstr "Kód"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12117 msgid "Dscr"
12118 msgstr "Opis"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12121 msgid "Orgdiv"
12122 msgstr "Orgdiv"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12125 msgid "Orgname"
12126 msgstr "Orgname"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12129 msgid "Postcode"
12130 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12131
12132 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12133 msgid "Alternative proof string"
12134 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12137 msgid "Subsubparagraph"
12138 msgstr "Podpododstavec"
12139
12140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12141 msgid "Name/Title"
12142 msgstr "Meno/Titul"
12143
12144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12145 msgid "Alternative optional name or title"
12146 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12147
12148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12149 msgid "Prop \\theprop."
12150 msgstr "Téza \\theprop."
12151
12152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12153 msgid "Prob"
12154 msgstr "Problém"
12155
12156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12157 msgid "\\theprob."
12158 msgstr "\\theprob."
12159
12160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12161 msgid "Sol"
12162 msgstr "Riešenie"
12163
12164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12165 msgid "# [number of Prob]"
12166 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12167
12168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12169 msgid "Label of Problem"
12170 msgstr "Návestie Problému"
12171
12172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12173 msgid "Label of the corresponding problem"
12174 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12175
12176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12177 msgid "Property \\theproperty."
12178 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12179
12180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12182 msgid "Note \\thenote."
12183 msgstr "Poznámka \\thenote."
12184
12185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12186 msgid "Example*"
12187 msgstr "Príklad*"
12188
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12190 msgid "Problem*"
12191 msgstr "Problém*"
12192
12193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12194 msgid "Exercise*"
12195 msgstr "Úloha*"
12196
12197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12198 msgid "Remark*"
12199 msgstr "Pripomienka*"
12200
12201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12202 msgid "Claim*"
12203 msgstr "Nárok*"
12204
12205 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12206 msgid "\\arabic{chapter}"
12207 msgstr "\\arabic{chapter}"
12208
12209 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12210 msgid "\\Alph{chapter}"
12211 msgstr "\\Alph{chapter}"
12212
12213 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12214 msgid "\\arabic{footnote}"
12215 msgstr "\\arabic{footnote}"
12216
12217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12218 msgid "email:"
12219 msgstr "e-mail:"
12220
12221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12223 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
12224
12225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12226 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12227 msgid "Paragraph*"
12228 msgstr "Odstavec*"
12229
12230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12231 msgid "Subparagraph*"
12232 msgstr "Pododstavec*"
12233
12234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12235 msgid "\\Roman{part}"
12236 msgstr "\\Roman{part}"
12237
12238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12239 msgid "Part \\Roman{part}"
12240 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12241
12242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12243 msgid "Chapter ##"
12244 msgstr "Kapitola ##"
12245
12246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12248 msgid "Section ##"
12249 msgstr "Sekcia ##"
12250
12251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12252 msgid "Paragraph ##"
12253 msgstr "Odstavec ##"
12254
12255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12256 msgid "\\arabic{enumi}."
12257 msgstr "\\arabic{enumi}."
12258
12259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12260 msgid "\\roman{enumiii}."
12261 msgstr "\\roman{enumiii}."
12262
12263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12264 msgid "\\Alph{enumiv}."
12265 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12266
12267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12268 msgid "Equation ##"
12269 msgstr "Rovnica ##"
12270
12271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12272 msgid "Footnote ##"
12273 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12274
12275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12276 msgid "Directory"
12277 msgstr "Adresár"
12278
12279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12281 msgid "Firstname"
12282 msgstr "KrstnéMeno"
12283
12284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12285 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12287 msgid "Literal"
12288 msgstr "Doslovné"
12289
12290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12291 msgid "KeyCombo"
12292 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12293
12294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12295 msgid "KeyCap"
12296 msgstr "VeľkéKlávesy"
12297
12298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12299 msgid "GuiMenu"
12300 msgstr "GuiMenu"
12301
12302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12303 msgid "GuiMenuItem"
12304 msgstr "Položka v GuiMenu"
12305
12306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12307 msgid "GuiButton"
12308 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12309
12310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12311 msgid "MenuChoice"
12312 msgstr "MenuVýber"
12313
12314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12315 msgid "Conjecture."
12316 msgstr "Hypotéza."
12317
12318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12319 msgid "Fact*"
12320 msgstr "Fakt*"
12321
12322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12323 msgid "Problem."
12324 msgstr "Problém."
12325
12326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12327 msgid "Exercise."
12328 msgstr "Úloha."
12329
12330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12331 msgid "Remark."
12332 msgstr "Pripomienka."
12333
12334 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12335 msgid "Part \\thepart"
12336 msgstr "Časť \\thepart"
12337
12338 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12339 msgid "Chapter \\thechapter"
12340 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12341
12342 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12343 msgid "Appendix \\thechapter"
12344 msgstr "Príloha \\thechapter"
12345
12346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12347 msgid "SGML"
12348 msgstr "SGML"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12351 msgid "Fname"
12352 msgstr "Kmeno"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12356 msgid "Emph"
12357 msgstr "Dôraz"
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12360 msgid "Abbrev"
12361 msgstr "Skratka"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12364 msgid "Day"
12365 msgstr "Deň"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12368 msgid "Month"
12369 msgstr "Mesiac"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12372 msgid "Year"
12373 msgstr "Rok"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12376 msgid "Issue-number"
12377 msgstr "Číslo vydania"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12380 msgid "Issue-day"
12381 msgstr "Deň vydania"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12384 msgid "Issue-months"
12385 msgstr "Mesiac vydania"
12386
12387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12388 msgid "margin"
12389 msgstr "okraje"
12390
12391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12392 msgid "foot"
12393 msgstr "päta"
12394
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12396 msgid "Greyedout"
12397 msgstr "Zosivelé"
12398
12399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12400 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12401 msgid "ERT"
12402 msgstr "ERT"
12403
12404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12405 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12406 msgstr "Zoznam výpisov"
12407
12408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12409 msgid "Listings[[inset]]"
12410 msgstr "Nastavenie výpisov"
12411
12412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12413 msgid "Idx"
12414 msgstr "Heslo"
12415
12416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12417 msgid "Argument"
12418 msgstr "Argument"
12419
12420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12421 msgid "LongTableNoNumber"
12422 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12423
12424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12425 msgid "unlabelled"
12426 msgstr "beznávestné"
12427
12428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12429 msgid "Preview"
12430 msgstr "Náhľad"
12431
12432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12433 msgid "Corollary \\thetheorem."
12434 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12435
12436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12437 msgid "Lemma \\thetheorem."
12438 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12439
12440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12441 msgid "Proposition \\thetheorem."
12442 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12443
12444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12445 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12446 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12447
12448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12449 msgid "Fact \\thetheorem."
12450 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12451
12452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12453 msgid "Definition \\thetheorem."
12454 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12455
12456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12457 msgid "Example \\thetheorem."
12458 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12459
12460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12461 msgid "Problem \\thetheorem."
12462 msgstr "Problém \\thetheorem."
12463
12464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12465 msgid "Exercise \\thetheorem."
12466 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12467
12468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12469 msgid "Remark \\thetheorem."
12470 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12471
12472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12473 msgid "Claim \\thetheorem."
12474 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12475
12476 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12477 msgid "pp."
12478 msgstr "str."
12479
12480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12481 msgid "ed."
12482 msgstr "vyd."
12483
12484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12485 msgid "vol."
12486 msgstr "diel"
12487
12488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12489 msgid "no."
12490 msgstr "č."
12491
12492 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12493 msgid "in"
12494 msgstr "v"
12495
12496 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12497 msgid "Front Matter"
12498 msgstr "Vstupná Časť"
12499
12500 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12501 msgid "--- Front Matter ---"
12502 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12503
12504 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12505 msgid "Main Matter"
12506 msgstr "Hlavná Casť"
12507
12508 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12509 msgid "--- Main Matter ---"
12510 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12511
12512 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12513 msgid "Back Matter"
12514 msgstr "Zaverečná Časť"
12515
12516 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12517 msgid "--- Back Matter ---"
12518 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12519
12520 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12521 msgid "Part Title"
12522 msgstr "Časť Titul"
12523
12524 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12525 msgid "Title of this part"
12526 msgstr "Titul tejto časti"
12527
12528 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12529 msgid "Run-in headings"
12530 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12531
12532 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12533 msgid "Sub-run-in headings"
12534 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12535
12536 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12537 msgid "Author data:"
12538 msgstr "Autor dáta:"
12539
12540 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12541 msgid "TOC title:"
12542 msgstr "Obsah titul:"
12543
12544 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12545 msgid "TOC author:"
12546 msgstr "Obsah autor:"
12547
12548 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12549 msgid "Running Title"
12550 msgstr "Titul v Hlavičke"
12551
12552 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12553 msgid "Running Author"
12554 msgstr "Autor v Hlavičke"
12555
12556 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12557 msgid "Running chapter:"
12558 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12559
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12561 msgid "Running Section"
12562 msgstr "SekciaVHlavičke"
12563
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12565 msgid "Running section:"
12566 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12567
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12569 msgid "Abstract*"
12570 msgstr "Súhrn*"
12571
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12573 msgid "Abstract* (not printed)"
12574 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12575
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12577 msgid "Alternative name"
12578 msgstr "Alternatívne meno"
12579
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12581 msgid "Longest Description Label"
12582 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12583
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12585 msgid "Longest description label"
12586 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12587
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12589 msgid "Petit"
12590 msgstr "Petit"
12591
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12593 msgid "Svgraybox"
12594 msgstr "Sv šedý rámec"
12595
12596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12597 msgid "Short title which appears in the running headers"
12598 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12599
12600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12601 msgid "Current Address"
12602 msgstr "Súčasná Adresa"
12603
12604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12605 msgid "Current address:"
12606 msgstr "Súčasná adresa:"
12607
12608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12609 msgid "E-mail address:"
12610 msgstr "E-mail adresa:"
12611
12612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12613 msgid "Key words and phrases:"
12614 msgstr "Heslá a zvraty:"
12615
12616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12617 msgid "Dedicatory"
12618 msgstr "Venovanie"
12619
12620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12621 msgid "Translator"
12622 msgstr "Prekladateľ"
12623
12624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12625 msgid "Translator:"
12626 msgstr "Prekladateľ:"
12627
12628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12630 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12631
12632 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12633 msgid "CCC"
12634 msgstr "CCC"
12635
12636 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12637 msgid "CCC code:"
12638 msgstr "CCC Kód:"
12639
12640 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12641 msgid "PaperId"
12642 msgstr "Paper-Id"
12643
12644 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12645 msgid "Paper Id:"
12646 msgstr "Paper Id:"
12647
12648 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12649 msgid "AuthorAddr"
12650 msgstr "AutorovaAdresa"
12651
12652 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12653 msgid "Author Address:"
12654 msgstr "Autorova Adresa:"
12655
12656 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12657 msgid "SlugComment"
12658 msgstr "TlačováPoznámka"
12659
12660 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12661 msgid "Slug Comment:"
12662 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12663
12664 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12665 msgid "Plate"
12666 msgstr "Vyobrazenie"
12667
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12669 msgid "Planotable"
12670 msgstr "Plano-tabuľka"
12671
12672 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12673 msgid "table"
12674 msgstr "Tabuľka"
12675
12676 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12677 msgid "Chunk ##"
12678 msgstr "Odrezok ##"
12679
12680 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12681 msgid "Chunk"
12682 msgstr "Odrezok"
12683
12684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12685 msgid "Authorgroup"
12686 msgstr "SkupinaAutorov"
12687
12688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12689 msgid "RevisionHistory"
12690 msgstr "RevíznaHistória"
12691
12692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12693 msgid "Revision History"
12694 msgstr "Revízna História"
12695
12696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12697 msgid "Revision"
12698 msgstr "Revízia"
12699
12700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12701 msgid "RevisionRemark"
12702 msgstr "RevíznaPripomienka"
12703
12704 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12705 msgid "Case \\arabic{casei}."
12706 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12707
12708 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12709 msgid "Case \\roman{caseii}."
12710 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12711
12712 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12713 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12714 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12715
12716 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12717 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12718 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12719
12720 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12721 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12722 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12723
12724 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12725 msgid ""
12726 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12727 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12728 "standard Paragraph Shapes'."
12729 msgstr ""
12730 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12731 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12732 "štandardné Tvary Odstavca'."
12733
12734 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12735 msgid "CD label"
12736 msgstr "CD návestie"
12737
12738 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12739 msgid "ShapedParagraphs"
12740 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12741
12742 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12743 msgid "Circle"
12744 msgstr "Kruh"
12745
12746 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12747 msgid "Diamond"
12748 msgstr "Diamant"
12749
12750 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12751 msgid "Heart"
12752 msgstr "Srdce"
12753
12754 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12755 msgid "Hexagon"
12756 msgstr "Šesťhran"
12757
12758 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12759 msgid "Nut"
12760 msgstr "Matica"
12761
12762 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12763 msgid "Square"
12764 msgstr "Kocka"
12765
12766 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12767 msgid "Star"
12768 msgstr "Hviezda"
12769
12770 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12771 msgid "Candle"
12772 msgstr "Sviečka"
12773
12774 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12775 msgid "Drop down"
12776 msgstr "Kvapka nadol"
12777
12778 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12779 msgid "Drop up"
12780 msgstr "Kvapka nahor"
12781
12782 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12783 msgid "TeX"
12784 msgstr "TeX"
12785
12786 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12787 msgid "Triangle up"
12788 msgstr "Trojuholník nahor"
12789
12790 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12791 msgid "Triangle down"
12792 msgstr "Trojuholník nadol"
12793
12794 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12795 msgid "Triangle left"
12796 msgstr "Trojuholník doľava"
12797
12798 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12799 msgid "Triangle right"
12800 msgstr "Trojuholník doprava"
12801
12802 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12803 msgid "shapepar"
12804 msgstr "parametertvaru"
12805
12806 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12807 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12808 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12809
12810 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12811 msgid "Shape specification"
12812 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12813
12814 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12815 msgid "Specification of the shape"
12816 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12817
12818 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12819 msgid "Shapepar"
12820 msgstr "ParameterTvaru"
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12823 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12824 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12827 msgid ""
12828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12833 msgstr ""
12834 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12835 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12836 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12837 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
12838 "na začiatku každej kapitoly."
12839
12840 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12841 msgid "Minimalistic"
12842 msgstr "Minimalistické"
12843
12844 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12845 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12846 msgstr ""
12847 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12848
12849 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12850 msgid "Risk and Safety Statements"
12851 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12852
12853 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12854 msgid ""
12855 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12856 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12857 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12858 msgstr ""
12859 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12860 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
12861 "statements.lyx v adresári príkladov."
12862
12863 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12864 msgid "R-S number"
12865 msgstr "R-P číslo"
12866
12867 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12868 msgid "R-S phrase"
12869 msgstr "R-P zvrat"
12870
12871 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12872 msgid "Safety phrase"
12873 msgstr "Poistný zvrat"
12874
12875 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
12876 msgid "Phrase Text"
12877 msgstr "Zvrat: Text"
12878
12879 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
12880 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12881 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
12882
12883 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
12884 msgid "S phrase:"
12885 msgstr "P zvrat:"
12886
12887 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12888 msgid "Multilingual Captions"
12889 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12890
12891 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12892 msgid ""
12893 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12894 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12895 msgstr ""
12896 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12897 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12898
12899 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12900 msgid "Caption setup"
12901 msgstr "Popis nastavenie"
12902
12903 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12904 msgid ""
12905 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12906 msgstr ""
12907 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12908 "'bi-both' "
12909
12910 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12911 msgid "Caption setup:"
12912 msgstr "Popis nastavenie:"
12913
12914 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12915 msgid "Bicaption"
12916 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12917
12918 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12919 msgid "bilingual"
12920 msgstr "dvoj-jazyčne"
12921
12922 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12923 msgid "Main Language Short Title"
12924 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12925
12926 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12927 msgid "Short title for the main(document) language"
12928 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12929
12930 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12931 msgid "Main Language Text"
12932 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12933
12934 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12935 msgid "Text in the main(document) language"
12936 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12937
12938 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12939 msgid "Second Language Short Title"
12940 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12941
12942 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12943 msgid "Short title for the second language"
12944 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12945
12946 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12947 msgid "Number Figures by Section"
12948 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12949
12950 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12951 msgid ""
12952 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12953 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12954 msgstr ""
12955 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12956 "pri 'Obrázok 2.1'."
12957
12958 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12959 msgid "Fix cm"
12960 msgstr "Fix cm"
12961
12962 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12963 msgid ""
12964 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12965 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12966 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12967 msgstr ""
12968 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12969 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12970 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12971
12972 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12973 msgid "Natbibapa"
12974 msgstr "Natbibapa"
12975
12976 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12977 msgid ""
12978 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12979 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12980 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12981 msgstr ""
12982 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12983 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12984 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
12985
12986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12987 msgid "Logical Markup"
12988 msgstr "Logické značkovanie"
12989
12990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12991 msgid ""
12992 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12993 "code."
12994 msgstr ""
12995 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12996 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12997
12998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12999 msgid "charstyles"
13000 msgstr "Štýly znakov"
13001
13002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13003 msgid "Noun"
13004 msgstr "Meno"
13005
13006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13007 msgid "noun"
13008 msgstr "meno"
13009
13010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13011 msgid "emph"
13012 msgstr "dôraz"
13013
13014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13015 msgid "Strong"
13016 msgstr "Silný dôraz"
13017
13018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13019 msgid "strong"
13020 msgstr "silný dôraz"
13021
13022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13023 msgid "code"
13024 msgstr "kód"
13025
13026 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13027 msgid "Rnw (knitr)"
13028 msgstr "Rnw (knitr)"
13029
13030 #: lib/layouts/knitr.module:6
13031 msgid ""
13032 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13033 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13034 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13035 msgstr ""
13036 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13037 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13038 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13039 "http://yihui.name/knitr"
13040
13041 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13042 #: lib/layouts/sweave.module:6
13043 msgid "literate"
13044 msgstr "literárne"
13045
13046 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13047 msgid "Sweave Options"
13048 msgstr "Voľby Sweave"
13049
13050 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13051 msgid "Sweave opts"
13052 msgstr "Sweave voľby"
13053
13054 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13055 msgid "S/R expression"
13056 msgstr "S/R výraz"
13057
13058 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13059 msgid "S/R expr"
13060 msgstr "S/R výraz"
13061
13062 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13063 msgid "LilyPond Book"
13064 msgstr "LilyPond Kniha"
13065
13066 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13067 msgid ""
13068 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13069 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13070 msgstr ""
13071 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13072 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13073
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13075 #: lib/external_templates:251
13076 msgid "LilyPond"
13077 msgstr "LilyPond"
13078
13079 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13080 msgid "LilyPond Options"
13081 msgstr "LilyPond Voľby"
13082
13083 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13084 msgid ""
13085 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13086 "options)."
13087 msgstr ""
13088 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13089 "voľby)."
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13092 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13093 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13096 msgid ""
13097 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13098 "section start)."
13099 msgstr ""
13100 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13101 "každej sekcie)."
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13104 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13106 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13107 msgid "theorems"
13108 msgstr "teorémy"
13109
13110 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13111 msgid "Endnote"
13112 msgstr "Koncová poznámka"
13113
13114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13115 msgid ""
13116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13117 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13118 msgstr ""
13119 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13120 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13121
13122 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13123 msgid "Endnote ##"
13124 msgstr "Koncová poznámka ##"
13125
13126 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13127 msgid "endnote"
13128 msgstr "koncová poznámka"
13129
13130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13131 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13132 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13133
13134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13135 msgid ""
13136 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13137 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13140 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13141 msgstr ""
13142 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13143 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13144 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13145 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13146 "na začiatku každej sekcie."
13147
13148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13149 msgid "Algorithm2e"
13150 msgstr "Algorithm2e"
13151
13152 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13153 msgid ""
13154 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13155 "brewn algorithm floats."
13156 msgstr ""
13157 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13158 "plávajúcich algoritmov."
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13161 msgid "Theorems"
13162 msgstr "Teorémy"
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13165 msgid ""
13166 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13167 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13168 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13169 msgstr ""
13170 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13171 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13172 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13173 "modulu."
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13176 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13177 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13180 msgid ""
13181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13183 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13184 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13185 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13186 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13187 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13188 msgstr ""
13189 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13190 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13191 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13192 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13193 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13194 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13195 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13196
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13198 msgid "Criterion \\thecriterion."
13199 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13200
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13203 msgid "Criterion*"
13204 msgstr "Kritérium*"
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13208 msgid "Criterion."
13209 msgstr "Kritérium."
13210
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13212 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13213 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13214
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13217 msgid "Algorithm."
13218 msgstr "Algoritmus."
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13221 msgid "Axiom \\theaxiom."
13222 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13226 msgid "Axiom*"
13227 msgstr "Axióma*"
13228
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13231 msgid "Axiom."
13232 msgstr "Axióma."
13233
13234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13235 msgid "Condition \\thecondition."
13236 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13237
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13240 msgid "Condition*"
13241 msgstr "Podmienka*"
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13245 msgid "Condition."
13246 msgstr "Podmienka."
13247
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13250 msgid "Note*"
13251 msgstr "Poznámka*"
13252
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13255 msgid "Note."
13256 msgstr "Poznámka."
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13259 msgid "Notation \\thenotation."
13260 msgstr "Notácia \\thenotation."
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13264 msgid "Notation*"
13265 msgstr "Notácia"
13266
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13269 msgid "Notation."
13270 msgstr "Notácia."
13271
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13273 msgid "Summary \\thesummary."
13274 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13275
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13278 msgid "Summary*"
13279 msgstr "Súhrn*"
13280
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13283 msgid "Summary."
13284 msgstr "Súhrn."
13285
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13287 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13288 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13292 msgid "Acknowledgement*"
13293 msgstr "Poďakovanie*"
13294
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13296 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13297 msgstr "Záver \\theconclusion."
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13301 msgid "Conclusion*"
13302 msgstr "Záver*"
13303
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13306 msgid "Conclusion."
13307 msgstr "Záver."
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13319 msgid "Assumption"
13320 msgstr "Predpoklad"
13321
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13323 msgid "Assumption \\theassumption."
13324 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13325
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13328 msgid "Assumption*"
13329 msgstr "Predpoklad*"
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13333 msgid "Assumption."
13334 msgstr "Predpoklad."
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13337 msgid "Named Theorems"
13338 msgstr "Menované Teorémy"
13339
13340 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13341 msgid ""
13342 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13343 "'Short Title' inset."
13344 msgstr ""
13345 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13346 "Titul'."
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13349 msgid "Named Theorem"
13350 msgstr "Menovaný Teorém"
13351
13352 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13353 msgid "Named Theorem."
13354 msgstr "Menovaný Teorém."
13355
13356 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13357 msgid "Jurabib"
13358 msgstr "Jurabib"
13359
13360 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13361 #: lib/layouts/basic.module:6
13362 msgid "Citation engine"
13363 msgstr "Správa citácie"
13364
13365 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13366 #: lib/layouts/basic.module:22
13367 msgid "not cited"
13368 msgstr "necitované"
13369
13370 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13371 #: lib/layouts/basic.module:23
13372 msgid "Add to bibliography only."
13373 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13374
13375 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13376 msgid "bibliography entry"
13377 msgstr "zápis do bibliografie"
13378
13379 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13380 msgid "Bibliography entry."
13381 msgstr "Zápis do bibliografie."
13382
13383 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13384 msgid "before"
13385 msgstr "pred"
13386
13387 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13388 msgid "short title"
13389 msgstr "krátky titul"
13390
13391 #: lib/layouts/natbib.module:2
13392 msgid "Natbib"
13393 msgstr "Natbib"
13394
13395 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13396 msgid "Number Tables by Section"
13397 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13398
13399 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13400 msgid ""
13401 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13402 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13403 msgstr ""
13404 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13405 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13406
13407 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13408 msgid "Multiple Columns"
13409 msgstr "Viac Stĺpcové"
13410
13411 #: lib/layouts/multicol.module:7
13412 msgid ""
13413 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13414 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13415 "detailed description of multiple columns."
13416 msgstr ""
13417 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13418 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13419 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13420
13421 #: lib/layouts/multicol.module:19
13422 msgid "Number of Columns"
13423 msgstr "Počet Stĺpcov"
13424
13425 #: lib/layouts/multicol.module:20
13426 msgid "Insert the number of columns here"
13427 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13428
13429 #: lib/layouts/multicol.module:26
13430 msgid "An optional preface"
13431 msgstr "Nepovinný predslov"
13432
13433 #: lib/layouts/multicol.module:29
13434 msgid "Space Before Page Break"
13435 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13436
13437 #: lib/layouts/multicol.module:30
13438 msgid ""
13439 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13440 "this page"
13441 msgstr ""
13442 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13443 "strane mohlo začať"
13444
13445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13446 msgid "Custom Header/Footerlines"
13447 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13448
13449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13450 msgid ""
13451 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13452 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13453 "Page Layout to 'fancy'!"
13454 msgstr ""
13455 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13456 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13457 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13458
13459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13460 msgid "Header/Footer"
13461 msgstr "Hlavička/Päta"
13462
13463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13464 msgid "Even Header"
13465 msgstr "Párna Hlavička"
13466
13467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13468 msgid "Alternative text for the even header"
13469 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13470
13471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13472 msgid "Center Header"
13473 msgstr "Stredná Hlavička"
13474
13475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13476 msgid "Center Header:"
13477 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13478
13479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13480 msgid "Left Footer"
13481 msgstr "Ľavá Päta"
13482
13483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13484 msgid "Left Footer:"
13485 msgstr "Ľavá Päta:"
13486
13487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13488 msgid "Center Footer"
13489 msgstr "Centrovaná Päta"
13490
13491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13492 msgid "Center Footer:"
13493 msgstr "Centrovaná Päta:"
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13496 msgid "Theorems (AMS)"
13497 msgstr "Teorémy (AMS)"
13498
13499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13500 msgid ""
13501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13505 msgstr ""
13506 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13507 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13508 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13509 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13512 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13513 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13516 msgid ""
13517 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13518 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13519 "chapter environment."
13520 msgstr ""
13521 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13522 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13523 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13524
13525 #: lib/layouts/noweb.module:2
13526 msgid "Noweb"
13527 msgstr "Noweb"
13528
13529 #: lib/layouts/noweb.module:5
13530 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13531 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13532
13533 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13534 msgid "Number Equations by Section"
13535 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13536
13537 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13538 msgid ""
13539 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13540 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13541 msgstr ""
13542 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13543 "pri '(2.1)'."
13544
13545 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13546 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13547 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13548
13549 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13550 msgid "Foot to End"
13551 msgstr "Pätky na koncové"
13552
13553 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13554 msgid ""
13555 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13556 "code where you want the endnotes to appear."
13557 msgstr ""
13558 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13559 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13560 "objaviť."
13561
13562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13563 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13564 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13565
13566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13567 msgid ""
13568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13569 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13572 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13573 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13574 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13575 msgstr ""
13576 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13577 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13578 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13579 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13580 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13581 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13582
13583 #: lib/layouts/braille.module:2
13584 msgid "Braille"
13585 msgstr "Braille"
13586
13587 #: lib/layouts/braille.module:6
13588 msgid ""
13589 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13590 "in examples."
13591 msgstr ""
13592 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13593 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13594
13595 #: lib/layouts/braille.module:22
13596 msgid "Braille (default)"
13597 msgstr "Braille (štandard)"
13598
13599 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13600 msgid "Braille:"
13601 msgstr "Braille:"
13602
13603 #: lib/layouts/braille.module:45
13604 msgid "Braille (textsize)"
13605 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13606
13607 #: lib/layouts/braille.module:68
13608 msgid "Braille (dots on)"
13609 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13610
13611 #: lib/layouts/braille.module:83
13612 msgid "Braille_dots_on"
13613 msgstr "Braille_bodky_zap"
13614
13615 #: lib/layouts/braille.module:92
13616 msgid "Braille (dots off)"
13617 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13618
13619 #: lib/layouts/braille.module:107
13620 msgid "Braille_dots_off"
13621 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13622
13623 #: lib/layouts/braille.module:116
13624 msgid "Braille (mirror on)"
13625 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13626
13627 #: lib/layouts/braille.module:131
13628 msgid "Braille_mirror_on"
13629 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13630
13631 #: lib/layouts/braille.module:140
13632 msgid "Braille (mirror off)"
13633 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13634
13635 #: lib/layouts/braille.module:155
13636 msgid "Braille_mirror_off"
13637 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13638
13639 #: lib/layouts/braille.module:163
13640 msgid "Braillebox"
13641 msgstr "BrailleRámik"
13642
13643 #: lib/layouts/braille.module:167
13644 msgid "Braille box"
13645 msgstr "Braille rámik"
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13648 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13649 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13650
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13652 msgid ""
13653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13656 "in both numbered and non-numbered forms."
13657 msgstr ""
13658 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13659 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13660 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13661 "(číslované/nečíslované)."
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13664 msgid "Criterion \\thetheorem."
13665 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13668 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13669 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13670
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13672 msgid "Axiom \\thetheorem."
13673 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13676 msgid "Condition \\thetheorem."
13677 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13680 msgid "Note \\thetheorem."
13681 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13684 msgid "Notation \\thetheorem."
13685 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13686
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13688 msgid "Summary \\thetheorem."
13689 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13690
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13692 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13693 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13696 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13697 msgstr "Záver \\thetheorem."
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13700 msgid "Assumption \\thetheorem."
13701 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13702
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13704 msgid "Question \\thetheorem."
13705 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13706
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13708 msgid "Question*"
13709 msgstr "Otázka*"
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13712 msgid "Question."
13713 msgstr "Otázka."
13714
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13716 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13717 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13718
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13720 msgid ""
13721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13723 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13726 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13727 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13728 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13729 msgstr ""
13730 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13731 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13732 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13733 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13734 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13735 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13736 "podľa ...)' modulu."
13737
13738 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13739 msgid "Fix LaTeX"
13740 msgstr "Upraviť LaTeX"
13741
13742 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13743 msgid ""
13744 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13745 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13746 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13747 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13748 "may provide more bugfixes in future versions."
13749 msgstr ""
13750 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13751 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13752 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13753 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13754 "aj viac korektúr."
13755
13756 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13757 msgid "Hanging"
13758 msgstr "Visiaci Odstavec"
13759
13760 #: lib/layouts/hanging.module:6
13761 msgid ""
13762 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13763 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13764 "are indented."
13765 msgstr ""
13766 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13767 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13768
13769 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13770 msgid "Sweave"
13771 msgstr "Sweave"
13772
13773 #: lib/layouts/sweave.module:6
13774 msgid ""
13775 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13776 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13777 msgstr ""
13778 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13779 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13780 "sweave.lyx."
13781
13782 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13783 msgid "Sweave Input File"
13784 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13785
13786 #: lib/layouts/initials.module:2
13787 msgid "Initials"
13788 msgstr "Iniciálky"
13789
13790 #: lib/layouts/initials.module:6
13791 msgid ""
13792 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13793 "manual for a detailed description."
13794 msgstr ""
13795 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13796 "detailné vysvetlenie."
13797
13798 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13799 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13800 #: lib/layouts/initials.module:38
13801 msgid "Initial"
13802 msgstr "Iniciálka"
13803
13804 #: lib/layouts/initials.module:34
13805 msgid "Option(s) for the initial"
13806 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13807
13808 #: lib/layouts/initials.module:39
13809 msgid "Initial letter(s)"
13810 msgstr "Iniciálne litery"
13811
13812 #: lib/layouts/initials.module:43
13813 msgid "Rest of Initial"
13814 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13815
13816 #: lib/layouts/initials.module:44
13817 msgid "Rest of initial word or text"
13818 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13819
13820 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13821 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13822 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13823
13824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13825 msgid ""
13826 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13827 "using the extended AMS machinery."
13828 msgstr ""
13829 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13830 "AMS."
13831
13832 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13833 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13834 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13835
13836 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13837 msgid ""
13838 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13839 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13840 msgstr ""
13841 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13842 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13843 "vysvetlenie."
13844
13845 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13846 msgid "Description Options"
13847 msgstr "Parametre pre opis"
13848
13849 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13850 msgid "Enumerate-Resume"
13851 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13852
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13854 msgid "Linguistics"
13855 msgstr "Lingvistika"
13856
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13858 msgid ""
13859 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13860 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13861 "examples."
13862 msgstr ""
13863 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13864 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13865 "linguistics.lyx v príkladoch."
13866
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13868 msgid "Numbered Example (multiline)"
13869 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13872 msgid "Example:"
13873 msgstr "Príklad:"
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13876 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13877 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13880 msgid "Examples:"
13881 msgstr "Príklady:"
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13884 msgid "Subexample"
13885 msgstr "Podpríklad"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13888 msgid "Subexample:"
13889 msgstr "Podpríklad:"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13892 msgid "Glosse"
13893 msgstr "Glosa"
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13896 msgid "Tri-Glosse"
13897 msgstr "Tri-Glosy"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13900 msgid "Expression"
13901 msgstr "Výraz"
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13904 msgid "expr."
13905 msgstr "výraz"
13906
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13908 msgid "Concepts"
13909 msgstr "Koncepty"
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13912 msgid "concept"
13913 msgstr "koncept"
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13916 msgid "Meaning"
13917 msgstr "Význam"
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13920 msgid "meaning"
13921 msgstr "význam"
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13924 msgid "Tableau"
13925 msgstr "Tablo"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13928 msgid "List of Tableaux"
13929 msgstr "Zoznam tablov"
13930
13931 #: lib/layouts/basic.module:2
13932 msgid "Default (basic)"
13933 msgstr "Štd. (basic)"
13934
13935 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13936 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13937 msgid "Ignore"
13938 msgstr "Ignorovať"
13939
13940 #: lib/languages:92
13941 msgid "Afrikaans"
13942 msgstr "Afrikánsky"
13943
13944 #: lib/languages:100
13945 msgid "Albanian"
13946 msgstr "Albánsky"
13947
13948 #: lib/languages:109
13949 msgid "English (USA)"
13950 msgstr "Anglicky (USA)"
13951
13952 #: lib/languages:120
13953 msgid "Greek (ancient)"
13954 msgstr "Grécky (antický)"
13955
13956 #: lib/languages:131
13957 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13958 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13959
13960 #: lib/languages:141
13961 msgid "Arabic (Arabi)"
13962 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13963
13964 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13965 msgid "Armenian"
13966 msgstr "Arménsky"
13967
13968 #: lib/languages:161
13969 msgid "English (Australia)"
13970 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13971
13972 #: lib/languages:172
13973 msgid "German (Austria, old spelling)"
13974 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13975
13976 #: lib/languages:181
13977 msgid "German (Austria)"
13978 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13979
13980 #: lib/languages:189
13981 msgid "Indonesian"
13982 msgstr "Indonézsky"
13983
13984 #: lib/languages:198
13985 msgid "Malay"
13986 msgstr "Malajsky"
13987
13988 #: lib/languages:207
13989 msgid "Basque"
13990 msgstr "Baskitsky"
13991
13992 #: lib/languages:220
13993 msgid "Belarusian"
13994 msgstr "Bielorusky"
13995
13996 #: lib/languages:229
13997 msgid "Portuguese (Brazil)"
13998 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13999
14000 #: lib/languages:238
14001 msgid "Breton"
14002 msgstr "Bretónsky"
14003
14004 #: lib/languages:247
14005 msgid "English (UK)"
14006 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14007
14008 #: lib/languages:257
14009 msgid "Bulgarian"
14010 msgstr "Bulharsky"
14011
14012 #: lib/languages:267
14013 msgid "English (Canada)"
14014 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14015
14016 #: lib/languages:278
14017 msgid "French (Canada)"
14018 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14019
14020 #: lib/languages:288
14021 msgid "Catalan"
14022 msgstr "Katalánsky"
14023
14024 #: lib/languages:299
14025 msgid "Chinese (simplified)"
14026 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14027
14028 #: lib/languages:308
14029 msgid "Chinese (traditional)"
14030 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14031
14032 #: lib/languages:317
14033 msgid "Coptic"
14034 msgstr "Koptčinsky"
14035
14036 #: lib/languages:324
14037 msgid "Croatian"
14038 msgstr "Chorvátsky"
14039
14040 #: lib/languages:333
14041 msgid "Czech"
14042 msgstr "Česky"
14043
14044 #: lib/languages:342
14045 msgid "Danish"
14046 msgstr "Dánsky"
14047
14048 #: lib/languages:352
14049 msgid "Divehi (Maldivian)"
14050 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14051
14052 #: lib/languages:359
14053 msgid "Dutch"
14054 msgstr "Holandsky"
14055
14056 #: lib/languages:369
14057 msgid "English"
14058 msgstr "Anglicky"
14059
14060 #: lib/languages:380
14061 msgid "Esperanto"
14062 msgstr "Esperanto"
14063
14064 #: lib/languages:389
14065 msgid "Estonian"
14066 msgstr "Estónsky"
14067
14068 #: lib/languages:403
14069 msgid "Farsi"
14070 msgstr "Persky"
14071
14072 #: lib/languages:416
14073 msgid "Finnish"
14074 msgstr "Fínsky"
14075
14076 #: lib/languages:426
14077 msgid "French"
14078 msgstr "Francúzsky"
14079
14080 #: lib/languages:441
14081 msgid "Galician"
14082 msgstr "Haličsky"
14083
14084 #: lib/languages:454
14085 msgid "German (old spelling)"
14086 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14087
14088 #: lib/languages:465
14089 msgid "German"
14090 msgstr "Nemecky"
14091
14092 #: lib/languages:477
14093 msgid "German (Switzerland)"
14094 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14095
14096 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14098 msgid "Greek"
14099 msgstr "Grécky"
14100
14101 #: lib/languages:497
14102 msgid "Greek (polytonic)"
14103 msgstr "Grécky (polytonic)"
14104
14105 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14106 msgid "Hebrew"
14107 msgstr "Hebrejsky"
14108
14109 #: lib/languages:520
14110 msgid "Hindi"
14111 msgstr "Hindčinsky"
14112
14113 #: lib/languages:538
14114 msgid "Icelandic"
14115 msgstr "Islandsky"
14116
14117 #: lib/languages:549
14118 msgid "Interlingua"
14119 msgstr "Interlingua"
14120
14121 #: lib/languages:557
14122 msgid "Irish"
14123 msgstr "Írsky"
14124
14125 #: lib/languages:566
14126 msgid "Italian"
14127 msgstr "Taliansky"
14128
14129 #: lib/languages:580
14130 msgid "Japanese"
14131 msgstr "Japonsky"
14132
14133 #: lib/languages:591
14134 msgid "Japanese (CJK)"
14135 msgstr "Japonsky (CJK)"
14136
14137 #: lib/languages:600
14138 msgid "Kazakh"
14139 msgstr "Kazachsky"
14140
14141 #: lib/languages:610
14142 msgid "Korean"
14143 msgstr "Kórejsky"
14144
14145 #: lib/languages:619
14146 msgid "Kurmanji"
14147 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14148
14149 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14150 msgid "Lao"
14151 msgstr "Laosky"
14152
14153 #: lib/languages:637
14154 msgid "Latin"
14155 msgstr "Latinsky"
14156
14157 #: lib/languages:647
14158 msgid "Latvian"
14159 msgstr "Lotyšsky"
14160
14161 #: lib/languages:659
14162 msgid "Lithuanian"
14163 msgstr "Litevsky"
14164
14165 #: lib/languages:669
14166 msgid "Lower Sorbian"
14167 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14168
14169 #: lib/languages:678
14170 msgid "Hungarian"
14171 msgstr "Maďarsky"
14172
14173 #: lib/languages:688
14174 msgid "Marathi"
14175 msgstr "Máráthčinsky"
14176
14177 #: lib/languages:698
14178 msgid "Mongolian"
14179 msgstr "Mongolsky"
14180
14181 #: lib/languages:706
14182 msgid "English (New Zealand)"
14183 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14184
14185 #: lib/languages:716
14186 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14187 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14188
14189 #: lib/languages:725
14190 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14191 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14192
14193 #: lib/languages:735
14194 msgid "Occitan"
14195 msgstr "Okcitánčinsky"
14196
14197 #: lib/languages:753
14198 msgid "Polish"
14199 msgstr "Poľsky"
14200
14201 #: lib/languages:762
14202 msgid "Portuguese"
14203 msgstr "Portugalsky"
14204
14205 #: lib/languages:771
14206 msgid "Romanian"
14207 msgstr "Rumunsky"
14208
14209 #: lib/languages:780
14210 msgid "Russian"
14211 msgstr "Rusky"
14212
14213 #: lib/languages:789
14214 msgid "North Sami"
14215 msgstr "Sámsky (Severný)"
14216
14217 #: lib/languages:798
14218 msgid "Sanskrit"
14219 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14220
14221 #: lib/languages:805
14222 msgid "Scottish"
14223 msgstr "Škótsky"
14224
14225 #: lib/languages:814
14226 msgid "Serbian"
14227 msgstr "Srbsky"
14228
14229 #: lib/languages:824
14230 msgid "Serbian (Latin)"
14231 msgstr "Srbsky (Latin)"
14232
14233 #: lib/languages:834
14234 msgid "Slovak"
14235 msgstr "Slovensky"
14236
14237 #: lib/languages:843
14238 msgid "Slovene"
14239 msgstr "Slovinsky"
14240
14241 #: lib/languages:852
14242 msgid "Spanish"
14243 msgstr "Španielsky"
14244
14245 #: lib/languages:865
14246 msgid "Spanish (Mexico)"
14247 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14248
14249 #: lib/languages:877
14250 msgid "Swedish"
14251 msgstr "Švédsky"
14252
14253 #: lib/languages:887
14254 msgid "Syriac"
14255 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14256
14257 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14258 msgid "Tamil"
14259 msgstr "Tamilsky"
14260
14261 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14262 msgid "Telugu"
14263 msgstr "Telugsky"
14264
14265 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14266 msgid "Thai"
14267 msgstr "Thajsky"
14268
14269 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14270 msgid "Tibetan"
14271 msgstr "Tibetsky"
14272
14273 #: lib/languages:930
14274 msgid "Turkish"
14275 msgstr "Turecky"
14276
14277 #: lib/languages:944
14278 msgid "Turkmen"
14279 msgstr "Turkménsky"
14280
14281 #: lib/languages:954
14282 msgid "Ukrainian"
14283 msgstr "Ukrajinsky"
14284
14285 #: lib/languages:963
14286 msgid "Upper Sorbian"
14287 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14288
14289 #: lib/languages:973
14290 msgid "Urdu"
14291 msgstr "Urdsky"
14292
14293 #: lib/languages:983
14294 msgid "Vietnamese"
14295 msgstr "Vietnamsky"
14296
14297 #: lib/languages:994
14298 msgid "Welsh"
14299 msgstr "Walesky"
14300
14301 #: lib/latexfonts:82
14302 msgid "AE (Almost European)"
14303 msgstr "AE (Almost European)"
14304
14305 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14306 msgid "Bera Serif"
14307 msgstr "Bera Serif"
14308
14309 #: lib/latexfonts:104
14310 msgid "Bookman"
14311 msgstr "Bookman"
14312
14313 #: lib/latexfonts:110
14314 msgid "Concrete Roman"
14315 msgstr "Concrete Roman"
14316
14317 #: lib/latexfonts:116
14318 msgid "Zapf Chancery"
14319 msgstr "Zapf Chancery"
14320
14321 #: lib/latexfonts:122
14322 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14323 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14324
14325 #: lib/latexfonts:128
14326 msgid "Computer Modern Roman"
14327 msgstr "Computer Modern Roman"
14328
14329 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14330 msgid "URW Garamond"
14331 msgstr "URW Garamond"
14332
14333 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14334 msgid "Libertine"
14335 msgstr "Libertine"
14336
14337 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14338 msgid "Latin Modern Roman"
14339 msgstr "Latin Modern Roman"
14340
14341 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14342 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14343 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14344
14345 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14346 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14347 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14348
14349 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14350 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14351 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14352
14353 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14354 msgid "Minion Pro"
14355 msgstr "Minion Pro"
14356
14357 #: lib/latexfonts:272
14358 msgid "New Century Schoolbook"
14359 msgstr "New Century Schoolbook"
14360
14361 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14362 #: lib/latexfonts:310
14363 msgid "Palatino"
14364 msgstr "Palatino"
14365
14366 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14367 msgid "Times Roman"
14368 msgstr "Times Roman"
14369
14370 #: lib/latexfonts:344
14371 msgid "TeX Gyre Bonum"
14372 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14373
14374 #: lib/latexfonts:350
14375 msgid "TeX Gyre Chorus"
14376 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14377
14378 #: lib/latexfonts:356
14379 msgid "TeX Gyre Pagella"
14380 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14381
14382 #: lib/latexfonts:362
14383 msgid "TeX Gyre Schola"
14384 msgstr "TeX Gyre Schola"
14385
14386 #: lib/latexfonts:368
14387 msgid "TeX Gyre Termes"
14388 msgstr "TeX Gyre Termes"
14389
14390 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14391 msgid "Utopia (Fourier)"
14392 msgstr "Utopia (Fourier)"
14393
14394 #: lib/latexfonts:411
14395 msgid "Avant Garde"
14396 msgstr "Avant Garde"
14397
14398 #: lib/latexfonts:417
14399 msgid "Bera Sans"
14400 msgstr "Bera Sans"
14401
14402 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14403 msgid "Biolinum"
14404 msgstr "Biolinum"
14405
14406 #: lib/latexfonts:443
14407 msgid "CM Bright"
14408 msgstr "CM Bright"
14409
14410 #: lib/latexfonts:450
14411 msgid "Computer Modern Sans"
14412 msgstr "Computer Modern Sans"
14413
14414 #: lib/latexfonts:456
14415 msgid "Helvetica"
14416 msgstr "Helvetica"
14417
14418 #: lib/latexfonts:464
14419 msgid "Iwona"
14420 msgstr "Iwona"
14421
14422 #: lib/latexfonts:471
14423 msgid "Iwona (Light)"
14424 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14425
14426 #: lib/latexfonts:478
14427 msgid "Iwona (Condensed)"
14428 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14429
14430 #: lib/latexfonts:485
14431 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14432 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14433
14434 #: lib/latexfonts:492
14435 msgid "Kurier"
14436 msgstr "Kurier"
14437
14438 #: lib/latexfonts:499
14439 msgid "Kurier (Light)"
14440 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14441
14442 #: lib/latexfonts:506
14443 msgid "Kurier (Condensed)"
14444 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14445
14446 #: lib/latexfonts:513
14447 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14448 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14449
14450 #: lib/latexfonts:520
14451 msgid "Latin Modern Sans"
14452 msgstr "Latin Modern Sans"
14453
14454 #: lib/latexfonts:527
14455 msgid "TeX Gyre Adventor"
14456 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14457
14458 #: lib/latexfonts:533
14459 msgid "TeX Gyre Heros"
14460 msgstr "TeX Gyre Heros"
14461
14462 #: lib/latexfonts:539
14463 msgid "URW Classico (Optima)"
14464 msgstr "URW Classico (Optima)"
14465
14466 #: lib/latexfonts:551
14467 msgid "Bera Mono"
14468 msgstr "Bera Mono"
14469
14470 #: lib/latexfonts:559
14471 msgid "CM Typewriter Light"
14472 msgstr "CM Typewriter Light"
14473
14474 #: lib/latexfonts:566
14475 msgid "Computer Modern Typewriter"
14476 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14477
14478 #: lib/latexfonts:572
14479 msgid "Courier"
14480 msgstr "Courier"
14481
14482 #: lib/latexfonts:579
14483 msgid "Libertine Mono"
14484 msgstr "Libertine Mono"
14485
14486 #: lib/latexfonts:586
14487 msgid "Latin Modern Typewriter"
14488 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14489
14490 #: lib/latexfonts:593
14491 msgid "LuxiMono"
14492 msgstr "LuxiMono"
14493
14494 #: lib/latexfonts:600
14495 msgid "TeX Gyre Cursor"
14496 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14497
14498 #: lib/latexfonts:606
14499 msgid "TX Typewriter"
14500 msgstr "TX Typewriter"
14501
14502 # euler virtual math fonts
14503 #: lib/latexfonts:618
14504 msgid "Euler VM"
14505 msgstr "Euler VM"
14506
14507 #: lib/latexfonts:624
14508 msgid "URW Garamond (New TX)"
14509 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14510
14511 #: lib/latexfonts:632
14512 msgid "Iwona (Math)"
14513 msgstr "Iwona (Mat.)"
