]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Add an update parameter to BufferView::scrollToCursor and BufferView::scrollDocView...
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-19 12:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vľavo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na stred"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
331 msgid "Right"
332 msgstr "Vpravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztiahnuť"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
345 msgid "Top"
346 msgstr "Hore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Stred"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámok:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontálne"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Výška:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorácia:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "Šír&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota výšky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota Šírky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minipage"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Podporované typy rámkov"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostupné vetvy:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nové:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Sufix súboru"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "&Nedefinované vetvy"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vetvy:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)aktivovať"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
500 #: src/Buffer.cpp:3532
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Odstrániť"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "Premenuj..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Pridaj Označené"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgid "Add A&ll"
526 msgstr "Pridaj Všetko"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
533 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "Z&rušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Veľkosť:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
586 msgid "Default"
587 msgstr "Štandard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmenšie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Menšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normálne"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Veľké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Väčšie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Najväčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Ozrutné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveň:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmena:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odmietnuť"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Tvar písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Tvar:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
712 msgid "Language"
713 msgstr "Jazyk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Farba písma"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Jazyk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Séria:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "Farba:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Veľkosť písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Rôzne:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "Použiť"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
794 msgid "Close"
795 msgstr "Zavrieť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Na&dol"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Reštauruj"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Použiť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formátovanie"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Te&xt pred:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "&Text za:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Hľadať:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Hľadať"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Všetky políčka"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Typy záznamov:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
935 msgid "ColorUi"
936 msgstr "ColorUi"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 msgid "Font colors"
940 msgstr "Farby fontov"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 msgid "Main text:"
944 msgstr "Hlavný text:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "Klikni na zmenu farby"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 msgid "Default..."
953 msgstr "Štandard..."
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Návrat farby na štandard"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 msgid "R&eset"
963 msgstr "Vynulovať"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 msgid "Greyed-out notes:"
967 msgstr "Zosivelé poznámky:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "Zmena..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 msgid "Page:"
979 msgstr "Strana:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
986 msgid "&New Document:"
987 msgstr "Nový Dokument:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
990 msgid "&Old Document:"
991 msgstr "Bývalí Dokument:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
994 msgid "Bro&wse..."
995 msgstr "Prechádzať..."
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
998 msgid "Copy Document Settings from:"
999 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1002 msgid "N&ew Document"
1003 msgstr "Nový Dokument"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1006 msgid "Ol&d Document"
1007 msgstr "Bývalí Dokument"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1011 msgid "TeX Code: "
1012 msgstr "TeX Kód: "
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1015 msgid "Match delimiter types"
1016 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1019 msgid "&Keep matched"
1020 msgstr "Drža&ť spárované"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1023 msgid "&Size:"
1024 msgstr "&Veľkosť:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1028 msgid "Insert the delimiters"
1029 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1032 msgid "&Insert"
1033 msgstr "Vlož&iť"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1036 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1037 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1040 msgid "Use Class Defaults"
1041 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1044 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1045 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1048 msgid "Save as Document Defaults"
1049 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1052 msgid "Display"
1053 msgstr "Zobrazenie"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1056 msgid "Show ERT button only"
1057 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1060 msgid "&Collapsed"
1061 msgstr "&Zbalené"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1064 msgid "Show ERT contents"
1065 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1068 msgid "O&pen"
1069 msgstr "&Otvorené"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1072 msgid "For more information, refer to the complete log."
1073 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1076 msgid "&Errors:"
1077 msgstr "&Chyby:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1080 msgid "Description:"
1081 msgstr "Popis:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1084 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1085 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1088 msgid "View Complete &Log..."
1089 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1092 msgid "F&ile"
1093 msgstr "S&úbor"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 msgid "Filename"
1098 msgstr "Názov súboru"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 msgid "&File:"
1104 msgstr "&Súbor:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1107 msgid "Select a file"
1108 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1111 msgid "&Draft"
1112 msgstr "&Koncept"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1115 msgid "&Template"
1116 msgstr "&Šablóna"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1119 msgid "Available templates"
1120 msgstr "Dostupné šablóny"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1124 msgid "LaTe&X and LyX options"
1125 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1128 msgid "LaTeX Options"
1129 msgstr "LaTeX Voľby"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1132 msgid "O&ption:"
1133 msgstr "M&ožnosť:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1136 msgid "Forma&t:"
1137 msgstr "F&ormát:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1140 msgid "&Show in LyX"
1141 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1147 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1148 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1152 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1153 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1156 msgid "Si&ze and Rotation"
1157 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1160 msgid "Rotate"
1161 msgstr "Otočiť"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1167 msgid "Angle to rotate image by"
1168 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1174 msgid "The origin of the rotation"
1175 msgstr "Počiatok otáčania"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1178 msgid "Ori&gin:"
1179 msgstr "Stredobod:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1182 msgid "A&ngle:"
1183 msgstr "Uho&l:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1186 msgid "Scale"
1187 msgstr "Mierka"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1191 msgid "Height of image in output"
1192 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1196 msgid "Width of image in output"
1197 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1200 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1201 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1205 msgid "&Maintain aspect ratio"
1206 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1209 msgid "Crop"
1210 msgstr "Orezať"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1214 msgid "Clip to bounding box values"
1215 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1219 msgid "Clip to &bounding box"
1220 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1224 msgid "&Left bottom:"
1225 msgstr "Vľavo dole:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1228 msgid "x"
1229 msgstr "x"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1233 msgid "Right &top:"
1234 msgstr "Vp&ravo hore:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1238 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1239 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1243 msgid "&Get from File"
1244 msgstr "Získať zo súboru"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1247 msgid "y"
1248 msgstr "y"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1251 msgid "TabWidget"
1252 msgstr "TabWidget"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1255 msgid "Basi&c"
1256 msgstr "Základné"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1260 msgid "&Find:"
1261 msgstr "Nájsť:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1265 msgid "Replace &with:"
1266 msgstr "Nahradiť s:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1269 msgid "Perform a case-sensitive search"
1270 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1274 msgid "Case &sensitive"
1275 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1278 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1279 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1283 msgid "Find &Next"
1284 msgstr "Hľadať ďalšie"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1287 msgid "Restrict search to whole words only"
1288 msgstr "Hľadať len celé slová"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1291 msgid "W&hole words"
1292 msgstr "Celé slová"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1295 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1296 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1302 msgid "&Replace"
1303 msgstr "Nahradiť"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1307 msgid "Search &backwards"
1308 msgstr "Hľadať naspäť"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1311 msgid "Replace all occurences at once"
1312 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1317 msgid "Replace &All"
1318 msgstr "Nahradiť všetko"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1322 msgid "Ad&vanced"
1323 msgstr "Rozšírené voľby"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1326 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1327 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1330 msgid "Sco&pe"
1331 msgstr "Rozsah"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1334 msgid "Current paragraph"
1335 msgstr "Aktuálny odstavec"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1338 msgid "Current &paragraph"
1339 msgstr "Aktuálny odstavec"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1342 msgid "Current &document"
1343 msgstr "Aktuálny dokument"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1346 msgid ""
1347 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1348 "document"
1349 msgstr ""
1350 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1351 "hlavnému dokumentu"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1354 msgid "&Master document"
1355 msgstr "Hlavný dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1358 msgid "All open documents"
1359 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1362 msgid "&Open documents"
1363 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1366 msgid "All ma&nuals"
1367 msgstr "Všetky príručky"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1370 msgid ""
1371 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1372 "and paragraph style"
1373 msgstr ""
1374 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1375 "štýle odstavca"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1378 msgid "Ignore &format"
1379 msgstr "Ignoruj formát"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1382 msgid ""
1383 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1384 "first letter"
1385 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1388 msgid "&Preserve first case on replace"
1389 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1392 msgid "&Expand macros"
1393 msgstr "Rozvinúť makrá"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1396 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1397 msgid "Form"
1398 msgstr "Form"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1401 msgid "Float Type:"
1402 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1405 msgid "Use &default placement"
1406 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1409 msgid "Advanced Placement Options"
1410 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1413 msgid "&Top of page"
1414 msgstr "Vrch s&trany"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1417 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1418 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1421 msgid "Here de&finitely"
1422 msgstr "Určit&e tu"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1425 msgid "&Here if possible"
1426 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1429 msgid "&Page of floats"
1430 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1433 msgid "&Bottom of page"
1434 msgstr "Spodok strany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1437 msgid "&Span columns"
1438 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1441 msgid "&Rotate sideways"
1442 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1445 msgid "FontUi"
1446 msgstr "FontUi"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1449 msgid "&Default Family:"
1450 msgstr ""
1451 "Štan&dardná\n"
1452 "rodina:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1455 msgid "Select the default family for the document"
1456 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1459 msgid "&Base Size:"
1460 msgstr "Základná veľkosť:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1463 msgid "LaTe&X font encoding:"
1464 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1467 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1468 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1471 msgid "&Roman:"
1472 msgstr "&Serifové:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1475 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1476 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1479 msgid "&Sans Serif:"
1480 msgstr "Bez&serifové:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1483 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1484 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1487 msgid "S&cale (%):"
1488 msgstr "Mierka (%):"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1491 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1492 msgstr ""
1493 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1494 "fontu"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1497 msgid "&Typewriter:"
1498 msgstr "Strojopisné:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1501 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1502 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1505 msgid "Sc&ale (%):"
1506 msgstr "Mierka (%):"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1509 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1510 msgstr ""
1511 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1512 "fontu"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1515 msgid "C&JK:"
1516 msgstr "C&JK:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1519 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1520 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1523 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1524 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1527 msgid "Use true S&mall Caps"
1528 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1531 msgid "Use old style instead of lining figures"
1532 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1535 msgid "Use &Old Style Figures"
1536 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1539 msgid "&Graphics"
1540 msgstr "&Grafika"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1543 msgid "Select an image file"
1544 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1547 msgid "Output Size"
1548 msgstr "Veľkosť výstupu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1551 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1552 msgstr ""
1553 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1556 msgid "Set &height:"
1557 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1560 msgid "&Scale Graphics (%):"
1561 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1564 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1565 msgstr ""
1566 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1569 msgid "Set &width:"
1570 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1573 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1574 msgstr ""
1575 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1576 "šírku"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1579 msgid "Rotate Graphics"
1580 msgstr "Grafiku otáčať"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1583 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1584 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1587 msgid "Ro&tate after scaling"
1588 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1591 msgid "Or&igin:"
1592 msgstr "Stredobod:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1595 msgid "A&ngle (Degrees):"
1596 msgstr "U&hol (stupne):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1600 msgid "File name of image"
1601 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1604 msgid "&Clipping"
1605 msgstr "&Orezanie"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1609 msgid "y:"
1610 msgstr "y:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1614 msgid "x:"
1615 msgstr "x:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1618 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1619 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1622 msgid "Don't un&zip on export"
1623 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1627 msgid "Additional LaTeX options"
1628 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1631 msgid "LaTeX &options:"
1632 msgstr "LaTeX voľby:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1635 msgid ""
1636 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1637 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1638 msgstr ""
1639 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1640 "Nastaveniach povolený."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1643 msgid "Sho&w in LyX"
1644 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1647 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1648 msgstr ""
1649 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1652 msgid "Graphics Group"
1653 msgstr "Skupina obrázkov"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1656 msgid "A&ssigned to group:"
1657 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1660 msgid "Click to define a new graphics group."
1661 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1664 msgid "O&pen new group..."
1665 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1668 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1669 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1672 msgid "Draft mode"
1673 msgstr "Režim konceptu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1676 msgid "&Draft mode"
1677 msgstr "Režim kon&ceptu"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1680 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1681 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1684 msgid "..............."
1685 msgstr "..............."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1688 msgid "________"
1689 msgstr "________"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1692 msgid "<-----------"
1693 msgstr "<-----------"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1696 msgid "----------->"
1697 msgstr "----------->"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1700 msgid "\\-----v-----/"
1701 msgstr "\\-----v-----/"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1704 msgid "/-----^-----\\"
1705 msgstr "/-----^-----\\"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1708 msgid "&Spacing:"
1709 msgstr "Rozstup:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1712 msgid "Supported spacing types"
1713 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1716 msgid "&Value:"
1717 msgstr "&Hodnota:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1720 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1721 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1724 msgid "&Fill Pattern:"
1725 msgstr "&Vzor výplne:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1728 msgid "&Protect:"
1729 msgstr "Ch&rániť:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1733 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1734 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1740 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1741 msgid "URL"
1742 msgstr "URL"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1745 msgid "&Target:"
1746 msgstr "&Cieľ:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1750 msgid "Name associated with the URL"
1751 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1755 msgid "&Name:"
1756 msgstr "Me&no:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1759 msgid "Specify the link target"
1760 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1763 msgid "Link type"
1764 msgstr "Typ odkazu"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1767 msgid "Link to the web or to every other target"
1768 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1771 msgid "&Web"
1772 msgstr "&Web"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1775 msgid "Link to an email address"
1776 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1779 msgid "&Email"
1780 msgstr "&Email"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1783 msgid "Link to a file"
1784 msgstr "Odkaz na súbor"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1787 msgid "&File"
1788 msgstr "&Súbor"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1791 msgid "Listing Parameters"
1792 msgstr "Parameteri výpisu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1796 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1797 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1801 msgid "&Bypass validation"
1802 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1805 msgid "C&aption:"
1806 msgstr "Po&pisok:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1809 msgid "La&bel:"
1810 msgstr "&Návestie:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1813 msgid "Mo&re parameters"
1814 msgstr "&Ďalšie parametri"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1817 msgid "Underline spaces in generated output"
1818 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1821 msgid "&Mark spaces in output"
1822 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1825 msgid "Show LaTeX preview"
1826 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1829 msgid "&Show preview"
1830 msgstr "Zobraziť náhľad"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1833 msgid "File name to include"
1834 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1837 msgid "&Include Type:"
1838 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1841 msgid "Include"
1842 msgstr "Zahrnúť"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1845 msgid "Input"
1846 msgstr "Vstup"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1849 msgid "Verbatim"
1850 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1854 msgid "Program Listing"
1855 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1858 msgid "Edit the file"
1859 msgstr "Upraviť súbor"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1862 msgid "&Edit"
1863 msgstr "&Upraviť"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1866 msgid "A&vailable indices:"
1867 msgstr "Dostupné indexy:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1870 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1871 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1874 msgid ""
1875 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1876 msgstr ""
1877 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1878 "možnosti."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1882 msgid "Index generation"
1883 msgstr "Generácia indexu"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1886 msgid "Define program options of the selected processor."
1887 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1890 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1891 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1894 msgid "&Use multiple indexes"
1895 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1898 msgid ""
1899 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1900 msgstr ""
1901 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1904 msgid "Add a new index to the list"
1905 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1908 msgid "A&vailable Indexes:"
1909 msgstr "Dostupné Indexy:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1913 msgid "1"
1914 msgstr "1"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1917 msgid "Remove the selected index"
1918 msgstr "Odstrániť označený index"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1921 msgid "Rename the selected index"
1922 msgstr "Premenovať označený index"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1925 msgid "R&ename..."
1926 msgstr "Premenuj..."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1929 msgid "Define or change button color"
1930 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1933 msgid "Information Type:"
1934 msgstr "Typ informácie:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1937 msgid "Information Name:"
1938 msgstr "Meno informácie:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1941 msgid "Inset Parameter Configuration"
1942 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1946 msgid "I&mmediate Apply"
1947 msgstr "Okamžite použiť"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1950 msgid "New Inset"
1951 msgstr "Nová vložka"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1954 msgid "Document &class"
1955 msgstr "Trieda dokumentu"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1958 msgid "Click to select a local document class definition file"
1959 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1962 msgid "&Local Layout..."
1963 msgstr "&Lokálny formát..."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1966 msgid "Class options"
1967 msgstr "Voľby triedy"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1970 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1971 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1974 msgid "P&redefined:"
1975 msgstr "P&reddefinované:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1978 msgid ""
1979 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1980 "select/deselect."
1981 msgstr ""
1982 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1983 "aktiváciu/deaktiváciu."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1986 msgid "Cust&om:"
1987 msgstr "Vlastné:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1990 msgid "&Graphics driver:"
1991 msgstr "&Ovládač grafik:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1994 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1995 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1998 msgid "Select de&fault master document"
1999 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2002 msgid "&Master:"
2003 msgstr "&Hlavný dokument:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2006 msgid "Enter the name of the default master document"
2007 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2010 msgid "Suppress default date on front page"
2011 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2014 msgid "Encoding"
2015 msgstr "Kódovanie"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2018 msgid "Language &Default"
2019 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2022 msgid "&Other:"
2023 msgstr "&Iné:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2026 msgid "&Quote Style:"
2027 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2030 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2031 msgid "Listing"
2032 msgstr "Výpis"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2035 msgid "&Main Settings"
2036 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2039 msgid "Placement"
2040 msgstr "Umiestnenie"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2043 msgid "Check for inline listings"
2044 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2047 msgid "&Inline listing"
2048 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2051 msgid "Check for floating listings"
2052 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2055 msgid "&Float"
2056 msgstr "Plávajúci objekt"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2059 msgid "&Placement:"
2060 msgstr "&Umiestnenie:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2063 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2064 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2067 msgid "Line numbering"
2068 msgstr "Číslované riadky"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2071 msgid "&Side:"
2072 msgstr "&Strana:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2075 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2076 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2079 msgid "S&tep:"
2080 msgstr "&Krok:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2083 msgid "Difference between two numbered lines"
2084 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2087 msgid "Font si&ze:"
2088 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2091 msgid "Choose the font size for line numbers"
2092 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2096 msgid "Style"
2097 msgstr "Štýl"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2100 msgid "F&ont size:"
2101 msgstr "&Veľkosť písma:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2104 msgid "The content's base font size"
2105 msgstr "Základná veľkosť písma"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2108 msgid "Font Famil&y:"
2109 msgstr "&Rodina písma:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2112 msgid "The content's base font style"
2113 msgstr "Základná rodina písma"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2116 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2117 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2120 msgid "&Break long lines"
2121 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2124 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2125 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2128 msgid "S&pace as symbol"
2129 msgstr "M&edzera ako symbol"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2132 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2133 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2136 msgid "Space i&n string as symbol"
2137 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2140 msgid "Tab&ulator size:"
2141 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2144 msgid "Use extended character table"
2145 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2148 msgid "&Extended character table"
2149 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2152 msgid "Lan&guage:"
2153 msgstr "&Jazyk:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2156 msgid "Select the programming language"
2157 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2160 msgid "&Dialect:"
2161 msgstr "&Dialekt:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2164 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2165 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2168 msgid "Range"
2169 msgstr "Rozsah"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2172 msgid "Fi&rst line:"
2173 msgstr "Pr&vý riadok:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2176 msgid "The first line to be printed"
2177 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2180 msgid "&Last line:"
2181 msgstr "Posledný riadok:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2184 msgid "The last line to be printed"
2185 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2188 msgid "More Parameters"
2189 msgstr "Ďalšie parametri"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2193 msgid "Feedback window"
2194 msgstr "Okno pre odozvu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2197 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2198 msgstr ""
2199 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2202 msgid "Input here the listings parameters"
2203 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2206 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2207 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2210 msgid "Log &Type:"
2211 msgstr "Typ Protokolu:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2214 msgid "Update the display"
2215 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2219 msgid "&Update"
2220 msgstr "&Aktualizovať"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2223 msgid "Copy to Clip&board"
2224 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2227 msgid "&Go!"
2228 msgstr "&Hľadaj!"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2231 msgid "Jump to the next warning message."
2232 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2235 msgid "Next &Warning"
2236 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2239 msgid "Jump to the next error message."