14514
14515 #: lib/latexfonts:645
14516 msgid "Kurier (Math)"
14517 msgstr "Kurier (Mat.)"
14518
14519 #: lib/latexfonts:658
14520 msgid "Libertine (New TX)"
14521 msgstr "Libertine (New TX)"
14522
14523 #: lib/latexfonts:666
14524 msgid "Minion Pro (New TX)"
14525 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14526
14527 #: lib/latexfonts:675
14528 msgid "Times Roman (New TX)"
14529 msgstr "Times Roman (New TX)"
14530
14531 #: lib/encodings:31
14532 msgid "Unicode (utf8)"
14533 msgstr "Unicode (utf8)"
14534
14535 #: lib/encodings:36
14536 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14537 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14538
14539 #: lib/encodings:40
14540 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14541 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14542
14543 #: lib/encodings:43
14544 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14545 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14546
14547 #: lib/encodings:46
14548 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14549 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14550
14551 #: lib/encodings:49
14552 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14553 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14554
14555 #: lib/encodings:52
14556 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14557 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14558
14559 #: lib/encodings:55
14560 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14561 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14562
14563 #: lib/encodings:59
14564 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14565 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14566
14567 #: lib/encodings:62
14568 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14569 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14570
14571 #: lib/encodings:65
14572 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14573 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14574
14575 #: lib/encodings:68
14576 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14577 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14578
14579 #: lib/encodings:72
14580 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14581 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14582
14583 #: lib/encodings:75
14584 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14585 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14586
14587 #: lib/encodings:78
14588 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14589 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14590
14591 #: lib/encodings:81
14592 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14593 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14594
14595 #: lib/encodings:84
14596 msgid "DOS (CP 437)"
14597 msgstr "DOS (CP 437)"
14598
14599 #: lib/encodings:88
14600 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14601 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14602
14603 #: lib/encodings:91
14604 msgid "Western European (CP 850)"
14605 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14606
14607 #: lib/encodings:94
14608 msgid "Central European (CP 852)"
14609 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14610
14611 #: lib/encodings:97
14612 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14613 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14614
14615 #: lib/encodings:100
14616 msgid "Western European (CP 858)"
14617 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14618
14619 #: lib/encodings:103
14620 msgid "Hebrew (CP 862)"
14621 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14622
14623 #: lib/encodings:106
14624 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14625 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14626
14627 #: lib/encodings:109
14628 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14629 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14630
14631 #: lib/encodings:112
14632 msgid "Central European (CP 1250)"
14633 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14634
14635 #: lib/encodings:115
14636 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14637 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14638
14639 #: lib/encodings:119
14640 msgid "Western European (CP 1252)"
14641 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14642
14643 #: lib/encodings:122
14644 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14645 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14646
14647 #: lib/encodings:126
14648 msgid "Arabic (CP 1256)"
14649 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14650
14651 #: lib/encodings:129
14652 msgid "Baltic (CP 1257)"
14653 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14654
14655 #: lib/encodings:132
14656 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14657 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14658
14659 #: lib/encodings:135
14660 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14661 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14662
14663 #: lib/encodings:138
14664 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14665 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14666
14667 #: lib/encodings:141
14668 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14669 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14670
14671 #: lib/encodings:152
14672 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14673 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14674
14675 #: lib/encodings:162
14676 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14677 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14678
14679 #: lib/encodings:169
14680 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14681 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14682
14683 #: lib/encodings:173
14684 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14685 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14686
14687 #: lib/encodings:177
14688 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14689 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14690
14691 #: lib/encodings:181
14692 msgid "Korean (EUC-KR)"
14693 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14694
14695 #: lib/encodings:185
14696 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14697 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14698
14699 #: lib/encodings:189
14700 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14701 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14702
14703 #: lib/encodings:193
14704 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14705 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14706
14707 #: lib/encodings:200
14708 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14709 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14710
14711 #: lib/encodings:202
14712 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14713 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14714
14715 #: lib/encodings:204
14716 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14717 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14718
14719 #: lib/encodings:206
14720 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14721 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14722
14723 #: lib/encodings:213
14724 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14725 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14726
14727 #: lib/encodings:218
14728 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14729 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14730
14731 #: lib/encodings:222
14732 msgid "ASCII"
14733 msgstr "ASCII"
14734
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14736 msgid "File|F"
14737 msgstr "Súbor|S"
14738
14739 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14740 msgid "Edit|E"
14741 msgstr "Upraviť|U"
14742
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14744 msgid "View|V"
14745 msgstr "Zobraziť|Z"
14746
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14748 msgid "Insert|I"
14749 msgstr "Vložiť|V"
14750
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14752 msgid "Navigate|N"
14753 msgstr "Navigovať|g"
14754
14755 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14756 msgid "Document|D"
14757 msgstr "Dokument|D"
14758
14759 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14760 msgid "Tools|T"
14761 msgstr "Nástroje|N"
14762
14763 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14764 msgid "Help|H"
14765 msgstr "Pomocník"
14766
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14768 msgid "New|N"
14769 msgstr "Nový|N"
14770
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14772 msgid "New from Template...|m"
14773 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14774
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14776 msgid "Open...|O"
14777 msgstr "Otvoriť...|O"
14778
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14780 msgid "Open Recent|t"
14781 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14782
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14784 msgid "Close|C"
14785 msgstr "Zavrieť|Z"
14786
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14788 msgid "Close All"
14789 msgstr "Zavrieť všetko"
14790
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14792 msgid "Save|S"
14793 msgstr "Uložiť|l"
14794
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14796 msgid "Save As...|A"
14797 msgstr "Uložiť ako...|a"
14798
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14800 msgid "Save All|l"
14801 msgstr "Uložiť všetko|v"
14802
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14804 msgid "Revert to Saved|R"
14805 msgstr "Vrátiť na uložené"
14806
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14808 msgid "Version Control|V"
14809 msgstr "Správa Verzií"
14810
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14812 msgid "Import|I"
14813 msgstr "Importovať|I"
14814
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14816 msgid "Export|E"
14817 msgstr "Exportovať|E"
14818
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14820 msgid "Print...|P"
14821 msgstr "Tlač...|T"
14822
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14824 msgid "Fax...|F"
14825 msgstr "Fax...|F"
14826
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14828 msgid "New Window|W"
14829 msgstr "Nové okno|é"
14830
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14832 msgid "Close Window|d"
14833 msgstr "Zavrieť okno|r"
14834
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14836 msgid "Exit|x"
14837 msgstr "Ukončiť|U"
14838
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14840 msgid "Register...|R"
14841 msgstr "Registrovať...|R"
14842
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14844 msgid "Check In Changes...|I"
14845 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14846
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14848 msgid "Check Out for Edit|O"
14849 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14850
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14852 msgid "Copy|p"
14853 msgstr "Kopírovať|K"
14854
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14856 msgid "Rename|R"
14857 msgstr "Premenovať|P"
14858
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14860 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14861 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14862
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14864 msgid "Revert to Repository Version|v"
14865 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14866
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14868 msgid "Undo Last Check In|U"
14869 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
14870
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14872 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14873 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
14874
14875 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14876 msgid "Show History...|H"
14877 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14878
14879 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14880 msgid "Use Locking Property|L"
14881 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
14882
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14884 msgid "Export As...|s"
14885 msgstr "Exportovať Ako..."
14886
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14888 msgid "More Formats & Options...|O"
14889 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14890
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14892 msgid "Undo|U"
14893 msgstr "Späť|S"
14894
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14896 msgid "Redo|R"
14897 msgstr "Opakovať|O"
14898
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14900 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14901 msgid "Cut"
14902 msgstr "Vystrihnúť"
14903
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14905 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14906 msgid "Copy"
14907 msgstr "Kopírovať"
14908
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14910 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14912 msgid "Paste"
14913 msgstr "Vlepiť"
14914
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14916 msgid "Paste Recent|e"
14917 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14918
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14920 msgid "Paste Special"
14921 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14922
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14924 msgid "Select Whole Inset"
14925 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14926
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14928 msgid "Select All"
14929 msgstr "Vybrať všetko"
14930
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14932 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14933 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14934
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14936 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14937 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14938
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14940 msgid "Move Paragraph Up|o"
14941 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14942
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14944 msgid "Move Paragraph Down|v"
14945 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14946
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14948 msgid "Text Style|S"
14949 msgstr "Štýl textu"
14950
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14952 msgid "Paragraph Settings...|P"
14953 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14954
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14956 msgid "Table|T"
14957 msgstr "Tabuľka"
14958
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
14960 msgid "Math|M"
14961 msgstr "Matematika|M"
14962
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14964 msgid "Rows & Columns|C"
14965 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14966
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14968 msgid "Increase List Depth|I"
14969 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
14970
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14972 msgid "Decrease List Depth|D"
14973 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
14974
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14976 msgid "Dissolve Inset"
14977 msgstr "Rozpustiť vložku"
14978
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14980 msgid "TeX Code Settings...|C"
14981 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
14982
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14984 msgid "Float Settings...|a"
14985 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
14986
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14988 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14989 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
14990
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14992 msgid "Note Settings...|N"
14993 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
14994
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14996 msgid "Phantom Settings...|h"
14997 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
14998
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15000 msgid "Branch Settings...|B"
15001 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15002
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15004 msgid "Box Settings...|x"
15005 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15006
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15008 msgid "Index Entry Settings...|y"
15009 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15010
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15012 msgid "Index Settings...|x"
15013 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15014
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15016 msgid "Info Settings...|n"
15017 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15018
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15020 msgid "Listings Settings...|g"
15021 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15022
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15024 msgid "Table Settings...|a"
15025 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15026
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15028 msgid "Paste from HTML|H"
15029 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15030
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15032 msgid "Paste from LaTeX|L"
15033 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15034
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15036 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15037 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15038
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15040 msgid "Paste as PDF"
15041 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15042
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15044 msgid "Paste as PNG"
15045 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15046
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15048 msgid "Paste as JPEG"
15049 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15050
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15052 msgid "Paste as EMF"
15053 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15054
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15056 msgid "Plain Text|T"
15057 msgstr "Ako prostý text"
15058
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15060 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15061 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15062
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15064 msgid "Selection|S"
15065 msgstr "Výber"
15066
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15068 msgid "Selection, Join Lines|i"
15069 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15070
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15072 msgid "Dissolve Text Style"
15073 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15074
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15076 msgid "Customized...|C"
15077 msgstr "Vlastné..."
15078
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15080 msgid "Capitalize|a"
15081 msgstr "Prvé veľké"
15082
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15084 msgid "Uppercase|U"
15085 msgstr "Veľké písmená"
15086
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15088 msgid "Lowercase|L"
15089 msgstr "Malé písmená"
15090
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15092 msgid "Multicolumn|M"
15093 msgstr "Viacstĺpcové"
15094
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15096 msgid "Multirow|u"
15097 msgstr "Viacriadkové"
15098
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15100 msgid "Top Line|T"
15101 msgstr "Horný riadok"
15102
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15104 msgid "Bottom Line|B"
15105 msgstr "Spodný Riadok"
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15108 msgid "Left Line|L"
15109 msgstr "Ľavý riadok"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15112 msgid "Right Line|R"
15113 msgstr "Pravý riadok"
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15116 msgid "Top|p"
15117 msgstr "Hore"
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15120 msgid "Middle|i"
15121 msgstr "Stred"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15124 msgid "Bottom|o"
15125 msgstr "Dole"
15126
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15128 msgid "Left|L"
15129 msgstr "Vľavo"
15130
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15132 msgid "Center|C"
15133 msgstr "Na stred"
15134
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15136 msgid "Right|R"
15137 msgstr "Vpravo"
15138
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15140 msgid "Top|T"
15141 msgstr "Hore"
15142
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15144 msgid "Middle|M"
15145 msgstr "Na stred"
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15148 msgid "Bottom|B"
15149 msgstr "Dole"
15150
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15152 msgid "Add Row|A"
15153 msgstr "Pridať riadok"
15154
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15156 msgid "Delete Row|D"
15157 msgstr "Zmazať Riadok"
15158
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15160 msgid "Copy Row|o"
15161 msgstr "Kopírovať Riadok"
15162
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15164 msgid "Add Column|u"
15165 msgstr "Pridať stĺpec"
15166
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15168 msgid "Delete Column|e"
15169 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15170
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15172 msgid "Copy Column|p"
15173 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15174
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15176 msgid "Number Whole Formula|N"
15177 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15178
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15180 msgid "Number This Line|u"
15181 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15182
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15184 msgid "Change Limits Type|L"
15185 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15186
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15188 msgid "Macro Definition"
15189 msgstr "Definícia makra"
15190
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15192 msgid "Change Formula Type|F"
15193 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15194
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15196 msgid "Text Style|T"
15197 msgstr "Štýl textu|t"
15198
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15200 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15201 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15204 msgid "Split Cell|C"
15205 msgstr "Rozdeliť bunku"
15206
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15208 msgid "Add Line Above|A"
15209 msgstr "Pridať riadok ponad"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15212 msgid "Add Line Below|B"
15213 msgstr "Pridať riadok popod"
15214
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15216 msgid "Delete Line Above|D"
15217 msgstr "Zmazať riadok nad"
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15220 msgid "Delete Line Below|e"
15221 msgstr "Zmazať riadok pod"
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15224 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15225 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15228 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15229 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15232 msgid "Add Line to Left"
15233 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15236 msgid "Add Line to Right"
15237 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15238
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15240 msgid "Delete Line to Left"
15241 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15242
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15244 msgid "Delete Line to Right"
15245 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15246
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15248 msgid "Append Argument"
15249 msgstr "Pridať Argument"
15250
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15252 msgid "Remove Last Argument"
15253 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15254
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15256 msgid "Insert Optional Argument"
15257 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15258
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15260 msgid "Remove Optional Argument"
15261 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15262
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15264 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15265 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15266
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15268 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15269 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15270
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15272 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15273 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15276 msgid "Default|t"
15277 msgstr "Štandard"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15280 msgid "Display|D"
15281 msgstr "Exponované"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15284 msgid "Inline|I"
15285 msgstr "V riadku (inline)"
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15288 msgid "Math Normal Font|N"
15289 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15290
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15292 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15293 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15294
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15296 msgid "Math Formal Script Family|o"
15297 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15300 msgid "Math Fraktur Family|F"
15301 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15304 msgid "Math Roman Family|R"
15305 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15308 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15309 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15310
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15312 msgid "Math Bold Series|B"
15313 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15314
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15316 msgid "Text Normal Font|T"
15317 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15320 msgid "Text Roman Family"
15321 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15324 msgid "Text Sans Serif Family"
15325 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15328 msgid "Text Typewriter Family"
15329 msgstr "Text strojopisná rodina"
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15332 msgid "Text Bold Series"
15333 msgstr "Text. tučný duktus"
15334
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15336 msgid "Text Medium Series"
15337 msgstr "Text. stredný duktus"
15338
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15340 msgid "Text Italic Shape"
15341 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15344 msgid "Text Small Caps Shape"
15345 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15348 msgid "Text Slanted Shape"
15349 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15352 msgid "Text Upright Shape"
15353 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15356 msgid "Octave|O"
15357 msgstr "Octave|O"
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15360 msgid "Maxima|M"
15361 msgstr "Maxima|M"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15364 msgid "Mathematica|a"
15365 msgstr "Mathematica|a"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15368 msgid "Maple, Simplify|S"
15369 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15370
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15372 msgid "Maple, Factor|F"
15373 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15374
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15376 msgid "Maple, Evalm|E"
15377 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15378
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15380 msgid "Maple, Evalf|v"
15381 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15382
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15384 msgid "Inline Formula|I"
15385 msgstr "Vzorec v riadku"
15386
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15388 msgid "Displayed Formula|D"
15389 msgstr "Exponovaný vzorec"
15390
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15392 msgid "Eqnarray Environment|E"
15393 msgstr "Eqnarray prostredie"
15394
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15396 msgid "AMS align Environment|a"
15397 msgstr "AMS align prostredie"
15398
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15400 msgid "AMS alignat Environment|t"
15401 msgstr "AMS alignat prostredie"
15402
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15404 msgid "AMS flalign Environment|f"
15405 msgstr "AMS flalign prostredie"
15406
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15408 msgid "AMS gather Environment|g"
15409 msgstr "AMS gather prostredie"
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15412 msgid "AMS multline Environment|m"
15413 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15416 msgid "Open All Insets|O"
15417 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15420 msgid "Close All Insets|C"
15421 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15422
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15424 msgid "Unfold Math Macro|n"
15425 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15426
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15428 msgid "Fold Math Macro|d"
15429 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15430
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15432 msgid "Outline Pane|u"
15433 msgstr "Osnova"
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15436 msgid "Source Pane|S"
15437 msgstr "Zdrojový Text"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15440 msgid "Messages Pane|g"
15441 msgstr "Ladiace Výpisy"
15442
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15444 msgid "Toolbars|b"
15445 msgstr "Lišty nástrojov"
15446
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15448 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15449 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15450
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15452 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15453 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15454
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15456 msgid "Close Current View|w"
15457 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15458
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15460 msgid "Fullscreen|l"
15461 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15464 msgid "Math|h"
15465 msgstr "Matematika|M"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15468 msgid "Special Character|p"
15469 msgstr "Špeciálny znak"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15472 msgid "Formatting|o"
15473 msgstr "Formátovanie|F"
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15476 msgid "List / TOC|i"
15477 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15480 msgid "Float|a"
15481 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15484 msgid "Note|N"
15485 msgstr "Poznámku|P"
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15488 msgid "Branch|B"
15489 msgstr "Vetvu|V"
15490
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15492 msgid "Custom Insets"
15493 msgstr "Vlastné Vložky"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15496 msgid "File|e"
15497 msgstr "Súbor|S"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15500 msgid "Box[[Menu]]"
15501 msgstr "Rámik"
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15504 msgid "Insert Regular Expression"
15505 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15506
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15508 msgid "Citation...|C"
15509 msgstr "Citáciu...|C"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15512 msgid "Cross-Reference...|R"
15513 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15516 msgid "Label...|L"
15517 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15520 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15521 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15524 msgid "Table...|T"
15525 msgstr "Tabuľku...|T"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15528 msgid "Graphics...|G"
15529 msgstr "Grafiku...|G"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15532 msgid "URL|U"
15533 msgstr "URL|U"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15536 msgid "Hyperlink...|k"
15537 msgstr "Hyperlinku...|k"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15540 msgid "Footnote|F"
15541 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15544 msgid "Marginal Note|M"
15545 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15548 msgid "TeX Code|X"
15549 msgstr "TeX Kód"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15552 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15553 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15556 msgid "Preview|w"
15557 msgstr "Náhľad"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15560 msgid "Symbols...|b"
15561 msgstr "Symboly...|S"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15564 msgid "Ellipsis|i"
15565 msgstr "Vypustenie"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15568 msgid "End of Sentence|E"
15569 msgstr "Koniec vety|K"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15572 msgid "Ordinary Quote|Q"
15573 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15576 msgid "Single Quote|S"
15577 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15580 msgid "Protected Hyphen|y"
15581 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15584 msgid "Breakable Slash|a"
15585 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15588 msgid "Visible Space|V"
15589 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15592 msgid "Menu Separator|M"
15593 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15596 msgid "Phonetic Symbols|P"
15597 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15600 msgid "Superscript|S"
15601 msgstr "Horný index"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15604 msgid "Subscript|u"
15605 msgstr "Dolný index"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15608 msgid "Protected Space|P"
15609 msgstr "Chránená Medzera"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15612 msgid "Interword Space|w"
15613 msgstr "Medzislovná medzera"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15616 msgid "Thin Space|T"
15617 msgstr "Úzka medzera"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15620 msgid "Horizontal Space...|o"
15621 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15624 msgid "Horizontal Line...|L"
15625 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15628 msgid "Vertical Space...|V"
15629 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15632 msgid "Phantom|m"
15633 msgstr "Fantóm"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15636 msgid "Hyphenation Point|H"
15637 msgstr "Bod delenia slova"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15640 msgid "Ligature Break|k"
15641 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15644 msgid "Ragged Line Break|R"
15645 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15648 msgid "Justified Line Break|J"
15649 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15652 msgid "New Page|N"
15653 msgstr "Nová stránka"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15656 msgid "Page Break|a"
15657 msgstr "Zalomenie strany"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15660 msgid "Clear Page|C"
15661 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15664 msgid "Clear Double Page|D"
15665 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15668 msgid "Display Formula|D"
15669 msgstr "Exponovaný vzorec"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15672 msgid "Numbered Formula|N"
15673 msgstr "Číslovaný vzorec"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15676 msgid "Array Environment|y"
15677 msgstr "Pole prostredie"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15680 msgid "Cases Environment|C"
15681 msgstr "Cases prostredie"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15684 msgid "Aligned Environment|l"
15685 msgstr "Aligned prostredie"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15688 msgid "AlignedAt Environment|v"
15689 msgstr "AlignedAt prostredie"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15692 msgid "Gathered Environment|h"
15693 msgstr "Gathered prostredie"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15696 msgid "Split Environment|S"
15697 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15700 msgid "Delimiters...|r"
15701 msgstr "Oddeľovače..."
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15704 msgid "Matrix...|x"
15705 msgstr "Matica..."
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15708 msgid "Macro|o"
15709 msgstr "Makro"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15712 msgid "Figure Wrap Float|F"
15713 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15716 msgid "Table Wrap Float|T"
15717 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15720 msgid "Table of Contents|C"
15721 msgstr "Obsah"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15724 msgid "List of Listings|L"
15725 msgstr "Zoznam Výpisov"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15728 msgid "Nomenclature|N"
15729 msgstr "Nomenklatúra"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15732 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15733 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15736 msgid "LyX Document...|X"
15737 msgstr "LyX Dokument...|X"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15740 msgid "Plain Text...|T"
15741 msgstr "Ako prostý text...|t"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15744 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15745 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15748 msgid "External Material...|M"
15749 msgstr "Externý materiál...|m"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15752 msgid "Child Document...|d"
15753 msgstr "Dokument potomka..."
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15756 msgid "Frameless|l"
15757 msgstr "Bez rámu"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15760 msgid "Simple Frame|F"
15761 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15764 msgid "Oval, Thin|a"
15765 msgstr "Oválny, Tenký"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15768 msgid "Oval, Thick|v"
15769 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15772 msgid "Drop Shadow|w"
15773 msgstr "S Tieňom"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15776 msgid "Shaded Background|B"
15777 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15780 msgid "Double Frame|u"
15781 msgstr "Dvojitý Rám"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15784 msgid "LyX Note|N"
15785 msgstr "Zápis LyXu"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15788 msgid "Comment|C"
15789 msgstr "Komentár"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15792 msgid "Greyed Out|G"
15793 msgstr "Zosivelé"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15796 msgid "Insert New Branch...|I"
15797 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15800 msgid "Phantom|P"
15801 msgstr "Fantóm"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15804 msgid "Horizontal Phantom|H"
15805 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15808 msgid "Vertical Phantom|V"
15809 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15812 msgid "Change Tracking|C"
15813 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15816 msgid "Build Program|B"
15817 msgstr "Vytvoriť program"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15820 msgid "LaTeX Log|L"
15821 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15824 msgid "Start Appendix Here|A"
15825 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15828 msgid "View Master Document|M"
15829 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15832 msgid "Update Master Document|a"
15833 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15836 msgid "Compressed|m"
15837 msgstr "Komprimované|m"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15852 msgid "Settings...|S"
15853 msgstr "Nastavenia...|a"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15856 msgid "Track Changes|T"
15857 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15860 msgid "Merge Changes...|M"
15861 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15864 msgid "Accept Change|A"
15865 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15868 msgid "Reject Change|R"
15869 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15872 msgid "Accept All Changes|c"
15873 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15876 msgid "Reject All Changes|e"
15877 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15880 msgid "Show Changes in Output|S"
15881 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|V"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15884 msgid "Bookmarks|B"
15885 msgstr "Záložky|l"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15888 msgid "Next Note|N"
15889 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15892 msgid "Next Change|C"
15893 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15896 msgid "Next Cross-Reference|R"
15897 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15900 msgid "Go to Label|L"
15901 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
15904 msgid "Forward Search|F"
15905 msgstr "Dopredu Hľadať"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15908 msgid "Save Bookmark 1|S"
15909 msgstr "Uložiť záložku 1"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15912 msgid "Save Bookmark 2"
15913 msgstr "Uložiť záložku 2"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15916 msgid "Save Bookmark 3"
15917 msgstr "Uložiť záložku 3"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15920 msgid "Save Bookmark 4"
15921 msgstr "Uložiť záložku 4"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15924 msgid "Save Bookmark 5"
15925 msgstr "Uložiť záložku 5"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15928 msgid "Clear Bookmarks|C"
15929 msgstr "Zrušiť záložky"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15932 msgid "Navigate Back|B"
15933 msgstr "Choď späť"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15936 msgid "Spellchecker...|S"
15937 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15940 msgid "Thesaurus...|T"
15941 msgstr "Slovník synoným..."
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15944 msgid "Statistics...|a"
15945 msgstr "Štatistika...|Š"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15948 msgid "Check TeX|h"
15949 msgstr "Kontrola TeXu"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15952 msgid "TeX Information|I"
15953 msgstr "TeX informácia|X"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15956 msgid "Compare...|C"
15957 msgstr "Porovnávať..."
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15960 msgid "Reconfigure|R"
15961 msgstr "Rekonfigurácia"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15964 msgid "Preferences...|P"
15965 msgstr "Preferencie...|P"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15968 msgid "Introduction|I"
15969 msgstr "Úvod|Ú"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15972 msgid "Tutorial|T"
15973 msgstr "Príručka|P"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15976 msgid "User's Guide|U"
15977 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15980 msgid "Additional Features|F"
15981 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15984 msgid "Embedded Objects|O"
15985 msgstr "Vložené Objekty|O"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15988 msgid "Customization|C"
15989 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15992 msgid "Shortcuts|S"
15993 msgstr "Skratky|S"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15996 msgid "LyX Functions|y"
15997 msgstr "LyX Funkcie|y"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16000 msgid "LaTeX Configuration|L"
16001 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16004 msgid "Specific Manuals|p"
16005 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16008 msgid "About LyX|X"
16009 msgstr "O programe LyX|X"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16012 msgid "Beamer Presentations|B"
16013 msgstr "Beamer Prezentácie"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16016 msgid "Braille|a"
16017 msgstr "Braille|B"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16020 msgid "Feynman-diagram|F"
16021 msgstr "Feynman-diagram|F"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16024 msgid "Knitr|K"
16025 msgstr "Knitr|K"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16028 msgid "LilyPond|P"
16029 msgstr "LilyPond|P"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16032 msgid "Linguistics|L"
16033 msgstr "Lingvistika|L"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16036 msgid "Multilingual Captions|C"
16037 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16040 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16041 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16044 msgid "Sweave|S"
16045 msgstr "Sweave|S"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16048 msgid "XY-pic|X"
16049 msgstr "XY-pic|X"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16052 msgid "AMS Environment|A"
16053 msgstr "AMS prostredie"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16056 msgid "Equation Label|L"
16057 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16060 msgid "Copy as Reference|R"
16061 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16064 msgid "Insert|s"
16065 msgstr "Vložiť"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16068 msgid "Add Line Above|o"
16069 msgstr "Pridať riadok ponad"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16072 msgid "Delete Line Above|v"
16073 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16076 msgid "Delete Line Below|w"
16077 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16080 msgid "Show Math Toolbar"
16081 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16084 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16085 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16088 msgid "Show Table Toolbar"
16089 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16092 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16093 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16096 msgid "Next Cross-Reference|N"
16097 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16100 msgid "Go to Label|G"
16101 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16104 msgid "<Reference>|R"
16105 msgstr "<Referencia>|R"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16108 msgid "(<Reference>)|e"
16109 msgstr "(<Referencia>)|e"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16112 msgid "<Page>|P"
16113 msgstr "<Strana>|S"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16116 msgid "On Page <Page>|O"
16117 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16120 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16121 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16124 msgid "Formatted Reference|t"
16125 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16128 msgid "Textual Reference|x"
16129 msgstr "Textová Referencia"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16132 msgid "Go Back|G"
16133 msgstr "Choď späť"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16136 msgid "Copy as Reference|C"
16137 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16140 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16141 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16144 msgid "Open Inset|O"
16145 msgstr "Otvoriť vložku"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16148 msgid "Close Inset|C"
16149 msgstr "Zavrieť vložku"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16153 msgid "Dissolve Inset|D"
16154 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16157 msgid "Show Label|L"
16158 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16161 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16162 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16165 msgid "Comment|m"
16166 msgstr "Komentár"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16169 msgid "Open All Notes|A"
16170 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16173 msgid "Close All Notes|l"
16174 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16177 msgid "Protected Space|o"
16178 msgstr "Chránená Medzera"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16181 msgid "Visible Space|a"
16182 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16185 msgid "Negative Thin Space|N"
16186 msgstr "Záporná úzka medzera"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16189 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16190 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16193 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16194 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16197 msgid "Quad Space|Q"
16198 msgstr "Quad medzera"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16201 msgid "Double Quad Space|u"
16202 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16205 msgid "Horizontal Fill|F"
16206 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16209 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16210 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16214 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16217 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16218 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16222 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16226 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16230 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16234 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16237 msgid "Custom Length|C"
16238 msgstr "Vlastná dĺžka"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16241 msgid "Medium Space|M"
16242 msgstr "Stredná Medzera"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16245 msgid "Thick Space|h"
16246 msgstr "Tučná medzera"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16249 msgid "Negative Medium Space|u"
16250 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16253 msgid "Negative Thick Space|i"
16254 msgstr "Záporná tučná medzera"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16257 msgid "DefSkip|D"
16258 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16261 msgid "SmallSkip|S"
16262 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16265 msgid "MedSkip|M"
16266 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16269 msgid "BigSkip|B"
16270 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16271
16272 # Výplň
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16274 msgid "VFill|F"
16275 msgstr "Variabilná medzera|V"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16278 msgid "Custom|C"
16279 msgstr "Vlastné"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16282 msgid "Settings...|e"
16283 msgstr "Nastavenia...|a"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16286 msgid "Include|c"
16287 msgstr "Zahrnúť"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16290 msgid "Input|p"
16291 msgstr "Vstup"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16294 msgid "Verbatim|V"
16295 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16298 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16299 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16302 msgid "Listing|L"
16303 msgstr "Výpis"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16306 msgid "Edit Included File...|E"
16307 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16310 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16311 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16314 msgid "Promote Section|r"
16315 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16318 msgid "Demote Section|m"
16319 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16322 msgid "Move Section Down|D"
16323 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16326 msgid "Move Section Up|U"
16327 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16330 msgid "Accept Change|c"
16331 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16334 msgid "Reject Change|j"
16335 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16338 msgid "Apply Last Text Style|A"
16339 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16342 msgid "Text Style|x"
16343 msgstr "Štýl Textu"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16346 msgid "Fullscreen Mode"
16347 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16350 msgid "Close Current View"
16351 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16354 msgid "Anything|A"
16355 msgstr "Hocičo"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16358 msgid "Anything Non-Empty|o"
16359 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16362 msgid "Any Word|W"
16363 msgstr "Hocijaké Slovo"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16366 msgid "Any Number|N"
16367 msgstr "Hocijaké Číslo"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16370 msgid "User Defined|U"
16371 msgstr "Užívateľom Definované"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16374 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16375 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16378 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16379 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16382 msgid "Reload|R"
16383 msgstr "Opäť načítať"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16387 msgid "Edit Externally...|x"
16388 msgstr "Externe upraviť...|x"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16391 msgid "Multicolumn|u"
16392 msgstr "Viacstĺpcové"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16395 msgid "Multirow|w"
16396 msgstr "Viacriadkové"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16399 msgid "Top Line|n"
16400 msgstr "Vrchný riadok"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16403 msgid "Bottom Line|i"
16404 msgstr "Spodný Riadok"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16407 msgid "Left|f"
16408 msgstr "Vľavo"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16411 msgid "Right|h"
16412 msgstr "Vpravo"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16415 msgid "Decimal"
16416 msgstr "Desatinná"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16419 msgid "Append Row|A"
16420 msgstr "Pridať Riadok"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16423 msgid "Move Row Up"
16424 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16427 msgid "Move Row Down"
16428 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16431 msgid "Append Column|p"
16432 msgstr "Pridať Stĺpec"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16435 msgid "Copy Column|y"
16436 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16439 msgid "Move Column Right|v"
16440 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16443 msgid "Move Column Left"
16444 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16447 msgid "Path|P"
16448 msgstr "Cesty"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16451 msgid "Class|C"
16452 msgstr "Trieda"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16455 msgid "File Revision|R"
16456 msgstr "Revízia Súboru"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16459 msgid "Tree Revision|T"
16460 msgstr "Revízia Stromu"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16463 msgid "Revision Author|A"
16464 msgstr "Autor Revízie"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16467 msgid "Revision Date|D"
16468 msgstr "Dátum Revízie"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16471 msgid "Revision Time|i"
16472 msgstr "Čas Revízie"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16475 msgid "LyX Version|X"
16476 msgstr "Verzia LyXu"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16479 msgid "Document Info|D"
16480 msgstr "Info Dokumentu"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16483 msgid "Copy Text|o"
16484 msgstr "Kopírovať Text"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16487 msgid "Activate Branch|A"
16488 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16491 msgid "Deactivate Branch|e"
16492 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16495 msgid "Activate Branch in Master|M"
16496 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16499 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16500 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16503 msgid "Add Unknown Branch|w"
16504 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16507 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16508 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16511 msgid "All Indexes|A"
16512 msgstr "Všetky Registre"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16515 msgid "Subindex|b"
16516 msgstr "Pod-register"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16519 msgid "Promote Section|P"
16520 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16523 msgid "Demote Section|D"
16524 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16527 msgid "Move Section Down|w"
16528 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16531 msgid "Select Section|S"
16532 msgstr "Vybrať Sekciu"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16535 msgid "Wrap by Preview|y"
16536 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16539 msgid "New document"
16540 msgstr "Nový dokument"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16543 msgid "Open document"
16544 msgstr "Otvoriť dokument"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16547 msgid "Save document"
16548 msgstr "Uložiť dokument"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16551 msgid "Print document"
16552 msgstr "Tlač dokument"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16555 msgid "Check spelling"
16556 msgstr "Kontrola pravopisu"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16559 msgid "Spellcheck continuously"
16560 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16563 msgid "Undo"
16564 msgstr "Späť"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16567 msgid "Redo"
16568 msgstr "Opäť"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16571 msgid "Find and replace"
16572 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16575 msgid "Find and replace (advanced)"
16576 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16579 msgid "Navigate back"
16580 msgstr "Choď späť"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16583 msgid "Toggle emphasis"
16584 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16587 msgid "Toggle noun"
16588 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16591 msgid "Apply last"
16592 msgstr "Použiť posledné"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16595 msgid "Insert math"
16596 msgstr "Vložiť mat."
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16599 msgid "Insert graphics"
16600 msgstr "Vložiť grafiku"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16603 msgid "Insert table"
16604 msgstr "Vložiť tabuľku"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16607 msgid "Toggle outline"
16608 msgstr "Prepnúť osnovu"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16611 msgid "Toggle math toolbar"
16612 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16615 msgid "Toggle table toolbar"
16616 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16619 msgid "View/Update"
16620 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16623 msgid "View"
16624 msgstr "Zobraziť"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16627 msgid "Update"
16628 msgstr "Aktualizovať"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16631 msgid "View master document"
16632 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16635 msgid "Update master document"
16636 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16639 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16640 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16643 msgid "View other formats"
16644 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16647 msgid "Update other formats"
16648 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16651 msgid "Extra"
16652 msgstr "Extra"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16655 msgid "Numbered list"
16656 msgstr "Číslovaná listina"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16659 msgid "Itemized list"
16660 msgstr "Položková listina"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16663 msgid "Increase depth"
16664 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16667 msgid "Decrease depth"
16668 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16671 msgid "Insert figure float"
16672 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16675 msgid "Insert table float"
16676 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16679 msgid "Insert label"
16680 msgstr "Vložiť značku"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16683 msgid "Insert cross-reference"
16684 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16687 msgid "Insert citation"
16688 msgstr "Vložiť citáciu"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16691 msgid "Insert index entry"
16692 msgstr "Vložiť heslo registra"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16695 msgid "Insert nomenclature entry"
16696 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16699 msgid "Insert footnote"
16700 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16703 msgid "Insert margin note"
16704 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16707 msgid "Insert LyX note"
16708 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16711 msgid "Insert box"
16712 msgstr "Vložiť rámik"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16715 msgid "Insert hyperlink"
16716 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16719 msgid "Insert TeX code"
16720 msgstr "Vložiť TeX kód"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16723 msgid "Insert math macro"
16724 msgstr "Vložiť mat. makro"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16727 msgid "Include file"
16728 msgstr "Zahrnúť súbor"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16731 msgid "Text style"
16732 msgstr "Štýl textu"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16735 msgid "Paragraph settings"
16736 msgstr "Nastavenia odstavca"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16739 msgid "Add row"
16740 msgstr "Pridať riadok"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16743 msgid "Add column"
16744 msgstr "Pridať stĺpec"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16747 msgid "Delete row"
16748 msgstr "Zmazať riadok"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16751 msgid "Delete column"
16752 msgstr "Zmazať stĺpec"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16755 msgid "Move row up"
16756 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16759 msgid "Move column left"
16760 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16763 msgid "Move row down"
16764 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16767 msgid "Move column right"
16768 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16771 msgid "Set top line"
16772 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16775 msgid "Set bottom line"
16776 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16779 msgid "Set left line"
16780 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16783 msgid "Set right line"
16784 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16787 msgid "Set border lines"
16788 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16791 msgid "Set all lines"
16792 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16795 msgid "Unset all lines"
16796 msgstr "Zmazať všetky línie"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16799 msgid "Align left"
16800 msgstr "Zarovnať vľavo"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16803 msgid "Align center"
16804 msgstr "Zarovnať na stred"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16807 msgid "Align right"
16808 msgstr "Zarovnať vpravo"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16811 msgid "Align on decimal"
16812 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16815 msgid "Align top"
16816 msgstr "Zarovnať hore"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16819 msgid "Align middle"
16820 msgstr "Zarovnať na stred"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16823 msgid "Align bottom"
16824 msgstr "Zarovnať dospodu"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16827 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16828 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16831 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16832 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16835 msgid "Set multi-column"
16836 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16839 msgid "Set multi-row"
16840 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16843 msgid "Math"
16844 msgstr "Matematika"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16847 msgid "Set display mode"
16848 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16851 msgid "Subscript"
16852 msgstr "Dolný index"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16855 msgid "Superscript"
16856 msgstr "Horný index"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16859 msgid "Insert square root"
16860 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16863 msgid "Insert root"
16864 msgstr "Vložiť odmocninu"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16867 msgid "Insert standard fraction"
16868 msgstr "Vložiť zlomok"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16871 msgid "Insert sum"
16872 msgstr "Vložiť sumu"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16875 msgid "Insert integral"
16876 msgstr "Vložiť integrál"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16879 msgid "Insert product"
16880 msgstr "Vložiť produkt"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16883 msgid "Insert left/right side scripts"
16884 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16887 msgid "Insert right side scripts"
16888 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16891 msgid "Insert left side scripts"
16892 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16895 msgid "Insert side scripts"
16896 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16899 msgid "Insert ( )"
16900 msgstr "Vložiť ( )"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16903 msgid "Insert [ ]"
16904 msgstr "Vložiť [ ]"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16907 msgid "Insert { }"
16908 msgstr "Vložiť { }"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16911 msgid "Insert delimiters"
16912 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16915 msgid "Insert matrix"
16916 msgstr "Vložiť maticu"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16919 msgid "Insert cases environment"
16920 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16923 msgid "Toggle math panels"
16924 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16927 msgid "Math Macros"
16928 msgstr "Mat. makrá"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16931 msgid "Remove last argument"
16932 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16935 msgid "Append argument"
16936 msgstr "Pridať argument"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16939 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16940 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16943 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16944 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16947 msgid "Remove optional argument"
16948 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16951 msgid "Insert optional argument"
16952 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16955 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16956 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16959 msgid "Append argument eating from the right"
16960 msgstr "Pridať argument sprava"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16963 msgid "Append optional argument eating from the right"
16964 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16967 msgid "Phonetic Symbols"
16968 msgstr "Fonetické Symboly"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16971 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16972 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16975 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16976 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16979 msgid "IPA Vowels"
16980 msgstr "IPA Samohlásky"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16983 msgid "IPA Other Symbols"
16984 msgstr "IPA Iné Symboly"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16987 msgid "IPA Suprasegmentals"
16988 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16991 msgid "IPA Diacritics"
16992 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16995 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16996 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16999 msgid "Command Buffer"
17000 msgstr "Príkazový riadok"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17003 msgid "Review[[Toolbar]]"
17004 msgstr "Recenzovať"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17007 msgid "Track changes"
17008 msgstr "Sledovať zmeny"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17011 msgid "Show changes in output"
17012 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17015 msgid "Next change"
17016 msgstr "Ďalšia zmena"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17019 msgid "Accept change inside selection"
17020 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17023 msgid "Reject change inside selection"
17024 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17027 msgid "Merge changes"
17028 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17031 msgid "Accept all changes"
17032 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17035 msgid "Reject all changes"
17036 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17039 msgid "Insert note"
17040 msgstr "Vložiť poznámku"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17043 msgid "Next note"
17044 msgstr "Ďalšia poznámka"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17047 msgid "View Other Formats"
17048 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17051 msgid "Update Other Formats"
17052 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17055 msgid "Version Control"
17056 msgstr "Správa Verzií"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17059 msgid "Register"
17060 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17063 msgid "Check-out for edit"
17064 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17067 msgid "Check-in changes"
17068 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17071 msgid "View revision log"
17072 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17075 msgid "Revert changes"
17076 msgstr "Odhodiť zmeny"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17079 msgid "Compare with older revision"
17080 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17083 msgid "Compare with last revision"
17084 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17087 msgid "Insert Version Info"
17088 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17091 msgid "Use SVN file locking property"
17092 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17095 msgid "Update local directory from repository"
17096 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17099 msgid "Math Panels"
17100 msgstr "Matematické panely"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17103 msgid "Math spacings"
17104 msgstr "Mat. rozstupy"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17107 msgid "Styles"
17108 msgstr "Štýly"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17111 msgid "Fractions"
17112 msgstr "Zlomky"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17116 msgid "Fonts"
17117 msgstr "Písma"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17120 msgid "Functions"
17121 msgstr "Funkcie"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17124 msgid "Frame decorations"
17125 msgstr "Dekorácia rámov"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17128 msgid "Big operators"
17129 msgstr "Veľké operátory"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17132 msgid "Miscellaneous"
17133 msgstr "Rôzne"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17137 msgid "Arrows"
17138 msgstr "Šípky"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17141 msgid "Arrows (extended)"
17142 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17145 msgid "Operators"
17146 msgstr "Operátory"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17149 msgid "Operators (extended)"
17150 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17153 msgid "Relations"
17154 msgstr "Relácie"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17157 msgid "Relations (extended)"
17158 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17161 msgid "Negative relations (extended)"
17162 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17165 msgid "Dots"
17166 msgstr "Bodky"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17169 msgid "Delimiters (fixed size)"
17170 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17173 msgid "Miscellaneous (extended)"
17174 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17177 msgid "arccos"
17178 msgstr "arccos"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17181 msgid "arcsin"
17182 msgstr "arcsin"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17185 msgid "arctan"
17186 msgstr "arctan"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17189 msgid "arg"
17190 msgstr "arg"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17193 msgid "bmod"
17194 msgstr "bmod"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17197 msgid "cos"
17198 msgstr "cos"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17201 msgid "cosh"
17202 msgstr "cosh"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17205 msgid "cot"
17206 msgstr "cot"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17209 msgid "coth"
17210 msgstr "coth"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17213 msgid "csc"
17214 msgstr "csc"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17217 msgid "deg"
17218 msgstr "deg"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17221 msgid "det"
17222 msgstr "det"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17225 msgid "dim"
17226 msgstr "dim"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17229 msgid "exp"
17230 msgstr "exp"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17233 msgid "gcd"
17234 msgstr "gcd"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17237 msgid "hom"
17238 msgstr "hom"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17241 msgid "inf"
17242 msgstr "inf"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17245 msgid "ker"
17246 msgstr "ker"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17249 msgid "lg"
17250 msgstr "lg"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17253 msgid "lim"
17254 msgstr "lim"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17257 msgid "liminf"
17258 msgstr "liminf"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17261 msgid "limsup"
17262 msgstr "limsup"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17265 msgid "ln"
17266 msgstr "ln"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17269 msgid "log"
17270 msgstr "log"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17273 msgid "max"
17274 msgstr "max"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17277 msgid "min"
17278 msgstr "min"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17281 msgid "sec"
17282 msgstr "sec"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17285 msgid "sin"
17286 msgstr "sin"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17289 msgid "sinh"
17290 msgstr "sinh"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17293 msgid "sup"
17294 msgstr "sup"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17297 msgid "tan"
17298 msgstr "tan"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17301 msgid "tanh"
17302 msgstr "tanh"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17305 msgid "Pr"
17306 msgstr "Pr"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17309 msgid "Spacings"
17310 msgstr "Rozstupy"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17313 msgid "Thin space\t\\,"
17314 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17317 msgid "Medium space\t\\:"
17318 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17321 msgid "Thick space\t\\;"
17322 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17325 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17326 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17329 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17330 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17333 msgid "Negative space\t\\!"