2240 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2243 msgid "Next &Error"
2244 msgstr "Ďalšia Chyba"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2247 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2248 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2251 msgid "&Default Margins"
2252 msgstr "Štan&dardné okraje"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2255 msgid "&Top:"
2256 msgstr "&Hore:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2259 msgid "&Bottom:"
2260 msgstr "Dole:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2263 msgid "&Inner:"
2264 msgstr "V&nútorný:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2267 msgid "O&uter:"
2268 msgstr "V&onkajší:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2271 msgid "Head &sep:"
2272 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2275 msgid "Head &height:"
2276 msgstr "Výška &hlavičky:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2279 msgid "&Foot skip:"
2280 msgstr "Medzera k päte:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2283 msgid "&Column Sep:"
2284 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2287 msgid "Master Document Output"
2288 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2291 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2292 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2295 msgid "Include only &selected children"
2296 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2299 msgid ""
2300 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2301 "compilation)"
2302 msgstr ""
2303 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2304 "(predĺžená kompilácia)"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2307 msgid "&Maintain counters and references"
2308 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2311 msgid "Include all subdocuments in the output"
2312 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2315 msgid "&Include all children"
2316 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2322 msgid "Number of rows"
2323 msgstr "Počet riadkov"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2327 msgid "&Rows:"
2328 msgstr "&Riadky:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2334 msgid "Number of columns"
2335 msgstr "Počet stĺpcov"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2339 msgid "&Columns:"
2340 msgstr "&Stĺpce:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2343 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2344 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2347 msgid "Vertical alignment"
2348 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2351 msgid "&Vertical:"
2352 msgstr "&Vertikálne:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2355 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2356 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2359 msgid "&Horizontal:"
2360 msgstr "&Horizontálne:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2363 msgid "Decoration"
2364 msgstr "Dekorácia"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2367 msgid "&Type:"
2368 msgstr "&Typ:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2371 msgid "decoration type / matrix border"
2372 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2375 msgid "[x]"
2376 msgstr "[x]"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2379 msgid "(x)"
2380 msgstr "(x)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2383 msgid "{x}"
2384 msgstr "{x}"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2387 msgid "|x|"
2388 msgstr "|x|"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2391 msgid "||x||"
2392 msgstr "||x||"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2395 msgid ""
2396 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2397 "are inserted into formulas"
2398 msgstr ""
2399 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2400 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2403 msgid "&Use AMS math package automatically"
2404 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2407 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2408 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2411 msgid "Use AMS &math package"
2412 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2415 msgid ""
2416 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2417 "inserted into formulas"
2418 msgstr ""
2419 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2420 "špeciálne integrálne symboly"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2423 msgid "Use esint package &automatically"
2424 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2427 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2428 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2431 msgid "Use &esint package"
2432 msgstr "Použiť balík e&sint"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2435 msgid ""
2436 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2437 "inserted into formulas"
2438 msgstr ""
2439 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2440 "symboly \\ce alebo \\cf"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2443 msgid "Use mhchem &package automatically"
2444 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2447 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2448 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2451 msgid "Use mh&chem package"
2452 msgstr "Použiť balík mhchem"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2455 msgid "A&vailable:"
2456 msgstr "&Dostupné:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2461 msgid "A&dd"
2462 msgstr "Pri&dať"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2465 msgid "De&lete"
2466 msgstr "&Zmazať"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2469 msgid "S&elected:"
2470 msgstr "&Vybrané:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2473 msgid "Sort &as:"
2474 msgstr "Triediť ako:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2477 msgid "&Description:"
2478 msgstr "&Popis:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2481 msgid "&Symbol:"
2482 msgstr "&Symbol:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2485 msgid "Type"
2486 msgstr "Typ"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2489 msgid "LyX internal only"
2490 msgstr "Len LyX- interné"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2493 msgid "LyX &Note"
2494 msgstr "LyX Poznámka"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2497 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2498 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2501 msgid "&Comment"
2502 msgstr "&Komentár"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2505 msgid "Print as grey text"
2506 msgstr "Tlač ako sivý text"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2509 msgid "&Greyed out"
2510 msgstr "Zosivelé"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2513 msgid "&List in Table of Contents"
2514 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2517 msgid "&Numbering"
2518 msgstr "Čís&lovanie"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2521 msgid "Output Format"
2522 msgstr "Výstupný formát"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2525 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2526 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2530 msgid "De&fault Output Format:"
2531 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2534 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2535 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2538 msgid "Use &XeTeX"
2539 msgstr "Použi XeTeX"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2542 msgid "XHTML Output Options"
2543 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2546 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2547 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2550 msgid "Strict XHTML 1.1"
2551 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2554 msgid "Math Output"
2555 msgstr "Výstup pre matematiku"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2558 msgid "Format to use for math output."
2559 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2562 msgid "MathML"
2563 msgstr "MathML"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2566 msgid "HTML"
2567 msgstr "HTML"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2570 msgid "Images"
2571 msgstr "Obrázky"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2574 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2575 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2577 msgid "LaTeX"
2578 msgstr "LaTeX"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2581 msgid "Math Image Scaling"
2582 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2585 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2586 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2589 msgid "Paper Format"
2590 msgstr "Formát Stránky"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2595 msgid "&Format:"
2596 msgstr "&Formát:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2599 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2600 msgstr ""
2601 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2604 msgid "&Orientation:"
2605 msgstr "&Orientácia:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2608 msgid "&Portrait"
2609 msgstr "Na výšku"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2612 msgid "&Landscape"
2613 msgstr "Na šírku"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2617 msgid "Page Layout"
2618 msgstr "Formát Stránky"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2621 msgid "Headings &style:"
2622 msgstr "Štýl hlavičky:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2625 msgid "Style used for the page header and footer"
2626 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2629 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2630 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2633 msgid "&Two-sided document"
2634 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2637 msgid "Label Width"
2638 msgstr "Šírka značky"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2643 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2646 msgid "Lo&ngest label"
2647 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2650 msgid "Line &spacing"
2651 msgstr "Rozstup riadkov"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2655 msgid "Single"
2656 msgstr "Jednoduchý"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2659 msgid "1.5"
2660 msgstr "1.5"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2664 msgid "Double"
2665 msgstr "Dvojitý"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2670 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2677 msgid "Custom"
2678 msgstr "Vlastné"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2681 msgid "&Indent Paragraph"
2682 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2685 msgid "&Justified"
2686 msgstr "Do bloku"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2689 msgid "&Left"
2690 msgstr "V&ľavo"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2693 msgid "C&enter"
2694 msgstr "Na &stred"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2697 msgid "Ri&ght"
2698 msgstr "V&pravo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2701 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2702 msgstr ""
2703 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2706 msgid "Paragraph's &Default"
2707 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2710 msgid "&Use hyperref support"
2711 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2714 msgid "&General"
2715 msgstr "&Všeobecné"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2718 msgid ""
2719 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2720 msgstr ""
2721 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2722 "príslušných prostredí v dokumente"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2725 msgid "Automatically fi&ll header"
2726 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2729 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2730 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2733 msgid "Load in &fullscreen mode"
2734 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2737 msgid "Header Information"
2738 msgstr "Informácia v hlavičke"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2741 msgid "&Title:"
2742 msgstr "&Titul:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2745 msgid "&Author:"
2746 msgstr "&Autor:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2749 msgid "&Subject:"
2750 msgstr "Predmet:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2753 msgid "&Keywords:"
2754 msgstr "Heslá:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2757 msgid "H&yperlinks"
2758 msgstr "H&yperlinky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2761 msgid "Allows link text to break across lines."
2762 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2765 msgid "B&reak links over lines"
2766 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2769 msgid "No &frames around links"
2770 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2773 msgid "C&olor links"
2774 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2777 msgid "Bibliographical backreferences"
2778 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2781 msgid "B&ackreferences:"
2782 msgstr "Spätné referencie:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2785 msgid "&Bookmarks"
2786 msgstr "&Záložky"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2789 msgid "G&enerate Bookmarks"
2790 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2793 msgid "&Numbered bookmarks"
2794 msgstr "Očí&slované záložky"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2797 msgid "Number of levels"
2798 msgstr "Počet úrovní"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2801 msgid "&Open bookmarks"
2802 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2805 msgid "Additional o&ptions"
2806 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2809 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2810 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2813 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2814 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2817 msgid "&Phantom"
2818 msgstr "Phantom"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2821 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2822 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2825 msgid "&Horiz. Phantom"
2826 msgstr "Horiz. Phantom"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2829 msgid "Vertical space of the phantom content"
2830 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2833 msgid "&Vert. Phantom"
2834 msgstr "Vert. Phantom"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2837 msgid "A&lter..."
2838 msgstr "Zmeniť..."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2841 msgid "In Math"
2842 msgstr "Vo vzorcoch"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2845 msgid ""
2846 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2847 "delay."
2848 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2851 msgid "Automatic in&line completion"
2852 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2855 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2856 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2859 msgid "Automatic p&opup"
2860 msgstr "Automatické &menu"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2863 msgid "Autoco&rrection"
2864 msgstr "Automatická korektúra"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2867 msgid "In Text"
2868 msgstr "V texte"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2871 msgid ""
2872 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2873 "delay."
2874 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2877 msgid "Automatic &inline completion"
2878 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2881 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2882 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2885 msgid "Automatic &popup"
2886 msgstr "Automatické m&enu"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2889 msgid ""
2890 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2891 "mode."
2892 msgstr ""
2893 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2894 "možné."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2897 msgid "Cursor i&ndicator"
2898 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2901 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2902 msgid "General"
2903 msgstr "Všeobecné"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2906 msgid ""
2907 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2908 "if it is available."
2909 msgstr ""
2910 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2911 "dobu."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2914 msgid "s inline completion dela&y"
2915 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2918 msgid ""
2919 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2920 "if it is available."
2921 msgstr ""
2922 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2923 "nepohne za túto dobu."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2926 msgid "s popup d&elay"
2927 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2930 msgid ""
2931 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2932 "It will be shown right away."
2933 msgstr ""
2934 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2935 "okamžite."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2938 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2939 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2942 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2943 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2946 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2947 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2950 msgid "C&onverter:"
2951 msgstr "K&onvertor:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2954 msgid "E&xtra flag:"
2955 msgstr "E&xtra indikátor:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2958 msgid "&From format:"
2959 msgstr "&Z formátu:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2962 msgid "&To format:"
2963 msgstr "D&o formátu:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2967 msgid "&Modify"
2968 msgstr "&Modifikovať"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
2973 msgid "Remo&ve"
2974 msgstr "&Odstrániť"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2977 msgid "Converter Defi&nitions"
2978 msgstr "Definície konvertoru"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2981 msgid "Converter File Cache"
2982 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2985 msgid "&Enabled"
2986 msgstr "Zapnutý"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2989 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2990 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2993 msgid "Display &Graphics"
2994 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2997 msgid "Instant &Preview:"
2998 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3002 msgid "Off"
3003 msgstr "Vypnuté"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3006 msgid "No math"
3007 msgstr "Bez matematiky"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3010 msgid "On"
3011 msgstr "Zapnuté"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3014 msgid "Preview Si&ze:"
3015 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3018 msgid "Factor for the preview size"
3019 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3022 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3023 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3026 msgid "&Mark end of paragraphs"
3027 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3030 msgid "Editing"
3031 msgstr "Úprava"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3034 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3035 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3038 msgid "Scroll &below end of document"
3039 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3042 msgid "Sort &environments alphabetically"
3043 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3046 msgid "&Group environments by their category"
3047 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3050 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3051 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3054 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3055 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3058 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3059 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3062 msgid "Fullscreen"
3063 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3066 msgid "&Hide toolbars"
3067 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3070 msgid "Hide scr&ollbar"
3071 msgstr "Skryť posuvník"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3074 msgid "Hide &tabbar"
3075 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3078 msgid "Hide &menubar"
3079 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3082 msgid "&Limit text width"
3083 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3086 msgid "Screen used (&pixels):"
3087 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3090 msgid "&New..."
3091 msgstr "&Nový..."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3094 msgid "Re&move"
3095 msgstr "O&dstrániť"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3098 msgid "&Document format"
3099 msgstr "Formát dokumentu"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3102 msgid "Vector &graphics format"
3103 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3106 msgid "S&hort Name:"
3107 msgstr "&Skratka:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3110 msgid "E&xtension:"
3111 msgstr "Príp&ona:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3114 msgid "Shortc&ut:"
3115 msgstr "Skratka:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3118 msgid "Ed&itor:"
3119 msgstr "Ed&itor:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3122 msgid "&Viewer:"
3123 msgstr "Prehliadač:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3126 msgid "Co&pier:"
3127 msgstr "Kopír. skript:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3130 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3131 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3134 msgid "Default Format"
3135 msgstr "Štandardný Formát"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3138 msgid "&E-mail:"
3139 msgstr "&E-mail:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3142 msgid "Your name"
3143 msgstr "Vaše meno"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3146 msgid "Your E-mail address"
3147 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3150 msgid "Keyboard"
3151 msgstr "Klávesnica"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3154 msgid "Use &keyboard map"
3155 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3158 msgid "&First:"
3159 msgstr "P&rvá:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3163 msgid "Br&owse..."
3164 msgstr "&Prechádzať..."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3167 msgid "S&econd:"
3168 msgstr "Dr&uhá:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3171 msgid "Mouse"
3172 msgstr "Myška"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3175 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3176 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3179 msgid ""
3180 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3181 "speed it up, low values slow it down."
3182 msgstr ""
3183 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3184 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3187 msgid "User &interface language:"
3188 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3191 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3192 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3195 msgid "Language pac&kage:"
3196 msgstr "Jazykový balí&k:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3199 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3200 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3203 msgid "Command s&tart:"
3204 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3207 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3208 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3211 msgid "Command e&nd:"
3212 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3215 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3216 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3219 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3220 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3223 msgid "&Use babel"
3224 msgstr "Použiť babel"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3227 msgid ""
3228 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3229 "the language package)"
3230 msgstr ""
3231 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3232 "(k jazykovému balíku)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3235 msgid "&Global"
3236 msgstr "&Globálne"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3239 msgid ""
3240 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3241 "command"
3242 msgstr ""
3243 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3244 "príkazom"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3247 msgid "Auto &begin"
3248 msgstr "Automatický &začiatok"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3251 msgid ""
3252 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3253 "switch command"
3254 msgstr ""
3255 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3256 "príkazom"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3259 msgid "Auto &end"
3260 msgstr "Automatický koni&ec"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3263 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3264 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3267 msgid "Mark &foreign languages"
3268 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3271 msgid "Right-to-left language support"
3272 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3275 msgid ""
3276 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3277 msgstr ""
3278 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3279 "Arabčinu)."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3282 msgid "Enable RTL su&pport"
3283 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3286 msgid "Cursor movement:"
3287 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3290 msgid "&Logical"
3291 msgstr "&Logický"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3294 msgid "&Visual"
3295 msgstr "Vizuálny"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3298 msgid ""
3299 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3300 msgstr ""
3301 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3302 "fontenc)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3305 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3306 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3309 msgid "Default paper si&ze:"
3310 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3314 msgid "US letter"
3315 msgstr "US letter"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3319 msgid "US legal"
3320 msgstr "US-právna listina"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3324 msgid "US executive"
3325 msgstr "US-exekutíva"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3329 msgid "A3"
3330 msgstr "A3"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3334 msgid "A4"
3335 msgstr "A4"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3339 msgid "A5"
3340 msgstr "A5"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3344 msgid "B5"
3345 msgstr "B5"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3348 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3349 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3352 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3353 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3356 msgid "BibTeX command and options"
3357 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3361 msgid "Processor for &Japanese:"
3362 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3365 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3366 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3369 msgid "Pr&ocessor:"
3370 msgstr "Procesor:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3374 msgid "Op&tions:"
3375 msgstr "Možnosti:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3378 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3379 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3382 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3383 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3386 msgid "&Nomenclature command:"
3387 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3390 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3391 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3394 msgid "Chec&kTeX command:"
3395 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3398 msgid "CheckTeX start options and flags"
3399 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3402 msgid ""
3403 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3404 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3405 "rather than the Cygwin teTeX."
3406 msgstr ""
3407 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3408 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3409 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3412 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3413 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3416 msgid "Set class options to default on class change"
3417 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3420 msgid "R&eset class options when document class changes"
3421 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3424 msgid "Output &line length:"
3425 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3428 msgid ""
3429 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3430 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3431 "paragraphs are separated by a blank line."
3432 msgstr ""
3433 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3434 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3435 "oddelené prázdnym riadkom."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3438 msgid "&Date format:"
3439 msgstr "Formát &dátumu:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3442 msgid "Date format for strftime output"
3443 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3446 msgid "&Overwrite on export:"
3447 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3450 msgid "Ask permission"
3451 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3454 msgid "Main file only"
3455 msgstr "Len hlavný súbor"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3458 msgid "All files"
3459 msgstr "Všetky súbory"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3462 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3463 msgstr ""
3464 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3467 msgid "Forward search"
3468 msgstr "Dopredu hľadať"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3471 msgid "DV&I command:"
3472 msgstr "DVI príkaz:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3475 msgid "&PDF command:"
3476 msgstr "PDF príkaz:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3479 msgid "&PATH prefix:"
3480 msgstr "P&refix cesty:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3490 msgid "Browse..."
3491 msgstr "Prechádzať..."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3494 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3495 msgstr "Knižnice tezauru:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3498 msgid "&Temporary directory:"
3499 msgstr "Pomocný adresár:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3502 msgid "Ly&XServer pipe:"
3503 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3506 msgid "&Backup directory:"
3507 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3510 msgid "&Example files:"
3511 msgstr "Príkladné súbory:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3514 msgid "&Document templates:"
3515 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3518 msgid "&Working directory:"
3519 msgstr "P&racovný adresár:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3522 msgid "Hunspell dictionaries:"
3523 msgstr "Knižnice hunspell:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3526 msgid "Printer Command Options"
3527 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3530 msgid "Extension to be used when printing to file."
3531 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3534 msgid "File ex&tension:"
3535 msgstr "Prípona súboru:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3538 msgid "Option used to print to a file."
3539 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3542 msgid "Print to &file:"
3543 msgstr "Tlač do súboru:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3546 msgid "Option used to print to non-default printer."
3547 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3550 msgid "Set &printer:"
3551 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3554 msgid "Option used with spool command to set printer."
3555 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3558 msgid "Spool &printer:"
3559 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3562 msgid ""
3563 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3564 "to print."
3565 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3568 msgid "Spool co&mmand:"
3569 msgstr "Spool príkaz:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3572 msgid "Option used to reverse page order."
3573 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3576 msgid "Re&verse pages:"
3577 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3580 msgid "Lan&dscape:"
3581 msgstr "Na šírku:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3584 msgid "&Number of copies:"
3585 msgstr "Počet kópií:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3588 msgid "Option used to set number of copies."
3589 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3592 msgid "Option used to print a range of pages."
3593 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3596 msgid "Co&llated:"
3597 msgstr "Usporiadať:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3600 msgid "Pa&ge range:"
3601 msgstr "Rozsah strán:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3604 msgid "Option used to collate multiple copies."
3605 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3608 msgid "&Odd pages:"
3609 msgstr "Nepárne strany:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3612 msgid "&Even pages:"
3613 msgstr "Párne strany:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3616 msgid "Paper t&ype:"
3617 msgstr "Typ stránky:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3620 msgid "Paper si&ze:"
3621 msgstr "Rozmery stránky:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3624 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3625 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3628 msgid "E&xtra options:"
3629 msgstr "Extra voľby:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3632 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3633 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3636 msgid ""
3637 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3638 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3639 "printers."
3640 msgstr ""
3641 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3642 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3645 msgid "Adapt &output to printer"
3646 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3649 msgid "Name of the default printer"
3650 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3653 msgid "Default &printer:"
3654 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3657 msgid "Printer co&mmand:"
3658 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3661 msgid "Sans Seri&f:"
3662 msgstr "Bezserifové:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3665 msgid "T&ypewriter:"
3666 msgstr "Strojopisné:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3669 msgid "R&oman:"
3670 msgstr "Serifové:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3673 msgid "Screen &DPI:"
3674 msgstr "DPI obrazovky:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3677 msgid "&Zoom %:"
3678 msgstr "Lupa %:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3681 msgid "Font Sizes"
3682 msgstr "Veľkosti písiem"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3685 msgid "&Large:"
3686 msgstr "Veľké:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3689 msgid "&Larger:"
3690 msgstr "Väčšie:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3693 msgid "&Largest:"
3694 msgstr "Najväčšie:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3697 msgid "&Huge:"
3698 msgstr "Obrovské:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3701 msgid "&Hugest:"
3702 msgstr "Ozrutné:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3705 msgid "S&mallest:"
3706 msgstr "Najmenšie:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3709 msgid "S&maller:"
3710 msgstr "Menšie:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3713 msgid "S&mall:"
3714 msgstr "Malé:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3717 msgid "&Normal:"
3718 msgstr "Normálne:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3721 msgid "&Tiny:"
3722 msgstr "Drobné:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3725 msgid ""
3726 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3727 "of fonts"
3728 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3731 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3732 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3735 msgid "&New"
3736 msgstr "&Nová"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3739 msgid "&Bind file:"
3740 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3743 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3744 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3747 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3748 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3751 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3752 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3755 msgid "&Spellchecker engine:"
3756 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3759 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3760 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3763 msgid "Accept compound &words"
3764 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3767 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3768 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3771 msgid "S&pellcheck continuously"
3772 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3775 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3776 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3779 msgid "&Escape characters:"
3780 msgstr "Escape znaky:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3783 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3784 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3787 msgid "Al&ternative language:"
3788 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3791 msgid "&User interface file:"
3792 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3795 msgid "Automatic help"
3796 msgstr "Automatická nápoveda"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3799 msgid ""
3800 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3801 "the main work area of an edited document"
3802 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3805 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3806 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3809 msgid "Session"
3810 msgstr "Sedenie"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3813 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3814 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3817 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3818 msgstr ""
3819 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3822 msgid "Restore cursor &positions"
3823 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3826 msgid "&Load opened files from last session"
3827 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3830 msgid "Clear all session &information"
3831 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3834 msgid "Documents"
3835 msgstr "Dokumenty"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3838 msgid "Backup original documents when saving"
3839 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3842 msgid "&Backup documents, every"
3843 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3846 msgid "minutes"
3847 msgstr "min."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3850 msgid "&Save documents compressed by default"
3851 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3854 msgid "&Maximum last files:"
3855 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3858 msgid "&Open documents in tabs"
3859 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3862 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3863 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3866 msgid "&Single close-tab button"
3867 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3871 msgid "&Save"
3872 msgstr "Uložiť"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3875 msgid "Pages"
3876 msgstr "Strany"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3879 msgid "Page number to print from"
3880 msgstr "Tlačiť od strany"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3883 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3884 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3887 msgid "Page number to print to"
3888 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3891 msgid "Print all pages"
3892 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3895 msgid "Fro&m"
3896 msgstr "Z"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3900 msgid "&All"
3901 msgstr "Všetko"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3904 msgid "Print &odd-numbered pages"
3905 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3908 msgid "Print &even-numbered pages"
3909 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3912 msgid "Print in reverse order"
3913 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3916 msgid "Re&verse order"
3917 msgstr "Opačné poradie"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3920 msgid "Copie&s"
3921 msgstr "Kópie"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3924 msgid "Number of copies"
3925 msgstr "Počet kópií"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3928 msgid "Collate copies"
3929 msgstr "Usporiadať kópie"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3932 msgid "&Collate"
3933 msgstr "Usporiadať"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3936 msgid "&Print"
3937 msgstr "Tlač"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3940 msgid "Print Destination"
3941 msgstr "Cieľ tlače"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3944 msgid "Send output to the printer"
3945 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3948 msgid "P&rinter:"
3949 msgstr "Tlačiareň:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3952 msgid "Send output to the given printer"
3953 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3956 msgid "Send output to a file"
3957 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3960 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3961 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3964 msgid "&Subindex"
3965 msgstr "Podindex"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3968 msgid "A&vailable indexes:"
3969 msgstr "Dostupné indexy:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3972 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3973 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3977 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3978 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3981 msgid "&List Indentation:"
3982 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3985 msgid "Custom &Width:"
3986 msgstr "Vlastná Šírka:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3989 msgid ""
3990 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3991 "Custom&quot;."
3992 msgstr ""
3993 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3994 "&quot;Vlastná&quot;."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
3998 msgid "Output"
3999 msgstr "Výstup"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4002 msgid "Settings"
4003 msgstr "Nastavenia"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4006 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4007 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4010 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4011 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4014 msgid "&Clear automatically"
4015 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4018 msgid "Debug messages"
4019 msgstr "Ladiace správy"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4022 msgid "Display no debug messages"
4023 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4026 msgid "&None"
4027 msgstr "Žiadne"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4030 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4031 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4034 msgid "S&elected"
4035 msgstr "Vybrané"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4038 msgid "Display all debug messages"
4039 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4042 msgid "Display statusbar messages?"
4043 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4046 msgid "&Statusbar messages"
4047 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4050 msgid "Fil&ter:"
4051 msgstr "Filter:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4054 msgid "Enter string to filter the label list"
4055 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4058 msgid "Filter case-sensitively"
4059 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4062 msgid "Case-sensiti&ve"
4063 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4066 msgid "Update the label list"
4067 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4070 msgid ""
4071 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4072 "sensitive option is checked)"
4073 msgstr ""
4074 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4075 "rozlišovanie)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4078 msgid "&Sort"
4079 msgstr "Triedenie"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4082 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4083 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4086 msgid "Cas&e-sensitive"
4087 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4090 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4091 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4094 msgid "Grou&p"
4095 msgstr "Skupina"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4098 msgid "&Go to Label"
4099 msgstr "Pre&jsť na značku"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4102 msgid "La&bels in:"
4103 msgstr "&Značky v:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4106 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4107 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4110 msgid "<reference>"
4111 msgstr "<referencia>"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4114 msgid "(<reference>)"
4115 msgstr "(<referencia>)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4118 msgid "<page>"
4119 msgstr "<strana>"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4122 msgid "on page <page>"
4123 msgstr "na strane <strana>"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4126 msgid "<reference> on page <page>"
4127 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4130 msgid "Formatted reference"
4131 msgstr "Formátovaná referencia"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4134 msgid "Match w&hole words only"
4135 msgstr "Hľadať len celé slová"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4138 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4139 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4142 msgid "&Export formats:"
4143 msgstr "Exportné formáty:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4146 msgid "&Command:"
4147 msgstr "Príkaz:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4150 msgid "Edit shortcut"
4151 msgstr "Editovať skratku"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4154 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4155 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4158 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4159 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4162 msgid "&Delete Key"
4163 msgstr "Zmazať skratku"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4166 msgid "Clear current shortcut"
4167 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4171 msgid "C&lear"
4172 msgstr "Zmazať"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4175 msgid "&Shortcut:"
4176 msgstr "Skratka:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4179 msgid "&Function:"
4180 msgstr "Funkcia:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4183 msgid ""
4184 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4185 "the 'Clear' button"
4186 msgstr ""
4187 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4188 "tlačidla 'Zmazať'"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4191 msgid "DockWidget"
4192 msgstr "DockWidget"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4195 msgid ""
4196 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4197 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4200 msgid "Unknown word:"
4201 msgstr "Neznáme slovo:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4204 msgid "Current word"
4205 msgstr "Aktuálne slovo"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4210 msgid "Replace word with current choice"
4211 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4214 msgid "&Find Next"
4215 msgstr "Hľadať ďalšie"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4218 msgid "Re&placement:"
4219 msgstr "Náh&rada:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4222 msgid "Replace with selected word"
4223 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4226 msgid "S&uggestions:"
4227 msgstr "Návrhy:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4230 msgid "Ignore this word"
4231 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4234 msgid "&Ignore"
4235 msgstr "Ignorovať"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4238 msgid "Ignore this word throughout this session"
4239 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4242 msgid "I&gnore All"
4243 msgstr "Ignorovať všetko"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4246 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4247 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4250 msgid ""
4251 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4252 "full range."
4253 msgstr ""
4254 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4255 "plný rozsah."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4258 msgid "Ca&tegory:"
4259 msgstr "Kategória:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4262 msgid "Select this to display all available characters at once"
4263 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4266 msgid "&Display all"
4267 msgstr "Zobraziť všetko"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4270 msgid "&Table Settings"
4271 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4274 msgid "Column settings"
4275 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4278 msgid "&Horizontal alignment:"
4279 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4282 msgid "Horizontal alignment in column"
4283 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4286 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4287 msgid "Justified"
4288 msgstr "Do bloku"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4291 msgid "Fixed width of the column"
4292 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4295 msgid "&Vertical alignment in row:"
4296 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4299 msgid ""
4300 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4301 "the row."
4302 msgstr ""
4303 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4306 msgid "Merge cells of different columns"
4307 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4310 msgid "&Multicolumn"
4311 msgstr "Viacstĺpcové"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4314 msgid "Row setting"
4315 msgstr "Nastavenie riadku"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4318 msgid "Merge cells of different rows"
4319 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4322 msgid "M&ultirow"
4323 msgstr "Viacriadková"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4326 msgid "Cell setting"
4327 msgstr "Nastavenie bunky"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4330 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4331 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4334 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4335 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4338 msgid "Table-wide settings"
4339 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4342 msgid "Verti&cal alignment:"
4343 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4346 msgid "Vertical alignment of the table"
4347 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4350 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4351 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4354 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4355 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4358 msgid "LaTe&X argument:"
4359 msgstr "LaTeX argument:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4362 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4363 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4366 msgid "&Borders"
4367 msgstr "Okraje"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4370 msgid "Set Borders"
4371 msgstr "Nastaviť okraje"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4374 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4375 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4378 msgid "All Borders"
4379 msgstr "Všetky okraje"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4382 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4383 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4386 msgid "&Set"
4387 msgstr "Nastaviť"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4390 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4391 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4394 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4395 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4398 msgid "Fo&rmal"
4399 msgstr "Formálny"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4402 msgid "Use default (grid-like) border style"
4403 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4406 msgid "De&fault"
4407 msgstr "Štandardný"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4410 msgid "Additional Space"
4411 msgstr "Dodatočná medzera"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4414 msgid "T&op of row:"
4415 msgstr "Vrch riadka:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4418 msgid "Botto&m of row:"
4419 msgstr "Spodok riadku:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4422 msgid "Bet&ween rows:"
4423 msgstr "Medzi riadkami:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4426 msgid "&Longtable"
4427 msgstr "Dlhá tabuľka"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4430 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4431 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4434 msgid "&Use long table"
4435 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4438 msgid "Row settings"
4439 msgstr "Nastavenia riadku"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4442 msgid "Status"
4443 msgstr "Stav"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4446 msgid "Border above"
4447 msgstr "Okraj nad"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4450 msgid "Border below"
4451 msgstr "Okraj pod"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4454 msgid "Contents"
4455 msgstr "Obsah"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4458 msgid "Header:"
4459 msgstr "Hlavička:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4462 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4463 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4471 msgid "on"
4472 msgstr "zapnuté"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4482 msgid "double"
4483 msgstr "dvojitý"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4486 msgid "First header:"
4487 msgstr "Prvá hlavička:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4490 msgid "This row is the header of the first page"
4491 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4494 msgid "Don't output the first header"
4495 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4499 msgid "is empty"
4500 msgstr "je prázdny"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4503 msgid "Footer:"
4504 msgstr "Päta:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4507 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4508 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4511 msgid "Last footer:"
4512 msgstr "Posledná päta:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4515 msgid "This row is the footer of the last page"
4516 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4519 msgid "Don't output the last footer"
4520 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4523 msgid "Caption:"
4524 msgstr "Popisok:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4527 msgid "Set a page break on the current row"
4528 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4531 msgid "Page &break on current row"
4532 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4535 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4536 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4539 msgid "Longtable alignment"
4540 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4543 msgid "Current cell:"
4544 msgstr "Aktuálna bunka:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4547 msgid "Current row position"
4548 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4551 msgid "Current column position"
4552 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4555 msgid "Close this dialog"
4556 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4559 msgid "Rebuild the file lists"
4560 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4563 msgid ""
4564 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4565 msgstr ""
4566 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4569 msgid "&View"
4570 msgstr "Zobraziť"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4573 msgid "Selected classes or styles"
4574 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4577 msgid "LaTeX classes"
4578 msgstr "LaTeX triedy"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4581 msgid "LaTeX styles"
4582 msgstr "LaTeX štýly"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4585 msgid "BibTeX styles"
4586 msgstr "BibTeX štýly"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4589 msgid "Toggles view of the file list"
4590 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4593 msgid "Show &path"
4594 msgstr "Zobraziť cestu"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4597 msgid "Separate paragraphs with"
4598 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4601 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4602 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4605 msgid "&Indentation"
4606 msgstr "Odsadzovanie"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4609 msgid "Size of the indentation"
4610 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4613 msgid "&Vertical space"
4614 msgstr "Vertikálna medzera"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4617 msgid "Size of the vertical space"
4618 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4621 msgid "Spacing"
4622 msgstr "Rozstupy"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4625 msgid "&Line spacing:"
4626 msgstr "Rozstup riadkov:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4629 msgid "Spacing type"
4630 msgstr "Typ rozstupu"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4633 msgid "Number of lines"
4634 msgstr "Počet riadkov"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4637 msgid "Format text into two columns"
4638 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4641 msgid "Two-&column document"
4642 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4645 msgid "Language of the thesaurus"
4646 msgstr "Jazyk tezauru"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4649 msgid "Index entry"
4650 msgstr "Heslo indexu"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4653 msgid "&Keyword:"
4654 msgstr "Heslo:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4657 msgid "Word to look up"
4658 msgstr "Hľadané slovo"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4661 msgid "L&ookup"
4662 msgstr "Pozrieť si"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4666 msgid "The selected entry"
4667 msgstr "Ten zvolený záznam"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4670 msgid "&Selection:"
4671 msgstr "Výber:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4674 msgid "Replace the entry with the selection"
4675 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4678 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4679 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4682 msgid "Filter:"
4683 msgstr "Filter:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4686 msgid "Enter string to filter contents"
4687 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4690 msgid ""
4691 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4692 "tables, and others)"
4693 msgstr ""
4694 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4695 "iné)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4698 msgid "Update navigation tree"
4699 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4704 msgid "..."
4705 msgstr "..."
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4708 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4709 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4712 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4713 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4716 msgid "Move selected item down by one"
4717 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4720 msgid "Move selected item up by one"
4721 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4724 msgid "Sort"
4725 msgstr "Triedenie"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4728 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4729 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4732 msgid "Keep"
4733 msgstr "Držať"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4736 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4737 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4740 msgid "LyX: Enter text"
4741 msgstr "LyX: Vlož text"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4744 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4745 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4748 msgid "&Do not show this warning again!"
4749 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4752 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4753 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4756 msgid "DefSkip"
4757 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4760 msgid "SmallSkip"
4761 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4764 msgid "MedSkip"
4765 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4768 msgid "BigSkip"
4769 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4772 msgid "VFill"
4773 msgstr "Výplň (VFILL)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4776 msgid "Complete source"
4777 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4780 msgid "Automatic update"
4781 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4784 msgid "Unit of width value"
4785 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4788 msgid "number of needed lines"
4789 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4792 msgid "use number of lines"
4793 msgstr "Použiť počet riadkov"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4796 msgid "&Line span:"
4797 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4800 msgid "Outer (default)"
4801 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4804 msgid "Inner"
4805 msgstr "Vnútorný"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4808 msgid "use overhang"
4809 msgstr "použiť presah"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4812 msgid "Over&hang:"
4813 msgstr "Presah:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4816 msgid "Overhang value"
4817 msgstr "Hodnota presahu"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4820 msgid "Unit of overhang value"
4821 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4824 msgid "Check this to allow flexible placement"
4825 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4828 msgid "Allow &floating"
4829 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4830
4831 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4834 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4836 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4837 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4839 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4842 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4843 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4844 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4846 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4849 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4851 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4852 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4854 msgid "Standard"
4855 msgstr "Štandard"
4856
4857 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4858 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4860 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4861 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4866 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4867 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4868 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
4869 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
4870 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
4872 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
4873 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
4874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
4875 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4876 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
4878 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
4879 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4881 msgid "Section"
4882 msgstr "Sekcia"
4883
4884 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4885 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4887 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4888 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
4889 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
4891 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
4893 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
4894 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
4895 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
4896 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
4897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
4898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4899 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:66
4901 msgid "Subsection"
4902 msgstr "Podsekcia"
4903
4904 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4905 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4907 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4908 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
4910 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
4911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
4912 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
4913 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
4915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:76
4918 msgid "Subsubsection"
4919 msgstr "Podpodsekcia"
4920
4921 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4924 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4925 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4926 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4927 msgid "Itemize"
4928 msgstr "Položky"
4929
4930 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
4933 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4934 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4935 msgid "Enumerate"
4936 msgstr "Výpočet"
4937
4938 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
4940 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
4941 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4943 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
4944 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4945 msgid "Description"
4946 msgstr "Popis"
4947
4948 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4951 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
4953 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4954 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4955 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4956 msgid "List"
4957 msgstr "Listina"
4958
4959 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
4960 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
4962 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4964 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4965 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4967 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4968 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
4969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4970 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4971 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4973 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4974 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4977 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4980 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4981 msgid "Title"
4982 msgstr "Titul"
4983
4984 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
4985 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
4986 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
4987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4988 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
4989 msgid "Subtitle"
4990 msgstr "Podtitul"
4991
4992 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
4993 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
4995 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
4997 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
4998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
4999 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5002 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5004 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5005 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5007 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5009 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5011 msgid "Author"
5012 msgstr "Autor"
5013
5014 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5015 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5016 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5017 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5020 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5021 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5025 msgid "Address"
5026 msgstr "Adresa"
5027
5028 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5030 msgid "Offprint"
5031 msgstr "odtlačok"
5032
5033 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5035 msgid "Mail"
5036 msgstr "Mail"
5037
5038 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5039 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5042 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5043 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5044 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5045 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5049 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5051 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5052 #: lib/external_templates:306
5053 msgid "Date"
5054 msgstr "Dátum"
5055
5056 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5057 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5058 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5060 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5063 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5066 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5068 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5069 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5070 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5072 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5073 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5075 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5077 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5081 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5082 #: src/output_plaintext.cpp:133
5083 msgid "Abstract"
5084 msgstr "Súhrn"
5085
5086 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5087 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5095 msgid "Acknowledgement"
5096 msgstr "Poďakovania"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5100 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5101 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5107 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5108 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5109 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5110 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5111 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5112 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5113 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5116 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5120 msgid "Bibliography"
5121 msgstr "Bibliografia"
5122
5123 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5124 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5125 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5133 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5147 msgid "FrontMatter"
5148 msgstr "FrontMatter"
5149
5150 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5151 msgid "Offprint Requests to:"
5152 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5153
5154 #: lib/layouts/aa.layout:187
5155 msgid "Correspondence to:"
5156 msgstr "Korešpodencia na:"
5157
5158 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5167 msgid "BackMatter"
5168 msgstr "BackMatter"
5169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5172 msgid "Acknowledgements."
5173 msgstr "Poďakovania."