17334 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17337 msgid "Phantom\t\\phantom"
17338 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17341 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17342 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17345 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17346 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17349 msgid "Smash \\smash"
17350 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17353 msgid "Left overlap \\mathllap"
17354 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17357 msgid "Center overlap \\mathclap"
17358 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17361 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17362 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17365 msgid "Roots"
17366 msgstr "Odmocniny"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17369 msgid "Square root\t\\sqrt"
17370 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17373 msgid "Other root\t\\root"
17374 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17377 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17378 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17381 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17382 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17385 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17386 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17389 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17390 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17393 msgid "Standard\t\\frac"
17394 msgstr "Štandard\t\\frac"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17397 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17398 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17401 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17402 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17405 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17406 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17409 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17410 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17413 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17414 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17417 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17418 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17421 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17422 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17425 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17426 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17429 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17430 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17433 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17434 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17437 msgid "Binomial\t\\binom"
17438 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17441 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17442 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17445 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17446 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17449 msgid "Roman\t\\mathrm"
17450 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17453 msgid "Bold\t\\mathbf"
17454 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17457 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17458 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17461 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17462 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17465 msgid "Italic\t\\mathit"
17466 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17469 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17470 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17473 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17474 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17477 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17478 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17481 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17482 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17485 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17486 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17489 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17490 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17493 msgid "ldots"
17494 msgstr "ldots"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17497 msgid "cdots"
17498 msgstr "cdots"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17501 msgid "vdots"
17502 msgstr "vdots"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17505 msgid "ddots"
17506 msgstr "ddots"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17509 msgid "iddots"
17510 msgstr "iddots"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17513 msgid "Frame Decorations"
17514 msgstr "Dekorácia rámov"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17517 msgid "hat"
17518 msgstr "hat"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17521 msgid "tilde"
17522 msgstr "tilde"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17525 msgid "bar"
17526 msgstr "bar"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17529 msgid "grave"
17530 msgstr "grave"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17533 msgid "dot"
17534 msgstr "dot"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17537 msgid "check"
17538 msgstr "check"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17541 msgid "widehat"
17542 msgstr "widehat"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17545 msgid "widetilde"
17546 msgstr "widetilde"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17549 msgid "utilde"
17550 msgstr "utilde"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17553 msgid "vec"
17554 msgstr "vec"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17557 msgid "acute"
17558 msgstr "acute"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17561 msgid "ddot"
17562 msgstr "ddot"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17565 msgid "dddot"
17566 msgstr "dddot"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17569 msgid "ddddot"
17570 msgstr "ddddot"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17573 msgid "breve"
17574 msgstr "breve"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17577 msgid "mathring"
17578 msgstr "mathring"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17581 msgid "overline"
17582 msgstr "overline"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17585 msgid "overbrace"
17586 msgstr "overbrace"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17589 msgid "overleftarrow"
17590 msgstr "overleftarrow"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17593 msgid "overrightarrow"
17594 msgstr "overrightarrow"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17597 msgid "overleftrightarrow"
17598 msgstr "overleftrightarrow"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17601 msgid "overset"
17602 msgstr "overset"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17605 msgid "underline"
17606 msgstr "underline"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17609 msgid "underbrace"
17610 msgstr "underbrace"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17613 msgid "underleftarrow"
17614 msgstr "underleftarrow"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17617 msgid "underrightarrow"
17618 msgstr "underrightarrow"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17621 msgid "underleftrightarrow"
17622 msgstr "underleftrightarrow"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17625 msgid "underset"
17626 msgstr "underset"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17629 msgid "cancel"
17630 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17633 msgid "bcancel"
17634 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17637 msgid "xcancel"
17638 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17641 msgid "cancelto"
17642 msgstr "preškrtnúť až po"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17645 msgid "stackrel"
17646 msgstr "stackrel"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17649 msgid "stackrelthree"
17650 msgstr "stackrelthree"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17653 msgid "leftarrow"
17654 msgstr "leftarrow"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17657 msgid "rightarrow"
17658 msgstr "rightarrow"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17661 msgid "downarrow"
17662 msgstr "downarrow"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17665 msgid "uparrow"
17666 msgstr "uparrow"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17669 msgid "updownarrow"
17670 msgstr "updownarrow"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17673 msgid "leftrightarrow"
17674 msgstr "leftrightarrow"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17677 msgid "Leftarrow"
17678 msgstr "Leftarrow"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17681 msgid "Rightarrow"
17682 msgstr "Rightarrow"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17685 msgid "Downarrow"
17686 msgstr "Downarrow"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17689 msgid "Uparrow"
17690 msgstr "Uparrow"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17693 msgid "Updownarrow"
17694 msgstr "Updownarrow"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17697 msgid "Leftrightarrow"
17698 msgstr "Leftrightarrow"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17701 msgid "Longleftrightarrow"
17702 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17705 msgid "Longleftarrow"
17706 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17709 msgid "Longrightarrow"
17710 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17713 msgid "longleftrightarrow"
17714 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17717 msgid "longleftarrow"
17718 msgstr "dlhášípkadoľava"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17721 msgid "longrightarrow"
17722 msgstr "dlhášípkadoprava"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17725 msgid "leftharpoondown"
17726 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17729 msgid "rightharpoondown"
17730 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17733 msgid "mapsto"
17734 msgstr "mapsto"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17737 msgid "longmapsto"
17738 msgstr "longmapsto"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17741 msgid "nwarrow"
17742 msgstr "nwarrow"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17745 msgid "nearrow"
17746 msgstr "nearrow"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17749 msgid "leftharpoonup"
17750 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17753 msgid "rightharpoonup"
17754 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17757 msgid "hookleftarrow"
17758 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17761 msgid "hookrightarrow"
17762 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17765 msgid "swarrow"
17766 msgstr "swarrow"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17769 msgid "searrow"
17770 msgstr "searrow"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17773 msgid "rightleftharpoons"
17774 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17777 msgid "pm"
17778 msgstr "pm"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17781 msgid "cap"
17782 msgstr "cap"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17785 msgid "diamond"
17786 msgstr "diamond"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17789 msgid "oplus"
17790 msgstr "oplus"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17793 msgid "mp"
17794 msgstr "mp"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17797 msgid "cup"
17798 msgstr "cup"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17801 msgid "bigtriangleup"
17802 msgstr "bigtriangleup"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17805 msgid "ominus"
17806 msgstr "ominus"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17809 msgid "times"
17810 msgstr "times"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17813 msgid "uplus"
17814 msgstr "uplus"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17817 msgid "bigtriangledown"
17818 msgstr "bigtriangledown"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17821 msgid "otimes"
17822 msgstr "otimes"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17825 msgid "div"
17826 msgstr "div"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17829 msgid "sqcap"
17830 msgstr "sqcap"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17833 msgid "triangleright"
17834 msgstr "triangleright"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17837 msgid "oslash"
17838 msgstr "oslash"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17841 msgid "cdot"
17842 msgstr "cdot"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17845 msgid "sqcup"
17846 msgstr "sqcup"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17849 msgid "triangleleft"
17850 msgstr "triangleleft"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17853 msgid "odot"
17854 msgstr "odot"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17857 msgid "star"
17858 msgstr "star"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17861 msgid "ast"
17862 msgstr "ast"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17865 msgid "vee"
17866 msgstr "vee"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17869 msgid "amalg"
17870 msgstr "amalg"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17873 msgid "bigcirc"
17874 msgstr "bigcirc"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17877 msgid "setminus"
17878 msgstr "setminus"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17881 msgid "wedge"
17882 msgstr "wedge"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17885 msgid "dagger"
17886 msgstr "dagger"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17889 msgid "circ"
17890 msgstr "circ"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17893 msgid "bullet"
17894 msgstr "bullet"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17897 msgid "wr"
17898 msgstr "wr"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17901 msgid "ddagger"
17902 msgstr "ddagger"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17905 msgid "smallint"
17906 msgstr "smallint"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17909 msgid "leq"
17910 msgstr "leq"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17913 msgid "geq"
17914 msgstr "geq"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17917 msgid "equiv"
17918 msgstr "equiv"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17921 msgid "models"
17922 msgstr "models"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17925 msgid "prec"
17926 msgstr "prec"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17929 msgid "succ"
17930 msgstr "succ"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17933 msgid "sim"
17934 msgstr "sim"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17937 msgid "perp"
17938 msgstr "perp"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17941 msgid "preceq"
17942 msgstr "preceq"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17945 msgid "succeq"
17946 msgstr "succeq"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17949 msgid "simeq"
17950 msgstr "simeq"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17953 msgid "mid"
17954 msgstr "mid"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17957 msgid "ll"
17958 msgstr "ll"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17961 msgid "gg"
17962 msgstr "gg"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17965 msgid "asymp"
17966 msgstr "asymp"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17969 msgid "parallel"
17970 msgstr "parallel"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17973 msgid "subset"
17974 msgstr "subset"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17977 msgid "supset"
17978 msgstr "supset"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17981 msgid "approx"
17982 msgstr "approx"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17985 msgid "smile"
17986 msgstr "smile"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17989 msgid "subseteq"
17990 msgstr "subseteq"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17993 msgid "supseteq"
17994 msgstr "supseteq"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17997 msgid "cong"
17998 msgstr "cong"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18001 msgid "frown"
18002 msgstr "frown"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18005 msgid "sqsubseteq"
18006 msgstr "sqsubseteq"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18009 msgid "sqsupseteq"
18010 msgstr "sqsupseteq"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18013 msgid "doteq"
18014 msgstr "doteq"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18017 msgid "neq"
18018 msgstr "neq"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18021 msgid "in[[math relation]]"
18022 msgstr "v"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18025 msgid "ni"
18026 msgstr "ni"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18029 msgid "propto"
18030 msgstr "propto"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18033 msgid "notin"
18034 msgstr "notin"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18037 msgid "vdash"
18038 msgstr "vdash"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18041 msgid "dashv"
18042 msgstr "dashv"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18045 msgid "bowtie"
18046 msgstr "bowtie"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18049 msgid "iff"
18050 msgstr "iff"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18053 msgid "not"
18054 msgstr "not"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18057 msgid "land"
18058 msgstr "land"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18061 msgid "lor"
18062 msgstr "lor"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18065 msgid "lnot"
18066 msgstr "lnot"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18069 msgid "alpha"
18070 msgstr "alpha"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18073 msgid "beta"
18074 msgstr "beta"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18077 msgid "gamma"
18078 msgstr "gamma"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18081 msgid "delta"
18082 msgstr "delta"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18085 msgid "epsilon"
18086 msgstr "epsilon"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18089 msgid "varepsilon"
18090 msgstr "varepsilon"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18093 msgid "zeta"
18094 msgstr "zeta"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18097 msgid "eta"
18098 msgstr "eta"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18101 msgid "theta"
18102 msgstr "theta"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18105 msgid "vartheta"
18106 msgstr "vartheta"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18109 msgid "iota"
18110 msgstr "iota"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18113 msgid "kappa"
18114 msgstr "kappa"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18117 msgid "lambda"
18118 msgstr "lambda"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18121 msgid "mu"
18122 msgstr "mu"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18125 msgid "nu"
18126 msgstr "nu"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18129 msgid "xi"
18130 msgstr "xi"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18133 msgid "pi"
18134 msgstr "pi"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18137 msgid "varpi"
18138 msgstr "varpi"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18141 msgid "rho"
18142 msgstr "rho"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18145 msgid "varrho"
18146 msgstr "varrho"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18149 msgid "sigma"
18150 msgstr "sigma"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18153 msgid "varsigma"
18154 msgstr "varsigma"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18157 msgid "tau"
18158 msgstr "tau"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18161 msgid "upsilon"
18162 msgstr "upsilon"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18165 msgid "phi"
18166 msgstr "phi"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18169 msgid "varphi"
18170 msgstr "varphi"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18173 msgid "chi"
18174 msgstr "chi"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18177 msgid "psi"
18178 msgstr "psi"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18181 msgid "omega"
18182 msgstr "omega"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18185 msgid "Gamma"
18186 msgstr "Gamma"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18189 msgid "Delta"
18190 msgstr "Delta"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18193 msgid "Theta"
18194 msgstr "Theta"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18197 msgid "Lambda"
18198 msgstr "Lambda"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18201 msgid "Xi"
18202 msgstr "Xi"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18205 msgid "Pi"
18206 msgstr "Pi"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18209 msgid "Sigma"
18210 msgstr "Sigma"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18213 msgid "Upsilon"
18214 msgstr "Upsilon"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18217 msgid "Phi"
18218 msgstr "Phi"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18221 msgid "Psi"
18222 msgstr "Psi"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18225 msgid "Omega"
18226 msgstr "Omega"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18229 msgid "varGamma"
18230 msgstr "varGamma"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18233 msgid "varDelta"
18234 msgstr "varDelta"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18237 msgid "varTheta"
18238 msgstr "varTheta"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18241 msgid "varLambda"
18242 msgstr "varLambda"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18245 msgid "varXi"
18246 msgstr "varXi"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18249 msgid "varPi"
18250 msgstr "varPi"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18253 msgid "varSigma"
18254 msgstr "varSigma"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18257 msgid "varUpsilon"
18258 msgstr "varUpsilon"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18261 msgid "varPhi"
18262 msgstr "varPhi"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18265 msgid "varPsi"
18266 msgstr "varPsi"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18269 msgid "varOmega"
18270 msgstr "varOmega"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18273 msgid "nabla"
18274 msgstr "nabla"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18277 msgid "partial"
18278 msgstr "partial"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18281 msgid "infty"
18282 msgstr "infty"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18285 msgid "prime"
18286 msgstr "prime"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18289 msgid "ell"
18290 msgstr "ell"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18293 msgid "emptyset"
18294 msgstr "emptyset"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18297 msgid "exists"
18298 msgstr "exists"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18301 msgid "forall"
18302 msgstr "forall"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18305 msgid "imath"
18306 msgstr "imath"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18309 msgid "jmath"
18310 msgstr "jmath"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18313 msgid "Re"
18314 msgstr "Re"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18317 msgid "Im"
18318 msgstr "Im"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18321 msgid "aleph"
18322 msgstr "aleph"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18325 msgid "wp"
18326 msgstr "wp"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18329 msgid "hbar"
18330 msgstr "hbar"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18333 msgid "angle"
18334 msgstr "angle"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18337 msgid "top"
18338 msgstr "hore"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18341 msgid "bot"
18342 msgstr "bot"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18345 msgid "Vert"
18346 msgstr "Vert"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18349 msgid "neg"
18350 msgstr "neg"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18353 msgid "flat"
18354 msgstr "flat"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18357 msgid "natural"
18358 msgstr "natural"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18361 msgid "sharp"
18362 msgstr "sharp"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18365 msgid "surd"
18366 msgstr "surd"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18369 msgid "lhook"
18370 msgstr "lhook"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18373 msgid "rhook"
18374 msgstr "rhook"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18377 msgid "triangle"
18378 msgstr "triangle"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18381 msgid "diamondsuit"
18382 msgstr "diamondsuit"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18385 msgid "heartsuit"
18386 msgstr "heartsuit"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18389 msgid "clubsuit"
18390 msgstr "clubsuit"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18393 msgid "spadesuit"
18394 msgstr "spadesuit"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18397 msgid "textrm \\AA"
18398 msgstr "textrm \\AA"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18401 msgid "textrm \\O"
18402 msgstr "textrm \\O"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18405 msgid "mathcircumflex"
18406 msgstr "mathcircumflex"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18409 msgid "_"
18410 msgstr "_"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18413 msgid "textdegree"
18414 msgstr "textdegree"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18417 msgid "mathdollar"
18418 msgstr "mathdollar"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18421 msgid "mathparagraph"
18422 msgstr "mathparagraph"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18425 msgid "mathsection"
18426 msgstr "mathsection"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18429 msgid "mathrm T"
18430 msgstr "mathrm T"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18433 msgid "mathbb N"
18434 msgstr "mathbb N"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18437 msgid "mathbb Z"
18438 msgstr "mathbb Z"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18441 msgid "mathbb Q"
18442 msgstr "mathbb Q"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18445 msgid "mathbb R"
18446 msgstr "mathbb R"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18449 msgid "mathbb C"
18450 msgstr "mathbb C"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18453 msgid "mathbb H"
18454 msgstr "mathbb H"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18457 msgid "mathcal F"
18458 msgstr "mathcal F"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18461 msgid "mathcal L"
18462 msgstr "mathcal L"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18465 msgid "mathcal H"
18466 msgstr "mathcal H"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18469 msgid "mathcal O"
18470 msgstr "mathcal O"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18473 msgid "Big Operators"
18474 msgstr "Veľké Operátory"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18477 msgid "intop"
18478 msgstr "intop"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18481 msgid "int"
18482 msgstr "int"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18485 msgid "iint"
18486 msgstr "iint"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18489 msgid "iintop"
18490 msgstr "iintop"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18493 msgid "iiint"
18494 msgstr "iiint"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18497 msgid "iiintop"
18498 msgstr "iiintop"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18501 msgid "iiiint"
18502 msgstr "iiiint"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18505 msgid "iiiintop"
18506 msgstr "iiiintop"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18509 msgid "dotsint"
18510 msgstr "dotsint"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18513 msgid "dotsintop"
18514 msgstr "dotsintop"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18517 msgid "idotsint"
18518 msgstr "idotsint"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18521 msgid "oint"
18522 msgstr "oint"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18525 msgid "ointop"
18526 msgstr "ointop"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18529 msgid "oiint"
18530 msgstr "oiint"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18533 msgid "oiintop"
18534 msgstr "oiintop"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18537 msgid "ointctrclockwiseop"
18538 msgstr "ointctrclockwiseop"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18541 msgid "ointctrclockwise"
18542 msgstr "ointctrclockwise"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18545 msgid "ointclockwiseop"
18546 msgstr "ointclockwiseop"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18549 msgid "ointclockwise"
18550 msgstr "ointclockwise"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18553 msgid "sqint"
18554 msgstr "sqint"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18557 msgid "sqintop"
18558 msgstr "sqintop"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18561 msgid "sqiint"
18562 msgstr "sqiint"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18565 msgid "sqiintop"
18566 msgstr "sqiintop"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18569 msgid "fint"
18570 msgstr "fint"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18573 msgid "fintop"
18574 msgstr "fintop"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18577 msgid "landupint"
18578 msgstr "landupint"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18581 msgid "landupintop"
18582 msgstr "landupintop"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18585 msgid "landdownint"
18586 msgstr "landdownint"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18589 msgid "landdownintop"
18590 msgstr "landdownintop"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18593 msgid "varint"
18594 msgstr "varint"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18597 msgid "varoint"
18598 msgstr "varoint"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18601 msgid "varoiint"
18602 msgstr "varoiint"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18605 msgid "varoiintop"
18606 msgstr "varoiintop"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18609 msgid "varointclockwise"
18610 msgstr "varointclockwise"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18613 msgid "varointclockwiseop"
18614 msgstr "varointclockwiseop"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18617 msgid "varointctrclockwise"
18618 msgstr "varointctrclockwise"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18621 msgid "varointctrclockwiseop"
18622 msgstr "varointctrclockwiseop"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18625 msgid "sum"
18626 msgstr "sum"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18629 msgid "prod"
18630 msgstr "prod"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18633 msgid "coprod"
18634 msgstr "coprod"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18637 msgid "bigsqcup"
18638 msgstr "bigsqcup"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18641 msgid "bigotimes"
18642 msgstr "bigotimes"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18645 msgid "bigodot"
18646 msgstr "bigodot"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18649 msgid "bigoplus"
18650 msgstr "bigoplus"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18653 msgid "bigcap"
18654 msgstr "bigcap"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18657 msgid "bigcup"
18658 msgstr "bigcup"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18661 msgid "biguplus"
18662 msgstr "biguplus"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18665 msgid "bigvee"
18666 msgstr "bigvee"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18669 msgid "bigwedge"
18670 msgstr "bigwedge"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18673 msgid "digamma"
18674 msgstr "digamma"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18677 msgid "varkappa"
18678 msgstr "varkappa"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18681 msgid "beth"
18682 msgstr "beth"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18685 msgid "daleth"
18686 msgstr "daleth"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18689 msgid "gimel"
18690 msgstr "gimel"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18693 msgid "ulcorner"
18694 msgstr "ulcorner"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18697 msgid "urcorner"
18698 msgstr "urcorner"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18701 msgid "llcorner"
18702 msgstr "llcorner"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18705 msgid "lrcorner"
18706 msgstr "lrcorner"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18709 msgid "hslash"
18710 msgstr "hslash"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18713 msgid "vartriangle"
18714 msgstr "vartriangle"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18717 msgid "triangledown"
18718 msgstr "trojuholníknadol"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18721 msgid "square"
18722 msgstr "kocka"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18725 msgid "CheckedBox"
18726 msgstr "CheckedBox"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18729 msgid "XBox"
18730 msgstr "XBox"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18733 msgid "lozenge"
18734 msgstr "lozenge"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18737 msgid "wasylozenge"
18738 msgstr "wasylozenge"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18741 msgid "circledR"
18742 msgstr "okrúhlenéR"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18745 msgid "circledS"
18746 msgstr "okrúhlenéS"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18749 msgid "measuredangle"
18750 msgstr "measuredangle"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18753 msgid "varangle"
18754 msgstr "varangle"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18757 msgid "nexists"
18758 msgstr "nexists"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18761 msgid "mho"
18762 msgstr "mho"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18765 msgid "Finv"
18766 msgstr "Finv"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18769 msgid "Game"
18770 msgstr "Game"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18773 msgid "Bbbk"
18774 msgstr "Bbbk"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18777 msgid "backprime"
18778 msgstr "backprime"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18781 msgid "varnothing"
18782 msgstr "varnothing"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18785 msgid "blacktriangle"
18786 msgstr "čiernytrojuholník"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18789 msgid "blacktriangledown"
18790 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18793 msgid "blacksquare"
18794 msgstr "čiernakocka"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18797 msgid "blacklozenge"
18798 msgstr "blacklozenge"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18801 msgid "bigstar"
18802 msgstr "bigstar"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18805 msgid "sphericalangle"
18806 msgstr "sphericalangle"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18809 msgid "complement"
18810 msgstr "complement"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18813 msgid "eth"
18814 msgstr "eth"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18817 msgid "diagup"
18818 msgstr "diagup"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18821 msgid "diagdown"
18822 msgstr "diagdown"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18825 msgid "lightning"
18826 msgstr "lightning"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18829 msgid "varcopyright"
18830 msgstr "varcopyright"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18833 msgid "Bowtie"
18834 msgstr "Bowtie"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18837 msgid "diameter"
18838 msgstr "diameter"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18841 msgid "invdiameter"
18842 msgstr "invdiameter"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18845 msgid "bell"
18846 msgstr "bell"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18849 msgid "hexagon"
18850 msgstr "šesťhran"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18853 msgid "varhexagon"
18854 msgstr "varhexagon"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18857 msgid "pentagon"
18858 msgstr "päťhran"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18861 msgid "octagon"
18862 msgstr "octagon"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18865 msgid "smiley"
18866 msgstr "smiley"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18869 msgid "blacksmiley"
18870 msgstr "blacksmiley"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18873 msgid "frownie"
18874 msgstr "frownie"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18877 msgid "sun"
18878 msgstr "sun"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18881 msgid "leadsto"
18882 msgstr "leadsto"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18885 msgid "Leftcircle"
18886 msgstr "Ľavýkruh"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18889 msgid "Rightcircle"
18890 msgstr "Pravýkruh"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18893 msgid "CIRCLE"
18894 msgstr "KRUH"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18897 msgid "LEFTCIRCLE"
18898 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18901 msgid "RIGHTCIRCLE"
18902 msgstr "PRAVÝKRUH"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18905 msgid "LEFTcircle"
18906 msgstr "ĽAVÝkruh"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18909 msgid "RIGHTcircle"
18910 msgstr "PRAVÝkruh"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18913 msgid "leftturn"
18914 msgstr "leftturn"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18917 msgid "rightturn"
18918 msgstr "rightturn"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18921 msgid "AC"
18922 msgstr "AC"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18925 msgid "HF"
18926 msgstr "HF"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18929 msgid "VHF"
18930 msgstr "VHF"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18933 msgid "photon"
18934 msgstr "photon"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18937 msgid "gluon"
18938 msgstr "gluon"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18941 msgid "permil"
18942 msgstr "permil"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18945 msgid "cent"
18946 msgstr "cent"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18949 msgid "yen"
18950 msgstr "yen"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18953 msgid "hexstar"
18954 msgstr "hexstar"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18957 msgid "varhexstar"
18958 msgstr "varhexstar"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18961 msgid "davidsstar"
18962 msgstr "davidsstar"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18965 msgid "maltese"
18966 msgstr "maltese"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18969 msgid "kreuz"
18970 msgstr "kreuz"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18973 msgid "ataribox"
18974 msgstr "ataribox"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18977 msgid "checked"
18978 msgstr "checked"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18981 msgid "checkmark"
18982 msgstr "checkmark"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18985 msgid "eighthnote"
18986 msgstr "eighthnote"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18989 msgid "quarternote"
18990 msgstr "quarternote"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18993 msgid "halfnote"
18994 msgstr "halfnote"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18997 msgid "fullnote"
18998 msgstr "fullnote"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19001 msgid "twonotes"
19002 msgstr "twonotes"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19005 msgid "female"
19006 msgstr "žena"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19009 msgid "male"
19010 msgstr "muž"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19013 msgid "vernal"
19014 msgstr "vernal"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19017 msgid "ascnode"
19018 msgstr "ascnode"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19021 msgid "descnode"
19022 msgstr "descnode"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19025 msgid "fullmoon"
19026 msgstr "plnýmesiac"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19029 msgid "newmoon"
19030 msgstr "novýmesiac"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19033 msgid "leftmoon"
19034 msgstr "ľavýmesiac"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19037 msgid "rightmoon"
19038 msgstr "pravýmesiac"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19041 msgid "astrosun"
19042 msgstr "astrosun"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19045 msgid "mercury"
19046 msgstr "Merkúr"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19049 msgid "venus"
19050 msgstr "Venuša"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19053 msgid "earth"
19054 msgstr "Zem"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19057 msgid "mars"
19058 msgstr "Mars"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19061 msgid "jupiter"
19062 msgstr "Jupiter"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19065 msgid "saturn"
19066 msgstr "Saturn"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19069 msgid "uranus"
19070 msgstr "Urán"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19073 msgid "neptune"
19074 msgstr "Neptún"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19077 msgid "pluto"
19078 msgstr "Pluto"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19081 msgid "aries"
19082 msgstr "baran"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19085 msgid "taurus"
19086 msgstr "býk"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19089 msgid "gemini"
19090 msgstr "dvojčatá"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19093 msgid "cancer"
19094 msgstr "rak"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19097 msgid "leo"
19098 msgstr "lev"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19101 msgid "virgo"
19102 msgstr "panna"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19105 msgid "libra"
19106 msgstr "váha"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19109 msgid "scorpio"
19110 msgstr "škorpión"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19113 msgid "sagittarius"
19114 msgstr "strelec"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19117 msgid "capricornus"
19118 msgstr "kozorožec"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19121 msgid "aquarius"
19122 msgstr "vodnár"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19125 msgid "pisces"
19126 msgstr "ryby"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19129 msgid "APLbox"
19130 msgstr "APLbox"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19133 msgid "APLcomment"
19134 msgstr "APLkomentár"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19137 msgid "APLdown"
19138 msgstr "APLnadol"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19141 msgid "APLdownarrowbox"
19142 msgstr "APLnadolšípkablok"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19145 msgid "APLinput"
19146 msgstr "APLinput"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19149 msgid "APLinv"
19150 msgstr "APLinv"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19153 msgid "APLleftarrowbox"
19154 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19157 msgid "APLlog"
19158 msgstr "APLlog"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19161 msgid "APLrightarrowbox"
19162 msgstr "APLdopravašípkablok"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19165 msgid "APLstar"
19166 msgstr "APLhviezda"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19169 msgid "APLup"
19170 msgstr "APLnahor"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19173 msgid "APLuparrowbox"
19174 msgstr "APLnahoršípkablok"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19177 msgid "dashleftarrow"
19178 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19181 msgid "dashrightarrow"
19182 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19185 msgid "leftleftarrows"
19186 msgstr "doľavadoľavašípky"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19189 msgid "leftrightarrows"
19190 msgstr "doľavadopravašípky"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19193 msgid "rightrightarrows"
19194 msgstr "dopravadopravašípky"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19197 msgid "rightleftarrows"
19198 msgstr "dopravadoľavašípky"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19201 msgid "Lleftarrow"
19202 msgstr "Ldoľavašípka"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19205 msgid "Rrightarrow"
19206 msgstr "Rdopravašípka"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19209 msgid "twoheadleftarrow"
19210 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19213 msgid "twoheadrightarrow"
19214 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19217 msgid "leftarrowtail"
19218 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19221 msgid "rightarrowtail"
19222 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19225 msgid "looparrowleft"
19226 msgstr "točenášípkadoľava"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19229 msgid "looparrowright"
19230 msgstr "točenášípkadoprava"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19233 msgid "curvearrowleft"
19234 msgstr "krivášípkadoľava"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19237 msgid "curvearrowright"
19238 msgstr "krivášípkadoprava"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19241 msgid "circlearrowleft"
19242 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19245 msgid "circlearrowright"
19246 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19249 msgid "Lsh"
19250 msgstr "Lsh"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19253 msgid "Rsh"
19254 msgstr "Rsh"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19257 msgid "upuparrows"
19258 msgstr "nahornahoršípky"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19261 msgid "downdownarrows"
19262 msgstr "nadolnadolšípky"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19265 msgid "upharpoonleft"
19266 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19269 msgid "upharpoonright"
19270 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19273 msgid "downharpoonleft"
19274 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19277 msgid "downharpoonright"
19278 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19281 msgid "leftrightharpoons"
19282 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19285 msgid "rightsquigarrow"
19286 msgstr "rightsquigarrow"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19289 msgid "leftrightsquigarrow"
19290 msgstr "leftrightsquigarrow"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19293 msgid "nleftarrow"
19294 msgstr "nleftarrow"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19297 msgid "nrightarrow"
19298 msgstr "nrightarrow"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19301 msgid "nleftrightarrow"
19302 msgstr "nleftrightarrow"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19305 msgid "nLeftarrow"
19306 msgstr "nLeftarrow"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19309 msgid "nRightarrow"
19310 msgstr "nRightarrow"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19313 msgid "nLeftrightarrow"
19314 msgstr "nLeftrightarrow"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19317 msgid "multimap"
19318 msgstr "multimap"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19321 msgid "shortleftarrow"
19322 msgstr "shortleftarrow"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19325 msgid "shortrightarrow"
19326 msgstr "shortrightarrow"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19329 msgid "shortuparrow"
19330 msgstr "shortuparrow"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19333 msgid "shortdownarrow"
19334 msgstr "shortdownarrow"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19337 msgid "leftrightarroweq"
19338 msgstr "leftrightarroweq"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19341 msgid "curlyveedownarrow"
19342 msgstr "curlyveedownarrow"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19345 msgid "curlyveeuparrow"
19346 msgstr "curlyveeuparrow"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19349 msgid "nnwarrow"
19350 msgstr "nnwarrow"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19353 msgid "nnearrow"
19354 msgstr "nnearrow"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19357 msgid "sswarrow"
19358 msgstr "sswarrow"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19361 msgid "ssearrow"
19362 msgstr "ssearrow"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19365 msgid "curlywedgeuparrow"
19366 msgstr "curlywedgeuparrow"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19369 msgid "curlywedgedownarrow"
19370 msgstr "curlywedgedownarrow"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19373 msgid "leftrightarrowtriangle"
19374 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19377 msgid "leftarrowtriangle"
19378 msgstr "leftarrowtriangle"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19381 msgid "rightarrowtriangle"
19382 msgstr "rightarrowtriangle"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19385 msgid "Mapsto"
19386 msgstr "Mapsto"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19389 msgid "mapsfrom"
19390 msgstr "mapsfrom"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19393 msgid "Mapsfrom"
19394 msgstr "Mapsfrom"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19397 msgid "Longmapsto"
19398 msgstr "Longmapsto"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19401 msgid "longmapsfrom"
19402 msgstr "longmapsfrom"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19405 msgid "Longmapsfrom"
19406 msgstr "Longmapsfrom"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19409 msgid "xleftarrow"
19410 msgstr "xleftarrow"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19413 msgid "xrightarrow"
19414 msgstr "xrightarrow"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19417 msgid "leqq"
19418 msgstr "leqq"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19421 msgid "geqq"
19422 msgstr "geqq"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19425 msgid "leqslant"
19426 msgstr "leqslant"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19429 msgid "geqslant"
19430 msgstr "geqslant"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19433 msgid "eqslantless"
19434 msgstr "eqslantless"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19437 msgid "eqslantgtr"
19438 msgstr "eqslantgtr"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19441 msgid "eqsim"
19442 msgstr "eqsim"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19445 msgid "lesssim"
19446 msgstr "lesssim"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19449 msgid "gtrsim"
19450 msgstr "gtrsim"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19453 msgid "apprge"
19454 msgstr "apprge"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19457 msgid "apprle"
19458 msgstr "apprle"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19461 msgid "lessapprox"
19462 msgstr "lessapprox"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19465 msgid "gtrapprox"
19466 msgstr "gtrapprox"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19469 msgid "approxeq"
19470 msgstr "approxeq"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19473 msgid "triangleq"
19474 msgstr "triangleq"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19477 msgid "lessdot"
19478 msgstr "lessdot"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19481 msgid "gtrdot"
19482 msgstr "gtrdot"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19485 msgid "lll"
19486 msgstr "lll"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19489 msgid "ggg"
19490 msgstr "ggg"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19493 msgid "lessgtr"
19494 msgstr "lessgtr"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19497 msgid "gtrless"
19498 msgstr "gtrless"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19501 msgid "lesseqgtr"
19502 msgstr "lesseqgtr"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19505 msgid "gtreqless"
19506 msgstr "gtreqless"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19509 msgid "lesseqqgtr"
19510 msgstr "lesseqqgtr"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19513 msgid "gtreqqless"
19514 msgstr "gtreqqless"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19517 msgid "eqcirc"
19518 msgstr "eqcirc"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19521 msgid "circeq"
19522 msgstr "circeq"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19525 msgid "thicksim"
19526 msgstr "thicksim"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19529 msgid "thickapprox"
19530 msgstr "thickapprox"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19533 msgid "backsim"
19534 msgstr "backsim"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19537 msgid "backsimeq"
19538 msgstr "backsimeq"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19541 msgid "subseteqq"
19542 msgstr "subseteqq"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19545 msgid "supseteqq"
19546 msgstr "supseteqq"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19549 msgid "Subset"
19550 msgstr "Subset"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19553 msgid "Supset"
19554 msgstr "Supset"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19557 msgid "sqsubset"
19558 msgstr "sqsubset"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19561 msgid "sqsupset"
19562 msgstr "sqsupset"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19565 msgid "preccurlyeq"
19566 msgstr "preccurlyeq"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19569 msgid "succcurlyeq"
19570 msgstr "succcurlyeq"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19573 msgid "curlyeqprec"
19574 msgstr "curlyeqprec"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19577 msgid "curlyeqsucc"
19578 msgstr "curlyeqsucc"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19581 msgid "precsim"
19582 msgstr "precsim"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19585 msgid "succsim"
19586 msgstr "succsim"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19589 msgid "precapprox"
19590 msgstr "precapprox"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19593 msgid "succapprox"
19594 msgstr "succapprox"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19597 msgid "vartriangleleft"
19598 msgstr "vartriangleleft"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19601 msgid "vartriangleright"
19602 msgstr "vartriangleright"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19605 msgid "trianglelefteq"
19606 msgstr "trianglelefteq"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19609 msgid "trianglerighteq"
19610 msgstr "trianglerighteq"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19613 msgid "bumpeq"
19614 msgstr "bumpeq"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19617 msgid "Bumpeq"
19618 msgstr "Bumpeq"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19621 msgid "doteqdot"
19622 msgstr "doteqdot"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19625 msgid "risingdotseq"
19626 msgstr "risingdotseq"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19629 msgid "fallingdotseq"
19630 msgstr "fallingdotseq"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19633 msgid "vDash"
19634 msgstr "vDash"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19637 msgid "Vvdash"
19638 msgstr "Vvdash"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19641 msgid "Vdash"
19642 msgstr "Vdash"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19645 msgid "shortmid"
19646 msgstr "shortmid"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19649 msgid "shortparallel"
19650 msgstr "shortparallel"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19653 msgid "smallsmile"
19654 msgstr "smallsmile"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19657 msgid "smallfrown"
19658 msgstr "smallfrown"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19661 msgid "blacktriangleleft"
19662 msgstr "blacktriangleleft"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19665 msgid "blacktriangleright"
19666 msgstr "blacktriangleright"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19669 msgid "because"
19670 msgstr "because"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19673 msgid "therefore"
19674 msgstr "therefore"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19677 msgid "wasytherefore"
19678 msgstr "wasytherefore"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19681 msgid "backepsilon"
19682 msgstr "backepsilon"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19685 msgid "varpropto"
19686 msgstr "varpropto"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19689 msgid "between"
19690 msgstr "between"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19693 msgid "pitchfork"
19694 msgstr "pitchfork"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19697 msgid "trianglelefteqslant"
19698 msgstr "trianglelefteqslant"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19701 msgid "trianglerighteqslant"
19702 msgstr "trianglerighteqslant"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19705 msgid "inplus"
19706 msgstr "inplus"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19709 msgid "niplus"
19710 msgstr "niplus"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19713 msgid "subsetplus"
19714 msgstr "subsetplus"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19717 msgid "supsetplus"
19718 msgstr "supsetplus"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19721 msgid "subsetpluseq"
19722 msgstr "subsetpluseq"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19725 msgid "supsetpluseq"
19726 msgstr "supsetpluseq"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19729 msgid "minuso"
19730 msgstr "minuso"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19733 msgid "baro"
19734 msgstr "baro"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19737 msgid "sslash"
19738 msgstr "sslash"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19741 msgid "bbslash"
19742 msgstr "bbslash"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19745 msgid "moo"
19746 msgstr "moo"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19749 msgid "merge"
19750 msgstr "merge"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19753 msgid "invneg"
19754 msgstr "invneg"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19757 msgid "lbag"
19758 msgstr "lbag"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19761 msgid "rbag"
19762 msgstr "rbag"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19765 msgid "interleave"
19766 msgstr "interleave"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19769 msgid "leftslice"
19770 msgstr "leftslice"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19773 msgid "rightslice"
19774 msgstr "rightslice"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19777 msgid "oblong"
19778 msgstr "oblong"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19781 msgid "talloblong"
19782 msgstr "talloblong"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19785 msgid "fatsemi"
19786 msgstr "fatsemi"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19789 msgid "fatslash"
19790 msgstr "fatslash"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19793 msgid "fatbslash"
19794 msgstr "fatbslash"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19797 msgid "ldotp"
19798 msgstr "ldotp"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19801 msgid "cdotp"
19802 msgstr "cdotp"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19805 msgid "colon"
19806 msgstr "dvojbodka"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19809 msgid "dblcolon"
19810 msgstr "dvojnádvojbodka"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19813 msgid "vcentcolon"
19814 msgstr "vcentcolon"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19817 msgid "colonapprox"
19818 msgstr "colonapprox"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19821 msgid "Colonapprox"
19822 msgstr "Colonapprox"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19825 msgid "coloneq"
19826 msgstr "coloneq"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19829 msgid "Coloneq"
19830 msgstr "Coloneq"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19833 msgid "coloneqq"
19834 msgstr "coloneqq"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19837 msgid "Coloneqq"
19838 msgstr "Coloneqq"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19841 msgid "colonsim"
19842 msgstr "colonsim"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19845 msgid "Colonsim"
19846 msgstr "Colonsim"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19849 msgid "eqcolon"
19850 msgstr "eqcolon"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19853 msgid "Eqcolon"
19854 msgstr "Eqcolon"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19857 msgid "eqqcolon"
19858 msgstr "eqqcolon"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19861 msgid "Eqqcolon"
19862 msgstr "Eqqcolon"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19865 msgid "wasypropto"
19866 msgstr "wasypropto"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19869 msgid "logof"
19870 msgstr "logof"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19873 msgid "Join"
19874 msgstr "Join"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19877 msgid "Negative Relations (extended)"
19878 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19881 msgid "nless"
19882 msgstr "nless"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19885 msgid "ngtr"
19886 msgstr "ngtr"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19889 msgid "nleq"
19890 msgstr "nleq"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19893 msgid "ngeq"
19894 msgstr "ngeq"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19897 msgid "nleqslant"
19898 msgstr "nleqslant"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19901 msgid "ngeqslant"
19902 msgstr "ngeqslant"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19905 msgid "nleqq"
19906 msgstr "nleqq"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19909 msgid "ngeqq"
19910 msgstr "ngeqq"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19913 msgid "lneq"
19914 msgstr "lneq"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19917 msgid "gneq"
19918 msgstr "gneq"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19921 msgid "lneqq"
19922 msgstr "lneqq"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19925 msgid "gneqq"
19926 msgstr "gneqq"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19929 msgid "lvertneqq"
19930 msgstr "lvertneqq"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19933 msgid "gvertneqq"
19934 msgstr "gvertneqq"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19937 msgid "lnsim"
19938 msgstr "lnsim"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19941 msgid "gnsim"
19942 msgstr "gnsim"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19945 msgid "lnapprox"
19946 msgstr "lnapprox"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19949 msgid "gnapprox"
19950 msgstr "gnapprox"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19953 msgid "nprec"
19954 msgstr "nprec"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19957 msgid "nsucc"
19958 msgstr "nsucc"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19961 msgid "npreceq"
19962 msgstr "npreceq"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19965 msgid "nsucceq"
19966 msgstr "nsucceq"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19969 msgid "precneqq"
19970 msgstr "precneqq"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19973 msgid "succneqq"
19974 msgstr "succneqq"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19977 msgid "precnsim"
19978 msgstr "precnsim"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19981 msgid "succnsim"
19982 msgstr "succnsim"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19985 msgid "precnapprox"
19986 msgstr "precnapprox"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19989 msgid "succnapprox"
19990 msgstr "succnapprox"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19993 msgid "subsetneq"
19994 msgstr "subsetneq"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19997 msgid "supsetneq"
19998 msgstr "supsetneq"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20001 msgid "subsetneqq"
20002 msgstr "subsetneqq"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20005 msgid "supsetneqq"
20006 msgstr "supsetneqq"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20009 msgid "nsubseteq"
20010 msgstr "nsubseteq"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20013 msgid "nsubseteqq"
20014 msgstr "nsubseteqq"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20017 msgid "nsupseteq"
20018 msgstr "nsupseteq"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20021 msgid "nsupseteqq"
20022 msgstr "nsupseteqq"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20025 msgid "nvdash"
20026 msgstr "nvdash"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20029 msgid "nvDash"
20030 msgstr "nvDash"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20033 msgid "nVDash"
20034 msgstr "nVDash"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20037 msgid "nVdash"
20038 msgstr "nVdash"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20041 msgid "varsubsetneq"
20042 msgstr "varsubsetneq"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20045 msgid "varsupsetneq"
20046 msgstr "varsupsetneq"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20049 msgid "varsubsetneqq"
20050 msgstr "varsubsetneqq"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20053 msgid "varsupsetneqq"
20054 msgstr "varsupsetneqq"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20057 msgid "ntriangleleft"
20058 msgstr "ntriangleleft"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20061 msgid "ntriangleright"
20062 msgstr "ntriangleright"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20065 msgid "ntrianglelefteq"
20066 msgstr "ntrianglelefteq"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20069 msgid "ntrianglerighteq"
20070 msgstr "ntrianglerighteq"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20073 msgid "ncong"
20074 msgstr "ncong"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20077 msgid "nsim"
20078 msgstr "nsim"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20081 msgid "nmid"
20082 msgstr "nmid"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20085 msgid "nshortmid"
20086 msgstr "nshortmid"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20089 msgid "nparallel"
20090 msgstr "nparallel"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20093 msgid "nshortparallel"
20094 msgstr "nshortparallel"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20097 msgid "ntrianglelefteqslant"
20098 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20101 msgid "ntrianglerighteqslant"
20102 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20105 msgid "dotplus"
20106 msgstr "dotplus"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20109 msgid "smallsetminus"
20110 msgstr "smallsetminus"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20113 msgid "Cap"
20114 msgstr "Cap"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20117 msgid "Cup"
20118 msgstr "Cup"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20121 msgid "barwedge"
20122 msgstr "barwedge"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20125 msgid "veebar"