5174
5175 #: lib/layouts/aa.layout:295
5176 msgid "institutemark"
5177 msgstr "institutemark"
5178
5179 #: lib/layouts/aa.layout:299
5180 msgid "institute mark"
5181 msgstr "institute mark"
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5188 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5189 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5194 msgid "Keywords"
5195 msgstr "Heslá"
5196
5197 #: lib/layouts/aa.layout:363
5198 msgid "Key words."
5199 msgstr "Heslá."
5200
5201 #: lib/layouts/aa.layout:385
5202 msgid "CharStyle:Institute"
5203 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:395
5206 msgid "CharStyle:E-Mail"
5207 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5208
5209 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5212 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5214 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5216 msgid "Email"
5217 msgstr "Email"
5218
5219 #: lib/layouts/aa.layout:410
5220 msgid "email"
5221 msgstr "email"
5222
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5225 msgid "Thesaurus"
5226 msgstr "Tezaurus"
5227
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5229 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5232 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5234 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5236 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5237 msgid "Paragraph"
5238 msgstr "Odstavec"
5239
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5241 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5243 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5244 msgid "Affiliation"
5245 msgstr "Pričlenenie"
5246
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5248 msgid "And"
5249 msgstr "A"
5250
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5252 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5254 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5256 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5257 msgid "Acknowledgements"
5258 msgstr "Poďakovania"
5259
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5263 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5264 #: src/rowpainter.cpp:461
5265 msgid "Appendix"
5266 msgstr "Príloha"
5267
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5271 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5274 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5278 msgid "References"
5279 msgstr "Referencie"
5280
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5282 msgid "PlaceFigure"
5283 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5284
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5286 msgid "PlaceTable"
5287 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5288
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5290 msgid "TableComments"
5291 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5292
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5294 msgid "TableRefs"
5295 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5296
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5298 msgid "MathLetters"
5299 msgstr "MathLetters"
5300
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5302 msgid "NoteToEditor"
5303 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5304
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5306 msgid "Facility"
5307 msgstr "Zariadenie"
5308
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5310 msgid "Objectname"
5311 msgstr "Meno objektu"
5312
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5314 msgid "Dataset"
5315 msgstr "Dataset"
5316
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5318 msgid "Altaffilation"
5319 msgstr "Alt. pričlenenie"
5320
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5322 msgid "Alternative affiliation:"
5323 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5324
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5326 msgid "altaffilmark"
5327 msgstr "altaffilmark"
5328
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5330 msgid "altaffiliation mark"
5331 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5332
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5334 msgid "Subject headings:"
5335 msgstr "Subject headings:"
5336
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5338 msgid "[Acknowledgements]"
5339 msgstr "[Poďakovania]"
5340
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5345 msgid "and"
5346 msgstr "a"
5347
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5349 msgid "Place Figure here:"
5350 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5351
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5353 msgid "Place Table here:"
5354 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5355
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5357 msgid "[Appendix]"
5358 msgstr "[Príloha]"
5359
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5361 msgid "Note to Editor:"
5362 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5363
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5365 msgid "References. ---"
5366 msgstr "Referencie. ---"
5367
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5369 msgid "Note. ---"
5370 msgstr "Poznámka. ---"
5371
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5373 msgid "Table note"
5374 msgstr "Poznámka tabuľky"
5375
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5377 msgid "Table note:"
5378 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5379
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5381 msgid "tablenotemark"
5382 msgstr "tablenotemark"
5383
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5385 msgid "tablenote mark"
5386 msgstr "tablenote mark"
5387
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5389 msgid "FigCaption"
5390 msgstr "Popis_obrázka"
5391
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5393 msgid "Fig. ---"
5394 msgstr "Fig. ---"
5395
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5397 msgid "Facility:"
5398 msgstr "Zariadenie:"
5399
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5401 msgid "Obj:"
5402 msgstr "Obj:"
5403
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5405 msgid "Dataset:"
5406 msgstr "Dataset:"
5407
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5409 msgid "Scheme"
5410 msgstr "Náčrtok"
5411
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5413 msgid "List of Schemes"
5414 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5415
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5417 msgid "scheme"
5418 msgstr "náčrtok"
5419
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5421 msgid "Chart"
5422 msgstr "Nákres"
5423
5424 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5425 msgid "List of Charts"
5426 msgstr "Zoznam nákresov"
5427
5428 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5429 msgid "chart"
5430 msgstr "nákres"
5431
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5433 msgid "Graph"
5434 msgstr "Grafika"
5435
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5437 msgid "List of Graphs"
5438 msgstr "Zoznam grafík"
5439
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5441 msgid "graph"
5442 msgstr "grafika"
5443
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5445 msgid "Bibnote"
5446 msgstr "Bibnote"
5447
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5449 msgid "bibnote"
5450 msgstr "bibnote"
5451
5452 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5453 msgid "Chemistry"
5454 msgstr "Chemistry"
5455
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5457 msgid "chemistry"
5458 msgstr "chemistry"
5459
5460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5461 msgid "Teaser"
5462 msgstr "Teaser"
5463
5464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5465 msgid "Teaser image:"
5466 msgstr "Teaser image:"
5467
5468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5469 msgid "CRcat"
5470 msgstr "CRcat"
5471
5472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5473 msgid "CR category"
5474 msgstr "CR category"
5475
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5477 msgid "CR categories"
5478 msgstr "CR categories"
5479
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5481 msgid "Computing Review Categories"
5482 msgstr "Computing Review Categories"
5483
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5485 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5488 #: lib/layouts/spie.layout:89
5489 msgid "Acknowledgments"
5490 msgstr "Poďakovania"
5491
5492 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5497 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5499 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5501 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5502 msgid "MainText"
5503 msgstr "Hlavný text"
5504
5505 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5508 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5511 msgid "Section*"
5512 msgstr "Sekcia*"
5513
5514 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5515 msgid "SpecialSection"
5516 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5517
5518 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5519 msgid "SpecialSection*"
5520 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5521
5522 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5524 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5529 msgid "Unnumbered"
5530 msgstr "Neočíslované"
5531
5532 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5536 msgid "Subsection*"
5537 msgstr "Podsekcia*"
5538
5539 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5542 msgid "Subsubsection*"
5543 msgstr "Podpodsekcia*"
5544
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5546 msgid "Chapter Exercises"
5547 msgstr "Kapitola Úlohy"
5548
5549 #: lib/layouts/apa.layout:51
5550 msgid "RightHeader"
5551 msgstr "RightHeader"
5552
5553 #: lib/layouts/apa.layout:60
5554 msgid "Right header:"
5555 msgstr "Hlavička vpravo:"
5556
5557 #: lib/layouts/apa.layout:83
5558 msgid "Abstract:"
5559 msgstr "Súhrn:"
5560
5561 #: lib/layouts/apa.layout:92
5562 msgid "ShortTitle"
5563 msgstr "ShortTitle"
5564
5565 #: lib/layouts/apa.layout:100
5566 msgid "Short title:"
5567 msgstr "Krátky titul:"
5568
5569 #: lib/layouts/apa.layout:129
5570 msgid "TwoAuthors"
5571 msgstr "DvajaAutori"
5572
5573 #: lib/layouts/apa.layout:136
5574 msgid "ThreeAuthors"
5575 msgstr "TrajaAutori"
5576
5577 #: lib/layouts/apa.layout:143
5578 msgid "FourAuthors"
5579 msgstr "ŠtyriaAutori"
5580
5581 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5583 msgid "Affiliation:"
5584 msgstr "Pričlenenie:"
5585
5586 #: lib/layouts/apa.layout:171
5587 msgid "TwoAffiliations"
5588 msgstr "DvePričlenenia"
5589
5590 #: lib/layouts/apa.layout:178
5591 msgid "ThreeAffiliations"
5592 msgstr "TriPričlenenia"
5593
5594 #: lib/layouts/apa.layout:185
5595 msgid "FourAffiliations"
5596 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5597
5598 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5599 msgid "Journal"
5600 msgstr "Denník"
5601
5602 #: lib/layouts/apa.layout:206
5603 msgid "CopNum"
5604 msgstr "CopNum"
5605
5606 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5608 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5615 msgid "Note"
5616 msgstr "Poznámka"
5617
5618 #: lib/layouts/apa.layout:234
5619 msgid "Acknowledgements:"
5620 msgstr "Poďakovania:"
5621
5622 #: lib/layouts/apa.layout:248
5623 msgid "ThickLine"
5624 msgstr "Tučná čiara"
5625
5626 #: lib/layouts/apa.layout:258
5627 msgid "CenteredCaption"
5628 msgstr "Centrovaný titulok"
5629
5630 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5632 msgid "Senseless!"
5633 msgstr "Nezmyselné!"
5634
5635 #: lib/layouts/apa.layout:278
5636 msgid "FitFigure"
5637 msgstr "FitFigure"
5638
5639 #: lib/layouts/apa.layout:284
5640 msgid "FitBitmap"
5641 msgstr "FitBitmap"
5642
5643 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5645 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5648 msgid "Subparagraph"
5649 msgstr "Pododstavec"
5650
5651 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5652 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5653 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5654 msgid "*"
5655 msgstr "*"
5656
5657 #: lib/layouts/apa.layout:396
5658 msgid "Seriate"
5659 msgstr "Seriate"
5660
5661 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5663 msgid "(\\alph{enumii})"
5664 msgstr "(\\alph{enumii})"
5665
5666 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5667 msgid "LatinOn"
5668 msgstr "LatinOn"
5669
5670 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5671 msgid "Latin on"
5672 msgstr "Latin on"
5673
5674 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5675 msgid "LatinOff"
5676 msgstr "LatinOff"
5677
5678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5679 msgid "Latin off"
5680 msgstr "Latin off"
5681
5682 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5684 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5689 msgid "Part"
5690 msgstr "Časť"
5691
5692 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5693 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5694 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5696 msgid "Part*"
5697 msgstr "Časť*"
5698
5699 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5700 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5701 msgid "BeginFrame"
5702 msgstr "BeginFrame"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5705 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5706 msgid "MM"
5707 msgstr "MM"
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5710 msgid "Section \\arabic{section}"
5711 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5712
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5714 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5715 msgid "\\Alph{section}"
5716 msgstr "\\Alph{section}"
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5719 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5720 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5723 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5729 msgid "Frames"
5730 msgstr "Rámy"
5731
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5733 msgid "Frame"
5734 msgstr "Rám"
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5737 msgid "BeginPlainFrame"
5738 msgstr "BeginPlainFrame"
5739
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5741 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5742 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5743
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5745 msgid "AgainFrame"
5746 msgstr "AgainFrame"
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5749 msgid "Again frame with label"
5750 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5753 msgid "EndFrame"
5754 msgstr "EndFrame"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5757 msgid "________________________________"
5758 msgstr "________________________________"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5761 msgid "FrameSubtitle"
5762 msgstr "RámPodTitul"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5765 msgid "Column"
5766 msgstr "Stĺpec"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5771 msgid "Columns"
5772 msgstr "Stĺpce"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5775 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5776 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5779 msgid "ColumnsCenterAligned"
5780 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5783 msgid "Columns (center aligned)"
5784 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5787 msgid "ColumnsTopAligned"
5788 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5789
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5791 msgid "Columns (top aligned)"
5792 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5793
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5795 msgid "Pause"
5796 msgstr "Pause"
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5801 msgid "Overlays"
5802 msgstr "Overlays"
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5805 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5806 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5809 msgid "Overprint"
5810 msgstr "Overprint"
5811
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5813 msgid "OverlayArea"
5814 msgstr "OverlayArea"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5817 msgid "Overlayarea"
5818 msgstr "Overlayarea"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5821 msgid "Uncover"
5822 msgstr "Uncover"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5825 msgid "Uncovered on slides"
5826 msgstr "Odkryté na fóliách"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5829 msgid "Only"
5830 msgstr "Len"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5833 msgid "Only on slides"
5834 msgstr "Len na fóliách"
5835
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5837 msgid "Block"
5838 msgstr "Do bloku"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:712
5842 msgid "Blocks"
5843 msgstr "Bloky"
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5846 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5847 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:681
5850 msgid "ExampleBlock"
5851 msgstr "ExampleBlock"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:692
5854 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5855 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:711
5858 msgid "AlertBlock"
5859 msgstr "AlertBlock"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:722
5862 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5863 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
5868 msgid "Titling"
5869 msgstr "Titling"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:767
5872 msgid "Title (Plain Frame)"
5873 msgstr "Titul (prostý rám)"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5878 msgid "Institute"
5879 msgstr "Inštitút"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5882 msgid "InstituteMark"
5883 msgstr "InstituteMark"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5886 msgid "Institute mark"
5887 msgstr "Institute mark"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5892 msgid "Quotation"
5893 msgstr "Citácia"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5897 msgid "Quote"
5898 msgstr "Citát (krátky)"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5902 msgid "Verse"
5903 msgstr "Verš"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:968
5906 msgid "TitleGraphic"
5907 msgstr "TitleGraphic"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
5910 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
5914 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5922 msgid "Corollary"
5923 msgstr "Corollary"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
5926 msgid "Theorems"
5927 msgstr "Teorémy"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5931 msgid "Corollary."
5932 msgstr "Korolár."
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
5935 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
5939 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5947 msgid "Definition"
5948 msgstr "Definícia"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
5951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5952 msgid "Definition."
5953 msgstr "Definícia."
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
5956 msgid "Definitions"
5957 msgstr "Definície"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5960 msgid "Definitions."
5961 msgstr "Definície."
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5967 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
5976 msgid "Example"
5977 msgstr "Príklad"
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5980 msgid "Example."
5981 msgstr "Príklad."
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5984 msgid "Examples"
5985 msgstr "Príklady"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5988 msgid "Examples."
5989 msgstr "Príklady."
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5999 msgid "Fact"
6000 msgstr "Fakt"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6003 msgid "Fact."
6004 msgstr "Fakt."
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6007 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6012 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6013 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6014 msgid "Proof"
6015 msgstr "Dôkaz"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6022 msgid "Proof."
6023 msgstr "Dôkaz."
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6026 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6032 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6044 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6049 msgid "Theorem"
6050 msgstr "Teoréma"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6054 msgid "Theorem."
6055 msgstr "Teoréma."
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6058 msgid "Separator"
6059 msgstr "Oddeľovač"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6062 msgid "___"
6063 msgstr "___"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6066 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6067 msgid "LyX-Code"
6068 msgstr "LyX-Kód"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6071 msgid "NoteItem"
6072 msgstr "NoteItem"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6075 msgid "Note:"
6076 msgstr "Poznámka:"
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6079 msgid "CharStyle:Alert"
6080 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6083 msgid "Alert"
6084 msgstr "Alert"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6087 msgid "CharStyle:Structure"
6088 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6091 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6092 msgid "Structure"
6093 msgstr "Structure"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6096 msgid "Custom:ArticleMode"
6097 msgstr "Custom:ArticleMode"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6100 msgid "Article"
6101 msgstr "Article"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6104 msgid "Custom:PresentationMode"
6105 msgstr "Prezentačný mód"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6108 msgid "Presentation"
6109 msgstr "Prezentácia"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6113 #: src/insets/Inset.cpp:97
6114 msgid "Table"
6115 msgstr "Tabuľka"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6119 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6120 msgid "List of Tables"
6121 msgstr "Zoznam tabuliek"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6125 msgid "Figure"
6126 msgstr "Obrázok"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6130 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6131 msgid "List of Figures"
6132 msgstr "Zoznam obrázkov"
6133
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6135 msgid "Dialogue"
6136 msgstr "Dialóg"
6137
6138 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6139 msgid "Narrative"
6140 msgstr "Rozprávanie"
6141
6142 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6143 msgid "ACT"
6144 msgstr "ACT"
6145
6146 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6147 msgid "ACT \\arabic{act}"
6148 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6149
6150 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6151 msgid "SCENE"
6152 msgstr "SCÉNA"
6153
6154 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6155 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6156 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6157
6158 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6159 msgid "SCENE*"
6160 msgstr "SCÉNA*"
6161
6162 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6163 msgid "AT RISE:"
6164 msgstr "AT RISE:"
6165
6166 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6167 msgid "Speaker"
6168 msgstr "Hlásateľ"
6169
6170 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6171 msgid "Parenthetical"
6172 msgstr "Parenthetical"
6173
6174 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6175 msgid "("
6176 msgstr "("
6177
6178 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6179 msgid ")"
6180 msgstr ")"
6181
6182 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6183 msgid "CURTAIN"
6184 msgstr "OPONA"
6185
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6187 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6188 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6189 msgid "Right Address"
6190 msgstr "Adresa vpravo"
6191
6192 #: lib/layouts/chess.layout:35
6193 msgid "Mainline"
6194 msgstr "Mainline"
6195
6196 #: lib/layouts/chess.layout:42
6197 msgid "Mainline:"
6198 msgstr "Mainline:"
6199
6200 #: lib/layouts/chess.layout:60
6201 msgid "Variation"
6202 msgstr "Variácia"
6203
6204 #: lib/layouts/chess.layout:64
6205 msgid "Variation:"
6206 msgstr "Variácia:"
6207
6208 #: lib/layouts/chess.layout:70
6209 msgid "SubVariation"
6210 msgstr "Podvariácia"
6211
6212 #: lib/layouts/chess.layout:73
6213 msgid "Subvariation:"
6214 msgstr "Podvariácia:"
6215
6216 #: lib/layouts/chess.layout:79
6217 msgid "SubVariation2"
6218 msgstr "Podvariácia2"
6219
6220 #: lib/layouts/chess.layout:82
6221 msgid "Subvariation(2):"
6222 msgstr "Podvariácia(2):"
6223
6224 #: lib/layouts/chess.layout:88
6225 msgid "SubVariation3"
6226 msgstr "Podvariácia3"
6227
6228 #: lib/layouts/chess.layout:91
6229 msgid "Subvariation(3):"
6230 msgstr "Podvariácia(3):"
6231
6232 #: lib/layouts/chess.layout:97
6233 msgid "SubVariation4"
6234 msgstr "Podvariácia4"
6235
6236 #: lib/layouts/chess.layout:100
6237 msgid "Subvariation(4):"
6238 msgstr "Podvariácia(4):"
6239
6240 #: lib/layouts/chess.layout:106
6241 msgid "SubVariation5"
6242 msgstr "Podvariácia5"
6243
6244 #: lib/layouts/chess.layout:109
6245 msgid "Subvariation(5):"
6246 msgstr "Podvariácia(5):"
6247
6248 #: lib/layouts/chess.layout:116
6249 msgid "HideMoves"
6250 msgstr "SkryťPohyby"
6251
6252 #: lib/layouts/chess.layout:121
6253 msgid "HideMoves:"
6254 msgstr "SkryťPohyby:"
6255
6256 #: lib/layouts/chess.layout:126
6257 msgid "ChessBoard"
6258 msgstr "Šachovnica"
6259
6260 #: lib/layouts/chess.layout:130
6261 msgid "[chessboard]"
6262 msgstr "[šachovnica]"
6263
6264 #: lib/layouts/chess.layout:139
6265 msgid "BoardCentered"
6266 msgstr "BoardCentered"
6267
6268 #: lib/layouts/chess.layout:144
6269 msgid "[centered board]"
6270 msgstr "[centered board]"
6271
6272 #: lib/layouts/chess.layout:154
6273 msgid "HighLight"
6274 msgstr "Zvýraznenie"
6275
6276 #: lib/layouts/chess.layout:159
6277 msgid "Highlights:"
6278 msgstr "Zvýraznenia:"
6279
6280 #: lib/layouts/chess.layout:174
6281 msgid "Arrow"
6282 msgstr "Šípka"
6283
6284 #: lib/layouts/chess.layout:179
6285 msgid "Arrow:"
6286 msgstr "Šípka:"
6287
6288 #: lib/layouts/chess.layout:185
6289 msgid "KnightMove"
6290 msgstr "KnightMove"
6291
6292 #: lib/layouts/chess.layout:190
6293 msgid "KnightMove:"
6294 msgstr "KnightMove:"
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6297 msgid "DinBrief"
6298 msgstr "DinBrief"
6299
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6301 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6302 msgid "Send To Address"
6303 msgstr "Adresa prijímateľa"
6304
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6306 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6307 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6310 msgid "Address:"
6311 msgstr "Adresa:"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6314 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6315 msgid "My Address"
6316 msgstr "Moja Adresa"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6319 msgid "Sender Address:"
6320 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6321
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6323 msgid "Return address"
6324 msgstr "Návratová adresa"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6328 msgid "Backaddress:"
6329 msgstr "Návratová Adresa:"
6330
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6332 msgid "Postal comment"
6333 msgstr "Poštový záznam"
6334
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6336 msgid "Postal Remark:"
6337 msgstr "Poštový Záznam:"
6338
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6340 msgid "Handling"
6341 msgstr "Zaobchádzanie"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6344 msgid "Handling:"
6345 msgstr "Zaobchádzanie:"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6349 msgid "YourRef"
6350 msgstr "Vaša značka"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6354 msgid "Your ref.:"
6355 msgstr "Vaša značka:"
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6359 msgid "MyRef"
6360 msgstr "Moja značka"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6364 msgid "Our ref.:"
6365 msgstr "Naša značka:"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6368 msgid "Writer"
6369 msgstr "Referenta"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6372 msgid "Writer:"
6373 msgstr "Referent:"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6378 msgid "Signature"
6379 msgstr "Podpis"
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6384 msgid "Signature:"
6385 msgstr "Podpis:"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6388 msgid "Bottomtext"
6389 msgstr "Spodný text"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6392 msgid "Bottom text:"
6393 msgstr "Spodný text:"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6396 msgid "Area code"
6397 msgstr "Predvoľba"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6400 msgid "Area Code:"
6401 msgstr "Predvoľba:"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6405 msgid "Telephone"
6406 msgstr "Telefón"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6409 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6410 msgid "Telephone:"
6411 msgstr "Telefón:"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6415 msgid "Location"
6416 msgstr "Umiestnenie"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6420 msgid "Location:"
6421 msgstr "Umiestnenie:"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6425 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6428 msgid "Date:"
6429 msgstr "Dátum:"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6433 msgid "Subject"
6434 msgstr "Predmet"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6438 msgid "Subject:"
6439 msgstr "Predmet:"
6440
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6444 msgid "Opening"
6445 msgstr "Oslovenie"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6449 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6450 msgid "Opening:"
6451 msgstr "Oslovenie:"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6456 msgid "Closing"
6457 msgstr "Záverečný pozdrav"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6461 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6462 msgid "Closing:"
6463 msgstr "Pozdrav:"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6466 msgid "encl"
6467 msgstr "prílohy"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6471 msgid "encl:"
6472 msgstr "prílohy:"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6476 msgid "cc"
6477 msgstr "kópia"
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6482 msgid "cc:"
6483 msgstr "Kópia:"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6487 msgid "PS"
6488 msgstr "PS"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6491 msgid "Post Scriptum:"
6492 msgstr "Postskriptum:"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6495 msgid "SenderAddress"
6496 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6500 msgid "Backaddress"
6501 msgstr "Návratová-Adresa"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6504 msgid "RetourAdresse"
6505 msgstr "Návratová-Adresa"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6508 msgid "Adresse"
6509 msgstr "Adresa"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6512 msgid "Postvermerk"
6513 msgstr "Poštový záznam"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6516 msgid "Zusatz"
6517 msgstr "Prídavok"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6520 msgid "IhrZeichen"
6521 msgstr "VašaZnačka"
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6525 msgid "YourMail"
6526 msgstr "VášMejl"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6529 msgid "IhrSchreiben"
6530 msgstr "Váš List"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6533 msgid "MeinZeichen"
6534 msgstr "MojaZnačka"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6537 msgid "Unterschrift"
6538 msgstr "Podpis"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6541 msgid "Phone"
6542 msgstr "Telefón"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6545 msgid "Telefon"
6546 msgstr "Telefón"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6550 msgid "Place"
6551 msgstr "Miesto"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6554 msgid "Stadt"
6555 msgstr "Mesto"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6558 msgid "Town"
6559 msgstr "Mesto"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6562 msgid "Ort"
6563 msgstr "Miesto"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6566 msgid "Datum"
6567 msgstr "Dátum"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6571 msgid "Reference"
6572 msgstr "Referencia"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6575 msgid "Betreff"
6576 msgstr "Predmet"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6579 msgid "Anrede"
6580 msgstr "Oslovenie"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6585 msgid "Letter"
6586 msgstr "TextListu"
6587
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6589 msgid "Brieftext"
6590 msgstr "TextListu"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6593 msgid "Gruss"
6594 msgstr "Pozdrav"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6597 msgid "ps"
6598 msgstr "ps"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6602 msgid "Encl."