20126 msgstr "veebar"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20129 msgid "doublebarwedge"
20130 msgstr "doublebarwedge"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20133 msgid "boxminus"
20134 msgstr "boxminus"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20137 msgid "boxtimes"
20138 msgstr "boxtimes"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20141 msgid "boxdot"
20142 msgstr "boxdot"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20145 msgid "boxplus"
20146 msgstr "boxplus"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20149 msgid "boxast"
20150 msgstr "boxast"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20153 msgid "boxbar"
20154 msgstr "boxbar"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20157 msgid "boxslash"
20158 msgstr "boxslash"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20161 msgid "boxbslash"
20162 msgstr "boxbslash"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20165 msgid "boxcircle"
20166 msgstr "boxcircle"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20169 msgid "boxbox"
20170 msgstr "boxbox"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20173 msgid "boxempty"
20174 msgstr "boxempty"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20177 msgid "divideontimes"
20178 msgstr "divideontimes"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20181 msgid "ltimes"
20182 msgstr "ltimes"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20185 msgid "rtimes"
20186 msgstr "rtimes"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20189 msgid "leftthreetimes"
20190 msgstr "leftthreetimes"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20193 msgid "rightthreetimes"
20194 msgstr "rightthreetimes"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20197 msgid "curlywedge"
20198 msgstr "curlywedge"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20201 msgid "curlyvee"
20202 msgstr "curlyvee"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20205 msgid "circleddash"
20206 msgstr "circleddash"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20209 msgid "circledast"
20210 msgstr "circledast"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20213 msgid "circledcirc"
20214 msgstr "circledcirc"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20217 msgid "centerdot"
20218 msgstr "centerdot"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20221 msgid "intercal"
20222 msgstr "intercal"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20225 msgid "implies"
20226 msgstr "implies"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20229 msgid "impliedby"
20230 msgstr "impliedby"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20233 msgid "bigcurlyvee"
20234 msgstr "bigcurlyvee"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20237 msgid "bigcurlywedge"
20238 msgstr "bigcurlywedge"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20241 msgid "bigsqcap"
20242 msgstr "bigsqcap"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20245 msgid "bigbox"
20246 msgstr "bigbox"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20249 msgid "bigparallel"
20250 msgstr "bigparallel"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20253 msgid "biginterleave"
20254 msgstr "biginterleave"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20257 msgid "bignplus"
20258 msgstr "bignplus"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20261 msgid "nplus"
20262 msgstr "nplus"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20265 msgid "Yup"
20266 msgstr "Yup"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20269 msgid "Ydown"
20270 msgstr "Ydown"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20273 msgid "Yleft"
20274 msgstr "Yleft"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20277 msgid "Yright"
20278 msgstr "Yright"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20281 msgid "obar"
20282 msgstr "obar"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20285 msgid "obslash"
20286 msgstr "obslash"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20289 msgid "ocircle"
20290 msgstr "ocircle"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20293 msgid "olessthan"
20294 msgstr "olessthan"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20297 msgid "ogreaterthan"
20298 msgstr "ogreaterthan"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20301 msgid "ovee"
20302 msgstr "ovee"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20305 msgid "owedge"
20306 msgstr "owedge"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20309 msgid "varcurlyvee"
20310 msgstr "varcurlyvee"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20313 msgid "varcurlywedge"
20314 msgstr "varcurlywedge"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20317 msgid "vartimes"
20318 msgstr "vartimes"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20321 msgid "varotimes"
20322 msgstr "varotimes"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20325 msgid "varoast"
20326 msgstr "varoast"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20329 msgid "varobar"
20330 msgstr "varobar"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20333 msgid "varodot"
20334 msgstr "varodot"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20337 msgid "varoslash"
20338 msgstr "varoslash"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20341 msgid "varobslash"
20342 msgstr "varobslash"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20345 msgid "varocircle"
20346 msgstr "varocircle"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20349 msgid "varoplus"
20350 msgstr "varoplus"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20353 msgid "varominus"
20354 msgstr "varominus"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20357 msgid "varovee"
20358 msgstr "varovee"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20361 msgid "varowedge"
20362 msgstr "varowedge"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20365 msgid "varolessthan"
20366 msgstr "varolessthan"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20369 msgid "varogreaterthan"
20370 msgstr "varogreaterthan"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20373 msgid "varbigcirc"
20374 msgstr "varbigcirc"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20377 msgid "brokenvert"
20378 msgstr "brokenvert"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20381 msgid "lfloor"
20382 msgstr "lfloor"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20385 msgid "rfloor"
20386 msgstr "rfloor"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20389 msgid "lceil"
20390 msgstr "lceil"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20393 msgid "rceil"
20394 msgstr "rceil"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20397 msgid "llbracket"
20398 msgstr "llbracket"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20401 msgid "rrbracket"
20402 msgstr "rrbracket"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20405 msgid "llfloor"
20406 msgstr "llfloor"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20409 msgid "rrfloor"
20410 msgstr "rrfloor"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20413 msgid "llceil"
20414 msgstr "llceil"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20417 msgid "rrceil"
20418 msgstr "rrceil"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20421 msgid "Lbag"
20422 msgstr "Lbag"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20425 msgid "Rbag"
20426 msgstr "Rbag"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20429 msgid "llparenthesis"
20430 msgstr "llparenthesis"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20433 msgid "rrparenthesis"
20434 msgstr "rrparenthesis"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20437 msgid "binampersand"
20438 msgstr "binampersand"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20441 msgid "bindnasrepma"
20442 msgstr "bindnasrepma"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20445 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20446 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20449 msgid "Voiced bilabial plosive"
20450 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20453 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20454 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20457 msgid "Voiced alveolar plosive"
20458 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20461 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20462 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20465 msgid "Voiced retroflex plosive"
20466 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20469 msgid "Voiceless palatal plosive"
20470 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20473 msgid "Voiced palatal plosive"
20474 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20477 msgid "Voiceless velar plosive"
20478 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20481 msgid "Voiced velar plosive"
20482 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20485 msgid "Voiceless uvular plosive"
20486 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20489 msgid "Voiced uvular plosive"
20490 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20493 msgid "Glottal plosive"
20494 msgstr "Glotálna plozíva"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20497 msgid "Voiced bilabial nasal"
20498 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20501 msgid "Voiced labiodental nasal"
20502 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20505 msgid "Voiced alveolar nasal"
20506 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20509 msgid "Voiced retroflex nasal"
20510 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20513 msgid "Voiced palatal nasal"
20514 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20517 msgid "Voiced velar nasal"
20518 msgstr "Znelá velárna nazála"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20521 msgid "Voiced uvular nasal"
20522 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20525 msgid "Voiced bilabial trill"
20526 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20529 msgid "Voiced alveolar trill"
20530 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20533 msgid "Voiced uvular trill"
20534 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20537 msgid "Voiced alveolar tap"
20538 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20541 msgid "Voiced retroflex flap"
20542 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20545 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20546 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20549 msgid "Voiced bilabial fricative"
20550 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20553 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20554 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20557 msgid "Voiced labiodental fricative"
20558 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20561 msgid "Voiceless dental fricative"
20562 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20565 msgid "Voiced dental fricative"
20566 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20569 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20570 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20573 msgid "Voiced alveolar fricative"
20574 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20577 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20578 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20581 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20582 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20585 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20586 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20589 msgid "Voiced retroflex fricative"
20590 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20593 msgid "Voiceless palatal fricative"
20594 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20597 msgid "Voiced palatal fricative"
20598 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20601 msgid "Voiceless velar fricative"
20602 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20605 msgid "Voiced velar fricative"
20606 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20609 msgid "Voiceless uvular fricative"
20610 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20613 msgid "Voiced uvular fricative"
20614 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20617 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20618 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20621 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20622 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20625 msgid "Voiceless glottal fricative"
20626 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20629 msgid "Voiced glottal fricative"
20630 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20633 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20634 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20637 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20638 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20641 msgid "Voiced labiodental approximant"
20642 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20645 msgid "Voiced alveolar approximant"
20646 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20649 msgid "Voiced retroflex approximant"
20650 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20653 msgid "Voiced palatal approximant"
20654 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20657 msgid "Voiced velar approximant"
20658 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20661 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20662 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20665 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20666 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20669 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20670 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20673 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20674 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20677 msgid "Bilabial click"
20678 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20681 msgid "Dental click"
20682 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20685 msgid "(Post)alveolar click"
20686 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20689 msgid "Palatoalveolar click"
20690 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20693 msgid "Alveolar lateral click"
20694 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20697 msgid "Voiced bilabial implosive"
20698 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20701 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20702 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20705 msgid "Voiced palatal implosive"
20706 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20709 msgid "Voiced velar implosive"
20710 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20713 msgid "Voiced uvular implosive"
20714 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20717 msgid "Ejective mark"
20718 msgstr "Značka ejektívy"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20721 msgid "Close front unrounded vowel"
20722 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20725 msgid "Close front rounded vowel"
20726 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20729 msgid "Close central unrounded vowel"
20730 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20733 msgid "Close central rounded vowel"
20734 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20737 msgid "Close back unrounded vowel"
20738 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20741 msgid "Close back rounded vowel"
20742 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20745 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20746 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20749 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20750 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20753 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20754 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20757 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20758 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20761 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20762 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20765 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20766 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20769 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20770 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20773 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20774 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20777 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20778 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20781 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20782 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20785 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20786 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20789 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20790 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20793 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20794 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20797 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20798 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20801 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20802 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20805 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20806 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20809 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20810 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20813 msgid "Near-open vowel"
20814 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20817 msgid "Open front unrounded vowel"
20818 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20821 msgid "Open front rounded vowel"
20822 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20825 msgid "Open back unrounded vowel"
20826 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20829 msgid "Open back rounded vowel"
20830 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20833 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20834 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20837 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20838 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20841 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20842 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20845 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20846 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20849 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20850 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20853 msgid "Epiglottal plosive"
20854 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20857 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20858 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20861 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20862 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20865 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20866 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20869 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20870 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20873 msgid "Top tie bar"
20874 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20877 msgid "Bottom tie bar"
20878 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20881 msgid "Long"
20882 msgstr "Trvanie dlhé"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20885 msgid "Half-long"
20886 msgstr "Polodlhé"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20889 msgid "Extra short"
20890 msgstr "Extra krátke"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20893 msgid "Primary stress"
20894 msgstr "Hlavný prízvuk"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20897 msgid "Secondary stress"
20898 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20901 msgid "Minor (foot) group"
20902 msgstr "Podradená Skupina"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20905 msgid "Major (intonation) group"
20906 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20909 msgid "Syllable break"
20910 msgstr "Slabičná hranica"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20913 msgid "Linking (absence of a break)"
20914 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20917 msgid "Voiceless"
20918 msgstr "Neznelo"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20921 msgid "Voiceless (above)"
20922 msgstr "Neznelo (ponad)"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20925 msgid "Voiced"
20926 msgstr "Znelo"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20929 msgid "Breathy voiced"
20930 msgstr "Šepkaným hlasom"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20933 msgid "Creaky voiced"
20934 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20937 msgid "Linguolabial"
20938 msgstr "Jazyčno-perne"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20941 msgid "Dental"
20942 msgstr "Zubne"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20945 msgid "Apical"
20946 msgstr "Apikálne"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20949 msgid "Laminal"
20950 msgstr "Hrotom jazyka"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20953 msgid "Aspirated"
20954 msgstr "Vdychovane"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20957 msgid "More rounded"
20958 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20961 msgid "Less rounded"
20962 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20965 msgid "Advanced"
20966 msgstr "Predložene"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20969 msgid "Retracted"
20970 msgstr "Zatiahnuto"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20973 msgid "Centralized"
20974 msgstr "Centrované"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20977 msgid "Mid-centralized"
20978 msgstr "V strede centrované"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20981 msgid "Syllabic"
20982 msgstr "Slabičné"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20985 msgid "Non-syllabic"
20986 msgstr "Neslabičné"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20989 msgid "Rhoticity"
20990 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20993 msgid "Labialized"
20994 msgstr "Labializovane"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20997 msgid "Palatized"
20998 msgstr "Palatalizovane"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21001 msgid "Velarized"
21002 msgstr "Velarizovane"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21005 msgid "Pharyngialized"
21006 msgstr "Faryngalizovane"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21009 msgid "Velarized or pharyngialized"
21010 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21013 msgid "Raised"
21014 msgstr "Stúpavé"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21017 msgid "Lowered"
21018 msgstr "Klesavé"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21021 msgid "Advanced tongue root"
21022 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21025 msgid "Retracted tongue root"
21026 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21029 msgid "Nasalized"
21030 msgstr "Nazalisovane"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21033 msgid "Nasal release"
21034 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21037 msgid "Lateral release"
21038 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21041 msgid "No audible release"
21042 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21045 msgid "Extra high (accent)"
21046 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21049 msgid "Extra high (tone letter)"
21050 msgstr "Extra vysoký tón"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21053 msgid "High (accent)"
21054 msgstr "Vysoký prízvuk"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21057 msgid "High (tone letter)"
21058 msgstr "Vysoký tón"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21061 msgid "Mid (accent)"
21062 msgstr "Stredný prízvuk"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21065 msgid "Mid (tone letter)"
21066 msgstr "Stredný tón"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21069 msgid "Low (accent)"
21070 msgstr "Nízky prízvuk"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21073 msgid "Low (tone letter)"
21074 msgstr "Nízky tón"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21077 msgid "Extra low (accent)"
21078 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21081 msgid "Extra low (tone letter)"
21082 msgstr "Extra nízky tón"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21085 msgid "Downstep"
21086 msgstr "Klesajúci"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21089 msgid "Upstep"
21090 msgstr "Stúpajúci"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21093 msgid "Rising (accent)"
21094 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21097 msgid "Rising (tone letter)"
21098 msgstr "Stúpavý tón"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21101 msgid "Falling (accent)"
21102 msgstr "Klesavý prízvuk"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21105 msgid "Falling (tone letter)"
21106 msgstr "Klesavý tón"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21109 msgid "High rising (accent)"
21110 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21113 msgid "High rising (tone letter)"
21114 msgstr "Silne stúpavý tón"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21117 msgid "Low rising (accent)"
21118 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21121 msgid "Low rising (tone letter)"
21122 msgstr "Silne klesavý tón"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21125 msgid "Rising-falling (accent)"
21126 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21129 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21130 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21133 msgid "Global rise"
21134 msgstr "Globálne stúpa"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21137 msgid "Global fall"
21138 msgstr "Globálne klesá"
21139
21140 #: lib/external_templates:36
21141 msgid "GnumericSpreadsheet"
21142 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21143
21144 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21145 msgid "Spreadsheet"
21146 msgstr "Tabuľkový procesor"
21147
21148 #: lib/external_templates:39
21149 msgid ""
21150 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21151 "It imports as a long table, so any length\n"
21152 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21153 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21154 "both for gnumeric and excel files.\n"
21155 msgstr ""
21156 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21157 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21158 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21159 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21160 "je potrebný program gnumeric.\n"
21161
21162 #: lib/external_templates:76
21163 msgid "RasterImage"
21164 msgstr "Rastrový obrázok"
21165
21166 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21167 msgid "Raster image"
21168 msgstr "Rastrový obrázok"
21169
21170 #: lib/external_templates:84
21171 msgid "A bitmap file.\n"
21172 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21173
21174 #: lib/external_templates:148
21175 msgid "XFig"
21176 msgstr "XFig"
21177
21178 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21179 msgid "Xfig figure"
21180 msgstr "Xfig obrázok"
21181
21182 #: lib/external_templates:151
21183 msgid "An Xfig figure.\n"
21184 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21185
21186 #: lib/external_templates:201
21187 msgid "ChessDiagram"
21188 msgstr "Šachovnica"
21189
21190 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21191 msgid "Chess diagram"
21192 msgstr "Šachový diagram"
21193
21194 #: lib/external_templates:204
21195 msgid ""
21196 "A chess position diagram.\n"
21197 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21198 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21199 "the position that you want to display.\n"
21200 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21201 "and remember to type in a relative path\n"
21202 "to the LyX document location.\n"
21203 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21204 "to enable general editing of the board.\n"
21205 "You might also check out the\n"
21206 "'Options->Test legality' option, and\n"
21207 "remember to middle and right click to\n"
21208 "insert new material in the board.\n"
21209 "In order for this to work, you have to\n"
21210 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21211 "that TeX will find it, and you will need\n"
21212 "to install the skak package from CTAN.\n"
21213 msgstr ""
21214 "Šachový diagram.\n"
21215 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21216 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21217 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21218 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21219 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21220 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21221 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21222 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21223 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21224 "'Voľby->Test legality' a\n"
21225 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21226 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21227 "Aby to fungovalo musíte\n"
21228 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21229 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21230 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21231
21232 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21233 msgid "Lilypond typeset music"
21234 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21235
21236 #: lib/external_templates:254
21237 msgid ""
21238 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21239 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21240 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21241 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21242 msgstr ""
21243 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21244 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21245 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21246 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21247
21248 #: lib/external_templates:300
21249 msgid "PDFPages"
21250 msgstr "PDFStránky"
21251
21252 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21253 msgid "PDF pages"
21254 msgstr "PDF stránky"
21255
21256 #: lib/external_templates:303
21257 msgid ""
21258 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21259 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21260 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21261 "Examples:\n"
21262 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21263 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21264 "* pages=- (to include all pages)\n"
21265 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21266 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21267 "inserted in their original size.\n"
21268 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21269 "for further options and details.\n"
21270 msgstr ""
21271 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21272 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21273 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21274 "Príklady:\n"
21275 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21276 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21277 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21278 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21279 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21280 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21281 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21282 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21283
21284 #: lib/external_templates:346
21285 msgid ""
21286 "Today's date.\n"
21287 "Read 'info date' for more information.\n"
21288 msgstr ""
21289 "Dnešné dátum.\n"
21290 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21291
21292 #: lib/external_templates:375
21293 msgid "Dia"
21294 msgstr "Dia"
21295
21296 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21297 msgid "Dia diagram"
21298 msgstr "Dia diagram"
21299
21300 #: lib/external_templates:378
21301 msgid "Dia diagram.\n"
21302 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21303
21304 #: lib/configure.py:500
21305 msgid "tgo"
21306 msgstr "tgo"
21307
21308 #: lib/configure.py:500
21309 msgid "tgo|Tgif"
21310 msgstr "tgo|Tgif"
21311
21312 #: lib/configure.py:503
21313 msgid "FIG"
21314 msgstr "FIG"
21315
21316 #: lib/configure.py:506
21317 msgid "DIA"
21318 msgstr "DIA"
21319
21320 #: lib/configure.py:509
21321 msgid "sxd"
21322 msgstr "sxd"
21323
21324 #: lib/configure.py:509
21325 msgid "sxd|OpenOffice"
21326 msgstr "sxd|OpenOffice"
21327
21328 #: lib/configure.py:512
21329 msgid "Grace"
21330 msgstr "Grace"
21331
21332 #: lib/configure.py:515
21333 msgid "FEN"
21334 msgstr "FEN"
21335
21336 #: lib/configure.py:518
21337 msgid "SVG"
21338 msgstr "SVG"
21339
21340 #: lib/configure.py:520
21341 msgid "BMP"
21342 msgstr "BMP"
21343
21344 #: lib/configure.py:521
21345 msgid "GIF"
21346 msgstr "GIF"
21347
21348 #: lib/configure.py:522
21349 msgid "jpeg"
21350 msgstr "jpeg"
21351
21352 #: lib/configure.py:522
21353 msgid "jpeg|JPEG"
21354 msgstr "jpeg|JPEG"
21355
21356 #: lib/configure.py:523
21357 msgid "PBM"
21358 msgstr "PBM"
21359
21360 #: lib/configure.py:524
21361 msgid "PGM"
21362 msgstr "PGM"
21363
21364 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21365 msgid "PNG"
21366 msgstr "PNG"
21367
21368 #: lib/configure.py:526
21369 msgid "PPM"
21370 msgstr "PPM"
21371
21372 #: lib/configure.py:527
21373 msgid "TIFF"
21374 msgstr "TIFF"
21375
21376 #: lib/configure.py:528
21377 msgid "XBM"
21378 msgstr "XBM"
21379
21380 #: lib/configure.py:529
21381 msgid "XPM"
21382 msgstr "XPM"
21383
21384 #: lib/configure.py:537
21385 msgid "Plain text (chess output)"
21386 msgstr "Prostý text (šachy)"
21387
21388 #: lib/configure.py:538
21389 msgid "Plain text (image)"
21390 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21391
21392 #: lib/configure.py:539
21393 msgid "Plain text (Xfig output)"
21394 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21395
21396 #: lib/configure.py:540
21397 msgid "date (output)"
21398 msgstr "dátum (výstup)"
21399
21400 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21401 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21402 msgid "DocBook"
21403 msgstr "DocBook"
21404
21405 #: lib/configure.py:541
21406 msgid "DocBook|B"
21407 msgstr "DocBook"
21408
21409 #: lib/configure.py:542
21410 msgid "DocBook (XML)"
21411 msgstr "DocBook (XML)"
21412
21413 #: lib/configure.py:543
21414 msgid "Graphviz Dot"
21415 msgstr "Graphviz Dot"
21416
21417 #: lib/configure.py:544
21418 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21419 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21420
21421 #: lib/configure.py:545
21422 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21423 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21424
21425 #: lib/configure.py:546
21426 msgid "NoWeb"
21427 msgstr "NoWeb"
21428
21429 #: lib/configure.py:546
21430 msgid "NoWeb|N"
21431 msgstr "NoWeb"
21432
21433 #: lib/configure.py:548
21434 msgid "R/S code"
21435 msgstr "R/S kód"
21436
21437 #: lib/configure.py:550
21438 msgid "LilyPond music"
21439 msgstr "LilyPond nóty"
21440
21441 #: lib/configure.py:551
21442 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21443 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21444
21445 #: lib/configure.py:552
21446 msgid "LaTeX (plain)"
21447 msgstr "LaTeX (prostý)"
21448
21449 #: lib/configure.py:552
21450 msgid "LaTeX (plain)|L"
21451 msgstr "LaTeX (prostý)"
21452
21453 #: lib/configure.py:553
21454 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21455 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21456
21457 #: lib/configure.py:554
21458 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21459 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21460
21461 #: lib/configure.py:555
21462 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21463 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21464
21465 #: lib/configure.py:556
21466 msgid "LaTeX (clipboard)"
21467 msgstr "LaTeX (schránka)"
21468
21469 #: lib/configure.py:557
21470 msgid "Plain text"
21471 msgstr "Prostý text"
21472
21473 #: lib/configure.py:557
21474 msgid "Plain text|a"
21475 msgstr "Prostý text"
21476
21477 #: lib/configure.py:558
21478 msgid "Plain text (pstotext)"
21479 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21480
21481 #: lib/configure.py:559
21482 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21483 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21484
21485 #: lib/configure.py:560
21486 msgid "Plain text (catdvi)"
21487 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21488
21489 #: lib/configure.py:561
21490 msgid "Plain Text, Join Lines"
21491 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21492
21493 #: lib/configure.py:562
21494 msgid "Info (Beamer)"
21495 msgstr "Info (Beamer)"
21496
21497 #: lib/configure.py:565
21498 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21499 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21500
21501 #: lib/configure.py:566
21502 msgid "Excel spreadsheet"
21503 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21504
21505 #: lib/configure.py:567
21506 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21507 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21508
21509 #: lib/configure.py:570
21510 msgid "LyXHTML"
21511 msgstr "LyXHTML"
21512
21513 #: lib/configure.py:570
21514 msgid "LyXHTML|y"
21515 msgstr "LyXHTML"
21516
21517 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21518 msgid "BibTeX"
21519 msgstr "BibTeX"
21520
21521 #: lib/configure.py:583
21522 msgid "EPS"
21523 msgstr "EPS"
21524
21525 #: lib/configure.py:584
21526 msgid "EPS (uncropped)"
21527 msgstr "EPS (neorezaný)"
21528
21529 #: lib/configure.py:585
21530 msgid "EPS (cropped)"
21531 msgstr "EPS (orezaný)"
21532
21533 #: lib/configure.py:586
21534 msgid "Postscript"
21535 msgstr "Postscript"
21536
21537 #: lib/configure.py:586
21538 msgid "Postscript|t"
21539 msgstr "Postscript"
21540
21541 #: lib/configure.py:591
21542 msgid "PDF (ps2pdf)"
21543 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21544
21545 #: lib/configure.py:591
21546 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21547 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21548
21549 #: lib/configure.py:592
21550 msgid "PDF (pdflatex)"
21551 msgstr "PDF (pdflatex)"
21552
21553 #: lib/configure.py:592
21554 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21555 msgstr "PDF (pdflatex)"
21556
21557 #: lib/configure.py:593
21558 msgid "PDF (dvipdfm)"
21559 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21560
21561 #: lib/configure.py:593
21562 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21563 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21564
21565 #: lib/configure.py:594
21566 msgid "PDF (XeTeX)"
21567 msgstr "PDF (XeTeX)"
21568
21569 #: lib/configure.py:594
21570 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21571 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21572
21573 #: lib/configure.py:595
21574 msgid "PDF (LuaTeX)"
21575 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21576
21577 #: lib/configure.py:595
21578 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21579 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21580
21581 #: lib/configure.py:596
21582 msgid "PDF (graphics)"
21583 msgstr "PDF (grafika)"
21584
21585 #: lib/configure.py:597
21586 msgid "PDF (cropped)"
21587 msgstr "PDF (orezaný)"
21588
21589 #: lib/configure.py:600
21590 msgid "DVI"
21591 msgstr "DVI"
21592
21593 #: lib/configure.py:600
21594 msgid "DVI|D"
21595 msgstr "DVI"
21596
21597 #: lib/configure.py:601
21598 msgid "DVI (LuaTeX)"
21599 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21600
21601 #: lib/configure.py:601
21602 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21603 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21604
21605 #: lib/configure.py:604
21606 msgid "DraftDVI"
21607 msgstr "DraftDVI"
21608
21609 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21610 msgid "htm"
21611 msgstr "htm"
21612
21613 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21614 msgid "htm|HTML"
21615 msgstr "htm|HTML"
21616
21617 #: lib/configure.py:610
21618 msgid "Noteedit"
21619 msgstr "Noteedit"
21620
21621 #: lib/configure.py:613
21622 msgid "OpenDocument"
21623 msgstr "OpenDocument"
21624
21625 #: lib/configure.py:614
21626 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21627 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21628
21629 #: lib/configure.py:617
21630 msgid "Rich Text Format"
21631 msgstr "Rich Text Format"
21632
21633 #: lib/configure.py:618
21634 msgid "MS Word"
21635 msgstr "MS Word"
21636
21637 #: lib/configure.py:618
21638 msgid "MS Word|W"
21639 msgstr "MS Word"
21640
21641 #: lib/configure.py:621
21642 msgid "date command"
21643 msgstr "príkaz pre dátum"
21644
21645 #: lib/configure.py:622
21646 msgid "Table (CSV)"
21647 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21648
21649 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21651 msgid "LyX"
21652 msgstr "LyX"
21653
21654 #: lib/configure.py:625
21655 msgid "LyX 1.3.x"
21656 msgstr "LyX 1.3.x"
21657
21658 #: lib/configure.py:626
21659 msgid "LyX 1.4.x"
21660 msgstr "LyX 1.4.x"
21661
21662 #: lib/configure.py:627
21663 msgid "LyX 1.5.x"
21664 msgstr "LyX 1.5.x"
21665
21666 #: lib/configure.py:628
21667 msgid "LyX 1.6.x"
21668 msgstr "LyX 1.6.x"
21669
21670 #: lib/configure.py:629
21671 msgid "LyX 2.0.x"
21672 msgstr "LyX 2.0.x"
21673
21674 #: lib/configure.py:630
21675 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21676 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21677
21678 #: lib/configure.py:631
21679 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21680 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21681
21682 #: lib/configure.py:632
21683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21684 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21685
21686 #: lib/configure.py:633
21687 msgid "LyX Preview"
21688 msgstr "Náhľad LyX"
21689
21690 #: lib/configure.py:634
21691 msgid "PDFTEX"
21692 msgstr "PDFTEX"
21693
21694 #: lib/configure.py:635
21695 msgid "Program"
21696 msgstr "Program"
21697
21698 #: lib/configure.py:636
21699 msgid "PSTEX"
21700 msgstr "PSTEX"
21701
21702 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21703 msgid "Windows Metafile"
21704 msgstr "Windows Metafile"
21705
21706 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21707 msgid "Enhanced Metafile"
21708 msgstr "Rozšírený WMF"
21709
21710 #: lib/configure.py:743
21711 msgid "LyXBlogger"
21712 msgstr "LyXBlogger"
21713
21714 #: lib/configure.py:947
21715 msgid "LyX Archive (zip)"
21716 msgstr "LyX Archív (zip)"
21717
21718 #: lib/configure.py:950
21719 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21720 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21721
21722 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21723 #, c-format
21724 msgid "%1$s and %2$s"
21725 msgstr "%1$s a %2$s"
21726
21727 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21728 #, c-format
21729 msgid "%1$s et al."
21730 msgstr "%1$s et al."
21731
21732 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21733 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21734 msgid "ERROR!"
21735 msgstr "CHYBA!"
21736
21737 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21738 msgid "No year"
21739 msgstr "Bez roku"
21740
21741 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21742 msgid "Bibliography entry not found!"
21743 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21744
21745 #: src/Buffer.cpp:138
21746 #, c-format
21747 msgid ""
21748 "Could not print the document %1$s.\n"
21749 "Check that your printer is set up correctly."
21750 msgstr ""
21751 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21752 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21753
21754 #: src/Buffer.cpp:141
21755 msgid "Print document failed"
21756 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21757
21758 #: src/Buffer.cpp:365
21759 msgid "Disk Error: "
21760 msgstr "Chyba Disku: "
21761
21762 #: src/Buffer.cpp:366
21763 #, c-format
21764 msgid ""
21765 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21766 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21767
21768 #: src/Buffer.cpp:483
21769 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21770 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21771
21772 #: src/Buffer.cpp:485
21773 msgid "Attempting to close changed document!"
21774 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21775
21776 #: src/Buffer.cpp:494
21777 msgid "Could not remove temporary directory"
21778 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21779
21780 #: src/Buffer.cpp:495
21781 #, c-format
21782 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21783 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21784
21785 #: src/Buffer.cpp:871
21786 msgid "Unknown document class"
21787 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21788
21789 #: src/Buffer.cpp:872
21790 #, c-format
21791 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21792 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21793
21794 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21795 #, c-format
21796 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21797 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21798
21799 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21800 msgid "Document header error"
21801 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21802
21803 #: src/Buffer.cpp:886
21804 msgid "\\begin_header is missing"
21805 msgstr "chýba \\begin_header"
21806
21807 #: src/Buffer.cpp:909
21808 msgid "\\begin_document is missing"
21809 msgstr "chýba \\begin_document"
21810
21811 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21812 #: src/BufferView.cpp:1441
21813 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21814 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21815
21816 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21817 msgid ""
21818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21819 "xcolor/ulem are installed.\n"
21820 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21821 "LaTeX preamble."
21822 msgstr ""
21823 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21824 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21825 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21826 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21827
21828 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21829 msgid ""
21830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21831 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21832 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21833 "LaTeX preamble."
21834 msgstr ""
21835 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21836 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21837 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21838 "v LaTeX-ovej preambuly."
21839
21840 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21842 msgid "Index"
21843 msgstr "Register"
21844
21845 #: src/Buffer.cpp:1065
21846 msgid "File Not Found"
21847 msgstr "Súbor Nenájdený"
21848
21849 #: src/Buffer.cpp:1066
21850 #, c-format
21851 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21852 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21853
21854 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21855 msgid "Document format failure"
21856 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21857
21858 #: src/Buffer.cpp:1090
21859 #, c-format
21860 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21861 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21862
21863 #: src/Buffer.cpp:1153
21864 #, c-format
21865 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21866 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21867
21868 #: src/Buffer.cpp:1178
21869 msgid "Conversion failed"
21870 msgstr "Konverzia zlyhala"
21871
21872 #: src/Buffer.cpp:1179
21873 #, c-format
21874 msgid ""
21875 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21876 "it could not be created."
21877 msgstr ""
21878 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21879 "vytvoriť."
21880
21881 #: src/Buffer.cpp:1189
21882 msgid "Conversion script not found"
21883 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21884
21885 #: src/Buffer.cpp:1190
21886 #, c-format
21887 msgid ""
21888 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21889 "could not be found."
21890 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21891
21892 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21893 msgid "Conversion script failed"
21894 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21895
21896 #: src/Buffer.cpp:1214
21897 #, c-format
21898 msgid ""
21899 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21900 "convert it."
21901 msgstr ""
21902 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21903
21904 #: src/Buffer.cpp:1221
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21908 "it."
21909 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21910
21911 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
21912 msgid "File is read-only"
21913 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21914
21915 #: src/Buffer.cpp:1243
21916 #, c-format
21917 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21918 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21919
21920 #: src/Buffer.cpp:1252
21921 #, c-format
21922 msgid ""
21923 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21924 "overwrite this file?"
21925 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21926
21927 #: src/Buffer.cpp:1254
21928 msgid "Overwrite modified file?"
21929 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21930
21931 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
21932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21934 msgid "&Overwrite"
21935 msgstr "&Prepísať"
21936
21937 #: src/Buffer.cpp:1284
21938 msgid "Backup failure"
21939 msgstr "Založenie zlyhalo"
21940
21941 #: src/Buffer.cpp:1285
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21945 "Please check whether the directory exists and is writable."
21946 msgstr ""
21947 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21948 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21949
21950 #: src/Buffer.cpp:1311
21951 #, c-format
21952 msgid "Saving document %1$s..."
21953 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21954
21955 #: src/Buffer.cpp:1326
21956 msgid " could not write file!"
21957 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21958
21959 #: src/Buffer.cpp:1334
21960 msgid " done."
21961 msgstr " hotové."
21962
21963 #: src/Buffer.cpp:1349
21964 #, c-format
21965 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21966 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21967
21968 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21969 #, c-format
21970 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21971 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21972
21973 #: src/Buffer.cpp:1362
21974 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21975 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21976
21977 #: src/Buffer.cpp:1376
21978 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21979 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21980
21981 #: src/Buffer.cpp:1390
21982 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21983 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21984
21985 #: src/Buffer.cpp:1479
21986 msgid "Iconv software exception Detected"
21987 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21988
21989 #: src/Buffer.cpp:1479
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21993 "installed"
21994 msgstr ""
21995 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21996 "inštalovaná"
21997
21998 #: src/Buffer.cpp:1509
21999 #, c-format
22000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22001 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22002
22003 #: src/Buffer.cpp:1512
22004 msgid ""
22005 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22006 "chosen encoding.\n"
22007 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22008 msgstr ""
22009 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22010 "zvolenom kódovaní.\n"
22011 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22012
22013 #: src/Buffer.cpp:1519
22014 msgid "iconv conversion failed"
22015 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22016
22017 #: src/Buffer.cpp:1524
22018 msgid "conversion failed"
22019 msgstr "Konverzia zlyhala"
22020
22021 #: src/Buffer.cpp:1627
22022 msgid "Uncodable character in file path"
22023 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22024
22025 #: src/Buffer.cpp:1629
22026 #, c-format
22027 msgid ""
22028 "The path of your document\n"
22029 "(%1$s)\n"
22030 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22031 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22032 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22033 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22034 "\n"
22035 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22036 "(such as utf8) or change the file path name."
22037 msgstr ""
22038 "Cesta vášho dokumentu\n"
22039 "(%1$s)\n"
22040 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22041 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22042 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22043 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22044 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22045 "\n"
22046 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22047 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22048
22049 #: src/Buffer.cpp:1982
22050 msgid "Running chktex..."
22051 msgstr "Spúšťam chktex..."
22052
22053 #: src/Buffer.cpp:1996
22054 msgid "chktex failure"
22055 msgstr "chktex zlyhal"
22056
22057 #: src/Buffer.cpp:1997
22058 msgid "Could not run chktex successfully."
22059 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22060
22061 #: src/Buffer.cpp:2289
22062 #, c-format
22063 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22064 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22065
22066 #: src/Buffer.cpp:2369
22067 #, c-format
22068 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22069 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22070
22071 #: src/Buffer.cpp:2378
22072 msgid "Error generating literate programming code."
22073 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22074
22075 #: src/Buffer.cpp:2457
22076 #, c-format
22077 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22078 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22079
22080 #: src/Buffer.cpp:2492
22081 #, c-format
22082 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22083 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22084
22085 #: src/Buffer.cpp:2558
22086 #, c-format
22087 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22088 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22089
22090 #: src/Buffer.cpp:2565
22091 #, c-format
22092 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22093 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22094
22095 #: src/Buffer.cpp:2572
22096 msgid "Error exporting to DVI."
22097 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22098
22099 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22100 #, c-format
22101 msgid ""
22102 "The file %1$s already exists.\n"
22103 "\n"
22104 "Do you want to overwrite that file?"
22105 msgstr ""
22106 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22107 "\n"
22108 "Chcete tento súbor prepísať?"
22109
22110 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22111 msgid "Overwrite file?"
22112 msgstr "Prepísať súbor?"
22113
22114 #: src/Buffer.cpp:2657
22115 msgid "Error running external commands."
22116 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22117
22118 #: src/Buffer.cpp:3479
22119 #, c-format
22120 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22121 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22122
22123 #: src/Buffer.cpp:3483
22124 #, c-format
22125 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22126 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22127
22128 #: src/Buffer.cpp:3537
22129 msgid "Preview source code"
22130 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22131
22132 #: src/Buffer.cpp:3539
22133 msgid "Preview preamble"
22134 msgstr "Prehľad preambule"
22135
22136 #: src/Buffer.cpp:3541
22137 msgid "Preview body"
22138 msgstr "Prehľad tela"
22139
22140 #: src/Buffer.cpp:3556
22141 msgid "Plain text does not have a preamble."
22142 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22143
22144 #: src/Buffer.cpp:3659
22145 #, c-format
22146 msgid "Auto-saving %1$s"
22147 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22148
22149 #: src/Buffer.cpp:3713
22150 msgid "Autosave failed!"
22151 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:3774
22154 msgid "Autosaving current document..."
22155 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22156
22157 #: src/Buffer.cpp:3895
22158 msgid "Couldn't export file"
22159 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22160
22161 #: src/Buffer.cpp:3896
22162 #, c-format
22163 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22164 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22165
22166 #: src/Buffer.cpp:3957
22167 msgid "File name error"
22168 msgstr "Chyba v názve súboru"
22169
22170 #: src/Buffer.cpp:3958
22171 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22172 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22173
22174 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22175 msgid "Document export cancelled."
22176 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22177
22178 #: src/Buffer.cpp:4077
22179 #, c-format
22180 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22181 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22182
22183 #: src/Buffer.cpp:4084
22184 #, c-format
22185 msgid "Document exported as %1$s"
22186 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22187
22188 #: src/Buffer.cpp:4139
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22192 "\n"
22193 "Recover emergency save?"
22194 msgstr ""
22195 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22196 "\n"
22197 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:4142
22200 msgid "Load emergency save?"
22201 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22202
22203 #: src/Buffer.cpp:4143
22204 msgid "&Recover"
22205 msgstr "&Obnoviť"
22206
22207 #: src/Buffer.cpp:4143
22208 msgid "&Load Original"
22209 msgstr "&Nahrať Originál"
22210
22211 #: src/Buffer.cpp:4154
22212 #, c-format
22213 msgid ""
22214 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22215 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22216 msgstr ""
22217 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22218 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22219
22220 #: src/Buffer.cpp:4161
22221 msgid "Document was successfully recovered."
22222 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22223
22224 #: src/Buffer.cpp:4163
22225 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22226 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22227
22228 #: src/Buffer.cpp:4164
22229 #, c-format
22230 msgid ""
22231 "Remove emergency file now?\n"
22232 "(%1$s)"
22233 msgstr ""
22234 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22235 "(%1$s)"
22236
22237 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22238 msgid "Delete emergency file?"
22239 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22242 msgid "&Keep"
22243 msgstr "&Držať"
22244
22245 #: src/Buffer.cpp:4173
22246 msgid "Emergency file deleted"
22247 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22248
22249 #: src/Buffer.cpp:4174
22250 msgid "Do not forget to save your file now!"
22251 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:4181
22254 msgid "Remove emergency file now?"
22255 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22256
22257 #: src/Buffer.cpp:4204
22258 #, c-format
22259 msgid ""
22260 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22261 "\n"
22262 "Load the backup instead?"
22263 msgstr ""
22264 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22265 "\n"
22266 "Nahrať radšej zálohu ?"
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:4206
22269 msgid "Load backup?"
22270 msgstr "Nahrať zálohu?"
22271
22272 #: src/Buffer.cpp:4207
22273 msgid "&Load backup"
22274 msgstr "&Nahrať zálohu"
22275
22276 #: src/Buffer.cpp:4207
22277 msgid "Load &original"
22278 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22279
22280 #: src/Buffer.cpp:4217
22281 #, c-format
22282 msgid ""
22283 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22284 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22285 msgstr ""
22286 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22287 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22288
22289 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22290 msgid "Senseless!!! "
22291 msgstr "Nezmyselné!!! "
22292
22293 #: src/Buffer.cpp:4771
22294 #, c-format
22295 msgid "Document %1$s reloaded."
22296 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22297
22298 #: src/Buffer.cpp:4774
22299 #, c-format
22300 msgid "Could not reload document %1$s."
22301 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22302
22303 #: src/Buffer.cpp:4841
22304 msgid "Included File Invalid"
22305 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:4842
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22311 "  %1$s\n"
22312 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22313 msgstr ""
22314 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22315 "  %1$s\n"
22316 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22317
22318 #: src/BufferParams.cpp:452
22319 msgid ""
22320 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22321 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22322 msgstr ""
22323 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22324 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22325
22326 #: src/BufferParams.cpp:454
22327 msgid ""
22328 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22329 "are inserted into formulas"
22330 msgstr ""
22331 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22332 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22333
22334 #: src/BufferParams.cpp:456
22335 msgid ""
22336 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22337 "formulas"
22338 msgstr ""
22339 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22340 "\\cancel symboly"
22341
22342 #: src/BufferParams.cpp:458
22343 msgid ""
22344 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22345 "inserted into formulas"
22346 msgstr ""
22347 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22348 "špeciálne integrálne symboly"
22349
22350 #: src/BufferParams.cpp:460
22351 msgid ""
22352 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22353 "into formulas"
22354 msgstr ""
22355 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22356 "symbol \\iddots"
22357
22358 #: src/BufferParams.cpp:462
22359 msgid ""
22360 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22361 "inserted into formulas"
22362 msgstr ""
22363 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22364 "niektoré matematické relácie"
22365
22366 #: src/BufferParams.cpp:464
22367 msgid ""
22368 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22369 "inserted into formulas"
22370 msgstr ""
22371 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22372 "symboly \\ce alebo \\cf"
22373
22374 #: src/BufferParams.cpp:466
22375 msgid ""
22376 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22377 "subscript is inserted into formulas"
22378 msgstr ""
22379 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22380 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22381
22382 #: src/BufferParams.cpp:468
22383 msgid ""
22384 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22385 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22386 msgstr ""
22387 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22388 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22389
22390 #: src/BufferParams.cpp:470
22391 msgid ""
22392 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22393 "decoration 'utilde'"
22394 msgstr ""
22395 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22396 "dekorácie 'utilde'"
22397
22398 #: src/BufferParams.cpp:616
22399 #, c-format
22400 msgid ""
22401 "The selected document class\n"
22402 "\t%1$s\n"
22403 "requires external files that are not available.\n"
22404 "The document class can still be used, but the\n"
22405 "document cannot be compiled until the following\n"
22406 "prerequisites are installed:\n"
22407 "\t%2$s\n"
22408 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22409 "User's Guide for more information."
22410 msgstr ""
22411 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22412 "\t%1$s\n"
22413 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22414 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22415 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22416 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22417 "\t%2$s\n"
22418 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22419 "viac informácií."
22420
22421 #: src/BufferParams.cpp:625
22422 msgid "Document class not available"
22423 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22424
22425 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22427 msgid "Uncodable characters"
22428 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22429
22430 #: src/BufferParams.cpp:1812
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22434 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22435 "%1$s."
22436 msgstr ""
22437 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22438 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22439 "%1$s."
22440
22441 #: src/BufferParams.cpp:2060
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "The layout file:\n"
22445 "%1$s\n"
22446 "could not be found. A default textclass with default\n"
22447 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22448 "correct output."
22449 msgstr ""
22450 "Súbor schémy:\n"
22451 "%1$s\n"
22452 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22453 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22454 "správny výstup."
22455
22456 #: src/BufferParams.cpp:2066
22457 msgid "Document class not found"
22458 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22459
22460 #: src/BufferParams.cpp:2073
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22464 "%1$s\n"
22465 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22466 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22467 "correct output."
22468 msgstr ""
22469 "Súbor schémy:\n"
22470 "%1$s\n"
22471 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22472 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22473 "správny výstup."
22474
22475 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22476 msgid "Could not load class"
22477 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22478
22479 #: src/BufferParams.cpp:2129
22480 msgid "Error reading internal layout information"
22481 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22482
22483 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
22484 msgid "Read Error"
22485 msgstr "Chyba pri čítaní"
22486
22487 #: src/BufferView.cpp:188
22488 msgid "No more insets"
22489 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22490
22491 #: src/BufferView.cpp:731
22492 msgid "Save bookmark"
22493 msgstr "Uložiť záložku"
22494
22495 #: src/BufferView.cpp:956
22496 msgid "Converting document to new document class..."
22497 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22498
22499 #: src/BufferView.cpp:1000
22500 msgid "Document is read-only"
22501 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22502
22503 #: src/BufferView.cpp:1009
22504 msgid "This portion of the document is deleted."
22505 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22506
22507 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22510 msgid "Absolute filename expected."
22511 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22512
22513 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22514 #, c-format
22515 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22516 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22517
22518 #: src/BufferView.cpp:1333
22519 msgid "No further undo information"
22520 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22521
22522 #: src/BufferView.cpp:1343
22523 msgid "No further redo information"
22524 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22525
22526 #: src/BufferView.cpp:1590
22527 msgid "Mark off"
22528 msgstr "Značka vypnutá"
22529
22530 #: src/BufferView.cpp:1596
22531 msgid "Mark on"
22532 msgstr "Značka zapnutá"
22533
22534 #: src/BufferView.cpp:1603
22535 msgid "Mark removed"
22536 msgstr "Značka odstránená"
22537
22538 #: src/BufferView.cpp:1606
22539 msgid "Mark set"
22540 msgstr "Značka nastavená"
22541
22542 #: src/BufferView.cpp:1662
22543 msgid "Statistics for the selection:"
22544 msgstr "Štatistika výberu:"
22545
22546 #: src/BufferView.cpp:1664
22547 msgid "Statistics for the document:"
22548 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22549
22550 #: src/BufferView.cpp:1667
22551 #, c-format
22552 msgid "%1$d words"
22553 msgstr "%1$d slov"
22554
22555 #: src/BufferView.cpp:1669
22556 msgid "One word"
22557 msgstr "Jedno slovo"
22558
22559 #: src/BufferView.cpp:1672
22560 #, c-format
22561 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22562 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22563
22564 #: src/BufferView.cpp:1675
22565 msgid "One character (including blanks)"
22566 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22567
22568 #: src/BufferView.cpp:1678
22569 #, c-format
22570 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22571 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22572
22573 #: src/BufferView.cpp:1681
22574 msgid "One character (excluding blanks)"
22575 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22576
22577 #: src/BufferView.cpp:1683
22578 msgid "Statistics"
22579 msgstr "Štatistika"
22580
22581 #: src/BufferView.cpp:1839
22582 #, c-format
22583 msgid ""
22584 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22585 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22586
22587 #: src/BufferView.cpp:1841
22588 #, c-format
22589 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22590 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22591
22592 #: src/BufferView.cpp:1849
22593 msgid "Branch name"
22594 msgstr "Meno vetvy"
22595
22596 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22597 msgid "Branch already exists"
22598 msgstr "Vetva už existuje"
22599
22600 #: src/BufferView.cpp:2299
22601 msgid "Inverse Search Failed"
22602 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22603
22604 #: src/BufferView.cpp:2300
22605 msgid ""
22606 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22607 "You need to update the viewed document."
22608 msgstr ""
22609 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22610 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22611
22612 #: src/BufferView.cpp:2679
22613 #, c-format
22614 msgid "Inserting document %1$s..."
22615 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22616
22617 #: src/BufferView.cpp:2690
22618 #, c-format
22619 msgid "Document %1$s inserted."
22620 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22621
22622 #: src/BufferView.cpp:2692
22623 #, c-format
22624 msgid "Could not insert document %1$s"
22625 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22626
22627 #: src/BufferView.cpp:2958
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "Could not read the specified document\n"
22631 "%1$s\n"
22632 "due to the error: %2$s"
22633 msgstr ""
22634 "Zadaný dokument\n"
22635 "%1$s\n"
22636 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22637
22638 #: src/BufferView.cpp:2960
22639 msgid "Could not read file"
22640 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22641
22642 #: src/BufferView.cpp:2967
22643 #, c-format
22644 msgid ""
22645 "%1$s\n"
22646 " is not readable."
22647 msgstr ""
22648 "%1$s\n"
22649 "je nečitateľné."
22650
22651 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22652 msgid "Could not open file"
22653 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22654
22655 #: src/BufferView.cpp:2975
22656 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22657 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22658
22659 #: src/BufferView.cpp:2976
22660 msgid ""
22661 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22662 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22663 "If this does not give the correct result\n"
22664 "then please change the encoding of the file\n"
22665 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22666 msgstr ""
22667 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22668 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22669 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22670 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22671 "UTF-8 iným programom.\n"
22672
22673 #: src/Changes.cpp:370
22674 msgid "Uncodable character in author name"
22675 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22676
22677 #: src/Changes.cpp:371
22678 #, c-format
22679 msgid ""
22680 "The author name '%1$s',\n"
22681 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22682 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22683 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22684 "\n"
22685 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22686 "or change the spelling of the author name."
22687 msgstr ""
22688 "Meno autora '%1$s',\n"
22689 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22690 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22691 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22692 "\n"
22693 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22694 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22695
22696 #: src/Chktex.cpp:62
22697 #, c-format
22698 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22699 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22700
22701 #: src/Chktex.cpp:64
22702 msgid "ChkTeX warning id # "
22703 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22704
22705 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22707 msgid "none"
22708 msgstr "žiadna"
22709
22710 #: src/Color.cpp:204
22711 msgid "black"
22712 msgstr "čierna"
22713
22714 #: src/Color.cpp:205
22715 msgid "white"
22716 msgstr "biela"
22717
22718 #: src/Color.cpp:206
22719 msgid "red"
22720 msgstr "červená"
22721
22722 #: src/Color.cpp:207
22723 msgid "green"
22724 msgstr "zelená"
22725
22726 #: src/Color.cpp:208
22727 msgid "blue"
22728 msgstr "modrá"
22729
22730 #: src/Color.cpp:209
22731 msgid "cyan"
22732 msgstr "zelenomodrá"
22733
22734 #: src/Color.cpp:210
22735 msgid "magenta"
22736 msgstr "fialová"
22737
22738 #: src/Color.cpp:211
22739 msgid "yellow"
22740 msgstr "žltá"
22741
22742 #: src/Color.cpp:212
22743 msgid "cursor"
22744 msgstr "kurzor"
22745
22746 #: src/Color.cpp:213
22747 msgid "background"
22748 msgstr "pozadie"
22749
22750 #: src/Color.cpp:214
22751 msgid "text"
22752 msgstr "text"
22753
22754 #: src/Color.cpp:215
22755 msgid "selection"
22756 msgstr "výber"
22757
22758 #: src/Color.cpp:216
22759 msgid "selected text"
22760 msgstr "vybraný text"
22761
22762 #: src/Color.cpp:218
22763 msgid "LaTeX text"
22764 msgstr "LaTeX text"
22765
22766 #: src/Color.cpp:219
22767 msgid "inline completion"
22768 msgstr "doplňovanie v riadku"
22769
22770 #: src/Color.cpp:221
22771 msgid "non-unique inline completion"
22772 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22773
22774 #: src/Color.cpp:223
22775 msgid "previewed snippet"
22776 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22777
22778 #: src/Color.cpp:224
22779 msgid "note label"
22780 msgstr "návestie poznámky"
22781
22782 #: src/Color.cpp:225
22783 msgid "note background"
22784 msgstr "pozadie poznámky"
22785
22786 #: src/Color.cpp:226
22787 msgid "comment label"
22788 msgstr "návestie komentáru"
22789
22790 #: src/Color.cpp:227
22791 msgid "comment background"
22792 msgstr "pozadie komentáru"
22793
22794 #: src/Color.cpp:228
22795 msgid "greyedout inset label"
22796 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22797
22798 #: src/Color.cpp:229
22799 msgid "greyedout inset text"
22800 msgstr "zosivelý text vložky"
22801
22802 #: src/Color.cpp:230
22803 msgid "greyedout inset background"
22804 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22805
22806 #: src/Color.cpp:231
22807 msgid "phantom inset text"
22808 msgstr "vložka textu fantóm"
22809
22810 #: src/Color.cpp:232
22811 msgid "shaded box"
22812 msgstr "tieňovaný rámik"
22813
22814 #: src/Color.cpp:233
22815 msgid "listings background"
22816 msgstr "pozadie výpisov"
22817
22818 #: src/Color.cpp:234
22819 msgid "branch label"
22820 msgstr "označenie vetvy"
22821
22822 #: src/Color.cpp:235
22823 msgid "footnote label"
22824 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22825
22826 #: src/Color.cpp:236
22827 msgid "index label"
22828 msgstr "návestie hesla registra"
22829
22830 #: src/Color.cpp:237
22831 msgid "margin note label"
22832 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22833
22834 #: src/Color.cpp:238
22835 msgid "URL label"
22836 msgstr "URL návestie"
22837
22838 #: src/Color.cpp:239
22839 msgid "URL text"
22840 msgstr "URL text"
22841
22842 #: src/Color.cpp:240
22843 msgid "depth bar"
22844 msgstr "značenie hĺbky"
22845
22846 #: src/Color.cpp:241
22847 msgid "language"
22848 msgstr "jazyk"
22849
22850 #: src/Color.cpp:242
22851 msgid "command inset"
22852 msgstr "vložka - príkaz"
22853
22854 #: src/Color.cpp:243
22855 msgid "command inset background"
22856 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22857
22858 #: src/Color.cpp:244
22859 msgid "command inset frame"
22860 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22861
22862 #: src/Color.cpp:245
22863 msgid "special character"
22864 msgstr "Špeciálny znak"
22865
22866 #: src/Color.cpp:246
22867 msgid "math"
22868 msgstr "matematika"
22869
22870 #: src/Color.cpp:247
22871 msgid "math background"
22872 msgstr "pozadie matematiky"
22873
22874 #: src/Color.cpp:248
22875 msgid "graphics background"
22876 msgstr "pozadie obrázku"
22877
22878 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22879 msgid "math macro background"
22880 msgstr "pozadie matematického makra"
22881
22882 #: src/Color.cpp:250
22883 msgid "math frame"
22884 msgstr "matematika (rám)"
22885
22886 #: src/Color.cpp:251
22887 msgid "math corners"
22888 msgstr "rožky mat. vzorca"
22889
22890 #: src/Color.cpp:252
22891 msgid "math line"
22892 msgstr "matematický panel"
22893
22894 #: src/Color.cpp:254
22895 msgid "math macro hovered background"
22896 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22897
22898 #: src/Color.cpp:255
22899 msgid "math macro label"
22900 msgstr "návestie mat. makra"
22901
22902 #: src/Color.cpp:256
22903 msgid "math macro frame"
22904 msgstr "matematické-makro (rám)"
22905
22906 #: src/Color.cpp:257
22907 msgid "math macro blended out"
22908 msgstr "mat. makro vymaskované"
22909
22910 #: src/Color.cpp:258
22911 msgid "math macro old parameter"
22912 msgstr "mat. makro starý parameter"
22913
22914 #: src/Color.cpp:259
22915 msgid "math macro new parameter"
22916 msgstr "mat. makro nový parameter"
22917
22918 #: src/Color.cpp:260
22919 msgid "collapsable inset text"
22920 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22921
22922 #: src/Color.cpp:261
22923 msgid "collapsable inset frame"
22924 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22925
22926 #: src/Color.cpp:262
22927 msgid "inset background"
22928 msgstr "pozadie vložky"
22929
22930 #: src/Color.cpp:263
22931 msgid "inset frame"
22932 msgstr "vložka (rám)"
22933
22934 #: src/Color.cpp:264
22935 msgid "LaTeX error"
22936 msgstr "LaTeX chyba"
22937
22938 #: src/Color.cpp:265
22939 msgid "end-of-line marker"
22940 msgstr "znak koniec-riadku"
22941
22942 #: src/Color.cpp:266
22943 msgid "appendix marker"
22944 msgstr "znak prílohy"
22945
22946 #: src/Color.cpp:267
22947 msgid "change bar"
22948 msgstr "značenie zmeny"
22949
22950 #: src/Color.cpp:268
22951 msgid "deleted text"
22952 msgstr "zmazaný text"
22953
22954 #: src/Color.cpp:269
22955 msgid "added text"
22956 msgstr "pridaný text"
22957
22958 #: src/Color.cpp:270
22959 msgid "changed text 1st author"
22960 msgstr "revíza - 1. autor"
22961
22962 #: src/Color.cpp:271
22963 msgid "changed text 2nd author"
22964 msgstr "revíza - 2. autor"
22965
22966 #: src/Color.cpp:272
22967 msgid "changed text 3rd author"
22968 msgstr "revíza - 3. autor"
22969
22970 #: src/Color.cpp:273
22971 msgid "changed text 4th author"
22972 msgstr "revíza - 4. autor"
22973
22974 #: src/Color.cpp:274
22975 msgid "changed text 5th author"
22976 msgstr "revíza - 5. autor"
22977
22978 #: src/Color.cpp:275
22979 msgid "deleted text modifier"
22980 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22981
22982 #: src/Color.cpp:276
22983 msgid "added space markers"
22984 msgstr "vložené znaky medzier"
22985
22986 #: src/Color.cpp:277
22987 msgid "table line"
22988 msgstr "línia tabuľky"
22989
22990 #: src/Color.cpp:278
22991 msgid "table on/off line"
22992 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22993
22994 #: src/Color.cpp:280
22995 msgid "bottom area"
22996 msgstr "dolná oblasť"
22997
22998 #: src/Color.cpp:281
22999 msgid "new page"
23000 msgstr "nová stránka"
23001
23002 #: src/Color.cpp:282
23003 msgid "page break / line break"
23004 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23005
23006 #: src/Color.cpp:283
23007 msgid "frame of button"
23008 msgstr "rám tlačidla"
23009
23010 #: src/Color.cpp:284
23011 msgid "button background"
23012 msgstr "pozadie tlačidla"
23013
23014 #: src/Color.cpp:285
23015 msgid "button background under focus"
23016 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23017
23018 #: src/Color.cpp:286
23019 msgid "paragraph marker"
23020 msgstr "Znak odstavca"
23021
23022 #: src/Color.cpp:287
23023 msgid "preview frame"
23024 msgstr "Náhľad rám"
23025
23026 #: src/Color.cpp:288
23027 msgid "inherit"
23028 msgstr "zdedené"
23029
23030 #: src/Color.cpp:289
23031 msgid "regexp frame"
23032 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23033
23034 #: src/Color.cpp:290
23035 msgid "ignore"
23036 msgstr "ignorovať"
23037
23038 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23039 #: src/Converter.cpp:582
23040 msgid "Cannot convert file"
23041 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23042
23043 #: src/Converter.cpp:327
23044 #, c-format
23045 msgid ""
23046 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23047 "Define a converter in the preferences."
23048 msgstr ""
23049 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23050 "Definujte konvertor v preferenciách."
23051
23052 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23053 msgid "Executing command: "
23054 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23055
23056 #: src/Converter.cpp:511
23057 msgid "Build errors"
23058 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23059
23060 #: src/Converter.cpp:512
23061 msgid "There were errors during the build process."
23062 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23063
23064 #: src/Converter.cpp:517
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "An error occurred while running:\n"
23068 "%1$s"
23069 msgstr ""
23070 "Chyba pri spracovaní:\n"
23071 "%1$s"
23072
23073 #: src/Converter.cpp:540
23074 #, c-format
23075 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23076 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23077
23078 #: src/Converter.cpp:584
23079 #, c-format
23080 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23081 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23082
23083 #: src/Converter.cpp:585
23084 #, c-format
23085 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23086 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23087
23088 #: src/Converter.cpp:641
23089 msgid "Running LaTeX..."
23090 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23091
23092 #: src/Converter.cpp:660
23093 #, c-format
23094 msgid ""
23095 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23096 "log %1$s."
23097 msgstr ""
23098 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23099 "%1$s."
23100
23101 #: src/Converter.cpp:663
23102 msgid "LaTeX failed"
23103 msgstr "LaTeX zlyhal"
23104
23105 #: src/Converter.cpp:665
23106 msgid "Output is empty"
23107 msgstr "Výstup je prázdny"
23108
23109 #: src/Converter.cpp:666
23110 msgid "An empty output file was generated."
23111 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23112
23113 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23114 #, c-format
23115 msgid ""
23116 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23117 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23118 msgstr ""
23119 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23120 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23121
23122 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23123 msgid "Unknown branch"
23124 msgstr "Neznáma vetva"
23125
23126 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23127 msgid "&Don't Add"
23128 msgstr "&Nepridať"
23129
23130 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23131 #, c-format
23132 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23133 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23134
23135 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23136 msgid "Layout Not Found"
23137 msgstr "Schéma Nenájdená"
23138
23139 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23140 #, c-format
23141 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23142 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23143
23144 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23145 #, c-format
23146 msgid ""
23147 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23148 "%3$s'."
23149 msgstr ""
23150 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23151 "%3$s'."
23152
23153 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23154 msgid "Undefined flex inset"
23155 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23156
23157 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23158 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23159 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23160 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23161 msgid "LyX Warning: "
23162 msgstr "LyX varovanie: "
23163
23164 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23165 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23166 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23167 msgid "uncodable character"
23168 msgstr "Nekódovateľný znak"
23169
23170 #: src/Exporter.cpp:50
23171 msgid "&Keep file"
23172 msgstr "Súbor &držať"
23173
23174 #: src/Exporter.cpp:51
23175 msgid "Overwrite &all"
23176 msgstr "Prepísať &všetko"
23177
23178 #: src/Exporter.cpp:51
23179 msgid "&Cancel export"
23180 msgstr "&Zrušiť export"
23181
23182 #: src/Exporter.cpp:97
23183 msgid "Couldn't copy file"
23184 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23185
23186 #: src/Exporter.cpp:98
23187 #, c-format
23188 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23189 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23190
23191 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23194 msgid "Roman"
23195 msgstr "Serifové"
23196
23197 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23200 msgid "Sans Serif"
23201 msgstr "Bezserifové"
23202
23203 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23206 msgid "Typewriter"
23207 msgstr "Strojopis"
23208
23209 #: src/Font.cpp:59
23210 msgid "Symbol"
23211 msgstr "Symbol"
23212
23213 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23214 #: src/Font.cpp:76
23215 msgid "Inherit"
23216 msgstr "Zdedené"
23217
23218 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23219 msgid "Medium"
23220 msgstr "Stredné"
23221
23222 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23223 msgid "Upright"
23224 msgstr "Vzpriamený"
23225
23226 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23227 msgid "Italic"
23228 msgstr "Kurzíva (italic)"
23229
23230 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23231 msgid "Slanted"
23232 msgstr "Sklonený"
23233
23234 #: src/Font.cpp:67
23235 msgid "Smallcaps"
23236 msgstr "Kapitálky"
23237
23238 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23239 msgid "Increase"
23240 msgstr "Zväčšiť"
23241
23242 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23243 msgid "Decrease"
23244 msgstr "Zmenšiť"
23245
23246 #: src/Font.cpp:76
23247 msgid "Toggle"
23248 msgstr "Prepnúť"
23249
23250 #: src/Font.cpp:162
23251 #, c-format
23252 msgid "Emphasis %1$s, "
23253 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23254
23255 #: src/Font.cpp:165
23256 #, c-format
23257 msgid "Underline %1$s, "
23258 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23259
23260 #: src/Font.cpp:168
23261 #, c-format
23262 msgid "Strikeout %1$s, "
23263 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23264
23265 #: src/Font.cpp:171
23266 #, c-format
23267 msgid "Double underline %1$s, "
23268 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23269
23270 #: src/Font.cpp:174
23271 #, c-format
23272 msgid "Wavy underline %1$s, "
23273 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23274
23275 #: src/Font.cpp:177
23276 #, c-format
23277 msgid "Noun %1$s, "
23278 msgstr "Meno %1$s, "
23279
23280 #: src/Font.cpp:191
23281 #, c-format
23282 msgid "Language: %1$s, "
23283 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23284
23285 #: src/Font.cpp:194
23286 #, c-format
23287 msgid "Number %1$s"
23288 msgstr "Číslo %1$s"
23289
23290 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23291 msgid "Cannot view file"
23292 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23293
23294 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23295 #, c-format
23296 msgid "File does not exist: %1$s"
23297 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23298
23299 #: src/Format.cpp:624
23300 #, c-format
23301 msgid "No information for viewing %1$s"
23302 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23303
23304 #: src/Format.cpp:634
23305 #, c-format
23306 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23307 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23308
23309 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23310 msgid "Cannot edit file"
23311 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23312
23313 #: src/Format.cpp:690
23314 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23315 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23316
23317 #: src/Format.cpp:703
23318 #, c-format
23319 msgid "No information for editing %1$s"
23320 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23321
23322 #: src/Format.cpp:714
23323 #, c-format
23324 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23325 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23326
23327 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23328 msgid "Could not find bind file"
23329 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23330
23331 #: src/KeyMap.cpp:227
23332 #, c-format
23333 msgid ""
23334 "Unable to find the bind file\n"
23335 "%1$s.\n"
23336 "Please check your installation."
23337 msgstr ""
23338 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23339 "%1$s.\n"
23340 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23341
23342 #: src/KeyMap.cpp:234
23343 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23344 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23345
23346 #: src/KeyMap.cpp:235
23347 msgid ""
23348 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23349 "Please check your installation."
23350 msgstr ""
23351 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23352 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23353
23354 #: src/KeyMap.cpp:242
23355 #, c-format
23356 msgid ""
23357 "Unable to find the bind file\n"
23358 "%1$s.\n"
23359 "Falling back to default."
23360 msgstr ""
23361 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23362 "%1$s.\n"
23363 "Ustupujem na štandard."
23364
23365 #: src/KeySequence.cpp:181
23366 msgid "   options: "
23367 msgstr "   voľby: "
23368
23369 #: src/LaTeX.cpp:57
23370 #, c-format
23371 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23372 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23373
23374 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23375 msgid "Running Index Processor."
23376 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23377
23378 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23379 msgid "Running BibTeX."
23380 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23381
23382 #: src/LaTeX.cpp:472
23383 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23384 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23385
23386 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23387 msgid "BibTeX error: "
23388 msgstr "BibTeX chyba: "
23389
23390 #: src/LaTeX.cpp:1308
23391 msgid "Biber error: "
23392 msgstr "Biber chyba: "
23393
23394 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23395 msgid "Font not available"
23396 msgstr "Font nie je dostupný"
23397
23398 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23399 #, c-format
23400 msgid ""
23401 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23402 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23403 msgstr ""
23404 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23405 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23406
23407 #: src/LyX.cpp:120
23408 msgid "Could not read configuration file"
23409 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23410
23411 #: src/LyX.cpp:121
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "Error while reading the configuration file\n"
23415 "%1$s.\n"
23416 "Please check your installation."
23417 msgstr ""
23418 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23419 "%1$s.\n"
23420 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23421
23422 #: src/LyX.cpp:130
23423 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23424 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23425
23426 #: src/LyX.cpp:134
23427 msgid "Done!"
23428 msgstr "Hotovo!"
23429
23430 #: src/LyX.cpp:378
23431 msgid "The following files could not be loaded:"
23432 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23433
23434 #: src/LyX.cpp:415
23435 #, c-format
23436 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23437 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23438
23439 #: src/LyX.cpp:417
23440 msgid "Cannot remove temporary directory"
23441 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23442
23443 #: src/LyX.cpp:423
23444 #, c-format
23445 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23446 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23447
23448 #: src/LyX.cpp:425
23449 msgid "Unable to remove temporary directory"
23450 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23451
23452 #: src/LyX.cpp:453
23453 #, c-format
23454 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23455 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23456
23457 #: src/LyX.cpp:471
23458 msgid "Missing filename for this operation."
23459 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23460
23461 #: src/LyX.cpp:510
23462 #, c-format
23463 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23464 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23465
23466 #: src/LyX.cpp:536
23467 msgid "No textclass is found"
23468 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23469
23470 #: src/LyX.cpp:537
23471 msgid ""
23472 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23473 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23474 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23475 msgstr ""
23476 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23477 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23478 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23479
23480 #: src/LyX.cpp:541
23481 msgid "&Reconfigure"
23482 msgstr "&Rekonfigurácia"
23483
23484 #: src/LyX.cpp:542
23485 msgid "&Without LaTeX"
23486 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23487
23488 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23489 msgid "&Continue"
23490 msgstr "&Pokračovať"
23491
23492 #: src/LyX.cpp:648
23493 msgid ""
23494 "SIGHUP signal caught!\n"
23495 "Bye."
23496 msgstr ""
23497 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23498 "Ahoj."
23499
23500 #: src/LyX.cpp:652
23501 msgid ""
23502 "SIGFPE signal caught!\n"
23503 "Bye."
23504 msgstr ""
23505 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23506 "Ahoj."
23507
23508 #: src/LyX.cpp:655
23509 msgid ""
23510 "SIGSEGV signal caught!\n"
23511 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23512 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23513 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23514 "Bye."
23515 msgstr ""
23516 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23517 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23518 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23519 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23520 "Ahoj."
23521
23522 #: src/LyX.cpp:671
23523 msgid "LyX crashed!"
23524 msgstr "LyX havaroval!"
23525
23526 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23527 msgid "LyX: "
23528 msgstr "LyX: "
23529
23530 #: src/LyX.cpp:858
23531 msgid "Could not create temporary directory"
23532 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23533
23534 #: src/LyX.cpp:859
23535 #, c-format
23536 msgid ""
23537 "Could not create a temporary directory in\n"
23538 "\"%1$s\"\n"
23539 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23540 msgstr ""
23541 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23542 "\"%1$s\"\n"
23543 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23544
23545 #: src/LyX.cpp:942
23546 msgid "Missing user LyX directory"
23547 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23548
23549 #: src/LyX.cpp:943
23550 #, c-format
23551 msgid ""
23552 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23553 "It is needed to keep your own configuration."
23554 msgstr ""
23555 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23556 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23557
23558 #: src/LyX.cpp:948
23559 msgid "&Create directory"
23560 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23561
23562 #: src/LyX.cpp:949
23563 msgid "&Exit LyX"
23564 msgstr "&Ukončiť LyX"
23565
23566 #: src/LyX.cpp:950
23567 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23568 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23569
23570 #: src/LyX.cpp:954
23571 #, c-format
23572 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23573 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23574
23575 #: src/LyX.cpp:959
23576 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23577 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23578
23579 #: src/LyX.cpp:1032
23580 msgid "List of supported debug flags:"
23581 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23582
23583 #: src/LyX.cpp:1036
23584 #, c-format
23585 msgid "Setting debug level to %1$s"
23586 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23587
23588 #: src/LyX.cpp:1047
23589 msgid ""
23590 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23591 "Command line switches (case sensitive):\n"
23592 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23593 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23594 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23595 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23596 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23597 "                  select the features to debug.\n"
23598 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23599 "\t-x [--execute] command\n"
23600 "                  where command is a lyx command.\n"
23601 "\t-e [--export] fmt\n"
23602 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23603 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23604 "Name\n"
23605 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23606 "name\n"
23607 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23608 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23609 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23610 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23611 "                  and filename is the destination filename.\n"
23612 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23613 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23614 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23615 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23616 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23617 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23618 "files,\n"
23619 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23620 "export.\n"
23621 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23622 "consumed.\n"
23623 "\t-n [--no-remote]\n"
23624 "                  open documents in a new instance\n"
23625 "\t-r [--remote]\n"
23626 "                  open documents in an already running instance\n"
23627 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23628 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23629 "\t-version  summarize version and build info\n"
23630 "Check the LyX man page for more details."
23631 msgstr ""
23632 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23633 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23634 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23635 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23636 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23637 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23638 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23639 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23640 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23641 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23642 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23643 "\t-e [--export] fmt\n"
23644 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23645 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23646 ">Skratka\n"
23647 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23648 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23649 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23650 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23651 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23652 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23653 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23654 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23655 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23656 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23657 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23658 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23659 "                    dávkového exportu.\n"
23660 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23661 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23662 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23663 "skonzumované.\n"
23664 "\t-n [--no-remote]\n"
23665 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23666 "\t-r [--remote]\n"
23667 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23668 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23669 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23670 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23671 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23672
23673 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23674 #, c-format
23675 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23676 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23677
23678 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23679 msgid "No system directory"
23680 msgstr "Nemám systémový adresár"
23681
23682 #: src/LyX.cpp:1105
23683 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23684 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:1116
23687 msgid "No user directory"
23688 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23689
23690 #: src/LyX.cpp:1117
23691 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23692 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23693
23694 #: src/LyX.cpp:1128
23695 msgid "Incomplete command"
23696 msgstr "Neúplný príkaz"
23697
23698 #: src/LyX.cpp:1129
23699 msgid "Missing command string after --execute switch"
23700 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23701
23702 #: src/LyX.cpp:1140
23703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23704 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23705
23706 #: src/LyX.cpp:1145
23707 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23708 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23709
23710 #: src/LyX.cpp:1158
23711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23712 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23713
23714 #: src/LyX.cpp:1171
23715 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23716 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23717
23718 #: src/LyX.cpp:1176
23719 msgid "Missing filename for --import"
23720 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23721
23722 #: src/LyXRC.cpp:3090
23723 msgid ""
23724 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23725 "legal words?"
23726 msgstr ""
23727 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23728 "správne slová?"
23729
23730 #: src/LyXRC.cpp:3094
23731 msgid ""
23732 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23733 "document."
23734 msgstr ""
23735 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23736
23737 #: src/LyXRC.cpp:3102
23738 msgid ""
23739 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23740 "automatically by what you type."
23741 msgstr ""
23742 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23743 "tým, čo píšete."
23744
23745 #: src/LyXRC.cpp:3106
23746 msgid ""
23747 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23748 "class change."
23749 msgstr ""
23750 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23751 "zmene triedy."
23752
23753 #: src/LyXRC.cpp:3110
23754 msgid ""
23755 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23756 msgstr ""
23757 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23758 "automatického ukladania."
23759
23760 #: src/LyXRC.cpp:3117
23761 msgid ""
23762 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23763 "the backup file in the same directory as the original file."
23764 msgstr ""
23765 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23766 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23767
23768 #: src/LyXRC.cpp:3121
23769 msgid ""
23770 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23771 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23772 msgstr ""
23773 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23774 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23775
23776 #: src/LyXRC.cpp:3125
23777 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23778 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23779
23780 #: src/LyXRC.cpp:3129
23781 msgid ""
23782 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23783 "its global and local bind/ directories."
23784 msgstr ""
23785 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23786 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23787
23788 #: src/LyXRC.cpp:3133
23789 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23790 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23791
23792 #: src/LyXRC.cpp:3137
23793 msgid ""
23794 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23795 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23796 msgstr ""
23797 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23798 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23799
23800 #: src/LyXRC.cpp:3147
23801 msgid ""
23802 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23803 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23804 msgstr ""
23805 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23806 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23807
23808 #: src/LyXRC.cpp:3155
23809 msgid ""
23810 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23811 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23812 "the top of the screen"
23813 msgstr ""
23814 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23815 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23816
23817 #: src/LyXRC.cpp:3159
23818 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23819 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23820
23821 #: src/LyXRC.cpp:3163
23822 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23823 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23824
23825 #: src/LyXRC.cpp:3167
23826 msgid ""
23827 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23828 "inside."
23829 msgstr ""
23830 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23831 "vnútri."
23832
23833 #: src/LyXRC.cpp:3172
23834 #, no-c-format
23835 msgid ""
23836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23838 msgstr ""
23839 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23840 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23841
23842 #: src/LyXRC.cpp:3176
23843 msgid ""
23844 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23845 "look in its global and local commands/ directories."
23846 msgstr ""
23847 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23848 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23849
23850 #: src/LyXRC.cpp:3180
23851 msgid ""
23852 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23853 msgstr ""
23854 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23855
23856 #: src/LyXRC.cpp:3184
23857 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23858 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23859
23860 #: src/LyXRC.cpp:3188
23861 msgid ""
23862 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23863 "shown after the change has been made.)"
23864 msgstr ""
23865 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23866 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23867
23868 #: src/LyXRC.cpp:3192
23869 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23870 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23871
23872 #: src/LyXRC.cpp:3196
23873 msgid ""
23874 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23875 "LyX was started from."
23876 msgstr ""
23877 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23878 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23879
23880 #: src/LyXRC.cpp:3200
23881 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23882 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23883
23884 #: src/LyXRC.cpp:3204
23885 msgid ""
23886 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23887 "value selects the directory LyX was started from."
23888 msgstr ""
23889 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23890 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23891
23892 #: src/LyXRC.cpp:3208
23893 msgid ""
23894 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23895 "recommended for non-English languages."
23896 msgstr ""
23897 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23898 "pre neanglické jazyky."
23899
23900 #: src/LyXRC.cpp:3212
23901 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23902 msgstr ""
23903 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23904 "text na obrazovke."
23905
23906 #: src/LyXRC.cpp:3219
23907 msgid ""
23908 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23909 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23910 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23911 msgstr ""
23912 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23913 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23914 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23915
23916 #: src/LyXRC.cpp:3223
23917 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23918 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23919
23920 #: src/LyXRC.cpp:3227
23921 msgid ""
23922 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23923 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23924 msgstr ""
23925 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23926 "od volieb pre generáciu registru."
23927
23928 #: src/LyXRC.cpp:3236
23929 msgid ""
23930 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23931 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23932 msgstr ""
23933 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23934 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23935 "americkej klávesnici."
23936
23937 #: src/LyXRC.cpp:3240
23938 msgid ""
23939 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23940 "document."
23941 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23942
23943 #: src/LyXRC.cpp:3244
23944 msgid ""
23945 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23946 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23947
23948 #: src/LyXRC.cpp:3248
23949 msgid ""
23950 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23951 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23952 "name of the second language."
23953 msgstr ""
23954 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23955 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23956
23957 #: src/LyXRC.cpp:3252
23958 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23959 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23960
23961 #: src/LyXRC.cpp:3256
23962 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23963 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23964
23965 #: src/LyXRC.cpp:3260
23966 msgid ""
23967 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23968 "\\documentclass."
23969 msgstr ""
23970 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23971
23972 #: src/LyXRC.cpp:3264
23973 msgid ""
23974 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23975 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23976 msgstr ""
23977 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23978 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23979
23980 #: src/LyXRC.cpp:3268
23981 msgid ""
23982 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23983 "document is the default language."
23984 msgstr ""
23985 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23986 "jazyk."
23987
23988 #: src/LyXRC.cpp:3272
23989 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23990 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23991
23992 #: src/LyXRC.cpp:3276
23993 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23994 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23995
23996 #: src/LyXRC.cpp:3280
23997 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23998 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23999
24000 #: src/LyXRC.cpp:3284
24001 msgid ""
24002 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24003 "of the document."
24004 msgstr ""
24005 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24006
24007 #: src/LyXRC.cpp:3288
24008 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24009 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24010
24011 #: src/LyXRC.cpp:3293
24012 msgid "The completion popup delay."
24013 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24014
24015 #: src/LyXRC.cpp:3297
24016 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24017 msgstr ""
24018 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24019
24020 #: src/LyXRC.cpp:3301
24021 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24022 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24023
24024 #: src/LyXRC.cpp:3305
24025 msgid ""
24026 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24027 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24028
24029 #: src/LyXRC.cpp:3309
24030 msgid ""
24031 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24032 "available."
24033 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24034
24035 #: src/LyXRC.cpp:3313
24036 msgid "The inline completion delay."
24037 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24038
24039 #: src/LyXRC.cpp:3317
24040 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24041 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24042
24043 #: src/LyXRC.cpp:3321
24044 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24045 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24046
24047 #: src/LyXRC.cpp:3325
24048 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24049 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3329
24052 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24053 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24054
24055 #: src/LyXRC.cpp:3333
24056 #, c-format
24057 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24058 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24059
24060 #: src/LyXRC.cpp:3344
24061 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24062 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24063
24064 #: src/LyXRC.cpp:3348
24065 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24066 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24067
24068 #: src/LyXRC.cpp:3352
24069 msgid "Scale the preview size to suit."
24070 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24071
24072 #: src/LyXRC.cpp:3356
24073 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24074 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24075
24076 #: src/LyXRC.cpp:3360
24077 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24078 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24079
24080 #: src/LyXRC.cpp:3364
24081 msgid ""
24082 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24083 "environment variable PRINTER."
24084 msgstr ""
24085 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24086 "premennú prostredia PRINTER."
24087
24088 #: src/LyXRC.cpp:3368
24089 msgid "The option to print only even pages."
24090 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24091
24092 #: src/LyXRC.cpp:3372
24093 msgid ""
24094 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24095 "the filename of the DVI file to be printed."
24096 msgstr ""
24097 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3376
24100 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24101 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3380
24104 msgid "The option to print out in landscape."
24105 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3384
24108 msgid "The option to print only odd pages."
24109 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24110
24111 #: src/LyXRC.cpp:3388
24112 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24113 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24114
24115 #: src/LyXRC.cpp:3392
24116 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24117 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24118
24119 #: src/LyXRC.cpp:3396
24120 msgid "The option to specify paper type."
24121 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24122
24123 #: src/LyXRC.cpp:3400
24124 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24125 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24126
24127 #: src/LyXRC.cpp:3404
24128 msgid ""
24129 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24130 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24131 "arguments."
24132 msgstr ""
24133 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24134 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24135
24136 #: src/LyXRC.cpp:3408
24137 msgid ""
24138 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24139 "prepended along with the printer name after the spool command."
24140 msgstr ""
24141 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24142 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24143
24144 #: src/LyXRC.cpp:3412
24145 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24146 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24147
24148 #: src/LyXRC.cpp:3416
24149 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24150 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24151
24152 #: src/LyXRC.cpp:3420
24153 msgid ""
24154 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24155 "command."
24156 msgstr ""
24157 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24158
24159 #: src/LyXRC.cpp:3424
24160 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24161 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24162
24163 #: src/LyXRC.cpp:3432
24164 msgid ""
24165 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24166 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24167
24168 #: src/LyXRC.cpp:3436
24169 msgid ""
24170 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24171 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24172 msgstr ""
24173 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24174 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24175 "zrobiť(ask)."
24176
24177 #: src/LyXRC.cpp:3440
24178 msgid ""
24179 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24180 "wrong, override the setting here."
24181 msgstr ""
24182 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24183 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24184
24185 #: src/LyXRC.cpp:3446
24186 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24187 msgstr ""
24188 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24189
24190 #: src/LyXRC.cpp:3455
24191 msgid ""
24192 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24193 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24194 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24195 msgstr ""
24196 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24197 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24198 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24199
24200 #: src/LyXRC.cpp:3459
24201 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24202 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24203
24204 #: src/LyXRC.cpp:3464
24205 #, no-c-format
24206 msgid ""
24207 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24208 "roughly the same size as on paper."
24209 msgstr ""
24210 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24211 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24212
24213 #: src/LyXRC.cpp:3468
24214 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24215 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3472
24218 msgid ""
24219 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24220 "\".out\". Only for advanced users."
24221 msgstr ""
24222 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24223 "pokročilých užívateľov."
24224
24225 #: src/LyXRC.cpp:3479
24226 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24227 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24228
24229 #: src/LyXRC.cpp:3483
24230 msgid ""
24231 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24232 "when you quit LyX."
24233 msgstr ""
24234 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24235 "pri skončení LyXu."
24236
24237 #: src/LyXRC.cpp:3487
24238 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24239 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24240
24241 #: src/LyXRC.cpp:3491
24242 msgid ""
24243 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24244 "value selects the directory LyX was started from."
24245 msgstr ""
24246 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24247 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3508
24250 msgid ""
24251 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24252 "will look in its global and local ui/ directories."
24253 msgstr ""
24254 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24255 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3518
24258 msgid ""
24259 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24260 "selection."
24261 msgstr ""
24262 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24263 "okna a výber."
24264
24265 #: src/LyXRC.cpp:3522
24266 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24267 msgstr ""
24268 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24269
24270 #: src/LyXRC.cpp:3526
24271 msgid ""
24272 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24273 msgstr ""
24274 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24275 "Mac-u a Windows."
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3530
24278 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24279 msgstr ""
24280 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24281 "použite \"-paper\")"
24282
24283 #: src/LyXVC.cpp:104
24284 #, c-format
24285 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24286 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24287
24288 #: src/LyXVC.cpp:106
24289 msgid "Retrieve from version control?"
24290 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24291
24292 #: src/LyXVC.cpp:107
24293 msgid "&Retrieve"
24294 msgstr "Získ&ať"
24295
24296 #: src/LyXVC.cpp:141
24297 msgid "Document not saved"
24298 msgstr "Dokument nie je uložený"
24299
24300 #: src/LyXVC.cpp:142
24301 msgid "You must save the document before it can be registered."
24302 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24303
24304 #: src/LyXVC.cpp:178
24305 msgid "LyX VC: Initial description"
24306 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24307
24308 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24309 msgid "(no initial description)"
24310 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24311
24312 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24313 msgid "LyX VC: Log message"
24314 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24315
24316 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24317 #: src/LyXVC.cpp:235
24318 msgid "(no log message)"
24319 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24320
24321 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24322 msgid "LyX VC: Log Message"
24323 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24324
24325 #: src/LyXVC.cpp:291
24326 #, c-format
24327 msgid ""
24328 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24329 "changes.\n"
24330 "\n"
24331 "Do you want to revert to the older version?"
24332 msgstr ""
24333 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24334 "zmien.\n"
24335 "\n"
24336 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24337
24338 #: src/LyXVC.cpp:296
24339 msgid "Revert to stored version of document?"
24340 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24341
24342 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24343 msgid "&Revert"
24344 msgstr "&Vrátiť"
24345
24346 #: src/Paragraph.cpp:2049
24347 msgid "Senseless with this layout!"
24348 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24349
24350 #: src/Paragraph.cpp:2110
24351 msgid "Alignment not permitted"
24352 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24353
24354 #: src/Paragraph.cpp:2111
24355 msgid ""
24356 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24357 "Setting to default."
24358 msgstr ""
24359 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24360 "Prepnuté na štandardné."
24361
24362 #: src/Text.cpp:429
24363 msgid "Unknown Inset"
24364 msgstr "Neznáma vložka"
24365
24366 #: src/Text.cpp:516
24367 msgid "Change tracking error"
24368 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24369
24370 #: src/Text.cpp:517
24371 #, c-format
24372 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24373 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24374
24375 #: src/Text.cpp:528
24376 msgid "Unknown token"
24377 msgstr "Neznámy token"
24378
24379 #: src/Text.cpp:992
24380 msgid ""
24381 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24382 "Tutorial."
24383 msgstr ""
24384 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
24385 "Príručku(tutorial)."
24386
24387 #: src/Text.cpp:1001
24388 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24389 msgstr ""
24390 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24391
24392 #: src/Text.cpp:1839
24393 msgid "[Change Tracking] "
24394 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24395
24396 #: src/Text.cpp:1845
24397 msgid "Change: "
24398 msgstr "Zmena: "
24399
24400 #: src/Text.cpp:1849
24401 msgid " at "
24402 msgstr " na "
24403
24404 #: src/Text.cpp:1859
24405 #, c-format
24406 msgid "Font: %1$s"
24407 msgstr "Písmo: %1$s"
24408
24409 #: src/Text.cpp:1864
24410 #, c-format
24411 msgid ", Depth: %1$d"
24412 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24413
24414 #: src/Text.cpp:1870
24415 msgid ", Spacing: "
24416 msgstr ", Rozstup: "
24417
24418 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24419 msgid "OneHalf"
24420 msgstr "Polovičný"
24421
24422 #: src/Text.cpp:1882
24423 msgid "Other ("
24424 msgstr "Iné ("
24425
24426 #: src/Text.cpp:1891
24427 msgid ", Inset: "
24428 msgstr ", Vložka: "
24429
24430 #: src/Text.cpp:1892
24431 msgid ", Paragraph: "
24432 msgstr ", Odstavec: "
24433
24434 #: src/Text.cpp:1893
24435 msgid ", Id: "
24436 msgstr ", Id: "
24437
24438 #: src/Text.cpp:1894
24439 msgid ", Position: "
24440 msgstr ", Pozícia: "
24441
24442 #: src/Text.cpp:1900
24443 msgid ", Char: 0x"
24444 msgstr ", Znak: 0x"
24445
24446 #: src/Text.cpp:1902
24447 msgid ", Boundary: "
24448 msgstr ", Okraj: "
24449
24450 #: src/Text2.cpp:404
24451 msgid "No font change defined."
24452 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24453
24454 #: src/Text2.cpp:444
24455 msgid "Nothing to index!"
24456 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24457
24458 #: src/Text2.cpp:446
24459 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24460 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24461
24462 #: src/Text3.cpp:196
24463 msgid "Math editor mode"
24464 msgstr "Režim matematického editoru"
24465
24466 #: src/Text3.cpp:198
24467 msgid "No valid math formula"
24468 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24469
24470 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24471 msgid "Already in regular expression mode"
24472 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24473
24474 #: src/Text3.cpp:219
24475 msgid "Regexp editor mode"
24476 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24477
24478 #: src/Text3.cpp:1342
24479 msgid "Layout "
24480 msgstr "Schéma "
24481
24482 #: src/Text3.cpp:1343
24483 msgid " not known"
24484 msgstr " neznámy"
24485
24486 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
24487 msgid "Missing argument"
24488 msgstr "Chýba parameter"
24489
24490 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
24491 msgid "Character set"
24492 msgstr "Znaková sada"
24493
24494 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
24495 msgid "Paragraph layout set"
24496 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24497
24498 #: src/TextClass.cpp:158
24499 msgid "Plain Layout"
24500 msgstr "Prostý Formát"
24501
24502 #: src/TextClass.cpp:828
24503 msgid "Missing File"
24504 msgstr "Chýba Súbor"
24505
24506 #: src/TextClass.cpp:829
24507 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24508 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24509
24510 #: src/TextClass.cpp:832
24511 msgid "Corrupt File"
24512 msgstr "Skazený Súbor"
24513
24514 #: src/TextClass.cpp:833
24515 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24516 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24517
24518 #: src/TextClass.cpp:1503
24519 #, c-format
24520 msgid ""
24521 "The module %1$s has been requested by\n"
24522 "this document but has not been found in the list of\n"
24523 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24524 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24525 msgstr ""
24526 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24527 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24528 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24529 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24530
24531 #: src/TextClass.cpp:1507
24532 msgid "Module not available"
24533 msgstr "Modul nie je dostupný"
24534
24535 #: src/TextClass.cpp:1513
24536 #, c-format
24537 msgid ""
24538 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24539 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24540 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24541 "Missing prerequisites:\n"
24542 "\t%2$s\n"
24543 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24544 msgstr ""
24545 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24546 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24547 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24548 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24549 "\t%2$s\n"
24550 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24551
24552 #: src/TextClass.cpp:1520
24553 msgid "Package not available"
24554 msgstr "Balík nie je dostupný"
24555
24556 #: src/TextClass.cpp:1525
24557 #, c-format
24558 msgid "Error reading module %1$s\n"
24559 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24560
24561 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24562 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24563 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24564 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24566 msgid "Revision control error."
24567 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24568
24569 #: src/VCBackend.cpp:60
24570 #, c-format
24571 msgid ""
24572 "Some problem occured while running the command:\n"
24573 "'%1$s'."
24574 msgstr ""
24575 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24576 "'%1$s'."
24577
24578 #: src/VCBackend.cpp:623
24579 msgid "Up-to-date"
24580 msgstr "Aktuálne"
24581
24582 #: src/VCBackend.cpp:625
24583 msgid "Locally Modified"
24584 msgstr "Lokálne Modifikované"
24585
24586 #: src/VCBackend.cpp:627
24587 msgid "Locally Added"
24588 msgstr "Lokálne Pridané"
24589
24590 #: src/VCBackend.cpp:629
24591 msgid "Needs Merge"
24592 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24593
24594 #: src/VCBackend.cpp:631
24595 msgid "Needs Checkout"
24596 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24597
24598 #: src/VCBackend.cpp:633
24599 msgid "No CVS file"
24600 msgstr "Bez CVS-súboru"
24601
24602 #: src/VCBackend.cpp:635
24603 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24604 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24605
24606 #: src/VCBackend.cpp:863
24607 msgid ""
24608 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24609 "You have to update from repository first or revert your changes."