6603 msgstr "Prílohy"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6606 msgid "Anlagen"
6607 msgstr "Prílohy"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6611 msgid "CC"
6612 msgstr "Kópia"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6615 msgid "Verteiler"
6616 msgstr "Na vedomie"
6617
6618 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6619 msgid "00.00.0000"
6620 msgstr "00.00.0000"
6621
6622 #: lib/layouts/egs.layout:273
6623 msgid "LaTeX Title"
6624 msgstr "LaTeX Title"
6625
6626 #: lib/layouts/egs.layout:307
6627 msgid "Author:"
6628 msgstr "Autor:"
6629
6630 #: lib/layouts/egs.layout:316
6631 msgid "Affil"
6632 msgstr "Affil"
6633
6634 #: lib/layouts/egs.layout:329
6635 msgid "Affilation:"
6636 msgstr "Pričlenenie:"
6637
6638 #: lib/layouts/egs.layout:351
6639 msgid "Journal:"
6640 msgstr "Denník:"
6641
6642 #: lib/layouts/egs.layout:360
6643 msgid "msnumber"
6644 msgstr "msnumber"
6645
6646 #: lib/layouts/egs.layout:374
6647 msgid "MS_number:"
6648 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6649
6650 #: lib/layouts/egs.layout:384
6651 msgid "FirstAuthor"
6652 msgstr "Prvý autor"
6653
6654 #: lib/layouts/egs.layout:397
6655 msgid "1st_author_surname:"
6656 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6657
6658 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6659 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6660 msgid "Received"
6661 msgstr "Prijaté"
6662
6663 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6665 msgid "Received:"
6666 msgstr "Prijaté:"
6667
6668 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6670 msgid "Accepted"
6671 msgstr "Akceptované"
6672
6673 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6675 msgid "Accepted:"
6676 msgstr "Akceptované:"
6677
6678 #: lib/layouts/egs.layout:450
6679 msgid "Offsets"
6680 msgstr "Offsets"
6681
6682 #: lib/layouts/egs.layout:463
6683 msgid "reprint_reqs_to:"
6684 msgstr "reprint_reqs_to:"
6685
6686 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6688 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6690 msgid "Abstract."
6691 msgstr "Súhrn."
6692
6693 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6696 msgid "Acknowledgement."
6697 msgstr "Poďakovanie."
6698
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6700 msgid "Author Address"
6701 msgstr "Adresa Autora"
6702
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6704 msgid "Author Email"
6705 msgstr "Email Autora"
6706
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6708 msgid "Email:"
6709 msgstr "Email:"
6710
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6712 msgid "Author URL"
6713 msgstr "URL Autora"
6714
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6717 msgid "URL:"
6718 msgstr "URL:"
6719
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6722 msgid "Thanks"
6723 msgstr "Vďaka"
6724
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6726 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6727 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6728
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6730 msgid "PROOF."
6731 msgstr "DÔKAZ."
6732
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6734 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6746 msgid "Lemma"
6747 msgstr "Lemma"
6748
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6750 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6751 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6752
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6754 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6755 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6756
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6760 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6769 msgid "Proposition"
6770 msgstr "Tvrdenie"
6771
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6773 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6774 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6775
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6782 msgid "Criterion"
6783 msgstr "Kritérium"
6784
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6786 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6787 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6788
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6797 msgid "Algorithm"
6798 msgstr "Algoritmus"
6799
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6801 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6802 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6803
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6805 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6806 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6807
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6811 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6820 msgid "Conjecture"
6821 msgstr "Dohad"
6822
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6824 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6825 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6826
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6828 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6829 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6830
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6832 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6842 msgid "Problem"
6843 msgstr "Problém"
6844
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6846 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6847 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6848
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6851 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6860 msgid "Remark"
6861 msgstr "Pripomienka"
6862
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6864 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6865 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6866
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6868 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6869 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6870
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6875 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6883 msgid "Claim"
6884 msgstr "Nárok"
6885
6886 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6887 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6888 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6889
6890 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6896 msgid "Summary"
6897 msgstr "Súhrn"
6898
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6901 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6902
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
6904 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
6905 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6910 msgid "Case"
6911 msgstr "Prípad"
6912
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6914 msgid "Case \\arabic{case}"
6915 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6916
6917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6918 msgid "Titlenotemark"
6919 msgstr "Titlenotemark"
6920
6921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6922 msgid "Titlenote mark"
6923 msgstr "Titlenote mark"
6924
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6926 msgid "Title footnote"
6927 msgstr "Title footnote"
6928
6929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6930 msgid "Title footnote:"
6931 msgstr "Title footnote:"
6932
6933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6934 msgid "Authormark"
6935 msgstr "Poznámka autora"
6936
6937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6938 msgid "Author mark"
6939 msgstr "Poznámka autora"
6940
6941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6942 msgid "Author footnote"
6943 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6944
6945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
6946 msgid "Author footnote:"
6947 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6948
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
6950 msgid "CorAuthormark"
6951 msgstr "Prísl. poznámka autora"
6952
6953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
6954 msgid "CorAuthor mark"
6955 msgstr "Prísl. poznámka autora"
6956
6957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6958 msgid "Corresponding author"
6959 msgstr "Príslušný autor"
6960
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
6962 msgid "Corresponding author text:"
6963 msgstr "Príslušný autor text:"
6964
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6969 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6970 msgid "Keywords:"
6971 msgstr "Heslá:"
6972
6973 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6974 msgid "Keyword"
6975 msgstr "Heslo"
6976
6977 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
6978 #: lib/layouts/svjour.inc:247
6979 msgid "Key words:"
6980 msgstr "Heslá:"
6981
6982 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
6983 msgid "Item"
6984 msgstr "položka"
6985
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
6987 msgid "Item:"
6988 msgstr "položka:"
6989
6990 #: lib/layouts/europecv.layout:66
6991 msgid "BulletedItem"
6992 msgstr "OdrážkováPoložka"
6993
6994 #: lib/layouts/europecv.layout:69
6995 msgid "Bulleted Item:"
6996 msgstr "Odrážková Položka:"
6997
6998 #: lib/layouts/europecv.layout:72
6999 msgid "Begin"
7000 msgstr "Begin"
7001
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7003 msgid "Begin of CV"
7004 msgstr "Begin of CV"
7005
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7007 msgid "PersonalInfo"
7008 msgstr "PersonalInfo"
7009
7010 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7011 msgid "Personal Info"
7012 msgstr "Personal Info"
7013
7014 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7015 msgid "MotherTongue"
7016 msgstr "MotherTongue"
7017
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7019 msgid "Mother Tongue:"
7020 msgstr "Mother Tongue:"
7021
7022 #: lib/layouts/foils.layout:42
7023 msgid "Foilhead"
7024 msgstr "Foilhead"
7025
7026 #: lib/layouts/foils.layout:61
7027 msgid "ShortFoilhead"
7028 msgstr "ShortFoilhead"
7029
7030 #: lib/layouts/foils.layout:67
7031 msgid "Rotatefoilhead"
7032 msgstr "Rotatefoilhead"
7033
7034 #: lib/layouts/foils.layout:73
7035 msgid "ShortRotatefoilhead"
7036 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7037
7038 #: lib/layouts/foils.layout:82
7039 msgid "TickList"
7040 msgstr "TickList"
7041
7042 #: lib/layouts/foils.layout:97
7043 msgid "_/"
7044 msgstr "_/"
7045
7046 #: lib/layouts/foils.layout:101
7047 msgid "CrossList"
7048 msgstr "CrossList"
7049
7050 #: lib/layouts/foils.layout:116
7051 msgid "><"
7052 msgstr "><"
7053
7054 #: lib/layouts/foils.layout:160
7055 msgid "My Logo"
7056 msgstr "Moje Logo"
7057
7058 #: lib/layouts/foils.layout:168
7059 msgid "My Logo:"
7060 msgstr "Moje Logo:"
7061
7062 #: lib/layouts/foils.layout:177
7063 msgid "Restriction"
7064 msgstr "Obmedzenie"
7065
7066 #: lib/layouts/foils.layout:181
7067 msgid "Restriction:"
7068 msgstr "Obmedzenie:"
7069
7070 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7071 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7072 msgid "Left Header"
7073 msgstr "Ľavá Hlavička"
7074
7075 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7076 msgid "Left Header:"
7077 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7078
7079 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7080 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7081 msgid "Right Header"
7082 msgstr "Pravá Hlavička"
7083
7084 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7085 msgid "Right Header:"
7086 msgstr "Pravá Hlavička:"
7087
7088 #: lib/layouts/foils.layout:201
7089 msgid "Right Footer"
7090 msgstr "Pravá päta"
7091
7092 #: lib/layouts/foils.layout:205
7093 msgid "Right Footer:"
7094 msgstr "Pravá päta:"
7095
7096 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7098 msgid "Theorem #."
7099 msgstr "Teoréma #."
7100
7101 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7103 msgid "Lemma #."
7104 msgstr "Lemma #."
7105
7106 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7108 msgid "Corollary #."
7109 msgstr "Corollary #."
7110
7111 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7112 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7113 msgid "Proposition #."
7114 msgstr "Tvrdenie #."
7115
7116 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7118 msgid "Definition #."
7119 msgstr "Definícia #."
7120
7121 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7123 msgid "Theorem*"
7124 msgstr "Teoréma*"
7125
7126 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7128 msgid "Lemma*"
7129 msgstr "Lemma*"
7130
7131 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7132 msgid "Lemma."
7133 msgstr "Lemma."
7134
7135 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7137 msgid "Corollary*"
7138 msgstr "Corollary*"
7139
7140 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7142 msgid "Proposition*"
7143 msgstr "Tvrdenie*"
7144
7145 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7146 msgid "Proposition."
7147 msgstr "Tvrdenie."
7148
7149 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7151 msgid "Definition*"
7152 msgstr "Definícia*"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7155 msgid "Letter:"
7156 msgstr "List:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7162 msgid "Name"
7163 msgstr "Meno"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7167 msgid "Name:"
7168 msgstr "Meno:"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7171 msgid "Street"
7172 msgstr "Ulica"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7175 msgid "Street:"
7176 msgstr "Ulica:"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7179 msgid "Addition"
7180 msgstr "Doplnok"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7183 msgid "Addition:"
7184 msgstr "Doplnok:"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7187 msgid "Town:"
7188 msgstr "Mesto:"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7191 msgid "State"
7192 msgstr "Štát"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7195 msgid "State:"
7196 msgstr "Štát:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7199 msgid "ReturnAddress"
7200 msgstr "Návratová adresa"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7203 msgid "ReturnAddress:"
7204 msgstr "NávratováAdresa:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7207 msgid "MyRef:"
7208 msgstr "MojaZnačka:"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7211 msgid "YourRef:"
7212 msgstr "VašaZnačka:"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7215 msgid "YourMail:"
7216 msgstr "VášMejl:"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7219 msgid "Phone:"
7220 msgstr "Telefón:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7223 msgid "Telefax"
7224 msgstr "Telefax"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7227 msgid "Telefax:"
7228 msgstr "Telefax:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7231 msgid "Telex"
7232 msgstr "Telex"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7235 msgid "Telex:"
7236 msgstr "Telex:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7239 msgid "EMail"
7240 msgstr "EMail"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7243 msgid "EMail:"
7244 msgstr "EMail:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7247 msgid "HTTP"
7248 msgstr "HTTP"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7251 msgid "HTTP:"
7252 msgstr "HTTP:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7255 msgid "Bank"
7256 msgstr "Banka"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7259 msgid "Bank:"
7260 msgstr "Banka:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7263 msgid "BankCode"
7264 msgstr "KódBanky"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7267 msgid "BankCode:"
7268 msgstr "KódBanky:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7271 msgid "BankAccount"
7272 msgstr "Bankový účet"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7275 msgid "BankAccount:"
7276 msgstr "Bankový účet:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7279 msgid "PostalComment"
7280 msgstr "PoštovýZáznam"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7283 msgid "PostalComment:"
7284 msgstr "PoštovýZáznam:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7287 msgid "Reference:"
7288 msgstr "Referencia:"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7291 msgid "Encl.:"
7292 msgstr "Prílohy:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7295 msgid "NameRowA"
7296 msgstr "Meno Riadok A"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7299 msgid "NameRowA:"
7300 msgstr "Meno Riadok A:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7303 msgid "NameRowB"
7304 msgstr "Meno Riadok B"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7307 msgid "NameRowB:"
7308 msgstr "Meno Riadok B:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7311 msgid "NameRowC"
7312 msgstr "Meno Riadok C"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7315 msgid "NameRowC:"
7316 msgstr "Meno Riadok C:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7319 msgid "NameRowD"
7320 msgstr "Meno Riadok D"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7323 msgid "NameRowD:"
7324 msgstr "Meno Riadok D:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7327 msgid "NameRowE"
7328 msgstr "Meno Riadok E"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7331 msgid "NameRowE:"
7332 msgstr "Meno Riadok E:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7335 msgid "NameRowF"
7336 msgstr "Meno Riadok F"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7339 msgid "NameRowF:"
7340 msgstr "Meno Riadok F:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7343 msgid "NameRowG"
7344 msgstr "Meno Riadok G"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7347 msgid "NameRowG:"
7348 msgstr "Meno Riadok G:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7351 msgid "AddressRowA"
7352 msgstr "Adresa Riadok A"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7355 msgid "AddressRowA:"
7356 msgstr "Adresa Riadok A:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7359 msgid "AddressRowB"
7360 msgstr "Adresa Riadok B"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7363 msgid "AddressRowB:"
7364 msgstr "Adresa Riadok B:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7367 msgid "AddressRowC"
7368 msgstr "Adresa Riadok C"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7371 msgid "AddressRowC:"
7372 msgstr "Adresa Riadok C:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7375 msgid "AddressRowD"
7376 msgstr "Adresa Riadok D"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7379 msgid "AddressRowD:"
7380 msgstr "Adresa Riadok D:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7383 msgid "AddressRowE"
7384 msgstr "Adresa Riadok E"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7387 msgid "AddressRowE:"
7388 msgstr "Adresa Riadok E:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7391 msgid "AddressRowF"
7392 msgstr "Adresa Riadok F"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7395 msgid "AddressRowF:"
7396 msgstr "Adresa Riadok F:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7399 msgid "TelephoneRowA"
7400 msgstr "Telefón Riadok A"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7403 msgid "TelephoneRowA:"
7404 msgstr "Telefón Riadok A:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7407 msgid "TelephoneRowB"
7408 msgstr "Telefón Riadok B"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7411 msgid "TelephoneRowB:"
7412 msgstr "Telefón Riadok B:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7415 msgid "TelephoneRowC"
7416 msgstr "Telefón Riadok C"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7419 msgid "TelephoneRowC:"
7420 msgstr "Telefón Riadok C:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7423 msgid "TelephoneRowD"
7424 msgstr "Telefón Riadok D"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7427 msgid "TelephoneRowD:"
7428 msgstr "Telefón Riadok D:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7431 msgid "TelephoneRowE"
7432 msgstr "Telefón Riadok E"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7435 msgid "TelephoneRowE:"
7436 msgstr "Telefón Riadok E:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7439 msgid "TelephoneRowF"
7440 msgstr "Telefón Riadok F"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7443 msgid "TelephoneRowF:"
7444 msgstr "Telefón Riadok F:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7447 msgid "InternetRowA"
7448 msgstr "Internet Riadok A"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7451 msgid "InternetRowA:"
7452 msgstr "Internet Riadok A:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7455 msgid "InternetRowB"
7456 msgstr "Internet Riadok B"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7459 msgid "InternetRowB:"
7460 msgstr "Internet Riadok B:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7463 msgid "InternetRowC"
7464 msgstr "Internet Riadok C"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7467 msgid "InternetRowC:"
7468 msgstr "Internet Riadok C:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7471 msgid "InternetRowD"
7472 msgstr "Internet Riadok D"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7475 msgid "InternetRowD:"
7476 msgstr "Internet Riadok D:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7479 msgid "InternetRowE"
7480 msgstr "Internet Riadok E"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7483 msgid "InternetRowE:"
7484 msgstr "Internet Riadok E:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7487 msgid "InternetRowF"
7488 msgstr "Internet Riadok F"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7491 msgid "InternetRowF:"
7492 msgstr "Internet Riadok F:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7495 msgid "BankRowA"
7496 msgstr "Banka Riadok A"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7499 msgid "BankRowA:"
7500 msgstr "Banka Riadok A:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7503 msgid "BankRowB"
7504 msgstr "Banka Riadok B"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7507 msgid "BankRowB:"
7508 msgstr "Banka Riadok B:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7511 msgid "BankRowC"
7512 msgstr "Banka Riadok C"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7515 msgid "BankRowC:"
7516 msgstr "Banka Riadok C:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7519 msgid "BankRowD"
7520 msgstr "Banka Riadok D"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7523 msgid "BankRowD:"
7524 msgstr "Banka Riadok D:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7527 msgid "BankRowE"
7528 msgstr "Banka Riadok E"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7531 msgid "BankRowE:"
7532 msgstr "Banka Riadok E:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7535 msgid "BankRowF"
7536 msgstr "Banka Riadok F"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7539 msgid "BankRowF:"
7540 msgstr "Banka Riadok F:"
7541
7542 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7543 msgid "Claim #."
7544 msgstr "Nárok #."
7545
7546 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7547 msgid "Remarks"
7548 msgstr "Pripomienky"
7549
7550 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7551 msgid "Remarks #."
7552 msgstr "Pripomienky #."
7553
7554 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7555 msgid "Proof:"
7556 msgstr "Dôkaz:"
7557
7558 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7559 msgid "More"
7560 msgstr "Ďalšie"
7561
7562 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7563 msgid "(MORE)"
7564 msgstr "(MORE)"
7565
7566 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7567 msgid "FADE IN:"
7568 msgstr "FADE IN:"
7569
7570 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7571 msgid "INT."
7572 msgstr "INT."
7573
7574 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7575 msgid "EXT."
7576 msgstr "EXT."
7577
7578 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7579 msgid "Continuing"
7580 msgstr "Pokračovanie"
7581
7582 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7583 msgid "(continuing)"
7584 msgstr "(pokračujem)"
7585
7586 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7587 msgid "Transition"
7588 msgstr "Premena"
7589
7590 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7591 msgid "TITLE OVER:"
7592 msgstr "TITLE OVER:"
7593
7594 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7595 msgid "INTERCUT"
7596 msgstr "INTERCUT"
7597
7598 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7599 msgid "INTERCUT WITH:"
7600 msgstr "INTERCUT WITH:"
7601
7602 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7603 msgid "FADE OUT"
7604 msgstr "FADE OUT"
7605
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7607 msgid "Scene"
7608 msgstr "Scéna"
7609
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7611 msgid "IEEE membership"
7612 msgstr "IEEE členstvo"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7615 msgid "Lowercase"
7616 msgstr "Malé písmená"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7619 msgid "lowercase"
7620 msgstr "malé písmená"
7621
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7623 msgid "Special Paper Notice"
7624 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
7625
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7627 msgid "After Title Text"
7628 msgstr "Za Textom Titulku"
7629
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7631 msgid "MarkBoth"
7632 msgstr "Označenie_oboch"
7633
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7635 msgid "Publisher ID"
7636 msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
7639 msgid "Abstract---"
7640 msgstr "Súhrn---"
7641
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
7643 msgid "Index Terms---"
7644 msgstr "Index Terms---"
7645
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7647 msgid "Appendices"
7648 msgstr "Prílohy"
7649
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7651 msgid "Biography"
7652 msgstr "Životopis"
7653
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
7655 msgid "Biography without photo"
7656 msgstr "Životopis bez fotky"
7657
7658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7659 msgid "Classification Codes"
7660 msgstr "Classification Codes"
7661
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7664 msgid "Definition \\thedefinition."
7665 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7666
7667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7668 msgid "Step"
7669 msgstr "Krok"
7670
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7672 msgid "Step \\thestep."
7673 msgstr "Krok \\thestep."
7674
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7677 msgid "Example \\theexample."
7678 msgstr "Príklad \\theexample."
7679
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7682 msgid "Remark \\theremark."
7683 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7684
7685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7692 msgid "Notation"
7693 msgstr "Notácia"
7694
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7697 msgid "Notation \\thenotation."
7698 msgstr "Notácia \\thenotation."
7699
7700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7701 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7703 msgid "Theorem \\thetheorem."
7704 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7705
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7708 msgid "Corollary \\thecorollary."
7709 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7710
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7713 msgid "Lemma \\thelemma."
7714 msgstr "Lemma \\thelemma."
7715
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7718 msgid "Proposition \\theproposition."
7719 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7720
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7722 msgid "Prop"
7723 msgstr "Vlastnosť"
7724
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7726 msgid "Prop \\theprop."
7727 msgstr "Prop \\theprop."
7728
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7736 msgid "Question"
7737 msgstr "Otázka"
7738
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7740 msgid "Question \\thequestion."
7741 msgstr "Otázka \\thequestion."
7742
7743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7745 msgid "Claim \\theclaim."
7746 msgstr "Nárok \\theclaim."
7747
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7750 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7751 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7752
7753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7754 msgid "Appendices Section"
7755 msgstr "Sekcia Prílohy"
7756
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7758 msgid "--- Appendices ---"
7759 msgstr "--- Prílohy ---"
7760
7761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7762 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7763 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7764
7765 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7766 msgid "Review"
7767 msgstr "Recenzia"
7768
7769 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7770 msgid "Topical"
7771 msgstr "Tematicky"
7772
7773 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7774 msgid "Comment"
7775 msgstr "Komentár"
7776
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7778 msgid "Paper"
7779 msgstr "Stránka"
7780
7781 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7782 msgid "Prelim"
7783 msgstr "Predbežné"
7784
7785 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7786 msgid "Rapid"
7787 msgstr "Rapid"
7788
7789 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7791 msgid "PACS"
7792 msgstr "PACS"
7793
7794 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7795 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7796 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7797
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7799 msgid "MSC"
7800 msgstr "MSC"
7801
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7803 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7804 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7805
7806 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7807 msgid "submitto"
7808 msgstr "podať-do"
7809
7810 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7811 msgid "submit to paper:"
7812 msgstr "podať do Journal:"
7813
7814 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7815 msgid "Bibliography (plain)"
7816 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7817
7818 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7819 msgid "Bibliography heading"
7820 msgstr "Nadpis bibliografie"
7821
7822 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7823 msgid "ABSTRACT:"
7824 msgstr "SÚHRN:"
7825
7826 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7827 msgid "KEY WORDS:"
7828 msgstr "HESLÁ:"
7829
7830 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7831 msgid "Commission"
7832 msgstr "Komisia"
7833
7834 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7835 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7836 msgstr "POĎAKOVANIA"
7837
7838 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7839 msgid "AddressForOffprints"
7840 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7841
7842 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7843 msgid "Address for Offprints:"
7844 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7845
7846 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7847 msgid "RunningTitle"
7848 msgstr "StĺpecNadpis"
7849
7850 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7851 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7852 msgid "Running title:"
7853 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7854
7855 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7856 msgid "RunningAuthor"
7857 msgstr "StĺpecAutor"
7858
7859 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7860 msgid "Running author:"
7861 msgstr "Stĺpec autor:"
7862
7863 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7864 msgid "E-mail:"
7865 msgstr "E-mail:"
7866
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7868 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7869 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7872 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7873 msgid "Chapter"
7874 msgstr "Kapitola"
7875
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7877 msgid "Running LaTeX Title"
7878 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7879
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7881 msgid "TOC Title"
7882 msgstr "Obsah Titul"
7883
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7885 msgid "TOC title:"
7886 msgstr "Obsah titul:"
7887
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7889 msgid "Author Running"
7890 msgstr "Stĺpec autor"
7891
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7893 msgid "Author Running:"
7894 msgstr "Stĺpec autor:"
7895
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7897 msgid "TOC Author"
7898 msgstr "Obsah Autor"
7899
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7901 msgid "TOC Author:"
7902 msgstr "Obsah Autor:"
7903
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7905 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
7906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7908 msgid "Case #."
7909 msgstr "Prípad #."
7910
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7913 msgid "Claim."
7914 msgstr "Nárok."
7915
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7917 msgid "Conjecture #."
7918 msgstr "Dohad #."
7919
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7921 msgid "Example #."
7922 msgstr "Príklad #."
7923
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7925 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7926 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7934 msgid "Exercise"
7935 msgstr "Úloha"
7936
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7938 msgid "Exercise #."
7939 msgstr "Úloha #."
7940
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7942 msgid "Note #."
7943 msgstr "Poznámka #."
7944
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7946 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7947 msgid "Problem #."
7948 msgstr "Problém #."
7949
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7951 msgid "Property"
7952 msgstr "Vlastníctvo"
7953
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7955 msgid "Property #."
7956 msgstr "Vlastnosť #."
7957
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7959 msgid "Question #."
7960 msgstr "Otázka #."
7961
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7963 msgid "Remark #."
7964 msgstr "Pripomienka #."
7965
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7968 msgid "Solution"
7969 msgstr "Riešenie"
7970
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7972 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7973 msgid "Solution #."
7974 msgstr "Riešenie #."
7975
7976 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7977 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7979 msgid "Chapter*"
7980 msgstr "Kapitola*"
7981
7982 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7983 msgid "Chapterprecis"
7984 msgstr "KapitolaSúhrn"
7985
7986 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7987 msgid "Epigraph"
7988 msgstr "Epigraph"
7989
7990 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7991 msgid "Poemtitle"
7992 msgstr "TitulBásne"
7993
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:140
7995 msgid "Poemtitle*"
7996 msgstr "TitulBásne*"
7997
7998 #: lib/layouts/memoir.layout:164
7999 msgid "Legend"
8000 msgstr "Legenda"
8001
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8003 msgid "Entry"
8004 msgstr "Záznam"
8005
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8007 msgid "Entry:"
8008 msgstr "Záznam:"
8009
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8011 msgid "ListItem"
8012 msgstr "ZáznamVListine"
8013
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8015 msgid "List Item:"
8016 msgstr "Záznam v listine:"
8017
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8019 msgid "DoubleItem"
8020 msgstr "Dvojitá položka"
8021
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8023 msgid "Double Item:"
8024 msgstr "Dvojitá položka:"
8025
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8027 msgid "Space"
8028 msgstr "Medzera"
8029
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8031 msgid "Space:"
8032 msgstr "Medzera:"
8033
8034 #: lib/layouts/paper.layout:146
8035 msgid "SubTitle"
8036 msgstr "PodTitul"
8037
8038 #: lib/layouts/paper.layout:158
8039 msgid "Institution"
8040 msgstr "Inštitúcia"
8041
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8043 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8044 msgid "Slide"
8045 msgstr "Fólia"
8046
8047 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8048 msgid "    "
8049 msgstr "    "
8050
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8052 msgid "EndSlide"
8053 msgstr "KoniecFólie"
8054
8055 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8056 msgid "~=~"
8057 msgstr "~=~"
8058
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8060 msgid "WideSlide"
8061 msgstr "ŠirokáFólia"
8062
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8064 msgid "EmptySlide"
8065 msgstr "PrázdnaFólia"
8066
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8068 msgid "Empty slide:"
8069 msgstr "Prázdna fólia:"
8070
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8072 msgid "\\arabic{section}"
8073 msgstr "\\arabic{section}"
8074
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8076 msgid "ItemizeType1"
8077 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8078
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8080 msgid "EnumerateType1"
8081 msgstr "EnumerateType1"
8082
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8084 msgid "List of Algorithms"
8085 msgstr "Zoznam algoritmov"
8086
8087 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8088 msgid "\\thechapter"
8089 msgstr "\\thechapter"
8090
8091 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8092 msgid "Recipe"
8093 msgstr "Recept"
8094
8095 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8096 msgid "Recipe:"
8097 msgstr "Recept:"
8098
8099 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8100 msgid "Ingredients"
8101 msgstr "Prísady"
8102
8103 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8104 msgid "Ingredients:"
8105 msgstr "Prísady:"
8106
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8108 msgid "Preprint"
8109 msgstr "Predtlač"
8110
8111 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8112 msgid "AltAffiliation"
8113 msgstr "DruhéPričlenenie"
8114
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8116 msgid "Thanks:"
8117 msgstr "Vďaka:"
8118
8119 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8120 msgid "Electronic Address:"
8121 msgstr "Elektronická adresa:"
8122
8123 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8124 msgid "acknowledgments"
8125 msgstr "poďakovania"
8126
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8128 msgid "PACS number:"
8129 msgstr "PACS-číslo:"
8130
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8133 msgid "Labeling"
8134 msgstr "Označovanie"
8135
8136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8137 msgid "L"
8138 msgstr "L"
8139
8140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8141 msgid "O"
8142 msgstr "O"
8143
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8145 msgid "Encl"
8146 msgstr "Prílohy"
8147
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8149 msgid "Place:"
8150 msgstr "Miesto:"
8151
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8153 msgid "Specialmail"
8154 msgstr "Zvláštna pošta"
8155
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8157 msgid "Specialmail:"
8158 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8159
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8161 msgid "Title:"
8162 msgstr "Titul:"
8163
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8165 msgid "Yourref"
8166 msgstr "Vaša značka"
8167
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8169 msgid "Yourmail"
8170 msgstr "Váš mejl"
8171
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8173 msgid "Your letter of:"
8174 msgstr "Váš dopis od:"
8175
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8177 msgid "Myref"
8178 msgstr "Moja značka"
8179
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8181 msgid "Customer"
8182 msgstr "Zákazník"
8183
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8185 msgid "Customer no.:"
8186 msgstr "Zákazník č.:"
8187
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8189 msgid "Invoice"
8190 msgstr "Účet"
8191
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8193 msgid "Invoice no.:"
8194 msgstr "Účet č.:"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8197 msgid "NextAddress"
8198 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8201 msgid "Next Address:"
8202 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8205 msgid "Sender Name:"
8206 msgstr "Názov odosielateľa:"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8209 msgid "Sender Phone:"
8210 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8211
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8213 msgid "Fax"
8214 msgstr "Fax"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8217 msgid "Sender Fax:"
8218 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8219
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8221 msgid "E-Mail"
8222 msgstr "E-mail"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8225 msgid "Sender E-Mail:"
8226 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8229 msgid "Sender URL:"
8230 msgstr "URL odosielateľa:"
8231
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8233 msgid "Logo"
8234 msgstr "Logo"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8237 msgid "Logo:"
8238 msgstr "Logo:"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8241 msgid "EndLetter"
8242 msgstr "KoniecDopis"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8245 msgid "End of letter"
8246 msgstr "Koniec dopisu"
8247
8248 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8249 msgid "LandscapeSlide"
8250 msgstr "FóliaNaŠírku"
8251
8252 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8253 msgid "Landscape Slide:"
8254 msgstr "Fólia na šírku:"
8255
8256 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8257 msgid "PortraitSlide"
8258 msgstr "FóliaNaVýšku"
8259
8260 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8261 msgid "Portrait Slide:"
8262 msgstr "Fólia na výšku:"
8263
8264 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8265 msgid "Slide*"
8266 msgstr "Fólia*"
8267
8268 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8269 msgid "EndOfSlide"
8270 msgstr "KoniecFólie"
8271
8272 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8273 msgid "SlideHeading"
8274 msgstr "NadpisFólie"
8275
8276 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8277 msgid "SlideSubHeading"
8278 msgstr "PodnadpisFólie"
8279
8280 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8281 msgid "ListOfSlides"
8282 msgstr "ZoznamFólií"
8283
8284 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8285 msgid "[List Of Slides]"
8286 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8287
8288 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8289 msgid "SlideContents"
8290 msgstr "ObsahFólie"
8291
8292 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8293 msgid "[Slide Contents]"
8294 msgstr "[Obsah fólie]"
8295
8296 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8297 msgid "ProgressContents"
8298 msgstr "Pokrok Obsahy"
8299
8300 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8301 msgid "[Progress Contents]"
8302 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8303
8304 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8306 msgid "Conjecture*"
8307 msgstr "Dohad*"
8308
8309 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8311 msgid "Algorithm*"
8312 msgstr "Algoritmus*"
8313
8314 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8315 msgid "AMS"
8316 msgstr "AMS"
8317
8318 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8319 msgid "Subjectclass"
8320 msgstr "TematickáTrieda"
8321
8322 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8323 msgid "AMS subject classifications:"
8324 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8325
8326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8327 msgid "Conference"
8328 msgstr "Konferencia"
8329
8330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8331 msgid "Conference:"
8332 msgstr "Konferencia:"
8333
8334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8335 msgid "CopyrightYear"
8336 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8337
8338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8339 msgid "Copyright year:"
8340 msgstr "Autorské práva rok:"
8341
8342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8343 msgid "Copyrightdata"
8344 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8345
8346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8347 msgid "Copyright data:"
8348 msgstr "Autorské práva dáta:"
8349
8350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8351 msgid "Terms"
8352 msgstr "Pojmy"
8353
8354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8355 msgid "Terms:"
8356 msgstr "Pojmy:"
8357
8358 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8359 msgid "Topic"
8360 msgstr "Námet"
8361
8362 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8363 msgid "MMMMM"
8364 msgstr "MMMMM"
8365
8366 #: lib/layouts/slides.layout:105
8367 msgid "New Slide:"
8368 msgstr "Nová Fólia:"
8369
8370 #: lib/layouts/slides.layout:127
8371 msgid "Overlay"
8372 msgstr "Prekrytie"
8373
8374 #: lib/layouts/slides.layout:142
8375 msgid "New Overlay:"
8376 msgstr "Nové Prekrytie:"
8377
8378 #: lib/layouts/slides.layout:182
8379 msgid "New Note:"
8380 msgstr "Nová poznámka:"
8381
8382 #: lib/layouts/slides.layout:207
8383 msgid "InvisibleText"
8384 msgstr "Neviditeľný text"
8385
8386 #: lib/layouts/slides.layout:214
8387 msgid "<Invisible Text Follows>"
8388 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8389
8390 #: lib/layouts/slides.layout:231
8391 msgid "VisibleText"
8392 msgstr "Viditeľný text"
8393
8394 #: lib/layouts/slides.layout:238
8395 msgid "<Visible Text Follows>"
8396 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8397
8398 #: lib/layouts/spie.layout:54
8399 msgid "Authorinfo"
8400 msgstr "Autori-Info"
8401
8402 #: lib/layouts/spie.layout:66
8403 msgid "Authorinfo:"
8404 msgstr "Autori-Info:"
8405
8406 #: lib/layouts/spie.layout:79
8407 msgid "ABSTRACT"
8408 msgstr "SÚHRN"
8409
8410 #: lib/layouts/spie.layout:94
8411 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8412 msgstr "POĎAKOVANIA"
8413
8414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8415 msgid "Subclass"
8416 msgstr "Podtrieda"
8417
8418 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8419 msgid "Petit"
8420 msgstr "Petit"
8421
8422 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8423 msgid "Front Matter"
8424 msgstr "Front Matter"
8425
8426 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8427 msgid "--- Front Matter ---"
8428 msgstr "--- Front Matter ---"
8429
8430 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8431 msgid "Main Matter"
8432 msgstr "Main Matter"
8433
8434 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8435 msgid "--- Main Matter ---"
8436 msgstr "--- Main Matter ---"
8437
8438 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8439 msgid "Back Matter"
8440 msgstr "Back Matter"
8441
8442 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8443 msgid "--- Back Matter ---"
8444 msgstr "--- Back Matter ---"
8445
8446 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8447 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8448 msgid "Part \\thepart"
8449 msgstr "Časť \\thepart"
8450
8451 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8452 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8453 msgid "Chapter \\thechapter"
8454 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8455
8456 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8457 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8458 msgid "Appendix \\thechapter"
8459 msgstr "Príloha \\thechapter"
8460
8461 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8462 msgid "Preface"
8463 msgstr "Predslov"
8464
8465 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8466 msgid "Preface:"
8467 msgstr "Predslov:"
8468
8469 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8470 msgid "Proof(QED)"
8471 msgstr "Dôkaz(QED)"
8472
8473 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8474 msgid "Proof(smartQED)"
8475 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8476
8477 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8478 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8479 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8480
8481 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8482 msgid "Title*"
8483 msgstr "Titul*"
8484
8485 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8486 msgid "Institute and e-mail: "
8487 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8488
8489 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8490 msgid "MiniTOC"
8491 msgstr "Mini obsah"
8492
8493 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8494 msgid "TOC depth (provide a number):"
8495 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8496
8497 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8498 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8499 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8500
8501 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8502 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8504 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8505 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8506 msgid "For editors"