24610 msgstr ""
24611 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24612 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24613
24614 #: src/VCBackend.cpp:868
24615 #, c-format
24616 msgid ""
24617 "Bad status when checking in changes.\n"
24618 "\n"
24619 "'%1$s'\n"
24620 "\n"
24621 msgstr ""
24622 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24623 "\n"
24624 "'%1$s'\n"
24625 "\n"
24626
24627 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24628 #, c-format
24629 msgid ""
24630 "Error when updating from repository.\n"
24631 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24632 "'%1$s'.\n"
24633 "\n"
24634 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24635 msgstr ""
24636 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24637 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24638 "'%1$s'.\n"
24639 "\n"
24640 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24641
24642 #: src/VCBackend.cpp:950
24643 #, c-format
24644 msgid ""
24645 "There were detected changes in the working directory:\n"
24646 "%1$s\n"
24647 "\n"
24648 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24649 "revert back to the repository version."
24650 msgstr ""
24651 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24652 "%1$s\n"
24653 "\n"
24654 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24655 "verziu."
24656
24657 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24658 #: src/VCBackend.cpp:1517
24659 msgid "Changes detected"
24660 msgstr "Našli sa zmeny"
24661
24662 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24663 msgid "&Abort"
24664 msgstr "Z&rušiť"
24665
24666 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24667 msgid "View &Log ..."
24668 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24669
24670 #: src/VCBackend.cpp:977
24671 #, c-format
24672 msgid ""
24673 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24674 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24675 "'%2$s'.\n"
24676 "\n"
24677 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24678 msgstr ""
24679 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24680 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24681 "'%2$s'.\n"
24682 "\n"
24683 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24684
24685 #: src/VCBackend.cpp:1038
24686 #, c-format
24687 msgid ""
24688 "The document %1$s is not in repository.\n"
24689 "You have to check in the first revision before you can revert."
24690 msgstr ""
24691 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24692 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24693
24694 #: src/VCBackend.cpp:1046
24695 #, c-format
24696 msgid ""
24697 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24698 "The status '%2$s' is unexpected."
24699 msgstr ""
24700 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24701 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24702
24703 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24704 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24705 msgid "Error: Could not generate logfile."
24706 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24707
24708 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24709 msgid ""
24710 "Error when committing to repository.\n"
24711 "You have to manually resolve the problem.\n"
24712 "LyX will reopen the document after you press OK."
24713 msgstr ""
24714 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24715 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24716 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24717
24718 #: src/VCBackend.cpp:1444
24719 msgid ""
24720 "Error while acquiring write lock.\n"
24721 "Another user is most probably editing\n"
24722 "the current document now!\n"
24723 "Also check the access to the repository."
24724 msgstr ""
24725 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24726 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24727 "edituje súčasný dokument!\n"
24728 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24729
24730 #: src/VCBackend.cpp:1450
24731 msgid ""
24732 "Error while releasing write lock.\n"
24733 "Check the access to the repository."
24734 msgstr ""
24735 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24736 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24737
24738 #: src/VCBackend.cpp:1508
24739 #, c-format
24740 msgid ""
24741 "There were detected changes in the working directory:\n"
24742 "%1$s\n"
24743 "\n"
24744 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24745 "preferred.\n"
24746 "\n"
24747 "Continue?"
24748 msgstr ""
24749 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24750 "%1$s\n"
24751 "\n"
24752 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24753 "\n"
24754 "Pokračovať?"
24755
24756 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24758 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24759 msgid "&Yes"
24760 msgstr "Án&o"
24761
24762 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24764 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24765 msgid "&No"
24766 msgstr "&Nie"
24767
24768 #: src/VCBackend.cpp:1580
24769 msgid "SVN File Locking"
24770 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24771
24772 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24773 msgid "Locking property unset."
24774 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24775
24776 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24777 msgid "Locking property set."
24778 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24779
24780 #: src/VCBackend.cpp:1582
24781 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24782 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24783
24784 #: src/VSpace.cpp:162
24785 msgid "Default skip"
24786 msgstr "Štd. riadkovanie"
24787
24788 #: src/VSpace.cpp:165
24789 msgid "Small skip"
24790 msgstr "Malá"
24791
24792 #: src/VSpace.cpp:168
24793 msgid "Medium skip"
24794 msgstr "Stredná"
24795
24796 #: src/VSpace.cpp:171
24797 msgid "Big skip"
24798 msgstr "Veľká"
24799
24800 #: src/VSpace.cpp:174
24801 msgid "Vertical fill"
24802 msgstr "Variabilné"
24803
24804 #: src/VSpace.cpp:181
24805 msgid "protected"
24806 msgstr "chránená"
24807
24808 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24809 #, c-format
24810 msgid ""
24811 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24812 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24813 msgstr ""
24814 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24815 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24816
24817 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24818 msgid "Reload saved document?"
24819 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24820
24821 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24822 msgid "Yes, &Reload"
24823 msgstr "Áno, &načítať"
24824
24825 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24826 msgid "No, &Keep Changes"
24827 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24828
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24830 #, c-format
24831 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24832 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24833
24834 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24835 msgid "File not readable!"
24836 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24837
24838 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24839 #, c-format
24840 msgid ""
24841 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24842 "\n"
24843 "Do you want to create a new document?"
24844 msgstr ""
24845 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24846 "\n"
24847 "Chcete vytvoriť nový ?"
24848
24849 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24850 msgid "Create new document?"
24851 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24852
24853 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24854 msgid "&Create"
24855 msgstr "&Vytvoriť"
24856
24857 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24858 #, c-format
24859 msgid ""
24860 "The specified document template\n"
24861 "%1$s\n"
24862 "could not be read."
24863 msgstr ""
24864 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24865 "%1$s\n"
24866 "sa nedá čítať."
24867
24868 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24869 msgid "Could not read template"
24870 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24871
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24873 msgid "Standard[[Bullets]]"
24874 msgstr "Štandardné"
24875
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24877 msgid "Maths"
24878 msgstr "Matematické"
24879
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24881 msgid "Dings 1"
24882 msgstr "Dings 1"
24883
24884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24885 msgid "Dings 2"
24886 msgstr "Dings 2"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24889 msgid "Dings 3"
24890 msgstr "Dings 3"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24893 msgid "Dings 4"
24894 msgstr "Dings 4"
24895
24896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24897 msgid "Unavailable:"
24898 msgstr "Nedostupné:"
24899
24900 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24901 #, c-format
24902 msgid "Unavailable: %1$s"
24903 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24904
24905 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24906 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24907 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24908 msgid "Uncategorized"
24909 msgstr "Nie kategorizované"
24910
24911 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24912 msgid "Directories"
24913 msgstr "Adresári"
24914
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24916 msgid "File"
24917 msgstr "Súbor"
24918
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24920 msgid "Master document"
24921 msgstr "Hlavný dokument"
24922
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24924 msgid "Open files"
24925 msgstr "Otvorené súbory"
24926
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24928 msgid "Manuals"
24929 msgstr "Manuály"
24930
24931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24932 #, c-format
24933 msgid ""
24934 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24935 "Continue searching from the beginning?"
24936 msgstr ""
24937 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24938 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24939
24940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24941 #, c-format
24942 msgid ""
24943 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24944 "Continue searching from the end?"
24945 msgstr ""
24946 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24947 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24948
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24950 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24951 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24952
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24954 msgid "Advanced search cancelled by user"
24955 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24956
24957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24959 msgid "Wrap search?"
24960 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24961
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24963 msgid "Nothing to search"
24964 msgstr "Nie je čo hľadať"
24965
24966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24967 msgid "No open document(s) in which to search"
24968 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24969
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24971 msgid "Advanced Find and Replace"
24972 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24973
24974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24976 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24977
24978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24979 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24980 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24981
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24983 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24984 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24985
24986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24987 #, c-format
24988 msgid ""
24989 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24990 "1995--%1$s LyX Team"
24991 msgstr ""
24992 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24993 "1995-%1$s LyX Team"
24994
24995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24996 msgid ""
24997 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24998 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24999 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25000 "any later version."
25001 msgstr ""
25002 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25003 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25004 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25005 "ďalšej verzie."
25006
25007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25008 msgid ""
25009 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25010 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25011 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25012 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25013 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25014 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25015 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25016 msgstr ""
25017 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25018 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25019 "ÚČEL.\n"
25020 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25021 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25022 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25023 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25024 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25025
25026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25027 msgid "not released yet"
25028 msgstr "ešte neuvoľnené"
25029
25030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25031 #, c-format
25032 msgid ""
25033 "LyX Version %1$s\n"
25034 "(%2$s)"
25035 msgstr ""
25036 "LyX verzia %1$s\n"
25037 "(%2$s)"
25038
25039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25040 msgid "Library directory: "
25041 msgstr "Adresár systému: "
25042
25043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25044 msgid "User directory: "
25045 msgstr "Adresár užívateľa: "
25046
25047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25048 #, c-format
25049 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25050 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25051
25052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25053 #, c-format
25054 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25055 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25056
25057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25058 msgid "About LyX"
25059 msgstr "O programe LyX"
25060
25061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25064 #, c-format
25065 msgid "LyX: %1$s"
25066 msgstr "LyX: %1$s"
25067
25068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25069 msgid "About %1"
25070 msgstr "O %1"
25071
25072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25074 msgid "Preferences"
25075 msgstr "Preferencie"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25078 msgid "Reconfigure"
25079 msgstr "Rekonfigurácia"
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25082 msgid "Quit %1"
25083 msgstr "Opustiť %1"
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25086 msgid "Nothing to do"
25087 msgstr "Nie je čo robiť"
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25090 msgid "Unknown action"
25091 msgstr "Neznáma akcia"
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25094 msgid "Command not handled"
25095 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25098 msgid "Command disabled"
25099 msgstr "Príkaz blokovaný"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25102 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25103 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25106 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25107 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25108
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25110 msgid "Running configure..."
25111 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25112
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25114 msgid "Reloading configuration..."
25115 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25116
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25118 msgid "System reconfiguration failed"
25119 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25122 msgid ""
25123 "The system reconfiguration has failed.\n"
25124 "Default textclass is used but LyX may\n"
25125 "not be able to work properly.\n"
25126 "Please reconfigure again if needed."
25127 msgstr ""
25128 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25129 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25130 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25131 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25132
25133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25134 msgid "System reconfigured"
25135 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25136
25137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25138 msgid ""
25139 "The system has been reconfigured.\n"
25140 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25141 "updated document class specifications."
25142 msgstr ""
25143 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25144 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25145 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25146
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25148 msgid "Exiting."
25149 msgstr "Končím."
25150
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25152 #, c-format
25153 msgid "Opening help file %1$s..."
25154 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25155
25156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25157 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25158 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25159
25160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25161 #, c-format
25162 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25163 msgstr ""
25164 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25165 "nedá predefinovať"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25168 #, c-format
25169 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25170 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25173 #, c-format
25174 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25175 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25176
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25178 msgid "Unable to save document defaults"
25179 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25180
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25182 msgid "Unknown function."
25183 msgstr "Neznáma funkcia."
25184
25185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25186 msgid "The current document was closed."
25187 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25188
25189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25190 msgid ""
25191 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25192 "documents and exit.\n"
25193 "\n"
25194 "Exception: "
25195 msgstr ""
25196 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25197 "skončiť.\n"
25198 "\n"
25199 "Výnimka: "
25200
25201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25203 msgid "Software exception Detected"
25204 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25207 msgid ""
25208 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25209 "unsaved documents and exit."
25210 msgstr ""
25211 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25212 "dokumenty a skončiť."
25213
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25216 msgid "Could not find UI definition file"
25217 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25218
25219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25220 #, c-format
25221 msgid ""
25222 "Error while reading the included file\n"
25223 "%1$s\n"
25224 "Please check your installation."
25225 msgstr ""
25226 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25227 "%1$s.\n"
25228 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25229
25230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25231 msgid "Could not find default UI file"
25232 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25233
25234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25235 msgid ""
25236 "LyX could not find the default UI file!\n"
25237 "Please check your installation."
25238 msgstr ""
25239 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25240 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25241
25242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25243 #, c-format
25244 msgid ""
25245 "Error while reading the configuration file\n"
25246 "%1$s\n"
25247 "Falling back to default.\n"
25248 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25249 "check which User Interface file you are using."
25250 msgstr ""
25251 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25252 "%1$s.\n"
25253 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25254 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25255 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25256
25257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25258 msgid "BibTeX Bibliography"
25259 msgstr "BibTeX bibliografia"
25260
25261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25269 msgid "Documents|#o#O"
25270 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25273 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25274 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25277 msgid "Select a BibTeX database to add"
25278 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25281 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25282 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25285 msgid "Select a BibTeX style"
25286 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25289 msgid "No frame"
25290 msgstr "Bez rámu"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25293 msgid "Simple rectangular frame"
25294 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25297 msgid "Oval frame, thin"
25298 msgstr "Oválny tenký rám"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25301 msgid "Oval frame, thick"
25302 msgstr "Oválny tučný rám"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25305 msgid "Drop shadow"
25306 msgstr "S tieňom"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25309 msgid "Shaded background"
25310 msgstr "Pozadie tieňované"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25313 msgid "Double rectangular frame"
25314 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25317 msgid "Depth"
25318 msgstr "Hĺbka"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25321 msgid "Total Height"
25322 msgstr "Celková Výška"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25325 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25326 msgid "Makebox"
25327 msgstr "Makebox"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25330 msgid "Branch"
25331 msgstr "Vetva"
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25334 msgid "Activated"
25335 msgstr "Aktivovaná"
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25338 msgid "Color"
25339 msgstr "Farba"
25340
25341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25342 msgid "Filename Suffix"
25343 msgstr "Sufix Súboru"
25344
25345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25351 msgid "Yes"
25352 msgstr "Áno"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25360 msgid "No"
25361 msgstr "Nie"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25364 msgid "Enter new branch name"
25365 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25368 #, c-format
25369 msgid ""
25370 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25371 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25372 msgstr ""
25373 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25374 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25377 msgid "&Merge"
25378 msgstr "Z&lúčiť"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25381 msgid "Renaming failed"
25382 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25385 msgid "The branch could not be renamed."
25386 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25389 msgid "Merge Changes"
25390 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25391
25392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25393 #, c-format
25394 msgid ""
25395 "Change by %1$s\n"
25396 "\n"
25397 msgstr ""
25398 "Zmenil %1$s\n"
25399 "\n"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25402 #, c-format
25403 msgid "Change made at %1$s\n"
25404 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25405
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25411 msgid "No change"
25412 msgstr "Bez zmeny"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25415 msgid "Small Caps"
25416 msgstr "Malé kapitálky"
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25424 msgid "Reset"
25425 msgstr "Vynulovať"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25428 msgid "Underbar"
25429 msgstr "Podčiarknuť"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25432 msgid "Double underbar"
25433 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25436 msgid "Wavy underbar"
25437 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25440 msgid "Strikeout"
25441 msgstr "Preškrtnuté"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25444 msgid "No color"
25445 msgstr "Bez farby"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25448 msgid "Black"
25449 msgstr "Čierna"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25452 msgid "White"
25453 msgstr "Biela"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25456 msgid "Red"
25457 msgstr "Červená"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25460 msgid "Green"
25461 msgstr "Zelená"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25464 msgid "Blue"
25465 msgstr "Modrá"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25468 msgid "Cyan"
25469 msgstr "Zelenomodrá"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25472 msgid "Magenta"
25473 msgstr "Fialová"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25476 msgid "Yellow"
25477 msgstr "Žltá"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25480 msgid "Text Style"
25481 msgstr "Štýl Textu"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25484 msgid "Keys"
25485 msgstr "Kľúče"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25488 msgid "LinkBack PDF"
25489 msgstr "LinkBack PDF"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25492 msgid "PDF"
25493 msgstr "PDF"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25496 msgid "JPEG"
25497 msgstr "JPEG"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25500 msgid "pasted"
25501 msgstr "vlepené"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25504 #, c-format
25505 msgid "%1$s Files"
25506 msgstr "%1$s súborov"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25509 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25510 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25516 msgid "Canceled."
25517 msgstr "Zrušené."
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25520 msgid "Overwrite external file?"
25521 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25524 #, c-format
25525 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25526 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25529 msgid "List of previous commands"
25530 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25533 msgid "Next command"
25534 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25537 msgid "Compare LyX files"
25538 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25541 msgid "Select document"
25542 msgstr "Vybrať dokument"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25547 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25548 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25553 msgid "Error"
25554 msgstr "Chyba"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25557 msgid "Error while comparing documents."
25558 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25561 msgid "Aborted"
25562 msgstr "Zrušené"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25565 msgid "Finished"
25566 msgstr "Dokončené"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25569 msgid "Aborting process..."
25570 msgstr "Prerušujem proces..."
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25573 msgid "differences"
25574 msgstr "rozdiely"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25577 msgid "Compare different revisions"
25578 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25581 msgid "big[[delimiter size]]"
25582 msgstr "big"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25585 msgid "Big[[delimiter size]]"
25586 msgstr "Big"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25589 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25590 msgstr "bigg"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25593 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25594 msgstr "Bigg"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25597 msgid "Math Delimiter"
25598 msgstr "Mat. oddeľovač"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25602 msgid "(None)"
25603 msgstr "(Žiadne)"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25606 msgid "Variable"
25607 msgstr "Variabilná"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25610 msgid "Module not found!"
25611 msgstr "Modul nenájdený!"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25614 msgid "Press button to check validity..."
25615 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25618 msgid "Conversion Failed!"
25619 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25622 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25623 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25626 msgid "Layout is valid!"
25627 msgstr "Schéma je platná!"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25630 msgid "Layout is invalid!"
25631 msgstr "Schéma je neplatná!"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25634 msgid "Convert to current format"
25635 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25638 msgid "Document Settings"
25639 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25643 msgid "Child Document"
25644 msgstr "Dokument potomka"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25647 msgid "Include to Output"
25648 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25651 msgid "10"
25652 msgstr "10"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25655 msgid "11"
25656 msgstr "11"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25659 msgid "12"
25660 msgstr "12"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25663 msgid "None (no fontenc)"
25664 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25667 msgid ""
25668 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25669 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25670 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25673 msgid "empty"
25674 msgstr "prázdny"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25677 msgid "plain"
25678 msgstr "prostý"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25681 msgid "headings"
25682 msgstr "s nadpismi"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25685 msgid "fancy"
25686 msgstr "pestrý"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25689 msgid "US letter"
25690 msgstr "US list"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25693 msgid "US legal"
25694 msgstr "US právna listina"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25697 msgid "US executive"
25698 msgstr "US exekutíva"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25701 msgid "A0"
25702 msgstr "A0"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25705 msgid "A1"
25706 msgstr "A1"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25709 msgid "A2"
25710 msgstr "A2"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25713 msgid "A3"
25714 msgstr "A3"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25717 msgid "A4"
25718 msgstr "A4"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25721 msgid "A5"
25722 msgstr "A5"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25725 msgid "A6"
25726 msgstr "A6"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25729 msgid "B0"
25730 msgstr "B0"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25733 msgid "B1"
25734 msgstr "B1"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25737 msgid "B2"
25738 msgstr "B2"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25741 msgid "B3"
25742 msgstr "B3"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25745 msgid "B4"
25746 msgstr "B4"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25749 msgid "B5"
25750 msgstr "B5"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25753 msgid "B6"
25754 msgstr "B6"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25757 msgid "C0"
25758 msgstr "C0"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25761 msgid "C1"
25762 msgstr "C1"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25765 msgid "C2"
25766 msgstr "C2"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25769 msgid "C3"
25770 msgstr "C3"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25773 msgid "C4"
25774 msgstr "C4"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25777 msgid "C5"
25778 msgstr "C5"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25781 msgid "C6"
25782 msgstr "C6"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25785 msgid "JIS B0"
25786 msgstr "JIS B0"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25789 msgid "JIS B1"
25790 msgstr "JIS B1"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25793 msgid "JIS B2"
25794 msgstr "JIS B2"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25797 msgid "JIS B3"
25798 msgstr "JIS B3"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25801 msgid "JIS B4"
25802 msgstr "JIS B4"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25805 msgid "JIS B5"
25806 msgstr "JIS B5"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25809 msgid "JIS B6"
25810 msgstr "JIS B6"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25813 msgid "Language Default (no inputenc)"
25814 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25817 msgid "``text''"
25818 msgstr "“text”"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25821 msgid "''text''"
25822 msgstr "”text”"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25825 msgid ",,text``"
25826 msgstr "„text“"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25829 msgid ",,text''"
25830 msgstr "„text”"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25833 msgid "<<text>>"
25834 msgstr "«text»"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25837 msgid ">>text<<"
25838 msgstr "»text«"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25841 msgid "Numbered"
25842 msgstr "Číslované"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25845 msgid "Appears in TOC"
25846 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25849 msgid "Author-year"
25850 msgstr "Autor-rok"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25853 msgid "Numerical"
25854 msgstr "Číselný"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25857 msgid "Package"
25858 msgstr "Balík"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25861 msgid "Load automatically"
25862 msgstr "Použiť automaticky"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25865 msgid "Load always"
25866 msgstr "Vždy použiť"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25869 msgid "Do not load"
25870 msgstr "Nepoužívať"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25873 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25874 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25877 #, c-format
25878 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25879 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25882 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25883 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25886 #, c-format
25887 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25888 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25892 #, c-format
25893 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25894 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25897 #, c-format
25898 msgid ""
25899 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25900 "all required packages (%2$s) installed."
25901 msgstr ""
25902 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25903 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25907 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25908 msgstr ""
25909 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25912 msgid "Document Class"
25913 msgstr "Trieda dokumentu"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25916 msgid "Child Documents"
25917 msgstr "Dokumenty potomkov"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25920 msgid "Modules"
25921 msgstr "Moduly"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25924 msgid "Local Layout"
25925 msgstr "Lokálny Formát"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25928 msgid "Text Layout"
25929 msgstr "Formát textu"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25932 msgid "Page Margins"
25933 msgstr "Okraje Stránky"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25936 msgid "Colors"
25937 msgstr "Farby"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25940 msgid "Numbering & TOC"
25941 msgstr "Číslovanie & TOC"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25944 msgid "Indexes"
25945 msgstr "Registre"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25948 msgid "PDF Properties"
25949 msgstr "PDF Vlastnosti"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25952 msgid "Math Options"
25953 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25956 msgid "Float Placement"
25957 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25960 msgid "Bullets"
25961 msgstr "Odrážky"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25964 msgid "Branches"
25965 msgstr "Vetvy"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25968 msgid "LaTeX Preamble"
25969 msgstr "Preambula LaTeXu"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25973 msgid "&Default..."
25974 msgstr "Štan&dard..."
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25981 msgid " (not installed)"
25982 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
25985 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25986 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25989 msgid " (not available)"
25990 msgstr " (nedostupný)"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25993 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25994 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
25998 msgid "Class Default"
25999 msgstr "Triedny štandard"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26002 msgid "Layouts|#o#O"
26003 msgstr "Formáty"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26006 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26007 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26011 msgid "Local layout file"
26012 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26015 msgid ""
26016 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26017 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26018 "document may not work with this layout if you do not\n"
26019 "keep the layout file in the document directory."
26020 msgstr ""
26021 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26022 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26023 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26024 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26027 msgid "&Set Layout"
26028 msgstr "&Nastaviť formát"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26031 msgid "Unable to read local layout file."
26032 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26035 msgid "This is a local layout file."
26036 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26039 msgid "Select master document"
26040 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26043 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26044 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26048 msgid "Unapplied changes"
26049 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26053 msgid ""
26054 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26055 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26056 msgstr ""
26057 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26058 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26062 msgid "&Dismiss"
26063 msgstr "&Zamietnuť"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26067 msgid "Unable to set document class."
26068 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26071 #, c-format
26072 msgid "%1$s, %2$s"
26073 msgstr "%1$s, %2$s"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26076 #, c-format
26077 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26078 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26081 #, c-format
26082 msgid "%1$s (unavailable)"
26083 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26086 msgid "Module provided by document class."
26087 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26090 #, c-format
26091 msgid "Category: %1$s."
26092 msgstr "Kategória: %1$s."
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26095 #, c-format
26096 msgid "Package(s) required: %1$s."
26097 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26100 msgid "or"
26101 msgstr "alebo"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26104 #, c-format
26105 msgid "Modules required: %1$s."
26106 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26109 #, c-format
26110 msgid "Modules excluded: %1$s."
26111 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26114 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26115 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26118 msgid "[No options predefined]"
26119 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26122 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26123 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26126 msgid "&Use Hyperref Support"
26127 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26130 msgid "Can't set layout!"
26131 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26134 #, c-format
26135 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26136 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26139 msgid "Not Found"
26140 msgstr "Nenájdený"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26143 msgid "Assigned master does not include this file"
26144 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26147 #, c-format
26148 msgid ""
26149 "You must include this file in the document\n"
26150 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26151 "feature."
26152 msgstr ""
26153 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26154 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26157 msgid "Could not load master"
26158 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26161 #, c-format
26162 msgid ""
26163 "The master document '%1$s'\n"
26164 "could not be loaded."
26165 msgstr ""
26166 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26167 "nie je možné nahrať."
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26170 msgid "Literate"
26171 msgstr "Literárne"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26174 msgid "pLaTeX"
26175 msgstr "pLaTeX"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26178 msgid "Error List"
26179 msgstr "Listina chýb"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26182 #, c-format
26183 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26184 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26187 msgid "Top left"
26188 msgstr "Vľavo hore"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26191 msgid "Bottom left"
26192 msgstr "Vľavo dole"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26195 msgid "Baseline left"
26196 msgstr "Základná linka vľavo"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26199 msgid "Top center"
26200 msgstr "Hore stred"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26203 msgid "Bottom center"
26204 msgstr "Dolu stred"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26207 msgid "Baseline center"
26208 msgstr "Základná linka stred"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26211 msgid "Top right"
26212 msgstr "Hore vpravo"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26215 msgid "Bottom right"
26216 msgstr "Vpravo dole"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26219 msgid "Baseline right"
26220 msgstr "Základná linka vpravo"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26223 msgid "External Material"
26224 msgstr "Externý materiál"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26227 msgid "Scale%"
26228 msgstr "Mierka%"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26231 msgid "Select external file"
26232 msgstr "Vyberte externý súbor"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26235 msgid "automatically"
26236 msgstr "Automaticky"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26239 msgid "Graphics"
26240 msgstr "Grafika"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26243 msgid "Dissolve previous group?"
26244 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26247 #, c-format
26248 msgid ""
26249 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26250 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26251 "because this graphic was its only member.\n"
26252 "How do you want to proceed?"
26253 msgstr ""
26254 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26255 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26256 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26257 "Ako chcete pokračovať?"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26260 #, c-format
26261 msgid "Stick with group '%1$s'"
26262 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26265 #, c-format
26266 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26267 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26270 #, c-format
26271 msgid ""
26272 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26273 "the group will be dissolved,\n"
26274 "because this graphic was its only member.\n"
26275 "How do you want to proceed?"
26276 msgstr ""
26277 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26278 "skupina bude zrušená,\n"
26279 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26280 "Ako chcete pokračovať?"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26283 #, c-format
26284 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26285 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26288 msgid "Enter unique group name:"
26289 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26292 msgid "Group already defined!"
26293 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26296 #, c-format
26297 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26298 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26301 msgid "bp"
26302 msgstr "bp"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26305 msgid "cm"
26306 msgstr "cm"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26309 msgid "mm"
26310 msgstr "mm"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26313 msgid "in[[unit of measure]]"
26314 msgstr "in"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26317 msgid "Select graphics file"
26318 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26321 msgid "Clipart|#C#c"
26322 msgstr "Klipart|#K#k"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26326 msgid "Interword Space"
26327 msgstr "Medzislovná medzera"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26331 msgid "Thin Space"
26332 msgstr "Úzka medzera"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26335 msgid "Medium Space"
26336 msgstr "Stredná Medzera"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26339 msgid "Thick Space"
26340 msgstr "Tučná medzera"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26344 msgid "Negative Thin Space"
26345 msgstr "Záporná úzka medzera"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26349 msgid "Negative Medium Space"
26350 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26354 msgid "Negative Thick Space"
26355 msgstr "Záporná tučná medzera"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26358 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26359 msgstr "0.5 em"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26362 msgid "Quad (1 em)"
26363 msgstr "1 em"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26366 msgid "Double Quad (2 em)"
26367 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26371 msgid "Horizontal Fill"
26372 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26375 msgid "Visible Space"
26376 msgstr "Viditeľná Medzera"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26379 msgid ""
26380 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26381 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26382 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26383 msgstr ""
26384 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26385 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26386 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26391 msgid ""
26392 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26393 msgstr ""
26394 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26397 msgid "Select document to include"
26398 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26401 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26402 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26405 msgid "Index Entry Settings"
26406 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26409 msgid "Label Color"
26410 msgstr "Farba značky"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26413 msgid "Cannot remove standard index"
26414 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26417 msgid "The default index cannot be removed."
26418 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26421 msgid "Enter new index name"
26422 msgstr "Vložte názov nového registra"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26425 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26426 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26429 msgid "unknown"
26430 msgstr "neznámy"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26433 msgid "shortcut"
26434 msgstr "skratka"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26437 msgid "shortcuts"
26438 msgstr "skratky"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26441 msgid "lyxrc"
26442 msgstr "lyxrc"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26445 msgid "package"
26446 msgstr "balík"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26449 msgid "textclass"
26450 msgstr "trieda textu"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26453 msgid "menu"
26454 msgstr "menu"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26457 msgid "icon"
26458 msgstr "ikona"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26461 msgid "buffer"
26462 msgstr "zásobník"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26465 msgid "lyxinfo"
26466 msgstr "lyxinfo"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26469 msgid "Shift-"
26470 msgstr "Shift-"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26473 msgid "Control-"
26474 msgstr "Ctrl-"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26477 msgid "Option-"
26478 msgstr "Voľba-"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26481 msgid "Command-"
26482 msgstr "Príkaz-"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26485 msgid "No language"
26486 msgstr "Žiadny jazyk"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26489 msgid "Program Listing Settings"
26490 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26493 msgid "No dialect"
26494 msgstr "Žiadny dialekt"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26497 msgid "LaTeX Log"
26498 msgstr "LaTeX Protokol"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26501 msgid "LyX2LyX"
26502 msgstr "LyX2LyX"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26505 msgid "Literate Programming Build Log"
26506 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26509 msgid "lyx2lyx Error Log"
26510 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26513 msgid "Version Control Log"
26514 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26517 msgid "Log file not found."
26518 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26521 msgid "No literate programming build log file found."
26522 msgstr ""
26523 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26524 "nenašiel."
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26527 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26528 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26531 msgid "No version control log file found."
26532 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26535 msgid "[x]"
26536 msgstr "[x]"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26539 msgid "(x)"
26540 msgstr "(x)"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26543 msgid "{x}"
26544 msgstr "{x}"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26547 msgid "|x|"
26548 msgstr "|x|"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26551 msgid "||x||"
26552 msgstr "||x||"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26555 msgid "bmatrix"
26556 msgstr "bmatrix"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26559 msgid "pmatrix"
26560 msgstr "pmatrix"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26563 msgid "Bmatrix"
26564 msgstr "Bmatrix"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26567 msgid "vmatrix"
26568 msgstr "vmatrix"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26571 msgid "Vmatrix"
26572 msgstr "Vmatrix"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26575 msgid "Math Matrix"
26576 msgstr "Matematická matica"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26579 msgid "Note Settings"
26580 msgstr "Nastavenia poznámky"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26583 msgid "Paragraph Settings"
26584 msgstr "Nastavenia odstavca"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26587 msgid ""
26588 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26589 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26590 "\n"
26591 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26592 "the items is used."
26593 msgstr ""
26594 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26595 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26596 "\n"
26597 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26598 "návestím všetkých použitých položiek."
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26601 msgid "Phantom Settings"
26602 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26605 msgid "System files|#S#s"
26606 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26609 msgid "User files|#U#u"
26610 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26613 msgid "Look & Feel"
26614 msgstr "Vzhľad"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26617 msgid "Language Settings"
26618 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26621 msgid "File Handling"
26622 msgstr "Obsluha súborov"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26625 msgid "Keyboard/Mouse"
26626 msgstr "Klávesnica/Myš"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26629 msgid "Input Completion"
26630 msgstr "Doplňovanie"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26634 msgid "Co&mmand:"
26635 msgstr "Prí&kaz:"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26638 msgid "Screen Fonts"
26639 msgstr "Písma Obrazovky"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26642 msgid "Paths"
26643 msgstr "Cesty"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26646 msgid "Select directory for example files"
26647 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26650 msgid "Select a document templates directory"
26651 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26654 msgid "Select a temporary directory"
26655 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26658 msgid "Select a backups directory"
26659 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26662 msgid "Select a document directory"
26663 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26666 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26667 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26671 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26675 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26679 msgid "Spellchecker"
26680 msgstr "Kontrola pravopisu"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26683 msgid "Native"
26684 msgstr "Apple-Spell"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26687 msgid "Aspell"
26688 msgstr "Aspell"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26691 msgid "Enchant"
26692 msgstr "Enchant"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26695 msgid "Hunspell"
26696 msgstr "Hunspell"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26699 msgid "Converters"
26700 msgstr "Konvertory"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26703 msgid "File Formats"
26704 msgstr "Formáty Súborov"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26707 msgid "Format in use"
26708 msgstr "Formát v použití"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26711 msgid ""
26712 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26713 "converter. Please remove the converter first."
26714 msgstr ""
26715 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26716 "konvertor."
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26719 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26720 msgstr ""
26721 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26724 msgid "LyX needs to be restarted!"
26725 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26728 msgid ""
26729 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26730 "restart."
26731 msgstr ""
26732 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26735 msgid "Printer"
26736 msgstr "Tlačiareň"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26739 msgid "User Interface"
26740 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26743 msgid "Classic"
26744 msgstr "Klasické"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26747 msgid "Oxygen"
26748 msgstr "Oxygen"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26751 msgid "Document Handling"
26752 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26755 msgid "Control"
26756 msgstr "Kontrola"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26759 msgid "Shortcuts"
26760 msgstr "Skratky"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26763 msgid "Function"
26764 msgstr "Funkcia"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26767 msgid "Shortcut"
26768 msgstr "Skratka"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
26771 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26772 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26775 msgid "Mathematical Symbols"
26776 msgstr "Matematické symboly"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26779 msgid "Document and Window"
26780 msgstr "Dokument a Okno"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26783 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26784 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26787 msgid "System and Miscellaneous"
26788 msgstr "Systém a Rôzne"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
26791 msgid "Res&tore"
26792 msgstr "Reš&taurovať"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26796 msgid "Failed to create shortcut"
26797 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
26800 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26801 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26804 msgid "Invalid or empty key sequence"
26805 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26808 #, c-format
26809 msgid ""
26810 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26811 "%2$s\n"
26812 "You need to remove that binding before creating a new one."
26813 msgstr ""
26814 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26815 "%2$s\n"
26816 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26819 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26820 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26823 msgid "Identity"
26824 msgstr "Vaša identita"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26827 msgid "Choose bind file"
26828 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26831 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26832 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26835 msgid "Choose UI file"
26836 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26839 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26840 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26843 msgid "Choose keyboard map"
26844 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26847 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26848 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26851 msgid "Print Document"
26852 msgstr "Tlač Dokument"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26855 msgid "Print to file"
26856 msgstr "Tlačiť do súboru"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26859 msgid "PostScript files (*.ps)"
26860 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26863 msgid "Longest label width"
26864 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26867 msgid "Index Settings"
26868 msgstr "Nastavenia Registra"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26871 msgid "<All indexes>"
26872 msgstr "<Všetky registre>"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26875 msgid "Progress/Debug Messages"
26876 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26879 msgid "Debug Level"
26880 msgstr "Stupeň Ladenia"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26883 msgid "Set"
26884 msgstr "Nastaviť"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26887 msgid "Cross-reference"
26888 msgstr "Krížová referencia"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26891 msgid "&Go Back"
26892 msgstr "Choď s&päť"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26895 msgid "Jump back"
26896 msgstr "Skok späť"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26899 msgid "Jump to label"
26900 msgstr "Skok na značku"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26903 msgid "<No prefix>"
26904 msgstr "<Bez prefixu>"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26907 msgid "Find and Replace"
26908 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26911 msgid ""
26912 "End of file reached while searching forward.\n"
26913 "Continue searching from the beginning?"
26914 msgstr ""
26915 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26916 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26919 msgid ""
26920 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26921 "Continue searching from the end?"
26922 msgstr ""
26923 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26924 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26927 msgid "String not found."
26928 msgstr "Reťazec nenájdený."
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26931 msgid "Export or Send Document"
26932 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26935 msgid "Show File"
26936 msgstr "Zobraziť súbor"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26939 msgid "Error -> Cannot load file!"
26940 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26943 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26944 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26947 msgid ""
26948 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26949 "beginning?"
26950 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26953 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26954 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26957 msgid "Basic Latin"
26958 msgstr "Základná Latinka"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26961 msgid "Latin-1 Supplement"
26962 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26965 msgid "Latin Extended-A"
26966 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26969 msgid "Latin Extended-B"
26970 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26973 msgid "IPA Extensions"
26974 msgstr "IPA Rozšírenia"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26977 msgid "Spacing Modifier Letters"
26978 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26981 msgid "Combining Diacritical Marks"
26982 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26985 msgid "Cyrillic"
26986 msgstr "Cyrilika"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26989 msgid "Arabic"
26990 msgstr "Arabsky"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26993 msgid "Devanagari"
26994 msgstr "Devanagari"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26997 msgid "Bengali"
26998 msgstr "Bengálsky"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27001 msgid "Gurmukhi"
27002 msgstr "Gurmukhi"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27005 msgid "Gujarati"
27006 msgstr "Gujarati"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27009 msgid "Oriya"
27010 msgstr "Oriya"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27013 msgid "Kannada"
27014 msgstr "Kanadsky"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27017 msgid "Malayalam"
27018 msgstr "Malayalam"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27021 msgid "Georgian"
27022 msgstr "Gruzínsky"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27025 msgid "Hangul Jamo"
27026 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27029 msgid "Phonetic Extensions"
27030 msgstr "Fonetické extenzie"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27033 msgid "Latin Extended Additional"
27034 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27037 msgid "Greek Extended"
27038 msgstr "Grécke rozšírené"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27041 msgid "General Punctuation"
27042 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27045 msgid "Superscripts and Subscripts"
27046 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27049 msgid "Currency Symbols"
27050 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27053 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27054 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27057 msgid "Letterlike Symbols"
27058 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27061 msgid "Number Forms"
27062 msgstr "Číselné znaky"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27065 msgid "Mathematical Operators"
27066 msgstr "Matematické operátory"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27069 msgid "Miscellaneous Technical"
27070 msgstr "Rôzne technické"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27073 msgid "Control Pictures"
27074 msgstr "Kontrolné znaky"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27077 msgid "Optical Character Recognition"
27078 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27081 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27082 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27085 msgid "Box Drawing"
27086 msgstr "Výkres Rámiku"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27089 msgid "Block Elements"
27090 msgstr "Blokové Elementy"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27093 msgid "Geometric Shapes"
27094 msgstr "Geometrické tvary"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27097 msgid "Miscellaneous Symbols"
27098 msgstr "Rôzne symboly"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27101 msgid "Dingbats"
27102 msgstr "Dingbats"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27105 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27106 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27109 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27110 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27113 msgid "Hiragana"
27114 msgstr "Hiragana"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27117 msgid "Katakana"
27118 msgstr "Katakana"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27121 msgid "Bopomofo"
27122 msgstr "Bopomofo"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27125 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27126 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27129 msgid "Kanbun"
27130 msgstr "Kanbun"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27133 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27134 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27137 msgid "CJK Compatibility"
27138 msgstr "CJK kompatibilita"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27141 msgid "CJK Unified Ideographs"
27142 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27145 msgid "Hangul Syllables"
27146 msgstr "Kórejské slabiky"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27149 msgid "High Surrogates"
27150 msgstr "Surogáty horné"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27153 msgid "Private Use High Surrogates"
27154 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27157 msgid "Low Surrogates"
27158 msgstr "Surogáty dolné"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27161 msgid "Private Use Area"
27162 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27165 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27166 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27169 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27170 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27173 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27174 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27177 msgid "Combining Half Marks"
27178 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27181 msgid "CJK Compatibility Forms"
27182 msgstr "CJK kompat. formy"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27185 msgid "Small Form Variants"
27186 msgstr "Varianty malých foriem"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27189 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27190 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27193 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27194 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27197 msgid "Linear B Syllabary"
27198 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27201 msgid "Linear B Ideograms"
27202 msgstr "Linear B Ideogramy"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27205 msgid "Aegean Numbers"
27206 msgstr "Egejské Čísla"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27209 msgid "Ancient Greek Numbers"
27210 msgstr "Starogrécke čísla"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27213 msgid "Old Italic"
27214 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27217 msgid "Gothic"
27218 msgstr "Gótske"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27221 msgid "Ugaritic"
27222 msgstr "Ugaritské"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27225 msgid "Old Persian"
27226 msgstr "Staroperské"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27229 msgid "Deseret"
27230 msgstr "Mormónska abeceda"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27233 msgid "Shavian"
27234 msgstr "Shavská abeceda"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27237 msgid "Osmanya"
27238 msgstr "Osmanya"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27241 msgid "Cypriot Syllabary"
27242 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27245 msgid "Kharoshthi"
27246 msgstr "Kharoshthi"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27249 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27250 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27253 msgid "Musical Symbols"
27254 msgstr "Hudobné symboly"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27257 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27258 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27261 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27262 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27265 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27266 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27270 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27273 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27274 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27277 msgid "Tags"
27278 msgstr "Označenia"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27281 msgid "Variation Selectors Supplement"
27282 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27285 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27286 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27289 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27290 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27293 msgid "Character: "
27294 msgstr "Znak: "
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27297 msgid "Code Point: "
27298 msgstr "Kódový bod: "
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27301 msgid "Symbols"
27302 msgstr "Symboly"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27305 msgid "Insert Table"
27306 msgstr "Vložiť tabuľku"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27309 msgid "TeX Information"
27310 msgstr "TeX informácia"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27313 msgid "No thesaurus available for this language!"
27314 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27317 msgid "Outline"
27318 msgstr "Osnova"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27321 msgid "auto"
27322 msgstr "auto"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27325 msgid "off"
27326 msgstr "vypnuté"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27329 #, c-format
27330 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27331 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27334 msgid "version "
27335 msgstr "verzia "
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27338 msgid "unknown version"
27339 msgstr "neznáma verzia"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27342 msgid "Small-sized icons"
27343 msgstr "Malé ikony"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27346 msgid "Normal-sized icons"
27347 msgstr "Normálne ikony"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27350 msgid "Big-sized icons"
27351 msgstr "Veľké ikony"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27354 #, c-format
27355 msgid "Successful export to format: %1$s"
27356 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27359 #, c-format
27360 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27361 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27364 #, c-format
27365 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27366 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27369 #, c-format
27370 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27371 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27374 msgid "Exit LyX"
27375 msgstr "Skončiť LyX"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27378 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27379 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27382 msgid "Welcome to LyX!"
27383 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27386 msgid "Automatic save done."
27387 msgstr "Automatický úklad hotový."
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27390 msgid "Automatic save failed!"
27391 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27394 msgid "Command not allowed without any document open"
27395 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27398 #, c-format
27399 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27400 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27403 msgid "Select template file"
27404 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27407 msgid "Templates|#T#t"
27408 msgstr "Šablóny|#š"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27411 msgid "Document not loaded."
27412 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27415 msgid "Select document to open"
27416 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27420 msgid "Examples|#E#e"
27421 msgstr "Príklady"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27424 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27425 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27428 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27429 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27432 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27433 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27436 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27437 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27440 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27442 msgid "Invalid filename"
27443 msgstr "Neplatné meno súboru"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27446 #, c-format
27447 msgid ""
27448 "The directory in the given path\n"
27449 "%1$s\n"
27450 "does not exist."
27451 msgstr ""
27452 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27453 "%1$s\n"
27454 "neexistuje."
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27457 #, c-format
27458 msgid "Opening document %1$s..."
27459 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27462 #, c-format
27463 msgid "Document %1$s opened."
27464 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27467 msgid "Version control detected."
27468 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27471 #, c-format
27472 msgid "Could not open document %1$s"
27473 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27476 msgid "Couldn't import file"
27477 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27480 #, c-format
27481 msgid "No information for importing the format %1$s."
27482 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27485 #, c-format
27486 msgid "Select %1$s file to import"
27487 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27491 #, c-format
27492 msgid ""
27493 "The document %1$s already exists.\n"
27494 "\n"
27495 "Do you want to overwrite that document?"
27496 msgstr ""
27497 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27498 "\n"
27499 "Chcete ho prepísať ?"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27503 msgid "Overwrite document?"
27504 msgstr "Prepísať dokument?"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27507 #, c-format
27508 msgid "Importing %1$s..."
27509 msgstr "Importujem %1$s..."
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27512 msgid "imported."
27513 msgstr "importované."
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27516 msgid "file not imported!"
27517 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27520 msgid "newfile"
27521 msgstr "novýsúbor"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27524 msgid "Select LyX document to insert"
27525 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27528 msgid "Choose a filename to save document as"
27529 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27532 #, c-format
27533 msgid ""
27534 "The file\n"
27535 "%1$s\n"
27536 "is already open in your current session.\n"
27537 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27538 "Do you want to choose a new filename?"
27539 msgstr ""
27540 "Súbor\n"
27541 "%1$s\n"
27542 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27543 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27544 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27547 msgid "Chosen File Already Open"
27548 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27553 msgid "&Rename"
27554 msgstr "&Premenuj"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27557 #, c-format
27558 msgid ""
27559 "The document %1$s is already registered.\n"
27560 "\n"
27561 "Do you want to choose a new name?"
27562 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27565 msgid "Rename document?"
27566 msgstr "Premenovať dokument?"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27569 msgid "Copy document?"
27570 msgstr "Kopírovať dokument?"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27573 msgid "&Copy"
27574 msgstr "&Kopírovať"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27577 msgid "Choose a filename to export the document as"
27578 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27581 msgid "Guess from extension (*.*)"
27582 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27585 #, c-format
27586 msgid ""
27587 "The document %1$s could not be saved.\n"
27588 "\n"
27589 "Do you want to rename the document and try again?"
27590 msgstr ""
27591 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27592 "\n"
27593 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27596 msgid "Rename and save?"
27597 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27600 msgid "&Retry"
27601 msgstr "Z&opakuj"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27604 #, c-format
27605 msgid ""
27606 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27607 "Would you like to close or hide the document?\n"
27608 "\n"
27609 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27610 "the menu: View->Hidden->...\n"
27611 "\n"
27612 "To remove this question, set your preference in:\n"
27613 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27614 msgstr ""
27615 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27616 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27617 "\n"
27618 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27619 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27620 "\n"
27621 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27622 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27625 msgid "Close or hide document?"
27626 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27629 msgid "&Hide"
27630 msgstr "&Skryť"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27633 msgid "Close document"
27634 msgstr "Zavrieť dokument"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27637 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27638 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27641 #, c-format
27642 msgid ""
27643 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27644 "\n"
27645 "Do you want to save the document?"
27646 msgstr ""
27647 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27648 "\n"
27649 "Chcete ho uložiť ?"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27652 msgid "Save new document?"
27653 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27656 #, c-format
27657 msgid ""
27658 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27659 "\n"
27660 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27661 msgstr ""
27662 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27663 "\n"
27664 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27667 msgid "Save changed document?"
27668 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27671 msgid "&Discard"
27672 msgstr "Zah&odiť"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27675 #, c-format
27676 msgid ""
27677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27678 "\n"
27679 "Do you want to save the document?"
27680 msgstr ""
27681 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27682 "\n"
27683 "Chcete ho uložiť ?"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27686 #, c-format
27687 msgid ""
27688 "Document \n"
27689 "%1$s\n"
27690 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27691 msgstr ""
27692 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27693 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
27696 msgid "Reload externally changed document?"
27697 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27700 msgid "&Reload"
27701 msgstr "Opäť &načítať"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
27704 msgid "Document could not be checked in."
27705 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27708 msgid "Error when setting the locking property."
27709 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
27712 msgid "Directory is not accessible."
27713 msgstr "Adresár je neprístupný."
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
27716 #, c-format
27717 msgid "Opening child document %1$s..."
27718 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
27721 #, c-format
27722 msgid "No buffer for file: %1$s."
27723 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
27726 msgid "Export Error"
27727 msgstr "Chyba pri Exporte"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27730 msgid "Error cloning the Buffer."
27731 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
27734 msgid "Exporting ..."
27735 msgstr "Exportujem ..."
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
27738 msgid "Previewing ..."
27739 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27742 msgid "Document not loaded"
27743 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
27746 msgid "Select file to insert"
27747 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27750 msgid "All Files (*)"
27751 msgstr "Všetky súbory (*)"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27754 #, c-format
27755 msgid ""
27756 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27757 "version of the document %1$s?"
27758 msgstr ""
27759 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27760 "%1$s ?"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27763 msgid "Revert to saved document?"
27764 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27767 msgid "Saving all documents..."
27768 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
27771 msgid "All documents saved."
27772 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
27775 #, c-format
27776 msgid "%1$s unknown command!"
27777 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
27780 msgid "Please, preview the document first."
27781 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27784 msgid "Couldn't proceed."
27785 msgstr "Nemôžem postupovať."
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27789 msgid "LaTeX Source"
27790 msgstr "LaTeX Zdroj"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27793 msgid "DocBook Source"
27794 msgstr "DocBook Zdroj"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27797 msgid "Literate Source"
27798 msgstr "Literate Zdroj"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27801 msgid " (version control, locking)"
27802 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27805 msgid " (version control)"
27806 msgstr " (kontrola verzií)"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27809 msgid " (changed)"
27810 msgstr " (zmenený)"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27813 msgid " (read only)"
27814 msgstr " (iba pre čítanie)"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27817 msgid "Close File"
27818 msgstr "Zavrieť Súbor"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27821 msgid "Hide tab"
27822 msgstr "Panel skryť"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27825 msgid "Close tab"
27826 msgstr "Panel zavrieť"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27829 msgid "Wrap Float Settings"
27830 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27833 msgid "Click to detach"
27834 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27837 #, c-format
27838 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27839 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27840
27841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27842 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27843 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27844
27845 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27846 #, c-format
27847 msgid "%1$s (unknown)"
27848 msgstr "%1$s (neznámy)"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27851 msgid "More...|M"
27852 msgstr "Viac..."
27853
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27855 msgid "No Group"
27856 msgstr "Žiadna skupina"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27859 msgid "More Spelling Suggestions"
27860 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27863 msgid "Add to personal dictionary|n"
27864 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27867 msgid "Ignore all|I"
27868 msgstr "Ignorovať všade"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27871 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27872 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27875 msgid "Language|L"
27876 msgstr "Jazyk"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27879 msgid "More Languages ...|M"
27880 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27883 msgid "Hidden|H"
27884 msgstr "Skryté"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27887 msgid "<No Documents Open>"
27888 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27891 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27892 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27895 msgid "View (Other Formats)|F"
27896 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27899 msgid "Update (Other Formats)|p"
27900 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27903 #, c-format
27904 msgid "View [%1$s]|V"
27905 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27908 #, c-format
27909 msgid "Update [%1$s]|U"
27910 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27913 msgid "No Custom Insets Defined!"
27914 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27917 msgid "<No Document Open>"
27918 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27921 msgid "Master Document"
27922 msgstr "Hlavný dokument"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27925 msgid "Open Navigator..."
27926 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27927
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27929 msgid "Other Lists"
27930 msgstr "Iné Listiny"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27933 msgid "<Empty Table of Contents>"
27934 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27937 msgid "Other Toolbars"
27938 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27941 msgid "No Branches Set for Document!"
27942 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27945 msgid "Index List|I"
27946 msgstr "Register"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27949 msgid "Index Entry|d"
27950 msgstr "Heslo Registra"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27953 #, c-format
27954 msgid "Index: %1$s"
27955 msgstr "Register(%1$s)"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27958 #, c-format
27959 msgid "Index Entry (%1$s)"
27960 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27963 msgid "No Citation in Scope!"
27964 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27967 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27968 msgid "No citations selected!"
27969 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27972 #, c-format
27973 msgid "Caption (%1$s)"
27974 msgstr "Popis (%1$s)"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27977 #, c-format
27978 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27979 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27982 #, c-format
27983 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27984 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
27987 msgid "No Action Defined!"
27988 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27991 msgid "Search"
27992 msgstr "Hľadať"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27995 msgid "Clear text"
27996 msgstr "Text vyprázdniť"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27999 #, c-format
28000 msgid "Export %1$s"
28001 msgstr "Exportovať %1$s"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28004 #, c-format
28005 msgid "Import %1$s"
28006 msgstr "Importovať %1$s"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28009 #, c-format
28010 msgid "Update %1$s"
28011 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28014 #, c-format
28015 msgid "View %1$s"
28016 msgstr "Zobraziť %1$s"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28019 msgid "space"
28020 msgstr "medzera"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28023 msgid ""
28024 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28025 "characters:\n"
28026 msgstr ""
28027 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28028 "týchto znakov:\n"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28031 msgid "Could not update TeX information"
28032 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28035 #, c-format
28036 msgid "The script `%1$s' failed."
28037 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28038
28039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28040 msgid "All Files "
28041 msgstr "Všetky súbory "
28042
28043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28044 msgid "Table of Contents"
28045 msgstr "Obsah"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28048 msgid "Equations"
28049 msgstr "Rovnice"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28052 msgid "Footnotes"
28053 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28056 msgid "Listings"
28057 msgstr "Výpisy"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28060 msgid "Index Entries"
28061 msgstr "Heslá Registier"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28064 msgid "Marginal notes"
28065 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28068 msgid "Nomenclature Entries"
28069 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28072 msgid "Notes"
28073 msgstr "Poznámky"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28076 msgid "Citations"
28077 msgstr "Citácie"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28080 msgid "Labels and References"
28081 msgstr "Značky a Referencie"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28084 msgid "Changes"
28085 msgstr "Zmeny"
28086
28087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28089 msgid ""
28090 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28091 "through LaTeX: "
28092 msgstr ""
28093 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28094 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28095
28096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28098 msgid "Problematic filename for DVI"
28099 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28100
28101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28103 msgid ""
28104 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28105 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28106 msgstr ""
28107 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28108 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28109
28110 #: src/insets/Inset.cpp:88
28111 msgid "Bibliography Entry"
28112 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28113
28114 #: src/insets/Inset.cpp:91
28115 msgid "TeX Code"
28116 msgstr "TeX kód"
28117
28118 #: src/insets/Inset.cpp:94
28119 msgid "Float"
28120 msgstr "Plávajúci objekt"
28121
28122 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28123 msgid "Box"
28124 msgstr "Rámik"
28125
28126 #: src/insets/Inset.cpp:114
28127 msgid "Horizontal Space"
28128 msgstr "Horizontálna medzera"
28129
28130 #: src/insets/Inset.cpp:118
28131 msgid "Info"
28132 msgstr "Info"
28133
28134 #: src/insets/Inset.cpp:163
28135 msgid "Horizontal Math Space"
28136 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28137
28138 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28139 msgid "Unknown Argument"
28140 msgstr "Neznámy argument"
28141
28142 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28143 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28144 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28145
28146 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28147 msgid "Keys must be unique!"
28148 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28149
28150 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28151 #, c-format
28152 msgid ""
28153 "The key %1$s already exists,\n"
28154 "it will be changed to %2$s."
28155 msgstr ""
28156 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28157 "bude zmenený na %2$s."
28158
28159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28160 #, c-format
28161 msgid ""
28162 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28163 "If you proceed, all of them will be opened."
28164 msgstr ""
28165 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28166 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28167
28168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28169 msgid "Open Databases?"
28170 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28171
28172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28173 msgid "&Proceed"
28174 msgstr "&Pokračovať"
28175
28176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28177 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28178 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28179
28180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28181 msgid "Databases:"
28182 msgstr "Databázy:"
28183
28184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28185 msgid "Style File:"
28186 msgstr "Súbor so štýlom:"
28187
28188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28189 msgid "Lists:"
28190 msgstr "Obsahuje:"
28191
28192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28193 msgid "included in TOC"
28194 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28195
28196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28197 msgid "Export Warning!"
28198 msgstr "Export-Varovanie!"
28199
28200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28201 msgid ""
28202 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28203 "BibTeX will be unable to find them."
28204 msgstr ""
28205 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28206 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28207
28208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28209 msgid ""
28210 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28211 "BibTeX will be unable to find it."
28212 msgstr ""
28213 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28214 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28215
28216 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28217 msgid "simple frame"
28218 msgstr "jednoduchý rám"
28219
28220 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28221 msgid "frameless"
28222 msgstr "Bez rámu"
28223
28224 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28225 msgid "simple frame, page breaks"
28226 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28227
28228 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28229 msgid "oval, thin"
28230 msgstr "oválny, tenký"
28231
28232 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28233 msgid "oval, thick"
28234 msgstr "oválny, tučný"
28235
28236 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28237 msgid "drop shadow"
28238 msgstr "s tieňom"
28239
28240 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28241 msgid "shaded background"
28242 msgstr "pozadie tieňované"
28243
28244 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28245 msgid "double frame"
28246 msgstr "dvojitý rám"
28247
28248 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28249 #, c-format
28250 msgid "%1$s (%2$s)"
28251 msgstr "%1$s (%2$s)"
28252
28253 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28254 #, c-format
28255 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28256 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28257
28258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28259 msgid "active"
28260 msgstr "aktívna"
28261
28262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28264 msgid "non-active"
28265 msgstr "ne-aktívna"
28266
28267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28268 #, c-format
28269 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28270 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28271
28272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28273 #, c-format
28274 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28275 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28276
28277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28278 msgid "Branch: "
28279 msgstr "Vetva: "
28280
28281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28282 msgid "Branch (child only): "
28283 msgstr "Vetva (len potomok): "
28284
28285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28286 msgid "Branch (master only): "
28287 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28288
28289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28290 msgid "Branch (undefined): "
28291 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28292
28293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28294 msgid "Undef: "
28295 msgstr "Nie def: "
28296
28297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28298 msgid "Branch state changes in master document"
28299 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28300
28301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28302 #, c-format
28303 msgid ""
28304 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28305 "sure to save the master."
28306 msgstr ""
28307 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28308 "dokument."
28309
28310 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28311 #, c-format
28312 msgid "Sub-%1$s"
28313 msgstr "Pod-%1$s"
28314
28315 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28316 msgid "No bibliography defined!"
28317 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28318
28319 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28320 msgid "LaTeX Command: "
28321 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28322
28323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28324 msgid "InsetCommand Error: "
28325 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28326
28327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28328 msgid "Incompatible command name."
28329 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28330
28331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28332 msgid "InsetCommandParams Error: "
28333 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28334
28335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28336 msgid "InsetCommandParams: "
28337 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28338
28339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28340 msgid "Unknown parameter name: "
28341 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28342
28343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28344 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28345 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28346
28347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28351 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28352 "%2$s."
28353 msgstr ""
28354 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28355 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28356 "%2$s."
28357
28358 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28359 #, c-format
28360 msgid "External template %1$s is not installed"
28361 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28362
28363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28364 msgid "float: "
28365 msgstr "plávajúci objekt: "
28366
28367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28368 #, c-format
28369 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28370 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28371
28372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28373 msgid "float"
28374 msgstr "plávajúci objekt"
28375
28376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28377 msgid "subfloat: "
28378 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28379
28380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28381 msgid " (sideways)"
28382 msgstr " (na bok)"
28383
28384 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28385 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28386 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28387
28388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28389 #, c-format
28390 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28391 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28392
28393 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28394 msgid "footnote"
28395 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28396
28397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28398 #, c-format
28399 msgid ""
28400 "Could not copy the file\n"
28401 "%1$s\n"
28402 "into the temporary directory."
28403 msgstr ""
28404 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28405 "%1$s\n"
28406 "do pomocného adresára."
28407
28408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28409 #, c-format
28410 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28411 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28412
28413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28414 #, c-format
28415 msgid "Graphics file: %1$s"
28416 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28417
28418 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28419 #, c-format
28420 msgid ""
28421 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28422 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28423 "%1$s."
28424 msgstr ""
28425 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28426 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28427 "%1$s."
28428
28429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28430 msgid "www"
28431 msgstr "www"
28432
28433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28434 msgid "email"
28435 msgstr "e-mail"
28436
28437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28438 msgid "file"
28439 msgstr "súbor"
28440
28441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28442 #, c-format
28443 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28444 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28445
28446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28447 msgid "Verbatim Input"
28448 msgstr "Doslovný vstup"
28449
28450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28451 msgid "Verbatim Input*"
28452 msgstr "Doslovný vstup*"
28453
28454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28455 msgid "Include (excluded)"
28456 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28457
28458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28459 msgid "Unknown"
28460 msgstr "Neznáme"
28461
28462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28464 msgid "Recursive input"
28465 msgstr "Rekurzívny vstup"
28466
28467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28469 #, c-format
28470 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28471 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28472
28473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "Could not load included file\n"
28477 "`%1$s'\n"
28478 "Please, check whether it actually exists."
28479 msgstr ""
28480 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28481 "`%1$s'\n"
28482 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28483
28484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28485 msgid "Missing included file"
28486 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28487
28488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28489 #, c-format
28490 msgid ""
28491 "Included file `%1$s'\n"
28492 "has textclass `%2$s'\n"
28493 "while parent file has textclass `%3$s'."
28494 msgstr ""
28495 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28496 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28497 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28498
28499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28500 msgid "Different textclasses"
28501 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28502
28503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28504 #, c-format
28505 msgid ""
28506 "Included file `%1$s'\n"
28507 "uses module `%2$s'\n"
28508 "which is not used in parent file."
28509 msgstr ""
28510 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28511 "používa modul `%2$s',\n"
28512 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28513
28514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28515 msgid "Module not found"
28516 msgstr "Modul nenájdený"
28517
28518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28519 #, c-format
28520 msgid ""
28521 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28522 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28523 msgstr ""
28524 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28525 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28526
28527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28528 msgid "Export failure"
28529 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28530
28531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28532 msgid "Unsupported Inclusion"
28533 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28534
28535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28536 #, c-format
28537 msgid ""
28538 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28539 "Offending file:\n"
28540 "%1$s"
28541 msgstr ""
28542 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28543 "Problematický súbor:\n"
28544 "%1$s"
28545
28546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28547 msgid "Index sorting failed"
28548 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28549
28550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28551 #, c-format
28552 msgid ""
28553 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28554 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28555 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28556 "explained in the User Guide."
28557 msgstr ""
28558 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28559 "so záznamom '%1$s'.\n"
28560 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28561 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28562
28563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28564 msgid "Index Entry"
28565 msgstr "Heslo Registra"
28566
28567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28568 msgid "unknown type!"
28569 msgstr "neznámy typ!"
28570
28571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28572 msgid "Unknown index type!"
28573 msgstr "Neznámy typ registra!"
28574
28575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28576 msgid "All indexes"
28577 msgstr "Všetky registre"
28578
28579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28580 msgid "subindex"
28581 msgstr "Pod-register"
28582
28583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28584 #, c-format
28585 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28586 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28587
28588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28589 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28590 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28591
28592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28594 msgid "undefined"
28595 msgstr "nedefinované"
28596
28597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28598 msgid "yes"
28599 msgstr "áno"
28600
28601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28602 msgid "no"
28603 msgstr "nie"
28604
28605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28606 msgid "No version control"
28607 msgstr "Bez kontroly verzií"
28608
28609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28610 msgid "Label names must be unique!"
28611 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28612
28613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28614 #, c-format
28615 msgid ""
28616 "The label %1$s already exists,\n"
28617 "it will be changed to %2$s."
28618 msgstr ""
28619 "Značka %1$s už existuje,\n"
28620 "bude premenované na %2$s."
28621
28622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28623 msgid "DUPLICATE: "
28624 msgstr "DUPLIKÁT: "
28625
28626 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28627 msgid "Horizontal line"
28628 msgstr "Horizontálna línia"
28629
28630 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28631 msgid "no more lstline delimiters available"
28632 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28633
28634 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28635 msgid "Running out of delimiters"
28636 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28637
28638 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28639 msgid ""
28640 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28641 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28642 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28643 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28644 "must investigate!"
28645 msgstr ""
28646 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28647 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28648 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28649 "pre oddeľovač.\n"
28650 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28651
28652 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28653 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28654 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28655
28656 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28657 #, c-format
28658 msgid ""
28659 "The following characters in one of the program listings are\n"
28660 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28661 "%1$s."
28662 msgstr ""
28663 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28664 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28665 "%1$s."
28666
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28668 msgid "A value is expected."
28669 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28670
28671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28677 msgid "Unbalanced braces!"
28678 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28679
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28681 msgid "Please specify true or false."
28682 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28683
28684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28685 msgid "Only true or false is allowed."
28686 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28687
28688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28689 msgid "Please specify an integer value."
28690 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28691
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28693 msgid "An integer is expected."
28694 msgstr "Očakáva sa číslo."
28695
28696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28697 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28698 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28699
28700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28701 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28702 msgstr "Neplatná dĺžka."
28703
28704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28705 #, c-format
28706 msgid "Please specify one of %1$s."
28707 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28708
28709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28710 #, c-format
28711 msgid "Try one of %1$s."
28712 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28713
28714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28715 #, c-format
28716 msgid "I guess you mean %1$s."
28717 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28718
28719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28720 #, c-format
28721 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28722 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28723
28724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28725 #, c-format
28726 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28727 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28728
28729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28730 msgid ""
28731 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28732 msgstr ""
28733 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28734 "spôsob"
28735
28736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28737 msgid ""
28738 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28739 "trblTRBL"
28740 msgstr ""
28741 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28742 "podmnožinu z trblTRBL"
28743
28744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28745 msgid ""
28746 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28747 "right, bottom left and top left corner."
28748 msgstr ""
28749 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28750 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28751
28752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28753 msgid "Enter something like \\color{white}"
28754 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28755
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28757 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28758 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28759
28760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28761 msgid "auto, last or a number"
28762 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28763
28764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28765 msgid ""
28766 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28768 "defining a listing inset)"
28769 msgstr ""
28770 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28771 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28772 "výpisu programu)"
28773
28774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28775 msgid ""
28776 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28777 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28778 "a listing inset)"
28779 msgstr ""
28780 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28781 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28782 "výpisu zdrojového kódu)"
28783
28784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28785 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28786 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28787
28788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28789 #, c-format
28790 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28791 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28792
28793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28794 #, c-format
28795 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28796 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28797
28798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28799 #, c-format
28800 msgid "Parameter %1$s: "
28801 msgstr "Parameter %1$s: "
28802
28803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28804 #, c-format
28805 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28806 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28807
28808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28809 #, c-format
28810 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28811 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28812
28813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28814 msgid "New Page"
28815 msgstr "Nová stránka"
28816
28817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28818 msgid "Page Break"
28819 msgstr "Zalomenie strany"
28820
28821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28822 msgid "Clear Page"
28823 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28824
28825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28826 msgid "Clear Double Page"
28827 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28828
28829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28830 msgid "Nom: "
28831 msgstr "Nom: "
28832
28833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28834 msgid "Nomenclature Symbol: "
28835 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28836
28837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28838 msgid "Description: "
28839 msgstr "Opis: "
28840
28841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28842 msgid "Sorting: "
28843 msgstr "Triedenie: "
28844
28845 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28846 msgid "note"
28847 msgstr "poznámka"
28848
28849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28850 msgid "Phantom"
28851 msgstr "Fantóm"
28852
28853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28854 msgid "HPhantom"
28855 msgstr "HFantóm"
28856
28857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28858 msgid "VPhantom"
28859 msgstr "VFantóm"
28860
28861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28862 msgid "phantom"
28863 msgstr "fantóm"
28864
28865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28866 msgid "hphantom"
28867 msgstr "hfantóm"
28868
28869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28870 msgid "vphantom"
28871 msgstr "vfantóm"
28872
28873 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28874 msgid "BROKEN: "
28875 msgstr "NEPLATNÝ: "
28876
28877 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28878 msgid "Ref: "
28879 msgstr "Ref: "
28880
28881 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28882 msgid "Equation"
28883 msgstr "Rovnica"
28884
28885 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28886 msgid "EqRef: "
28887 msgstr "EqRef: "
28888
28889 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28890 msgid "Page Number"
28891 msgstr "Číslo strany"
28892
28893 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28894 msgid "Page: "
28895 msgstr "Strana: "
28896
28897 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28898 msgid "Textual Page Number"
28899 msgstr "Textové číslo strany"
28900
28901 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28902 msgid "TextPage: "
28903 msgstr "TextStrana: "
28904
28905 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28906 msgid "Standard+Textual Page"
28907 msgstr "Štandard+Textová strana"
28908
28909 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28910 msgid "Ref+Text: "
28911 msgstr "Ref+Text: "
28912
28913 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28914 msgid "Formatted"
28915 msgstr "Formátované"
28916
28917 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28918 msgid "Format: "
28919 msgstr "Formát: "
28920
28921 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28922 msgid "Reference to Name"
28923 msgstr "Referencia na Meno"
28924
28925 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28926 msgid "NameRef:"
28927 msgstr "MenoRef:"
28928
28929 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28930 msgid "subscript"
28931 msgstr "dolný index"
28932
28933 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28934 msgid "superscript"
28935 msgstr "horný index"
28936
28937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28938 msgid "Protected Space"
28939 msgstr "Chránená Medzera"
28940
28941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28942 msgid "Quad Space"
28943 msgstr "Quad medzera"
28944
28945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28946 msgid "Double Quad Space"
28947 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28948
28949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28950 msgid "Enspace"
28951 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28952
28953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28954 msgid "Enskip"
28955 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28956
28957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28958 msgid "Protected Horizontal Fill"
28959 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28960
28961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28962 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28963 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28964
28965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28966 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28967 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28968
28969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28970 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28971 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28972
28973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28974 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28975 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28976
28977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28978 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28979 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28980
28981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28982 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28983 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28984
28985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28986 #, c-format
28987 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28988 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28989
28990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28991 #, c-format
28992 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28993 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28994
28995 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28996 msgid "List of Listings"
28997 msgstr "Zoznam Výpisov"
28998
28999 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29000 msgid "Unknown TOC type"
29001 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29002
29003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29004 msgid "Selections not supported."
29005 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29006
29007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29008 msgid "Multi-column in current or destination column."
29009 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29010
29011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29012 msgid "Multi-row in current or destination row."
29013 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29014
29015 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29016 msgid "Selection size should match clipboard content."
29017 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29018
29019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29020 msgid "wrap: "
29021 msgstr "obtekanie: "
29022
29023 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29024 msgid "wrap"
29025 msgstr "obtekanie"
29026
29027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29028 msgid "Not shown."
29029 msgstr "Neukázané."
29030
29031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29032 msgid "Loading..."
29033 msgstr "Načítavam..."
29034
29035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29036 msgid "Converting to loadable format..."
29037 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29038
29039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29040 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29041 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29042
29043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29044 msgid "Scaling etc..."
29045 msgstr "Zmena mierky atď..."
29046
29047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29048 msgid "Ready to display"
29049 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29050
29051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29052 msgid "No file found!"
29053 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29054
29055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29056 msgid "Error converting to loadable format"
29057 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29058
29059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29060 msgid "Error loading file into memory"
29061 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29062
29063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29064 msgid "Error generating the pixmap"
29065 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29066
29067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29068 msgid "No image"
29069 msgstr "Bez obrázku"
29070
29071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29072 msgid "Preview loading"
29073 msgstr "Nahranie náhľadu"
29074
29075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29076 msgid "Preview ready"
29077 msgstr "Náhľad prichystaný"
29078
29079 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29080 msgid "Preview failed"
29081 msgstr "Náhľad zlyhal"
29082
29083 #: src/lengthcommon.cpp:44
29084 msgid "cc[[unit of measure]]"
29085 msgstr "cc"
29086
29087 #: src/lengthcommon.cpp:44
29088 msgid "dd"
29089 msgstr "dd"
29090
29091 #: src/lengthcommon.cpp:44
29092 msgid "em"
29093 msgstr "em"
29094
29095 #: src/lengthcommon.cpp:45
29096 msgid "ex"
29097 msgstr "ex"
29098
29099 #: src/lengthcommon.cpp:45
29100 msgid "mu[[unit of measure]]"
29101 msgstr "mu"
29102
29103 #: src/lengthcommon.cpp:45
29104 msgid "pc"
29105 msgstr "pc"
29106
29107 #: src/lengthcommon.cpp:46
29108 msgid "pt"
29109 msgstr "pt"
29110
29111 #: src/lengthcommon.cpp:46
29112 msgid "sp"
29113 msgstr "sp"
29114
29115 #: src/lengthcommon.cpp:46
29116 msgid "Text Width %"
29117 msgstr "Šírka textu %"
29118
29119 #: src/lengthcommon.cpp:47
29120 msgid "Column Width %"
29121 msgstr "Šírka stĺpca %"
29122
29123 #: src/lengthcommon.cpp:47
29124 msgid "Page Width %"
29125 msgstr "Šírka Stránky %"
29126
29127 #: src/lengthcommon.cpp:47
29128 msgid "Line Width %"
29129 msgstr "Šírka Riadku %"
29130
29131 #: src/lengthcommon.cpp:48
29132 msgid "Text Height %"
29133 msgstr "Výška textu %"
29134
29135 #: src/lengthcommon.cpp:48
29136 msgid "Page Height %"
29137 msgstr "Výška Stránky %"
29138
29139 #: src/lyxfind.cpp:128
29140 msgid "Search error"
29141 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29142
29143 #: src/lyxfind.cpp:128
29144 msgid "Search string is empty"
29145 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29146
29147 #: src/lyxfind.cpp:370
29148 msgid "String found."
29149 msgstr "Reťazec nájdený."
29150
29151 #: src/lyxfind.cpp:372
29152 msgid "String has been replaced."
29153 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29154
29155 #: src/lyxfind.cpp:375
29156 #, c-format
29157 msgid "%1$d strings have been replaced."
29158 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29159
29160 #: src/lyxfind.cpp:1470
29161 msgid "Invalid regular expression!"
29162 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29163
29164 #: src/lyxfind.cpp:1475
29165 msgid "Match not found!"
29166 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29167
29168 #: src/lyxfind.cpp:1479
29169 msgid "Match found!"
29170 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29171
29172 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29173 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29174 #, c-format
29175 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29176 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29177
29178 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29179 #, c-format
29180 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29181 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29182
29183 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29184 #, c-format
29185 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29186 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29187
29188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29189 msgid "Cursor not in table"
29190 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29191
29192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29193 msgid "Only one row"
29194 msgstr "Len jeden riadok"
29195
29196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29197 msgid "Only one column"
29198 msgstr "Len jeden stĺpec"
29199
29200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29201 msgid "No hline to delete"
29202 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29203
29204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29205 msgid "No vline to delete"
29206 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29207
29208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29209 #, c-format
29210 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29211 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29212
29213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29214 msgid "Bad math environment"
29215 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29216
29217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29218 msgid ""
29219 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29220 "Change the math formula type and try again."
29221 msgstr ""
29222 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29223 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29224
29225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29226 msgid "No number"
29227 msgstr "Bez čísla"
29228
29229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29230 #, c-format
29231 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29232 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29233
29234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29235 #, c-format
29236 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29237 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29238
29239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29240 #, c-format
29241 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29242 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29243
29244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29246 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29247 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29248
29249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29250 msgid "create new math text environment ($...$)"
29251 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29252
29253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29254 msgid "entered math text mode (textrm)"
29255 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29256
29257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29258 msgid "Regular expression editor mode"
29259 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29260
29261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29262 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29263 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29264
29265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29266 msgid "Standard[[mathref]]"
29267 msgstr "Štandardné"
29268
29269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29270 msgid "PrettyRef"
29271 msgstr "PeknýOdkaz"
29272
29273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29274 msgid "FormatRef: "
29275 msgstr "FormatRef: "
29276
29277 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29278 #, c-format
29279 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29280 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29281
29282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29283 msgid "optional"
29284 msgstr "nepovinné"
29285
29286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29287 msgid "math macro"
29288 msgstr "mat. makro"
29289
29290 #: src/output.cpp:37
29291 #, c-format
29292 msgid ""
29293 "Could not open the specified document\n"
29294 "%1$s."
29295 msgstr ""
29296 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29297 "%1$s."
29298
29299 #: src/output_plaintext.cpp:144
29300 msgid "Abstract: "
29301 msgstr "Súhrn: "
29302
29303 #: src/output_plaintext.cpp:156
29304 msgid "References: "
29305 msgstr "Referencie: "
29306
29307 #: src/support/Package.cpp:502
29308 msgid "LyX binary not found"
29309 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29310
29311 #: src/support/Package.cpp:503
29312 #, c-format
29313 msgid ""
29314 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29315 msgstr ""
29316 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29317 "%1$s"
29318
29319 #: src/support/Package.cpp:622
29320 #, c-format
29321 msgid ""
29322 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29323 "\t%1$s\n"
29324 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29325 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29326 msgstr ""
29327 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29328 "\t%1$s\n"
29329 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29330 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29331
29332 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29333 msgid "File not found"
29334 msgstr "Súbor nenájdený"
29335
29336 #: src/support/Package.cpp:692
29337 #, c-format
29338 msgid ""
29339 "Invalid %1$s switch.\n"
29340 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29341 msgstr ""
29342 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29343 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29344
29345 #: src/support/Package.cpp:719
29346 #, c-format
29347 msgid ""
29348 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29349 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29350 msgstr ""
29351 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29352 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29353
29354 #: src/support/Package.cpp:743
29355 #, c-format
29356 msgid ""
29357 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29358 "%2$s is not a directory."
29359 msgstr ""
29360 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29361 "%2$s nie je adresár."
29362
29363 #: src/support/Package.cpp:745
29364 msgid "Directory not found"
29365 msgstr "Adresár nenájdený"
29366
29367 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29368 #, c-format
29369 msgid ""
29370 "The command\n"
29371 "%1$s\n"
29372 "has not yet completed.\n"
29373 "\n"
29374 "Do you want to stop it?"
29375 msgstr ""
29376 "Príkaz\n"
29377 "%1$s\n"
29378 "ešte nedokončil.\n"
29379 "\n"
29380 "Chcete ho zastaviť ?"
29381
29382 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29383 msgid "Stop command?"
29384 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29385
29386 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29387 msgid "&Stop it"
29388 msgstr "Za&staviť"
29389
29390 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29391 msgid "Let it &run"
29392 msgstr "Nech &beží ďalej"
29393
29394 #: src/support/debug.cpp:42
29395 msgid "No debugging messages"
29396 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29397
29398 #: src/support/debug.cpp:43
29399 msgid "General information"
29400 msgstr "Všeobecné informácie"
29401
29402 #: src/support/debug.cpp:44
29403 msgid "Program initialisation"
29404 msgstr "Inicializácia programu"
29405
29406 #: src/support/debug.cpp:45
29407 msgid "Keyboard events handling"
29408 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29409
29410 #: src/support/debug.cpp:46
29411 msgid "GUI handling"
29412 msgstr "Spravovanie GUI"
29413
29414 #: src/support/debug.cpp:47
29415 msgid "Lyxlex grammar parser"
29416 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29417
29418 #: src/support/debug.cpp:48
29419 msgid "Configuration files reading"
29420 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29421
29422 #: src/support/debug.cpp:49
29423 msgid "Custom keyboard definition"
29424 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29425
29426 #: src/support/debug.cpp:50
29427 msgid "LaTeX generation/execution"
29428 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29429
29430 #: src/support/debug.cpp:51
29431 msgid "Math editor"
29432 msgstr "Editor matematiky"
29433
29434 #: src/support/debug.cpp:52
29435 msgid "Font handling"
29436 msgstr "Manipulácia s písmom"
29437
29438 #: src/support/debug.cpp:53
29439 msgid "Textclass files reading"
29440 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29441
29442 #: src/support/debug.cpp:54
29443 msgid "Version control"
29444 msgstr "Kontrola verzií"
29445
29446 #: src/support/debug.cpp:55
29447 msgid "External control interface"
29448 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29449
29450 #: src/support/debug.cpp:56
29451 msgid "Undo/Redo mechanism"
29452 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29453
29454 #: src/support/debug.cpp:57
29455 msgid "User commands"
29456 msgstr "Používateľské príkazy"
29457
29458 #: src/support/debug.cpp:58
29459 msgid "The LyX Lexer"
29460 msgstr "LyX Lexer"
29461
29462 #: src/support/debug.cpp:59
29463 msgid "Dependency information"
29464 msgstr "Informácie o závislostiach"
29465
29466 #: src/support/debug.cpp:60
29467 msgid "LyX Insets"
29468 msgstr "LyX vložky"
29469
29470 #: src/support/debug.cpp:61
29471 msgid "Files used by LyX"
29472 msgstr "Súbory používané LyXom"
29473
29474 #: src/support/debug.cpp:62
29475 msgid "Workarea events"
29476 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29477
29478 #: src/support/debug.cpp:63
29479 msgid "Insettext/tabular messages"
29480 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29481
29482 #: src/support/debug.cpp:64
29483 msgid "Graphics conversion and loading"
29484 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29485
29486 #: src/support/debug.cpp:65
29487 msgid "Change tracking"
29488 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29489
29490 #: src/support/debug.cpp:66
29491 msgid "External template/inset messages"
29492 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29493
29494 #: src/support/debug.cpp:67
29495 msgid "RowPainter profiling"
29496 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29497
29498 #: src/support/debug.cpp:68
29499 msgid "Scrolling debugging"
29500 msgstr "ladenie rolovania"
29501
29502 #: src/support/debug.cpp:69
29503 msgid "Math macros"
29504 msgstr "mat. makrá"
29505
29506 #: src/support/debug.cpp:70
29507 msgid "RTL/Bidi"
29508 msgstr "RTL/Bidi"
29509
29510 #: src/support/debug.cpp:71
29511 msgid "Locale/Internationalisation"
29512 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29513
29514 #: src/support/debug.cpp:72
29515 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29516 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29517
29518 #: src/support/debug.cpp:73
29519 msgid "Find and replace mechanism"
29520 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29521
29522 #: src/support/debug.cpp:74
29523 msgid "Developers' general debug messages"
29524 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29525
29526 #: src/support/debug.cpp:75
29527 msgid "All debugging messages"
29528 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29529
29530 #: src/support/debug.cpp:154
29531 #, c-format
29532 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29533 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29534
29535 #: src/support/lassert.cpp:52
29536 #, c-format
29537 msgid ""
29538 "Assertion %1$s violated in\n"
29539 "file: %2$s, line: %3$s"
29540 msgstr ""
29541 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29542 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29543
29544 #: src/support/lassert.cpp:62
29545 msgid ""
29546 "It should be safe to continue, but you\n"
29547 "may wish to save your work and restart LyX."
29548 msgstr ""
29549 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29550 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29551
29552 #: src/support/lassert.cpp:65
29553 msgid "Warning!"
29554 msgstr "Varovanie!"
29555
29556 #: src/support/lassert.cpp:72
29557 msgid ""
29558 "There has been an error with this document.\n"
29559 "LyX will attempt to close it safely."
29560 msgstr ""
29561 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29562 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29563
29564 #: src/support/lassert.cpp:75
29565 msgid "Buffer Error!"
29566 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29567
29568 #: src/support/lassert.cpp:82
29569 msgid ""
29570 "LyX has encountered an application error\n"
29571 "and will now shut down."
29572 msgstr ""
29573 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29574 "a ukončí prevádzku."
29575
29576 #: src/support/lassert.cpp:85
29577 msgid "Fatal Exception!"
29578 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29579
29580 #: src/support/os_win32.cpp:482
29581 msgid "System file not found"
29582 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29583
29584 #: src/support/os_win32.cpp:483
29585 msgid ""
29586 "Unable to load shfolder.dll\n"
29587 "Please install."
29588 msgstr ""
29589 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29590 "Prosím inštalujte."
29591
29592 #: src/support/os_win32.cpp:488
29593 msgid "System function not found"
29594 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29595
29596 #: src/support/os_win32.cpp:489
29597 msgid ""
29598 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29599 "Don't know how to proceed. Sorry."
29600 msgstr ""
29601 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29602 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29603
29604 #: src/support/userinfo.cpp:45
29605 msgid "Unknown user"
29606 msgstr "Neznámy používateľ"
29607
29608 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29609 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
29610
29611 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29612 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
29613
29614 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29615 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29616
29617 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29618 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29619
29620 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29621 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29622
29623 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29624 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29625
29626 #~ msgid "Split Environment|l"
29627 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29628
29629 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29630 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29631
29632 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29633 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29634
29635 #~ msgid "&Down"
29636 #~ msgstr "Nado&l"
29637
29638 #~ msgid "report (R Journal)"
29639 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29640
29641 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29642 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29643
29644 #~ msgid "Alternative theorem string"
29645 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29646
29647 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29648 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29649
29650 #~ msgid "Default Format"
29651 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29652
29653 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29654 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29655
29656 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29657 #~ msgstr "sk"
29658
29659 #~ msgid "Multilingual captions"
29660 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29661
29662 #~ msgid "Scrap"
29663 #~ msgstr "Odpad"
29664
29665 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29666 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29667
29668 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29669 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29670
29671 #~ msgid "End Multiple Columns"
29672 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29673
29674 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29675 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29676
29677 #~ msgid "Key Words."
29678 #~ msgstr "Heslá."
29679
29680 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29681 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29682
29683 #~ msgid "HTML Text|H"
29684 #~ msgstr "HTML Text|H"
29685
29686 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29687 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29688
29689 #~ msgid "Buffer error"
29690 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29691
29692 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29693 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29694
29695 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29696 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29697
29698 #~ msgid "Invalid cursor!"
29699 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29700
29701 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29702 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29703
29704 #~ msgid "Invalid position."
29705 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29706
29707 #~ msgid "Invalid position"
29708 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29709
29710 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29711 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29712
29713 #~ msgid "Application error."
29714 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29715
29716 #~ msgid "No Gui Application."
29717 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29718
29719 #~ msgid "Package not initialized."
29720 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29721
29722 #~ msgid "Memory problem"
29723 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29724
29725 #~ msgid "&First:"
29726 #~ msgstr "&Prvá:"
29727
29728 #~ msgid "Missing filename after format"
29729 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29730
29731 #~ msgid "List of Graphics"
29732 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29733
29734 #~ msgid "List of Equations"
29735 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29736
29737 #~ msgid "List of Footnotes"
29738 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29739
29740 #~ msgid "List of Index Entries"
29741 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29742
29743 #~ msgid "List of Marginal notes"
29744 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29745
29746 #~ msgid "List of Notes"
29747 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29748
29749 #~ msgid "List of Citations"
29750 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29751
29752 #~ msgid "List of Branches"
29753 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29754
29755 #~ msgid "List of Changes"
29756 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29757
29758 #~ msgid "elsewhere"
29759 #~ msgstr "inde"
29760
29761 #~ msgid "BeginFrame"
29762 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29763
29764 #~ msgid "Deprecated Styles"
29765 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29766
29767 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29768 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29769
29770 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29771 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29772
29773 #~ msgid "EndFrame"
29774 #~ msgstr "KoniecRámu"
29775
29776 #~ msgid "________________________________"
29777 #~ msgstr "________________________________"
29778
29779 #~ msgid "Automatic help"
29780 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29781
29782 #~ msgid "Session"
29783 #~ msgstr "Sedenie"
29784
29785 #~ msgid "Documents"
29786 #~ msgstr "Dokumenty"
29787
29788 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29789 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29790
29791 #~ msgid "Use ams&math package"
29792 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29793
29794 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29795 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29796
29797 #~ msgid "Use amssymb package"
29798 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29799
29800 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29801 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29802
29803 #~ msgid "Use cancel package"
29804 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29805
29806 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29807 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29808
29809 #~ msgid "Use &esint package"
29810 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29811
29812 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29813 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29814
29815 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29816 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29817
29818 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29819 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29820
29821 #~ msgid "Use mathtools package"
29822 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29823
29824 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29825 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29826
29827 #~ msgid "Use mh&chem package"
29828 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29829
29830 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29831 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29832
29833 #~ msgid "Use stackrel package"
29834 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29835
29836 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29837 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29838
29839 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29840 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29841
29842 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29843 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29844
29845 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29846 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29847
29848 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29849 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29850
29851 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29852 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29853
29854 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29855 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29856
29857 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29858 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29859
29860 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29861 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29862
29863 #~ msgid "Close Section"
29864 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29865
29866 #~ msgid ""
29867 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29868 #~ "actually to print."
29869 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29870
29871 #~ msgid "Maintext"
29872 #~ msgstr "Hlavný text"
29873
29874 #~ msgid "institute mark"
29875 #~ msgstr "znak inštitútu"
29876
29877 #~ msgid "Make letter title"
29878 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29879
29880 #~ msgid "Settings...|s"
29881 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29882
29883 #~ msgid "Initial Option"
29884 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29885
29886 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29887 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29888
29889 #~ msgid "Settings...|g"
29890 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29891
29892 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29893 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29894
29895 #~ msgid "AMS arrows"
29896 #~ msgstr "AMS šípky"
29897
29898 #~ msgid "AMS relations"
29899 #~ msgstr "AMS relácie"
29900
29901 #~ msgid "AMS operators"
29902 #~ msgstr "AMS operátory"
29903
29904 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29905 #~ msgstr "AMS rôzne"
29906
29907 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29908 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29909
29910 #~ msgid "AMS Arrows"
29911 #~ msgstr "AMS Šípky"
29912
29913 #~ msgid "AMS Relations"
29914 #~ msgstr "AMS Relácie"
29915
29916 #~ msgid "AMS Operators"
29917 #~ msgstr "AMS Operátory"
29918
29919 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29920 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29921
29922 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29923 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29924
29925 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29926 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29927
29928 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29929 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29930
29931 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29932 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29933
29934 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29935 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29936
29937 #~ msgid "Fig. ---"
29938 #~ msgstr "Obr. ---"
29939
29940 #~ msgid "CenteredCaption"
29941 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29942
29943 #~ msgid "Senseless!"