8507 msgstr "Pre vydavateľov"
8508
8509 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8510 msgid "List of Contributors"
8511 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8512
8513 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8514 msgid "Inst"
8515 msgstr "Inst"
8516
8517 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8518 msgid "Institute #"
8519 msgstr "Inštitút #"
8520
8521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8522 msgid "Sidenote"
8523 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8524
8525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8526 msgid "sidenote"
8527 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8528
8529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8530 msgid "Marginnote"
8531 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8532
8533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8534 msgid "marginnote"
8535 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8536
8537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8538 msgid "NewThought"
8539 msgstr "Nová Úvaha"
8540
8541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8542 msgid "new thought"
8543 msgstr "nová úvaha"
8544
8545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8546 msgid "AllCaps"
8547 msgstr "Verzálky"
8548
8549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8550 msgid "allcaps"
8551 msgstr "versálky"
8552
8553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8554 msgid "SmallCaps"
8555 msgstr "Malé kapitálky"
8556
8557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8558 msgid "smallcaps"
8559 msgstr "malé kapitálky"
8560
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8562 msgid "Full Width"
8563 msgstr "Celá Šírka"
8564
8565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8566 msgid "MarginTable"
8567 msgstr "Okrajná tabuľka"
8568
8569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8570 msgid "MarginFigure"
8571 msgstr "OkrajnýObrázok"
8572
8573 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8574 msgid "email:"
8575 msgstr "email:"
8576
8577 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8578 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8579 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8582 msgid "Element:Firstname"
8583 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8586 msgid "Firstname"
8587 msgstr "Krstné_meno"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8590 msgid "Element:Fname"
8591 msgstr "Element:KMeno"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8594 msgid "Fname"
8595 msgstr "Kmeno"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8598 msgid "Element:Surname"
8599 msgstr "Element:Priezvisko"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8603 msgid "Surname"
8604 msgstr "Priezvisko"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8607 msgid "Element:Filename"
8608 msgstr "Element:NázovSúboru"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8611 msgid "Element:Literal"
8612 msgstr "Element:Doslovne"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8615 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8616 msgid "Literal"
8617 msgstr "Doslovné"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8620 msgid "Element:Emph"
8621 msgstr "Element:Dôraz"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8624 msgid "Emph"
8625 msgstr "Zvýrazniť"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8628 msgid "Element:Abbrev"
8629 msgstr "Element:Skratka"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8632 msgid "Abbrev"
8633 msgstr "Skratka"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8636 msgid "Element:Citation-number"
8637 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8640 msgid "Citation-number"
8641 msgstr "ČísloCitácie"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8644 msgid "Element:Volume"
8645 msgstr "Element:Volume"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8648 msgid "Volume"
8649 msgstr "Volume"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8652 msgid "Element:Day"
8653 msgstr "Element:Deň"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8656 msgid "Day"
8657 msgstr "Deň"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8660 msgid "Element:Month"
8661 msgstr "Element:Mesiac"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8664 msgid "Month"
8665 msgstr "Mesiac"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8668 msgid "Element:Year"
8669 msgstr "Element:Rok"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8672 msgid "Year"
8673 msgstr "Rok"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8676 msgid "Element:Issue-number"
8677 msgstr "Element:Issue-number"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8680 msgid "Issue-number"
8681 msgstr "Issue-number"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8684 msgid "Element:Issue-day"
8685 msgstr "Element:Issue-day"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8688 msgid "Issue-day"
8689 msgstr "Issue-day"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8692 msgid "Element:Issue-months"
8693 msgstr "Element:Issue-months"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8696 msgid "Issue-months"
8697 msgstr "Issue-months"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8700 msgid "Subsubparagraph"
8701 msgstr "Podpododstavec"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8704 msgid "Header"
8705 msgstr "Hlavička"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8708 msgid "-- Header --"
8709 msgstr "--Hlavička--"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8712 msgid "Special-section"
8713 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8716 msgid "Special-section:"
8717 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8720 msgid "AGU-journal"
8721 msgstr "AGU-journal"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8724 msgid "AGU-journal:"
8725 msgstr "AGU-journal:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8728 msgid "Citation-number:"
8729 msgstr "ČísloCitácie:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8732 msgid "AGU-volume"
8733 msgstr "AGU-volume"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8736 msgid "AGU-volume:"
8737 msgstr "AGU-volume:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8740 msgid "AGU-issue"
8741 msgstr "AGU-issue"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8744 msgid "AGU-issue:"
8745 msgstr "AGU-issue:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8748 msgid "Copyright:"
8749 msgstr "Autorské práva:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8752 msgid "Index-terms"
8753 msgstr "Pojmy indexu"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8756 msgid "Index-terms..."
8757 msgstr "Pojmy indexu..."
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8760 msgid "Index-term"
8761 msgstr "Pojem indexu"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8764 msgid "Index-term:"
8765 msgstr "Pojem indexu:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8768 msgid "Cross-term"
8769 msgstr "Cross-term"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8772 msgid "Cross-term:"
8773 msgstr "Cross-term:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8776 msgid "Supplementary"
8777 msgstr "Dodatkové"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8780 msgid "Supplementary..."
8781 msgstr "Dodatkové..."
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8784 msgid "Supp-note"
8785 msgstr "dodatočná poznámka"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8788 msgid "Sup-mat-note:"
8789 msgstr "Sup-mat-note:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8792 msgid "Cite-other"
8793 msgstr "Citát (iný)"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8796 msgid "Cite-other:"
8797 msgstr "Citát (iný):"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8800 msgid "Revised"
8801 msgstr "Revidované"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8804 msgid "Revised:"
8805 msgstr "Revidované:"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8808 msgid "Ident-line"
8809 msgstr "Posunutý-riadok"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8812 msgid "Ident-line:"
8813 msgstr "Posunutý-riadok:"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8816 msgid "Runhead"
8817 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8820 msgid "Runhead:"
8821 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8824 msgid "Published-online:"
8825 msgstr "Vydané-online:"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8828 msgid "Citation"
8829 msgstr "Citácia"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8832 msgid "Citation:"
8833 msgstr "Citácia:"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8836 msgid "Posting-order"
8837 msgstr "Posting-order"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8840 msgid "Posting-order:"
8841 msgstr "Posting-order:"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8844 msgid "AGU-pages"
8845 msgstr "AGU-stránky"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8848 msgid "AGU-pages:"
8849 msgstr "AGU-stránky:"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8852 msgid "Words"
8853 msgstr "Slová"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8856 msgid "Words:"
8857 msgstr "Slová:"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8860 msgid "Figures"
8861 msgstr "Obrázky"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8864 msgid "Figures:"
8865 msgstr "Obrázky:"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8868 msgid "Tables"
8869 msgstr "Tabuľky"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8872 msgid "Tables:"
8873 msgstr "Tabuľky:"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8876 msgid "Datasets"
8877 msgstr "Datasets"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8880 msgid "Datasets:"
8881 msgstr "Datasets:"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8884 msgid "Element:ISSN"
8885 msgstr "Element:SSN"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8888 msgid "ISSN"
8889 msgstr "ISSN"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8892 msgid "Element:CODEN"
8893 msgstr "Element:CODEN"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8896 msgid "CODEN"
8897 msgstr "CODEN"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8900 msgid "Element:SS-Code"
8901 msgstr "Element:SS-Kód"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8904 msgid "SS-Code"
8905 msgstr "SS-Kód"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8908 msgid "Element:SS-Title"
8909 msgstr "Element:SS-Titul"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8912 msgid "SS-Title"
8913 msgstr "SS-Titul"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8916 msgid "Element:CCC-Code"
8917 msgstr "Element:CCC-Kód"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8920 msgid "CCC-Code"
8921 msgstr "CCC-Kód"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8924 msgid "Element:Code"
8925 msgstr "Element:Kód"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8928 msgid "Code"
8929 msgstr "Kód"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8932 msgid "Element:Dscr"
8933 msgstr "Element:Dscr"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8936 msgid "Dscr"
8937 msgstr "Dscr"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8940 msgid "Element:Keyword"
8941 msgstr "Element:Heslo"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8944 msgid "Element:Orgdiv"
8945 msgstr "Element:Orgdiv"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8948 msgid "Orgdiv"
8949 msgstr "Orgdiv"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8952 msgid "Element:Orgname"
8953 msgstr "Element:Orgname"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8956 msgid "Orgname"
8957 msgstr "Orgname"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8960 msgid "Element:Street"
8961 msgstr "Element:Ulica"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8964 msgid "Element:City"
8965 msgstr "Element:Mesto"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8968 msgid "City"
8969 msgstr "Mesto"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8972 msgid "Element:State"
8973 msgstr "Element:Štát"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8976 msgid "Element:Postcode"
8977 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8980 msgid "Postcode"
8981 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8984 msgid "Element:Country"
8985 msgstr "Element:Krajina"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8988 msgid "Country"
8989 msgstr "Krajina"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8993 msgid "Paragraph*"
8994 msgstr "Odstavec*"
8995
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
8997 msgid "CCC"
8998 msgstr "CCC"
8999
9000 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9001 msgid "CCC code:"
9002 msgstr "CCC Kód:"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9005 msgid "PaperId"
9006 msgstr "PaperId"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9009 msgid "Paper Id:"
9010 msgstr "Paper Id:"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9013 msgid "AuthorAddr"
9014 msgstr "AutorovaAdresa"
9015
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9017 msgid "Author Address:"
9018 msgstr "Autorova Adresa:"
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9021 msgid "SlugComment"
9022 msgstr "SlugComment"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9025 msgid "Slug Comment:"
9026 msgstr "Slug Comment:"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9029 msgid "Plate"
9030 msgstr "Plate"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9033 msgid "Planotable"
9034 msgstr "Planotable"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9037 msgid "Table Caption"
9038 msgstr "Popis_tabuľky"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9041 msgid "TableCaption"
9042 msgstr "Popis_tabuľky"
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9045 msgid "Current Address"
9046 msgstr "Súčasná Adresa"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9049 msgid "Current address:"
9050 msgstr "Súčasná adresa:"
9051
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9053 msgid "E-mail address:"
9054 msgstr "E-mail adresa:"
9055
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9057 msgid "Key words and phrases:"
9058 msgstr "Heslá a zvraty:"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9061 msgid "Dedicatory"
9062 msgstr "Venovací"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9065 msgid "Dedication:"
9066 msgstr "Venovanie:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9069 msgid "Translator"
9070 msgstr "Prekladateľ"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9073 msgid "Translator:"
9074 msgstr "Prekladateľ:"
9075
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9077 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9078 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9079
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9081 msgid "Element:Directory"
9082 msgstr "Element: Adresár"
9083
9084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9085 msgid "Directory"
9086 msgstr "Adresár"
9087
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9089 msgid "Element:Email"
9090 msgstr "Element:Email"
9091
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9093 msgid "Element:KeyCombo"
9094 msgstr "Element:KeyCombo"
9095
9096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9097 msgid "KeyCombo"
9098 msgstr "KeyCombo"
9099
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9101 msgid "Element:KeyCap"
9102 msgstr "Element:KeyCap"
9103
9104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9105 msgid "KeyCap"
9106 msgstr "KeyCap"
9107
9108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9109 msgid "Element:GuiMenu"
9110 msgstr "Element:GuiMenu"
9111
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9113 msgid "GuiMenu"
9114 msgstr "GuiMenu"
9115
9116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9117 msgid "Element:GuiMenuItem"
9118 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9119
9120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9121 msgid "GuiMenuItem"
9122 msgstr "GuiMenuItem"
9123
9124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9125 msgid "Element:GuiButton"
9126 msgstr "Element:GuiButton"
9127
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9129 msgid "GuiButton"
9130 msgstr "GuiButton"
9131
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9133 msgid "Element:MenuChoice"
9134 msgstr "Element:MenuChoice"
9135
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9137 msgid "MenuChoice"
9138 msgstr "MenuChoice"
9139
9140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9141 msgid "SGML"
9142 msgstr "SGML"
9143
9144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9145 msgid "Subparagraph*"
9146 msgstr "Pododstavec*"
9147
9148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9149 msgid "Authorgroup"
9150 msgstr "Autorská_skupina"
9151
9152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9153 msgid "RevisionHistory"
9154 msgstr "RevíznaHistória"
9155
9156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9157 msgid "Revision History"
9158 msgstr "Revízna História"
9159
9160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9161 msgid "Revision"
9162 msgstr "Revízia"
9163
9164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9165 msgid "RevisionRemark"
9166 msgstr "RevíznaPripomienka"
9167
9168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9169 msgid "FirstName"
9170 msgstr "Krstné_meno"
9171
9172 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9173 #: lib/layouts/sweave.module:43
9174 msgid "Scrap"
9175 msgstr "Scrap"
9176
9177 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9178 msgid "\\arabic{chapter}"
9179 msgstr "\\arabic{chapter}"
9180
9181 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9182 msgid "\\Alph{chapter}"
9183 msgstr "\\Alph{chapter}"
9184
9185 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9186 msgid "\\arabic{footnote}"
9187 msgstr "\\arabic{footnote}"
9188
9189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9190 msgid "\\Roman{section}."
9191 msgstr "\\Roman{section}."
9192
9193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9194 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9195 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9196
9197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9198 msgid "\\Alph{subsection}."
9199 msgstr "\\Alph{subsection}."
9200
9201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9202 msgid "\\arabic{subsection}."
9203 msgstr "\\arabic{subsection}."
9204
9205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9206 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9207 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9208
9209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9210 msgid "\\alph{subsubsection}."
9211 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9212
9213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9214 msgid "\\alph{paragraph}."
9215 msgstr "\\alph{paragraph}."
9216
9217 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9218 msgid "Addpart"
9219 msgstr "Addpart"
9220
9221 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9222 msgid "Addchap"
9223 msgstr "Addchap"
9224
9225 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9226 msgid "Addsec"
9227 msgstr "Addsec"
9228
9229 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9230 msgid "Addchap*"
9231 msgstr "Addchap*"
9232
9233 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9234 msgid "Addsec*"
9235 msgstr "Addsec*"
9236
9237 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9238 msgid "Minisec"
9239 msgstr "Minisek"
9240
9241 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9242 msgid "Publishers"
9243 msgstr "Vydavatelia"
9244
9245 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9246 msgid "Dedication"
9247 msgstr "Venovanie"
9248
9249 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9250 msgid "Titlehead"
9251 msgstr "Titlehead"
9252
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9254 msgid "Uppertitleback"
9255 msgstr "Uppertitleback"
9256
9257 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9258 msgid "Lowertitleback"
9259 msgstr "Lowertitleback"
9260
9261 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9262 msgid "Extratitle"
9263 msgstr "Extra_nadpis"
9264
9265 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9266 msgid "Captionabove"
9267 msgstr "Popisok hore"
9268
9269 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9270 msgid "Captionbelow"
9271 msgstr "Popisok dole"
9272
9273 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9274 msgid "Dictum"
9275 msgstr "Výrok"
9276
9277 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9278 msgid "CharStyle"
9279 msgstr "Štýl znaku"
9280
9281 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9282 msgid "UNDEFINED"
9283 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9284
9285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9286 msgid "pp."
9287 msgstr "pp."
9288
9289 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9290 msgid "ed."
9291 msgstr "ed."
9292
9293 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9294 msgid "vol."
9295 msgstr "vol."
9296
9297 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9298 msgid "no."
9299 msgstr "nie."
9300
9301 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9303 msgid "in"
9304 msgstr "in"
9305
9306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9307 msgid "\\Roman{part}"
9308 msgstr "\\Roman{part}"
9309
9310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9311 msgid "Part \\Roman{part}"
9312 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9313
9314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9315 msgid "Chapter ##"
9316 msgstr "Kapitola ##"
9317
9318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9320 msgid "Section ##"
9321 msgstr "Sekcia ##"
9322
9323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9324 msgid "Paragraph ##"
9325 msgstr "Odstavec ##"
9326
9327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9328 msgid "\\arabic{enumi}."
9329 msgstr "\\arabic{enumi}."
9330
9331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9332 msgid "\\roman{enumiii}."
9333 msgstr "\\roman{enumiii}."
9334
9335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9336 msgid "\\Alph{enumiv}."
9337 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9338
9339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9340 msgid "Equation ##"
9341 msgstr "Rovnica ##"
9342
9343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9344 msgid "Footnote ##"
9345 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9346
9347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9348 msgid "Marginal"
9349 msgstr "Okrajné"
9350
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9352 msgid "margin"
9353 msgstr "okraje"
9354
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9356 msgid "Foot"
9357 msgstr "Päta"
9358
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9360 msgid "foot"
9361 msgstr "päta"
9362
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9364 msgid "Note:Comment"
9365 msgstr "Poznámka:Komentár"
9366
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9368 msgid "comment"
9369 msgstr "komentár"
9370
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9372 msgid "Note:Note"
9373 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9374
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9376 msgid "note"
9377 msgstr "poznámka"
9378
9379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9380 msgid "Note:Greyedout"
9381 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9382
9383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9384 msgid "greyedout"
9385 msgstr "zosivelé"
9386
9387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9388 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9389 msgid "ERT"
9390 msgstr "ERT"
9391
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9395 msgid "Phantom"
9396 msgstr "Phantom"
9397
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9400 msgid "Listings"
9401 msgstr "Výpisy"
9402
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9405 msgid "Branch"
9406 msgstr "Vetva"
9407
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9409 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9412 msgid "Index"
9413 msgstr "Index"
9414
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9416 msgid "Idx"
9417 msgstr "Idx"
9418
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9420 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9421 msgid "Box"
9422 msgstr "Rámok"
9423
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9425 msgid "Box:Shaded"
9426 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9427
9428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9429 msgid "Float"
9430 msgstr "Plávajúci objekt"
9431
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9433 msgid "Wrap"
9434 msgstr "Obtekanie"
9435
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9437 msgid "OptArg"
9438 msgstr "OptArg"
9439
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9441 msgid "opt"
9442 msgstr "opt"
9443
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9445 msgid "Info"
9446 msgstr "Info"
9447
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9449 msgid "Info:menu"
9450 msgstr "Info:menu"
9451
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9453 msgid "Info:shortcut"
9454 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9455
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9457 msgid "Info:shortcuts"
9458 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9459
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9461 msgid "Caption"
9462 msgstr "Popisok"
9463
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9465 msgid "Preview"
9466 msgstr "Náhľad"
9467
9468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9469 msgid "--Separator--"
9470 msgstr "--Oddeľovač--"
9471
9472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9473 msgid "--- Separate Environment ---"
9474 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9475
9476 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9477 msgid "Headnote"
9478 msgstr "Hlavičková poznámka"
9479
9480 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9481 msgid "Headnote (optional):"
9482 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9483
9484 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9485 msgid "Corr Author:"
9486 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9487
9488 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9489 msgid "Offprints"
9490 msgstr "Odtlačky"
9491
9492 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9493 msgid "Offprints:"
9494 msgstr "Odtlačky:"
9495
9496 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9497 msgid "Corollary \\thetheorem."