29944 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29945
29946 #~ msgid "Table Caption"
29947 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29948
29949 #~ msgid "Captionabove"
29950 #~ msgstr "Popis hore"
29951
29952 #~ msgid "Captionbelow"
29953 #~ msgstr "Popis dole"
29954
29955 #~ msgid "Multilingual caption:"
29956 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29957
29958 #~ msgid "article (APA6)"
29959 #~ msgstr "článok (APA6)"
29960
29961 #~ msgid "Block:  "
29962 #~ msgstr "Blok:"
29963
29964 #~ msgid "Mini template for this List"
29965 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29966
29967 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29968 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29969
29970 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29971 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29972
29973 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29974 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29975
29976 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29977 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29978
29979 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29980 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29981
29982 #~ msgid "Computing Review Categories"
29983 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29984
29985 #~ msgid "Noweb Article"
29986 #~ msgstr "Noweb článok"
29987
29988 #~ msgid "Noweb Book"
29989 #~ msgstr "Noweb kniha"
29990
29991 #~ msgid "Noweb Report"
29992 #~ msgstr "Noweb referát"
29993
29994 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29995 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29996
29997 #~ msgid "Footnote Option"
29998 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29999
30000 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30001 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30002
30003 #~ msgid "Optional argument for author"
30004 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30005
30006 #~ msgid "RomanList Option"
30007 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30008
30009 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30010 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30011
30012 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30013 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30014
30015 #~ msgid "Columns Options"
30016 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30017
30018 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30019 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30020
30021 #~ msgid "Institute mark"
30022 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30023
30024 #~ msgid "Appendix Title"
30025 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30026
30027 #~ msgid "Biography Photo"
30028 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30029
30030 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30031 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30032
30033 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30034 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30035
30036 #~ msgid "Entry Option"
30037 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30038
30039 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30040 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30041
30042 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30043 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30044
30045 #~ msgid "Space"
30046 #~ msgstr "Medzera"
30047
30048 #~ msgid "Space:"
30049 #~ msgstr "Medzera:"
30050
30051 #~ msgid "Computer:"
30052 #~ msgstr "Počítač:"
30053
30054 # Napríklad krátky titul
30055 #~ msgid "opt"
30056 #~ msgstr "argument"
30057
30058 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30059 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30060
30061 #~ msgid "Braille Manual|B"
30062 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30063
30064 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30065 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30066
30067 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30068 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30069
30070 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30071 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30072
30073 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30074 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30075
30076 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30077 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30078
30079 #~ msgid "View Outline|u"
30080 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30081
30082 #~ msgid ""
30083 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30084 #~ msgstr ""
30085 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30086 #~ "aktívnom okne"
30087
30088 #~ msgid ""
30089 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30090 #~ "window: "
30091 #~ msgstr ""
30092 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30093 #~ "okne: "
30094
30095 #~ msgid ""
30096 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30097 #~ "active window: "
30098 #~ msgstr ""
30099 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30100 #~ "aktívnom okne: "
30101
30102 #~ msgid ""
30103 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30104 #~ msgstr ""
30105 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30106 #~ "okne: "
30107
30108 #~ msgid "%1$s%2$s"
30109 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30110
30111 #~ msgid " (unknown)"
30112 #~ msgstr " (neznáme)"
30113
30114 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30115 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30116
30117 #~ msgid "Utopia"
30118 #~ msgstr "Utopia"
30119
30120 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30121 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30122
30123 #~ msgid "LatinOn"
30124 #~ msgstr "LatinOn"
30125
30126 #~ msgid "Latin on"
30127 #~ msgstr "Latin on"
30128
30129 #~ msgid "LatinOff"
30130 #~ msgstr "LatinOff"
30131
30132 #~ msgid "Latin off"
30133 #~ msgstr "Latin off"
30134
30135 #~ msgid "Table w&idth:"
30136 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30137
30138 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30139 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30140
30141 #~ msgid "Rotate table"
30142 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30143
30144 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30145 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30146
30147 #~ msgid "Rotate cell"
30148 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30149
30150 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30151 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30152
30153 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30154 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30155
30156 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30157 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30158
30159 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30160 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30161
30162 #~ msgid "MM"
30163 #~ msgstr "MM"
30164
30165 #~ msgid "MMMMM"
30166 #~ msgstr "MMMMM"
30167
30168 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30169 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30170
30171 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30172 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30173
30174 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30175 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30176
30177 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30178 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30179
30180 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30181 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30182
30183 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30184 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30185
30186 #~ msgid "Example \\theexample"
30187 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30188
30189 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30190 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30191
30192 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30193 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30194
30195 #~ msgid "Remark \\theremark"
30196 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30197
30198 #~ msgid "Case \\thecase"
30199 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30200
30201 #~ msgid "Question \\thequestion"
30202 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30203
30204 #~ msgid "Note \\thenote"
30205 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30206
30207 #~ msgid "&Output Format:"
30208 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30209
30210 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30211 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30212
30213 #~ msgid "Specify the default paper size."
30214 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30215
30216 #~ msgid "&New:"
30217 #~ msgstr "&Nové:"
30218
30219 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30220 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30221
30222 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30223 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30224
30225 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30226 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30227
30228 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30229 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30230
30231 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30232 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30233
30234 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30235 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30236
30237 #~ msgid "HTML|H"
30238 #~ msgstr "HTML"
30239
30240 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30241 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30242
30243 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30244 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30245
30246 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30247 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30248
30249 #~ msgid "branch"
30250 #~ msgstr "vetva"
30251
30252 #~ msgid ""
30253 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30254 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30255 #~ msgstr ""
30256 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30257 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30258
30259 #~ msgid "\\thesol"
30260 #~ msgstr "\\thesol"
30261
30262 #~ msgid "at Address"
30263 #~ msgstr "na Adrese"
30264
30265 #~ msgid "at address"
30266 #~ msgstr "na adrese"
30267
30268 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30269 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30270
30271 #~ msgid "MiniTOC"
30272 #~ msgstr "Mini obsah"
30273
30274 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30275 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30276
30277 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30278 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30279
30280 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30281 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30282
30283 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30284 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30285
30286 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30287 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30288
30289 #~ msgid "Motto"
30290 #~ msgstr "Motto"
30291
30292 #~ msgid "Claim "
30293 #~ msgstr "Nárok "
30294
30295 #~ msgid "Preface:"
30296 #~ msgstr "Predslov:"
30297
30298 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30299 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30300
30301 #~ msgid "Step"
30302 #~ msgstr "Krok"
30303
30304 #~ msgid "Step \\thestep."
30305 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30306
30307 #~ msgid "Appendices Section"
30308 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30309
30310 #~ msgid "--- Appendices ---"
30311 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30312
30313 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30314 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30315
30316 #~ msgid ""
30317 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30318 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30319 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30320 #~ msgstr ""
30321 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30322 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30323 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30324
30325 #~ msgid "List of %1$s"
30326 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30327
30328 #~ msgid "Edit"
30329 #~ msgstr "Upraviť"
30330
30331 #~ msgid "Layout|L"
30332 #~ msgstr "Schéma"
30333
30334 #~ msgid "Documents|D"
30335 #~ msgstr "Dokumenty"
30336
30337 #~ msgid "New from Template...|T"
30338 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30339
30340 #~ msgid "Revert|R"
30341 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30342
30343 #~ msgid "Custom...|C"
30344 #~ msgstr "Vlastné..."
30345
30346 #~ msgid "Redo|d"
30347 #~ msgstr "Opakovať|O"
30348
30349 #~ msgid "Cut|C"
30350 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30351
30352 #~ msgid "Paste|a"
30353 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30354
30355 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30356 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30357
30358 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30359 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30360
30361 #~ msgid "Tabular|T"
30362 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30363
30364 #~ msgid "Thesaurus..."
30365 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30366
30367 #~ msgid "Statistics...|i"
30368 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30369
30370 #~ msgid "Change Tracking|g"
30371 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30372
30373 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30374 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30375
30376 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30377 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30378
30379 #~ msgid "Line Bottom|B"
30380 #~ msgstr "Čiara dole"
30381
30382 #~ msgid "Line Left|L"
30383 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30384
30385 #~ msgid "Line Right|R"
30386 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30387
30388 #~ msgid "Alignment|i"
30389 #~ msgstr "Zarovnanie"
30390
30391 #~ msgid "Delete Row|w"
30392 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30393
30394 #~ msgid "Copy Row"
30395 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30396
30397 #~ msgid "Swap Rows"
30398 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30399
30400 #~ msgid "Delete Column|D"
30401 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30402
30403 #~ msgid "Copy Column"
30404 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30405
30406 #~ msgid "Swap Columns"
30407 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30408
30409 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30410 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30411
30412 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30413 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30414
30415 #~ msgid "Alignment|A"
30416 #~ msgstr "Zarovnanie"
30417
30418 #~ msgid "Add Row|R"
30419 #~ msgstr "Pridať riadok"
30420
30421 #~ msgid "Add Column|C"
30422 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30423
30424 #~ msgid "Octave"
30425 #~ msgstr "Octave"
30426
30427 #~ msgid "Maxima"
30428 #~ msgstr "Maxima"
30429
30430 #~ msgid "Mathematica"
30431 #~ msgstr "Mathematica"
30432
30433 #~ msgid "Maple, simplify"
30434 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30435
30436 #~ msgid "Maple, factor"
30437 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30438
30439 #~ msgid "Maple, evalm"
30440 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30441
30442 #~ msgid "Maple, evalf"
30443 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30444
30445 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30446 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30447
30448 #~ msgid "Align Environment|A"
30449 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30450
30451 #~ msgid "AlignAt Environment"
30452 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30453
30454 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30455 #~ msgstr "Falign prostredie"
30456
30457 #~ msgid "Multline Environment"
30458 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30459
30460 #~ msgid "Special Character|S"
30461 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30462
30463 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30464 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30465
30466 #~ msgid "Index Entry|I"
30467 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30468
30469 #~ msgid "URL...|U"
30470 #~ msgstr "URL...|U"
30471
30472 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30473 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30474
30475 #~ msgid "TeX Code|T"
30476 #~ msgstr "TeX Kód"
30477
30478 #~ msgid "Minipage|p"
30479 #~ msgstr "Minipage"
30480
30481 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30482 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30483
30484 #~ msgid "Floats|a"
30485 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30486
30487 #~ msgid "Include File...|d"
30488 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30489
30490 #~ msgid "Insert File|e"
30491 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30492
30493 #~ msgid "External Material...|x"
30494 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30495
30496 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30497 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30498
30499 #~ msgid "Protected Space|r"
30500 #~ msgstr "Chránená medzera"
30501
30502 #~ msgid "Vertical Space..."
30503 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30504
30505 #~ msgid "Line Break|L"
30506 #~ msgstr "Zlom riadku"
30507
30508 #~ msgid "Protected Dash|D"
30509 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30510
30511 #~ msgid "Single Quote|Q"
30512 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30513
30514 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30515 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30516
30517 #~ msgid "Horizontal Line"
30518 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30519
30520 #~ msgid "Font Change|o"
30521 #~ msgstr "Zmena písma"
30522
30523 #~ msgid "Math Normal Font"
30524 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30525
30526 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30527 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30528
30529 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30530 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30531
30532 #~ msgid "Math Roman Family"
30533 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30534
30535 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30536 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30537
30538 #~ msgid "Math Bold Series"
30539 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30540
30541 #~ msgid "Text Normal Font"
30542 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30543
30544 #~ msgid "Floatflt Figure"
30545 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30546
30547 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30548 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30549
30550 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30551 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30552
30553 #~ msgid "Character...|C"
30554 #~ msgstr "Znak..."
30555
30556 #~ msgid "Paragraph...|P"
30557 #~ msgstr "Odstavec..."
30558
30559 #~ msgid "Document...|D"
30560 #~ msgstr "Dokument...|D"
30561
30562 #~ msgid "Tabular...|T"
30563 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30564
30565 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30566 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30567
30568 #~ msgid "Noun Style|N"
30569 #~ msgstr "Štýl Meno"
30570
30571 #~ msgid "Bold Style|B"
30572 #~ msgstr "Tučný štýl"
30573
30574 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30575 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30576
30577 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30578 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30579
30580 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30581 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30582
30583 #~ msgid "Update|U"
30584 #~ msgstr "Aktualizovať"
30585
30586 #~ msgid "TeX Information|X"
30587 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30588
30589 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30590 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30591
30592 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30593 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30594
30595 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30596 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30597
30598 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30599 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30600
30601 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30602 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30603
30604 #~ msgid "Extended Features|E"
30605 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30606
30607 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30608 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30609
30610 #~ msgid "Preferences..."
30611 #~ msgstr "Preferencie..."
30612
30613 #~ msgid "Quit LyX"
30614 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30615
30616 #~ msgid "%1$d words checked."
30617 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30618
30619 #~ msgid "One word checked."
30620 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30621
30622 #~ msgid "Spelling check completed"
30623 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30624
30625 #~ msgid "Basi&c"
30626 #~ msgstr "Základné"
30627
30628 #~ msgid "&Command:"
30629 #~ msgstr "Príkaz:"
30630
30631 #~ msgid "Search text is empty!"
30632 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30633
30634 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30635 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30636
30637 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30638 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30639
30640 #~ msgid ""
30641 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30642 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30643 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30644 #~ msgstr ""
30645 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30646 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30647 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30648
30649 #~ msgid "Affilation:"
30650 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30651
30652 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30653 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30654
30655 #~ msgid "DockWidget"
30656 #~ msgstr "DockWidget"
30657
30658 #~ msgid "greyedout"
30659 #~ msgstr "zosivelé"
30660
30661 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30662 #~ msgstr "Poznámka"
30663
30664 #~ msgid "&Use Defaults"
30665 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30666
30667 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30668 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30669
30670 #~ msgid "X; "
30671 #~ msgstr "X; "
30672
30673 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30674 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30675
30676 #~ msgid "Open Target...|O"
30677 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30678
30679 #~ msgid "misspelled marking"
30680 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30681
30682 #~ msgid ""
30683 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30684 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30685 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30686 #~ "%[[, %pages%]]}."
30687 #~ msgstr ""
30688 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30689 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30690 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30691 #~ "%strany%]]}."
30692
30693 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30694 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30695
30696 #~ msgid "Use &XeTeX"
30697 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30698
30699 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30700 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30701
30702 #~ msgid "&Use babel"
30703 #~ msgstr "Použiť babel"
30704
30705 #~ msgid "Flex:Institute"
30706 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30707
30708 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30709 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30710
30711 #~ msgid "scheme"
30712 #~ msgstr "náčrtok"
30713
30714 #~ msgid "chart"
30715 #~ msgstr "nákres"
30716
30717 #~ msgid "graph"
30718 #~ msgstr "grafika"
30719
30720 #~ msgid "Flex:Alert"
30721 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30722
30723 #~ msgid "Flex:Structure"
30724 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30725
30726 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30727 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30728
30729 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30730 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30731
30732 #~ msgid "Flex:Firstname"
30733 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30734
30735 #~ msgid "Flex:Fname"
30736 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30737
30738 #~ msgid "Flex:Surname"
30739 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30740
30741 #~ msgid "Flex:Filename"
30742 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30743
30744 #~ msgid "Flex:Literal"
30745 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30746
30747 #~ msgid "Flex:Emph"
30748 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30749
30750 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30751 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30752
30753 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30754 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30755
30756 #~ msgid "Flex:Volume"
30757 #~ msgstr "Flex:Volume"
30758
30759 #~ msgid "Flex:Day"
30760 #~ msgstr "Flex:Deň"
30761
30762 #~ msgid "Flex:Month"
30763 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30764
30765 #~ msgid "Flex:Year"
30766 #~ msgstr "Flex:Rok"
30767
30768 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30769 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30770
30771 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30772 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30773
30774 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30775 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30776
30777 #~ msgid "Flex:ISSN"
30778 #~ msgstr "Flex:SSN"
30779
30780 #~ msgid "Flex:CODEN"
30781 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30782
30783 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30784 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30785
30786 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30787 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30788
30789 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30790 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30791
30792 #~ msgid "Flex:Code"
30793 #~ msgstr "Flex:Kód"
30794
30795 #~ msgid "Flex:Dscr"
30796 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30797
30798 #~ msgid "Flex:Keyword"
30799 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30800
30801 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30802 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30803
30804 #~ msgid "Flex:Orgname"
30805 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30806
30807 #~ msgid "Flex:Street"
30808 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30809
30810 #~ msgid "Flex:City"
30811 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30812
30813 #~ msgid "Flex:State"
30814 #~ msgstr "Flex:Štát"
30815
30816 #~ msgid "Flex:Postcode"
30817 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30818
30819 #~ msgid "Flex:Country"
30820 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30821
30822 #~ msgid "Flex:Directory"
30823 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30824
30825 #~ msgid "Flex:Email"
30826 #~ msgstr "Flex:Email"
30827
30828 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30829 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30830
30831 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30832 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30833
30834 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30835 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30836
30837 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30838 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30839
30840 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30841 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30842
30843 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30844 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30845
30846 #~ msgid "Flex"
30847 #~ msgstr "Flex"
30848
30849 #~ msgid "Foot"
30850 #~ msgstr "Päta"
30851
30852 #~ msgid "Note:Note"
30853 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30854
30855 #~ msgid "Note:Greyedout"
30856 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30857
30858 #~ msgid "Box:Shaded"
30859 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30860
30861 #~ msgid "Wrap"
30862 #~ msgstr "Obtekanie"
30863
30864 #~ msgid "Info:menu"
30865 #~ msgstr "Info:menu"
30866
30867 #~ msgid "Info:shortcut"
30868 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30869
30870 #~ msgid "Info:shortcuts"
30871 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30872
30873 #~ msgid "Flex:Endnote"
30874 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30875
30876 #~ msgid "Flex:Initial"
30877 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30878
30879 #~ msgid "Flex:Glosse"
30880 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30881
30882 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30883 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30884
30885 #~ msgid "Flex:Expression"
30886 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30887
30888 #~ msgid "Flex:Concepts"
30889 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30890
30891 #~ msgid "Flex:Meaning"
30892 #~ msgstr "Flex: Význam"
30893
30894 #~ msgid "Flex:Noun"
30895 #~ msgstr "Flex:Meno"
30896
30897 #~ msgid "Flex:Strong"
30898 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30899
30900 #~ msgid "Noweb literate programming"
30901 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30902
30903 #~ msgid "Norsk"
30904 #~ msgstr "Nórsky"
30905
30906 #~ msgid "Nynorsk"
30907 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30908
30909 #~ msgid "file[[scope]]"
30910 #~ msgstr "súboru"
30911
30912 #~ msgid "master document[[scope]]"
30913 #~ msgstr "hlavný dokument"
30914
30915 #~ msgid "open files[[scope]]"
30916 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30917
30918 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30919 #~ msgstr "príručiek"
30920
30921 #~ msgid "Keywordsr"
30922 #~ msgstr "Heslá"
30923
30924 #~ msgid "A&vailable indices:"
30925 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30926
30927 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30928 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30929
30930 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30931 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30932
30933 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30934 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30935
30936 #~ msgid "Vert. Phantom"
30937 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30938
30939 #~ msgid "Successful "
30940 #~ msgstr "Úspešne "
30941
30942 #~ msgid "Error "
30943 #~ msgstr "Chyba "
30944
30945 #~ msgid "All indices"
30946 #~ msgstr "Všetky indexy"
30947
30948 #~ msgid "&Ok"
30949 #~ msgstr "OK"
30950
30951 #~ msgid "Cust&om:"
30952 #~ msgstr "Vlastné:"
30953
30954 #~ msgid ""
30955 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30956 #~ "lyx2lyx script."
30957 #~ msgstr ""
30958 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30959
30960 #~ msgid ""
30961 #~ "The specified document\n"
30962 #~ "%1$s\n"
30963 #~ "could not be read."
30964 #~ msgstr ""
30965 #~ "Požadovaný dokument\n"
30966 #~ "%1$s\n"
30967 #~ "sa nedal čítať."
30968
30969 #~ msgid "Could not read document"
30970 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30971
30972 #~ msgid "Cannot view URL"
30973 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30974
30975 #~ msgid "Hyperlink"
30976 #~ msgstr "Hyperlinka"
30977
30978 #~ msgid "Label"
30979 #~ msgstr "Značka"
30980
30981 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30982 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30983
30984 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30985 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30986
30987 #~ msgid "Height:"
30988 #~ msgstr "Výška:"
30989
30990 #~ msgid "Value of the line height."
30991 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30992
30993 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30994 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30995
30996 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30997 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30998
30999 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31000 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31001
31002 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31003 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31004
31005 #~ msgid "Element:Firstname"
31006 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31007
31008 #~ msgid "Element:Fname"
31009 #~ msgstr "Element:KMeno"
31010
31011 #~ msgid "Element:Filename"
31012 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31013
31014 #~ msgid "Element:Citation-number"
31015 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31016
31017 #~ msgid "Element:Issue-number"
31018 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31019
31020 #~ msgid "Element:Issue-day"
31021 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31022
31023 #~ msgid "Element:Issue-months"
31024 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31025
31026 #~ msgid "Element:SS-Title"
31027 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31028
31029 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31030 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31031
31032 #~ msgid "Element:Postcode"
31033 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31034
31035 #~ msgid "Element:Directory"
31036 #~ msgstr "Element: Adresár"
31037
31038 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31039 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31040
31041 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31042 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31043
31044 #~ msgid "Element:GuiButton"
31045 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31046
31047 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31048 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31049
31050 #~ msgid "CharStyle"
31051 #~ msgstr "Štýl znaku"
31052
31053 #~ msgid "Custom:Endnote"
31054 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31055
31056 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31057 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31058
31059 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31060 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31061
31062 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31063 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31064
31065 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31066 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31067
31068 #~ msgid "CharStyle:Code"
31069 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31070
31071 #~ msgid "FrmtRef: "
31072 #~ msgstr "FrmtRef: "
31073
31074 #~ msgid "Glossary term"
31075 #~ msgstr "Glosse"
31076
31077 #~ msgid "Middle|d"
31078 #~ msgstr "Stredné"
31079
31080 #~ msgid "caption frame"
31081 #~ msgstr "popisok (rám)"
31082
31083 #~ msgid "top/bottom line"
31084 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31085
31086 #~ msgid "Decimal point:"
31087 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31088
31089 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31090 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31091
31092 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31093 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31094
31095 #~ msgid "Screen &DPI:"
31096 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31097
31098 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31099 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31100
31101 #~ msgid "ColorUi"
31102 #~ msgstr "ColorUi"
31103
31104 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31105 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31106
31107 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31108 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31109
31110 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31111 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31112
31113 #~ msgid "Publisher ID"
31114 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31115
31116 #~ msgid "OptArg"
31117 #~ msgstr "OptArg"
31118
31119 #~ msgid "TheoremTemplate"
31120 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31121
31122 #~ msgid "Theorem #:"
31123 #~ msgstr "Teoréma #:"
31124
31125 #~ msgid "Lemma #:"
31126 #~ msgstr "Lemma #:"
31127
31128 #~ msgid "Corollary #:"
31129 #~ msgstr "Corollary #:"
31130
31131 #~ msgid "Proposition #:"
31132 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31133
31134 #~ msgid "Conjecture #:"
31135 #~ msgstr "Dohad #:"
31136
31137 #~ msgid "Criterion #:"
31138 #~ msgstr "Kritérium #:"
31139
31140 #~ msgid "Fact #:"
31141 #~ msgstr "Fakt #:"
31142
31143 #~ msgid "Axiom #:"
31144 #~ msgstr "Axiom #:"
31145
31146 #~ msgid "Definition #:"
31147 #~ msgstr "Definícia #:"
31148
31149 #~ msgid "Example #:"
31150 #~ msgstr "Príklad #:"
31151
31152 #~ msgid "Condition #:"
31153 #~ msgstr "Podmienka #:"
31154
31155 #~ msgid "Problem #:"
31156 #~ msgstr "Problém #:"
31157
31158 #~ msgid "Exercise #:"
31159 #~ msgstr "Úloha #:"
31160
31161 #~ msgid "Remark #:"
31162 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31163
31164 #~ msgid "Claim #:"
31165 #~ msgstr "Nárok #:"
31166
31167 #~ msgid "Note #:"
31168 #~ msgstr "Poznámka #:"
31169
31170 #~ msgid "Notation #:"
31171 #~ msgstr "Notácia #:"
31172
31173 #~ msgid "Case #:"
31174 #~ msgstr "Prípad #:"
31175
31176 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31177 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31178
31179 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31180 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31181
31182 #~ msgid "Overwrite all files?"
31183 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31184
31185 #~ msgid "Continue &asking"
31186 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31187
31188 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31189 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31190
31191 #~ msgid "Thin space"
31192 #~ msgstr "Úzka medzera"
31193
31194 #~ msgid "Medium space"
31195 #~ msgstr "Stredná medzera"
31196
31197 #~ msgid "Thick space"
31198 #~ msgstr "Tučná medzera"
31199
31200 #~ msgid "Negative thin space"
31201 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31202
31203 #~ msgid "Negative medium space"
31204 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31205
31206 #~ msgid "Negative thick space"
31207 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31208
31209 #~ msgid "Inter-word space"
31210 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31211
31212 #~ msgid "Date format"
31213 #~ msgstr "Formát dátumu"
31214
31215 #~ msgid "Unknown buffer info"
31216 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31217
31218 #~ msgid "QQuad Space"
31219 #~ msgstr "QQuad medzera"
31220
31221 #~ msgid "Preview\t"
31222 #~ msgstr "Náhľad\t"
31223
31224 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31225 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31226
31227 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31228 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31229
31230 #~ msgid "&Replace with..."
31231 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31232
31233 #~ msgid "Ne&xt"
31234 #~ msgstr "Ďalší"
31235
31236 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31237 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31238
31239 #~ msgid "Pre&vious"
31240 #~ msgstr "Predošlí"
31241
31242 #~ msgid "&Keep case"
31243 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31244
31245 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31246 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31247
31248 #~ msgid "&Find..."
31249 #~ msgstr "Nájsť..."
31250
31251 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31252 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31253
31254 #~ msgid "&Next"
31255 #~ msgstr "Ďalší"
31256
31257 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31258 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31259
31260 #~ msgid "&Previous"
31261 #~ msgstr "&Predošlí"
31262
31263 #~ msgid "Ch. "
31264 #~ msgstr "Kap. "
31265
31266 #~ msgid ""
31267 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31268 #~ "%1$s.layout,\n"
31269 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31270 #~ "class or style file required by it is not\n"
31271 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31272 #~ "for more information.\n"
31273 #~ msgstr ""
31274 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31275 #~ "%1$s.layout,\n"
31276 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31277 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31278 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31279 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31280
31281 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31282 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31283
31284 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31285 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31286
31287 #~ msgid "Any &word"
31288 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31289
31290 #~ msgid ""
31291 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31292 #~ "%2$s"
31293 #~ msgstr ""
31294 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31295 #~ "%2$s"
31296
31297 #~ msgid "&Dummy"
31298 #~ msgstr "&Atrapa"
31299
31300 #~ msgid "F&ind:"
31301 #~ msgstr "&Nájsť:"
31302
31303 #~ msgid "The Enter key works, too"
31304 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31305
31306 #~ msgid "The delete key works, too"
31307 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31308
31309 #~ msgid "D&elete"
31310 #~ msgstr "Z&mazať"
31311
31312 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31313 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31314
31315 #~ msgid "&BibTeX command:"
31316 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31317
31318 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31319 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31320
31321 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31322 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31323
31324 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31325 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31326
31327 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31328 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31329
31330 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31331 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31332
31333 #~ msgid "Use input encod&ing"
31334 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31335
31336 #~ msgid "Jump to the label"
31337 #~ msgstr "Skok na značku"
31338
31339 #~ msgid "Merge cells"
31340 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31341
31342 #~ msgid "Strasse"
31343 #~ msgstr "Ulica"
31344
31345 #~ msgid "Land"
31346 #~ msgstr "Štát"
31347
31348 #~ msgid "BLZ"
31349 #~ msgstr "Kód banky"
31350
31351 #~ msgid "Konto"
31352 #~ msgstr "Účet"
31353
31354 #~ msgid "Insert|n"
31355 #~ msgstr "Vložiť"
31356
31357 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31358 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31359
31360 #~ msgid "View DVI"
31361 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31362
31363 #~ msgid "Update DVI"
31364 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31365
31366 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31367 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31368
31369 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31370 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31371
31372 #~ msgid "View PostScript"
31373 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31374
31375 #~ msgid "Update PostScript"
31376 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31377
31378 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31379 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31380
31381 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31382 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31383
31384 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31385 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31386
31387 #~ msgid ""
31388 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31389 #~ "You may not have the right languages installed."
31390 #~ msgstr ""
31391 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31392 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31393
31394 #~ msgid ""
31395 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31396 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31397 #~ msgstr ""
31398 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31399 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31400
31401 #~ msgid ""
31402 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31403 #~ "`%2$s'."
31404 #~ msgstr ""
31405 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31406 #~ "`%2$s'."
31407
31408 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31409 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31410
31411 #~ msgid ""
31412 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31413 #~ "encoding `%2$s'."
31414 #~ msgstr ""
31415 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31416 #~ "%2$s'."
31417
31418 #~ msgid ""
31419 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31420 #~ "encoding `%2$s'."
31421 #~ msgstr ""
31422 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31423 #~ "%2$s'."
31424
31425 #~ msgid ""
31426 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31427 #~ msgstr ""
31428 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31429 #~ "\"."
31430
31431 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31432 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31433
31434 #~ msgid ""
31435 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31436 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31437 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31438 #~ msgstr ""
31439 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31440 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31441 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31442
31443 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31444 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31445
31446 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31447 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31448
31449 #~ msgid ""
31450 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31451 #~ "\n"
31452 #~ "%1$s."
31453 #~ msgstr ""
31454 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31455 #~ "\n"
31456 #~ "%1$s."
31457
31458 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31459 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31460
31461 #~ msgid "Branch Settings"
31462 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31463
31464 #~ msgid ""
31465 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31466 #~ msgstr ""
31467 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31468 #~ "'?'."
31469
31470 #~ msgid "Length"
31471 #~ msgstr "Dĺžka"
31472
31473 #~ msgid "TeX Code Settings"
31474 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31475
31476 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31477 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31478
31479 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31480 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31481
31482 #~ msgid "ispell"
31483 #~ msgstr "ispell"
31484
31485 #~ msgid "pspell (library)"
31486 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31487
31488 #~ msgid "aspell (library)"
31489 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31490
31491 #~ msgid "*.pws"
31492 #~ msgstr "*.pws"
31493
31494 #~ msgid "*.ispell"
31495 #~ msgstr "*.ispell"
31496
31497 #~ msgid "Spellchecker error"
31498 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31499
31500 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31501 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31502
31503 #~ msgid ""
31504 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31505 #~ "Maybe it has been killed."
31506 #~ msgstr ""
31507 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31508 #~ "Možno bol zabitý."
31509
31510 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31511 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31512
31513 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31514 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31515
31516 #~ msgid "No Table of contents"
31517 #~ msgstr "Bez obsahu"
31518
31519 #~ msgid "Opened inset"
31520 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31521
31522 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31523 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31524
31525 #~ msgid ""
31526 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31527 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31528 #~ "%1$s."
31529 #~ msgstr ""
31530 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31531 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31532 #~ "%1$s."
31533
31534 #~ msgid "Opened Box Inset"
31535 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31536
31537 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31538 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31539
31540 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31541 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31542
31543 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31544 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31545
31546 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31547 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31548
31549 #~ msgid "Opened Float Inset"
31550 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31551
31552 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31553 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31554
31555 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31556 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31557
31558 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31559 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31560
31561 #~ msgid "Opened Note Inset"
31562 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31563
31564 #~ msgid "Opened table"
31565 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31566
31567 #~ msgid "Opened Text Inset"
31568 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31569
31570 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31571 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31572
31573 #~ msgid "Anschrift:"
31574 #~ msgstr "Adresa:"
31575
31576 #~ msgid "Briefkopf:"
31577 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31578
31579 #~ msgid "Zusatz:"
31580 #~ msgstr "Prídavok:"
31581
31582 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31583 #~ msgstr "Vaše značky:"
31584
31585 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31586 #~ msgstr "Naše značky:"
31587
31588 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31589 #~ msgstr "Referenta:"
31590
31591 #~ msgid "Unterschrift:"
31592 #~ msgstr "Podpis:"
31593
31594 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31595 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31596
31597 #~ msgid "Vorwahl:"
31598 #~ msgstr "Predvoľba:"
31599
31600 #~ msgid "Telefon:"
31601 #~ msgstr "Telefón:"
31602
31603 #~ msgid "Ort:"
31604 #~ msgstr "Miesto:"
31605
31606 #~ msgid "Datum:"
31607 #~ msgstr "Dátum:"
31608
31609 #~ msgid "Betreff:"
31610 #~ msgstr "Predmet:"
31611
31612 #~ msgid "Anrede:"
31613 #~ msgstr "Oslovenie:"
31614
31615 #~ msgid "Gruss:"
31616 #~ msgstr "Pozdrav:"
31617
31618 #~ msgid "Anlage(n):"
31619 #~ msgstr "Prílohy:"
31620
31621 #~ msgid "Verteiler:"
31622 #~ msgstr "NaVedomie:"
31623
31624 #~ msgid "Strasse:"
31625 #~ msgstr "Ulica:"
31626
31627 #~ msgid "Land:"
31628 #~ msgstr "Štát:"
31629
31630 #~ msgid "RetourAdresse:"
31631 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31632
31633 #~ msgid "MeinZeichen:"
31634 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31635
31636 #~ msgid "IhrZeichen:"
31637 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31638
31639 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31640 #~ msgstr "VášList:"
31641
31642 #~ msgid "BLZ:"
31643 #~ msgstr "Kód banky:"
31644
31645 #~ msgid "Konto:"
31646 #~ msgstr "Účet:"
31647
31648 #~ msgid "Adresse:"
31649 #~ msgstr "Adresa:"
31650
31651 #~ msgid "Anlagen:"
31652 #~ msgstr "Prílohy:"
31653
31654 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31655 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31656
31657 #~ msgid "Latex"
31658 #~ msgstr "Latex"
31659
31660 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31661 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31662
31663 #~ msgid "No file open!"
31664 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31665
31666 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31667 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31668
31669 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31670 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31671
31672 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31673 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31674
31675 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31676 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31677
31678 #~ msgid "Toggle Label|L"
31679 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31680
31681 #~ msgid "B&rowse..."
31682 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31683
31684 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31685 #~ msgstr "Počet kópií"
31686
31687 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31688 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31689
31690 #~ msgid "Ne&w"
31691 #~ msgstr "No&vý"
31692
31693 #~ msgid "Grou&p Name:"
31694 #~ msgstr "Me&no:"
31695
31696 #~ msgid "&Postscript driver:"
31697 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31698
31699 #~ msgid "Append Parameter"
31700 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31701
31702 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31703 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31704
31705 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31706 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31707
31708 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31709 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31710
31711 #~ msgid "figure"
31712 #~ msgstr "Obrázok"
31713
31714 #~ msgid "algorithm"
31715 #~ msgstr "Algoritmus"
31716
31717 #~ msgid "tableau"
31718 #~ msgstr "Tabuľka"
31719
31720 #~ msgid "keywords"
31721 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31722
31723 #~ msgid "FAQ|F"
31724 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31725
31726 #~ msgid "Table of Contents|a"
31727 #~ msgstr "Obsah|O"
31728
31729 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31730 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31731
31732 #~ msgid "Austrian"
31733 #~ msgstr "Rakúsky"
31734
31735 #~ msgid "British"
31736 #~ msgstr "Britsky"
31737
31738 #~ msgid "Canadian"
31739 #~ msgstr "Kanadsky"
31740
31741 #~ msgid "Reference\t"
31742 #~ msgstr "Referencia"
31743
31744 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31745 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31746
31747 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31748 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31749
31750 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31751 #~ msgstr "Návratová adresa"
31752
31753 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31754 #~ msgstr "K&onvertor:"
31755
31756 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31757 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31758
31759 #~ msgid "LaTeX default"
31760 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31761
31762 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31763 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31764
31765 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31766 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31767
31768 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31769 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31770
31771 #~ msgid "Class not found"
31772 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31773
31774 #~ msgid "Changed Layout"
31775 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31776
31777 #~ msgid "Unknown layout"
31778 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31779
31780 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31781 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31782
31783 #~ msgid "Display image in LyX"
31784 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31785
31786 #~ msgid "Screen display"
31787 #~ msgstr "Obrazovka"
31788
31789 #~ msgid "Monochrome"
31790 #~ msgstr "Monochromaticky"
31791
31792 #~ msgid "Grayscale"
31793 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31794
31795 #~ msgid "%"
31796 #~ msgstr "%"
31797
31798 #~ msgid "&Display:"
31799 #~ msgstr "&Displej:"
31800
31801 #~ msgid "Sca&le:"
31802 #~ msgstr "&Mierka:"
31803
31804 #~ msgid "Scr&een Display:"
31805 #~ msgstr "Obrazovka"
31806
31807 #~ msgid "Do not display"
31808 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31809
31810 #~ msgid "Unknown Info: "
31811 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31812
31813 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31814 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31815
31816 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31817 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31818
31819 #~ msgid "<- C&lear"
31820 #~ msgstr "&Zmazať"
31821
31822 #~ msgid "A&pply"
31823 #~ msgstr "&Použiť"
31824
31825 #~ msgid "Add"
31826 #~ msgstr "&Pridať"
31827
31828 #~ msgid "Remove"
31829 #~ msgstr "&Odstrániť"
31830
31831 #~ msgid "E&mbed"
31832 #~ msgstr "Prvé_meno"
31833
31834 #~ msgid "Edit the file externally"
31835 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31836
31837 #~ msgid "&Edit File..."
31838 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31839
31840 #~ msgid "LyX View"
31841 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31842
31843 #~ msgid "&Center"
31844 #~ msgstr "Na stred"
31845
31846 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31847 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31848
31849 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31850 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31851
31852 #~ msgid "Clear"
31853 #~ msgstr "&Zmazať"
31854
31855 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31856 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31857
31858 #~ msgid " writing embedded files."
31859 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31860
31861 #~ msgid " could not write embedded files!"
31862 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31863
31864 #~ msgid "Failed to extract file"
31865 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31866
31867 #~ msgid "Copy file failure"
31868 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31869
31870 #~ msgid "Failed to embed file"
31871 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31872
31873 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31874 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31875
31876 #~ msgid "Sync file failure"
31877 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31878
31879 #~ msgid "Packing all files"
31880 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31881
31882 #~ msgid "Failed to write file"
31883 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31884
31885 #~ msgid "Save failure"
31886 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31887
31888 #~ msgid "Extra embedded file"
31889 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31890
31891 #~ msgid "Plain Text"
31892 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31893
31894 #~ msgid "Enspace|E"
31895 #~ msgstr "&Nahradiť"
31896
31897 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31898 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31899
31900 #~ msgid "Properties...|P"
31901 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31902
31903 #~ msgid "New Line|e"
31904 #~ msgstr "ako riadky|r"
31905
31906 #~ msgid "Line Break|B"
31907 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31908
31909 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31910 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31911
31912 #~ msgid "Links"
31913 #~ msgstr "Zoznam"
31914
31915 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31916 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31917
31918 #~ msgid "Swap Columns|w"
31919 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31920
31921 #~ msgid "true"
31922 #~ msgstr "Ulica"
31923
31924 #~ msgid "false"
31925 #~ msgstr "Zavrieť"
31926
31927 #~ msgid "&float"
31928 #~ msgstr "objekt:"
31929
31930 #~ msgid "S&ubfigure"
31931 #~ msgstr "Podo&brázok"
31932
31933 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31934 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31935
31936 #~ msgid "Ca&ption:"
31937 #~ msgstr "Po&pisok:"
31938
31939 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31940 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31941
31942 #~ msgid "&Shaded"
31943 #~ msgstr "&Uložiť"
31944
31945 #~ msgid "Paper Size"
31946 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31947
31948 #~ msgid "&Colors"
31949 #~ msgstr "&Farby"
31950
31951 #~ msgid "&File formats"
31952 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31953
31954 #~ msgid "&GUI name:"
31955 #~ msgstr "&GUI názov"
31956
31957 #~ msgid "External Applications"
31958 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31959
31960 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31961 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31962
31963 #~ msgid "Save/restore window position"
31964 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31965
31966 #~ msgid " every"
31967 #~ msgstr " každých"
31968
31969 #~ msgid "&URL:"
31970 #~ msgstr "&URL"
31971
31972 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31973 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31974
31975 #~ msgid "Default (outer)"
31976 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31977
31978 #~ msgid "Outer"
31979 #~ msgstr "Vonkajší"
31980
31981 #~ msgid "&Units:"
31982 #~ msgstr "&Jednotky:"
31983
31984 #~ msgid "Bahasa"
31985 #~ msgstr "Bahasky"
31986
31987 #~ msgid "Magyar"
31988 #~ msgstr "Maďarsky"
31989
31990 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31991 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31992
31993 #~ msgid "Framed|F"
31994 #~ msgstr "Parametre"
31995
31996 #~ msgid "Shaded|S"
31997 #~ msgstr "&Tvar:"
31998
31999 #~ msgid "Insert URL"
32000 #~ msgstr "Vložiť URL"
32001
32002 #~ msgid "Can't load document class"
32003 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32004
32005 #~ msgid ""
32006 #~ "The document could not be converted\n"
32007 #~ "into the document class %1$s."
32008 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32009
32010 #~ msgid "&Switch to document"
32011 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32012
32013 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32014 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32015
32016 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32017 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32018
32019 #~ msgid "Copiers"
32020 #~ msgstr "Kópie"
32021
32022 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32023 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32024
32025 #~ msgid "Boxed"
32026 #~ msgstr "Tučné"
32027
32028 #~ msgid "Doublebox"
32029 #~ msgstr "Dvojité"
32030
32031 #~ msgid "Unknown inset name: "
32032 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32033
32034 #~ msgid "Program Listing "
32035 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32036
32037 #~ msgid "Framed"
32038 #~ msgstr "Parametre"
32039
32040 #~ msgid "Url: "
32041 #~ msgstr "Url: "
32042
32043 #~ msgid "HtmlUrl: "
32044 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32045
32046 #~ msgid "%1$d words in selection."
32047 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32048
32049 #~ msgid "%1$d words in document."
32050 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32051
32052 #~ msgid "One word in selection."
32053 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32054
32055 #~ msgid "One word in document."
32056 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32057
32058 #~ msgid "Count words"
32059 #~ msgstr "Počet slov"
32060
32061 #~ msgid "Encoding error"
32062 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32063
32064 #~ msgid "Placeholders"
32065 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32066
32067 #~ msgid "&Right"
32068 #~ msgstr "Vpravo"
32069
32070 #~ msgid "Case."
32071 #~ msgstr "Vložiť"
32072
32073 #~ msgid "&Load"
32074 #~ msgstr "&Načítať"
32075
32076 #~ msgid "Printer &name:"
32077 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32078
32079 #~ msgid "Columns "
32080 #~ msgstr "Stĺpce"
32081
32082 #~ msgid "Conjecture "
32083 #~ msgstr "Dohad"
32084
32085 #~ msgid "Part "
32086 #~ msgstr "Časť"
32087
32088 #~ msgid "overprint "
32089 #~ msgstr "Predtlač"
32090
32091 #~ msgid "overlayarea"
32092 #~ msgstr "Prekrytie"
32093
32094 #~ msgid "Corollary_"
32095 #~ msgstr "Ľutujem."
32096
32097 #~ msgid "Definition. "
32098 #~ msgstr "Definícia"
32099
32100 #~ msgid "Example. "
32101 #~ msgstr "Príklad"
32102
32103 #~ msgid "Fact. "
32104 #~ msgstr "Fakt"
32105
32106 #~ msgid "Proof. "
32107 #~ msgstr "Dôkaz"
32108
32109 #~ msgid "note: "
32110 #~ msgstr "poznámka"
32111
32112 #~ msgid "&Extended Chars"
32113 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32114
32115 #~ msgid "default"
32116 #~ msgstr "štandardné"
32117
32118 #~ msgid "common"
32119 #~ msgstr "Komentár"
32120
32121 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32122 #~ msgstr "Obsah"
32123
32124 #~ msgid "Toc"
32125 #~ msgstr "Námet"
32126
32127 #~ msgid "Table of Contents|T"
32128 #~ msgstr "Obsah|O"
32129
32130 #~ msgid "OK"
32131 #~ msgstr "&OK"
32132
32133 #~ msgid "Chinese"
32134 #~ msgstr "Kópie"
32135
32136 #~ msgid "Upper"
32137 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32138
32139 #~ msgid "Table of contents"
32140 #~ msgstr "Obsah"
32141
32142 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32143 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32144
32145 #~ msgid "block "
32146 #~ msgstr "Do bloku"
32147
32148 #~ msgid "Corollary.  "
32149 #~ msgstr "Ľutujem."
32150
32151 #~ msgid "&Caption"
32152 #~ msgstr "Názov"
32153
32154 #~ msgid "&Label"
32155 #~ msgstr "&Označenie:"
32156
32157 #~ msgid "A Label for the caption"
32158 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32159
32160 #~ msgid "<- P&romote"
32161 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32162
32163 #~ msgid "D&own"
32164 #~ msgstr "Hotovo"
32165
32166 #~ msgid "Upd&ate"
32167 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32168
32169 #~ msgid "SubSection"
32170 #~ msgstr "Pododdiel"
32171
32172 #~ msgid ""
32173 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32174 #~ "font change."
32175 #~ msgstr ""
32176 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32177 #~ "definovanie zmeny písma."
32178
32179 #~ msgid "Unknown toc list"
32180 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32181
32182 #~ msgid "Insert glossary entry"
32183 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32184
32185 #~ msgid "Glo"
32186 #~ msgstr "&Globálne"
32187
32188 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32189 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32190
32191 #~ msgid "&Detach panel"
32192 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32193
32194 #~ msgid "Insert spacing"
32195 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32196
32197 #~ msgid "Set limits style"
32198 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32199
32200 #~ msgid "Set math font"
32201 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32202
32203 #~ msgid "Math Panel|l"
32204 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32205
32206 #~ msgid "Math Panel|P"
32207 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32208
32209 #~ msgid "Show math panel"
32210 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32211
32212 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32213 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32214
32215 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32216 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32217
32218 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32219 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32220
32221 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32222 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32223
32224 #~ msgid "Insert math delimiters"
32225 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32226
32227 #~ msgid "Alig&nment:"
32228 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32229
32230 #~ msgid "&From:"
32231 #~ msgstr "&Z:"
32232
32233 #~ msgid "&Converters"
32234 #~ msgstr "&Konvertory"
32235
32236 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32237 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32238
32239 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32240 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32241
32242 #~ msgid "#*"
32243 #~ msgstr "*"
32244
32245 #~ msgid "PrettyRef: "
32246 #~ msgstr "PeknáRef: "
32247
32248 #~ msgid "Opening child document "
32249 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32250
32251 #~ msgid "Special Insets|S"
32252 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32253
32254 #~ msgid "Insets|n"
32255 #~ msgstr "Vložiť|I"
32256
32257 #~ msgid "S&econd:"
32258 #~ msgstr "&Druhá:"
32259
32260 #~ msgid "String not found!"
32261 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32262
32263 #~ msgid ""
32264 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32265 #~ "restart LyX."
32266 #~ msgstr ""
32267 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32268 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32269
32270 #~ msgid ""
32271 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32272 #~ "safely."
32273 #~ msgstr ""
32274 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32275
32276 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32277 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32278
32279 #~ msgid "Headings &style:"
32280 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32281
32282 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32283 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32284
32285 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32286 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32287
32288 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32289 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32290
32291 #~ msgid ""
32292 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32293 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32294 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32295 #~ "description of multiple columns."
32296 #~ msgstr ""
32297 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32298 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32299 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32300 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32301
32302 #~ msgid "&Icon Set:"
32303 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32304
32305 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32306 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32307
32308 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32309 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32310
32311 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32312 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32313
32314 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32315 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32316
32317 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32318 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32319
32320 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32321 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32322
32323 #~ msgid ""
32324 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32325 #~ "Continue searching from the end?"
32326 #~ msgstr ""
32327 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32328 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32329
32330 #~ msgid "&Keep Changes"
32331 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32332
32333 #~ msgid "Visible Space|i"
32334 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"