9498 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9499
9500 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9501 msgid "Lemma \\thetheorem."
9502 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9503
9504 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9505 msgid "Proposition \\thetheorem."
9506 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9507
9508 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9509 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9510 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9511
9512 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9513 msgid "Fact \\thetheorem."
9514 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9515
9516 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9517 msgid "Definition \\thetheorem."
9518 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9519
9520 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9521 msgid "Example \\thetheorem."
9522 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9523
9524 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9525 msgid "Problem \\thetheorem."
9526 msgstr "Problém \\thetheorem"
9527
9528 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9529 msgid "Exercise \\thetheorem."
9530 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9531
9532 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9533 msgid "Remark \\thetheorem."
9534 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9535
9536 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9537 msgid "Claim \\thetheorem."
9538 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9541 msgid "Fact \\thefact."
9542 msgstr "Fakt \\thefact."
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9545 msgid "Problem \\theproblem."
9546 msgstr "Problém \\theproblem."
9547
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9549 msgid "Exercise \\theexercise."
9550 msgstr "Úloha \\theexercise."
9551
9552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9553 msgid "Example*"
9554 msgstr "Príklad*"
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9557 msgid "Problem*"
9558 msgstr "Problém*"
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9561 msgid "Exercise*"
9562 msgstr "Úloha*"
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9565 msgid "Remark*"
9566 msgstr "Pripomienka*"
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9569 msgid "Claim*"
9570 msgstr "Nárok*"
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9573 msgid "Conjecture."
9574 msgstr "Dohad."
9575
9576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9577 msgid "Fact*"
9578 msgstr "Fakt*"
9579
9580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9581 msgid "Problem."
9582 msgstr "Problém."
9583
9584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9585 msgid "Exercise."
9586 msgstr "Úloha."
9587
9588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9589 msgid "Remark."
9590 msgstr "Pripomienka."
9591
9592 #: lib/layouts/braille.module:2
9593 msgid "Braille"
9594 msgstr "Braille"
9595
9596 #: lib/layouts/braille.module:6
9597 msgid ""
9598 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9599 "in examples."
9600 msgstr ""
9601 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9602 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9603
9604 #: lib/layouts/braille.module:22
9605 msgid "Braille (default)"
9606 msgstr "Braille (štandard)"
9607
9608 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9609 msgid "Braille:"
9610 msgstr "Braille:"
9611
9612 #: lib/layouts/braille.module:45
9613 msgid "Braille (textsize)"
9614 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9615
9616 #: lib/layouts/braille.module:68
9617 msgid "Braille (dots on)"
9618 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9619
9620 #: lib/layouts/braille.module:83
9621 msgid "Braille_dots_on"
9622 msgstr "Braille_bodky_zap"
9623
9624 #: lib/layouts/braille.module:92
9625 msgid "Braille (dots off)"
9626 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9627
9628 #: lib/layouts/braille.module:107
9629 msgid "Braille_dots_off"
9630 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9631
9632 #: lib/layouts/braille.module:116
9633 msgid "Braille (mirror on)"
9634 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9635
9636 #: lib/layouts/braille.module:131
9637 msgid "Braille_mirror_on"
9638 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9639
9640 #: lib/layouts/braille.module:140
9641 msgid "Braille (mirror off)"
9642 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9643
9644 #: lib/layouts/braille.module:155
9645 msgid "Braille_mirror_off"
9646 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9647
9648 #: lib/layouts/braille.module:163
9649 msgid "Braillebox"
9650 msgstr "BrailleRámok"
9651
9652 #: lib/layouts/braille.module:167
9653 msgid "Braille box"
9654 msgstr "Braille rámok"
9655
9656 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9657 msgid "Endnote"
9658 msgstr "Koncová poznámka"
9659
9660 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9661 msgid ""
9662 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9663 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9664 msgstr ""
9665 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9666 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9667 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9668
9669 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9670 msgid "Custom:Endnote"
9671 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9672
9673 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9674 msgid "endnote"
9675 msgstr "koncová poznámka"
9676
9677 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9678 msgid "Number Equations by Section"
9679 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9680
9681 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9682 msgid ""
9683 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9684 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9685 msgstr ""
9686 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9687 "pri '(2.1)'."
9688
9689 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9690 msgid "Number Figures by Section"
9691 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9692
9693 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9694 msgid ""
9695 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9696 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9697 msgstr ""
9698 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9699 "pri 'Obrázok 2.1'."
9700
9701 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9702 msgid "Foot to End"
9703 msgstr "Pätky na koncové"
9704
9705 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9706 msgid ""
9707 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9708 "where you want the endnotes to appear."
9709 msgstr ""
9710 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9711 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9712 "objaviť."
9713
9714 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9715 msgid "Hanging"
9716 msgstr "Visiaci Odstavec"
9717
9718 #: lib/layouts/hanging.module:6
9719 msgid ""
9720 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9721 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9722 "are indented."
9723 msgstr ""
9724 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9725 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9726
9727 #: lib/layouts/initials.module:2
9728 msgid "Initials"
9729 msgstr "Iniciálky"
9730
9731 #: lib/layouts/initials.module:6
9732 msgid ""
9733 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9734 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9735 msgstr ""
9736 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9737 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9738
9739 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9740 msgid "charstyles"
9741 msgstr "Štýly znakov"
9742
9743 #: lib/layouts/initials.module:10
9744 msgid "CharStyle:Initial"
9745 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9746
9747 #: lib/layouts/initials.module:12
9748 msgid "Initial"
9749 msgstr "Iniciálka"
9750
9751 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9752 msgid "Linguistics"
9753 msgstr "Lingvistiky"
9754
9755 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9756 msgid ""
9757 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9758 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9759 "examples."
9760 msgstr ""
9761 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9762 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9763 "linguistics.lyx v príkladoch."
9764
9765 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9766 msgid "Numbered Example (multiline)"
9767 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9768
9769 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9770 msgid "Example:"
9771 msgstr "Príklad:"
9772
9773 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9774 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9775 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9776
9777 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9778 msgid "Examples:"
9779 msgstr "Príklady:"
9780
9781 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9782 msgid "Subexample"
9783 msgstr "Podpríklad"
9784
9785 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9786 msgid "Subexample:"
9787 msgstr "Podpríklad:"
9788
9789 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9790 msgid "Custom:Glosse"
9791 msgstr "Glosse"
9792
9793 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9794 msgid "Glosse"
9795 msgstr "Glosse"
9796
9797 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9798 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9799 msgstr "Tri-Glosse"
9800
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9802 msgid "Tri-Glosse"
9803 msgstr "Tri-Glosse"
9804
9805 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9806 msgid "CharStyle:Expression"
9807 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9808
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9810 msgid "expr."
9811 msgstr "výraz"
9812
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9814 msgid "CharStyle:Concepts"
9815 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9816
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9818 msgid "concept"
9819 msgstr "concept"
9820
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9822 msgid "CharStyle:Meaning"
9823 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9824
9825 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9826 msgid "meaning"
9827 msgstr "význam"
9828
9829 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9830 msgid "Tableau"
9831 msgstr "Tablo"
9832
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9834 msgid "List of Tableaux"
9835 msgstr "Zoznam tablov"
9836
9837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9838 msgid "Logical Markup"
9839 msgstr "Logické štýly"
9840
9841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9842 msgid ""
9843 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9844 "code."
9845 msgstr ""
9846 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9847 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9848
9849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9850 msgid "CharStyle:Noun"
9851 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9852
9853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9854 msgid "noun"
9855 msgstr "meno"
9856
9857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9858 msgid "CharStyle:Emph"
9859 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9860
9861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9862 msgid "emph"
9863 msgstr "dôraz"
9864
9865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9866 msgid "CharStyle:Strong"
9867 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9868
9869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9870 msgid "strong"
9871 msgstr "silný dôraz"
9872
9873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9874 msgid "CharStyle:Code"
9875 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9876
9877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9878 msgid "code"
9879 msgstr "kód"
9880
9881 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9882 msgid "Minimalistic"
9883 msgstr "Minimalistické"
9884
9885 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9886 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9887 msgstr ""
9888 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9889
9890 #: lib/layouts/noweb.module:2
9891 msgid "Noweb literate programming"
9892 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9893
9894 #: lib/layouts/noweb.module:5
9895 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9896 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9897
9898 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9899 msgid "literate"
9900 msgstr "literárne"
9901
9902 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9903 #: lib/configure.py:507
9904 msgid "Sweave"
9905 msgstr "Sweave"
9906
9907 #: lib/layouts/sweave.module:5
9908 msgid ""
9909 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9910 msgstr ""
9911 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9912
9913 #: lib/layouts/sweave.module:21
9914 msgid "Chunk"
9915 msgstr "Kus"
9916
9917 #: lib/layouts/sweave.module:47
9918 msgid "Sweave Options"
9919 msgstr "Sweave Voľby"
9920
9921 #: lib/layouts/sweave.module:48
9922 msgid "Sweave opts"
9923 msgstr "Sweave voľby"
9924
9925 #: lib/layouts/sweave.module:67
9926 msgid "S/R expression"
9927 msgstr "S/R výraz"
9928
9929 #: lib/layouts/sweave.module:68
9930 msgid "S/R expr"
9931 msgstr "S/R výraz"
9932
9933 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9934 msgid "Sweave Input File"
9935 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9936
9937 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9938 msgid "Number Tables by Section"
9939 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9940
9941 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9942 msgid ""
9943 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9944 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9945 msgstr ""
9946 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9947 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9950 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9951 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9954 msgid ""
9955 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9956 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9957 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9958 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9959 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9960 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9961 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9962 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9963 msgstr ""
9964 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
9965 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
9966 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
9967 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
9968 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
9969 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
9970 "podľa ...)' modulu."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9973 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9974 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9977 msgid ""
9978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9981 "in both numbered and non-numbered forms."
9982 msgstr ""
9983 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
9984 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9985 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
9986 "formách (číslované/nečíslované)."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
9990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9991 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9992 msgid "theorems"
9993 msgstr "teorémy"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9996 msgid "Criterion \\thetheorem."
9997 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10001 msgid "Criterion*"
10002 msgstr "Kritérium*"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10006 msgid "Criterion."
10007 msgstr "Kritérium."
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10010 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10011 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10015 msgid "Algorithm."
10016 msgstr "Algoritmus."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10024 msgid "Axiom"
10025 msgstr "Axióma"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10028 msgid "Axiom \\thetheorem."
10029 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10033 msgid "Axiom*"
10034 msgstr "Axióma*"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10038 msgid "Axiom."
10039 msgstr "Axióma."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10047 msgid "Condition"
10048 msgstr "Podmienka"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10051 msgid "Condition \\thetheorem."
10052 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10056 msgid "Condition*"
10057 msgstr "Podmienka*"
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10061 msgid "Condition."
10062 msgstr "Podmienka."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10065 msgid "Note \\thetheorem."
10066 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10070 msgid "Note*"
10071 msgstr "Poznámka*"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10075 msgid "Note."
10076 msgstr "Poznámka."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10079 msgid "Notation \\thetheorem."
10080 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10084 msgid "Notation*"
10085 msgstr "Notácia"
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10089 msgid "Notation."
10090 msgstr "Notácia."
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10093 msgid "Summary \\thetheorem."
10094 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10098 msgid "Summary*"
10099 msgstr "Súhrn*"
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10103 msgid "Summary."
10104 msgstr "Súhrn."
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10107 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10108 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10112 msgid "Acknowledgement*"
10113 msgstr "Poďakovanie*"
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10121 msgid "Conclusion"
10122 msgstr "Záver"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10125 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10126 msgstr "Záver \\thetheorem."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10130 msgid "Conclusion*"
10131 msgstr "Záver*"
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10135 msgid "Conclusion."
10136 msgstr "Záver."
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10144 msgid "Assumption"
10145 msgstr "Predpoklad"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10148 msgid "Assumption \\thetheorem."
10149 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10153 msgid "Assumption*"
10154 msgstr "Predpoklad*"
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10158 msgid "Assumption."
10159 msgstr "Predpoklad."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10162 msgid "Question \\thetheorem."
10163 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10166 msgid "Question*"
10167 msgstr "Otázka*"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10170 msgid "Question."
10171 msgstr "Otázka."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10174 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10175 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10178 msgid ""
10179 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10180 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10181 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10182 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10183 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10184 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10185 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10186 msgstr ""
10187 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10188 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10189 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10190 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10191 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10192 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10193 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10196 msgid "Criterion \\thecriterion."
10197 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10200 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10201 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10204 msgid "Axiom \\theaxiom."
10205 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10208 msgid "Condition \\thecondition."
10209 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10212 msgid "Note \\thenote."
10213 msgstr "Poznámka \\thenote."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10216 msgid "Summary \\thesummary."
10217 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10220 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10221 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10224 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10225 msgstr "Záver \\theconclusion."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10228 msgid "Assumption \\theassumption."
10229 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10232 msgid "Theorems (AMS)"
10233 msgstr "Teorémy (AMS)"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10236 msgid ""
10237 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10238 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10239 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10240 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10241 msgstr ""
10242 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10243 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10244 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10245 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10248 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10249 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10252 msgid ""
10253 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10254 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10255 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10256 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10257 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10258 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10259 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10260 msgstr ""
10261 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10262 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10263 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10264 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10265 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10266 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10269 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10270 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10273 msgid ""
10274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10278 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10279 msgstr ""
10280 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10281 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10282 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10283 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10284 "na začiatku každej kapitoly."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10287 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10288 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10291 msgid ""
10292 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10293 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10294 "chapter environment."
10295 msgstr ""
10296 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10297 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10298 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10301 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10302 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10305 msgid ""
10306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10307 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10308 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10309 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10310 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10311 msgstr ""
10312 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10313 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10314 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10315 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10316 "na začiatku každej sekcie."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10319 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10320 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10323 msgid ""
10324 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10325 "section start)."
10326 msgstr ""
10327 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10328 "každej sekcie)."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10331 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10332 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10335 msgid ""
10336 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10337 "using the extended AMS machinery."
10338 msgstr ""
10339 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10340 "AMS."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10343 msgid ""
10344 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10345 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10346 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10347 msgstr ""
10348 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10349 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10350 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10351 "modulu."
10352
10353 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10354 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10355 msgid "Ignore"
10356 msgstr "Ignorovať"
10357
10358 #: lib/languages:6
10359 msgid "Afrikaans"
10360 msgstr "Afrikánsky"
10361
10362 #: lib/languages:7
10363 msgid "Albanian"
10364 msgstr "Albánsky"
10365
10366 #: lib/languages:8
10367 msgid "English (USA)"
10368 msgstr "Anglicky (USA)"
10369
10370 #: lib/languages:10
10371 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10372 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10373
10374 #: lib/languages:11
10375 msgid "Arabic (Arabi)"
10376 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10377
10378 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10379 msgid "Armenian"
10380 msgstr "Arménsky"
10381
10382 #: lib/languages:13
10383 msgid "German (Austria, old spelling)"
10384 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10385
10386 #: lib/languages:14
10387 msgid "German (Austria)"
10388 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10389
10390 #: lib/languages:15
10391 msgid "Indonesian"
10392 msgstr "Indonézsky"
10393
10394 #: lib/languages:16
10395 msgid "Malay"
10396 msgstr "Malajsky"
10397
10398 #: lib/languages:17
10399 msgid "Basque"
10400 msgstr "Baskitsky"
10401
10402 #: lib/languages:18
10403 msgid "Belarusian"
10404 msgstr "Bielorusky"
10405
10406 #: lib/languages:19
10407 msgid "Portuguese (Brazil)"
10408 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10409
10410 #: lib/languages:20
10411 msgid "Breton"
10412 msgstr "Bretónsky"
10413
10414 #: lib/languages:21
10415 msgid "English (UK)"
10416 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10417
10418 #: lib/languages:22
10419 msgid "Bulgarian"
10420 msgstr "Bulharsky"
10421
10422 #: lib/languages:23
10423 msgid "English (Canada)"
10424 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10425
10426 #: lib/languages:24
10427 msgid "French (Canada)"
10428 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10429
10430 #: lib/languages:25
10431 msgid "Catalan"
10432 msgstr "Katalánsky"
10433
10434 #: lib/languages:26
10435 msgid "Chinese (simplified)"
10436 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10437
10438 #: lib/languages:27
10439 msgid "Chinese (traditional)"
10440 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10441
10442 #: lib/languages:28
10443 msgid "Croatian"
10444 msgstr "Chorvátsky"
10445
10446 #: lib/languages:29
10447 msgid "Czech"
10448 msgstr "Česky"
10449
10450 #: lib/languages:30
10451 msgid "Danish"
10452 msgstr "Dánsky"
10453
10454 #: lib/languages:31
10455 msgid "Dutch"
10456 msgstr "Holandsky"
10457
10458 #: lib/languages:32
10459 msgid "English"
10460 msgstr "Anglicky"
10461
10462 #: lib/languages:34
10463 msgid "Esperanto"
10464 msgstr "Esperanto"
10465
10466 #: lib/languages:35
10467 msgid "Estonian"
10468 msgstr "Estónsky"
10469
10470 #: lib/languages:37
10471 msgid "Farsi"
10472 msgstr "Persky"
10473
10474 #: lib/languages:38
10475 msgid "Finnish"
10476 msgstr "Fínsky"
10477
10478 #: lib/languages:40
10479 msgid "French"
10480 msgstr "Francúzsky"
10481
10482 #: lib/languages:41
10483 msgid "Galician"
10484 msgstr "Haličsky"
10485
10486 #: lib/languages:42
10487 msgid "German (old spelling)"
10488 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10489
10490 #: lib/languages:43
10491 msgid "German"
10492 msgstr "Nemecky"
10493
10494 #: lib/languages:44
10495 msgid "German (Switzerland)"
10496 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10497
10498 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10500 msgid "Greek"
10501 msgstr "Grécky"
10502
10503 #: lib/languages:46
10504 msgid "Greek (polytonic)"
10505 msgstr "Grécky (polytonic)"
10506
10507 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10508 msgid "Hebrew"
10509 msgstr "Hebrejsky"
10510
10511 #: lib/languages:51
10512 msgid "Icelandic"
10513 msgstr "Islandsky"
10514
10515 #: lib/languages:53
10516 msgid "Interlingua"
10517 msgstr "Interlingua"
10518
10519 #: lib/languages:54
10520 msgid "Irish"
10521 msgstr "Írsky"
10522
10523 #: lib/languages:55
10524 msgid "Italian"
10525 msgstr "Taliansky"
10526
10527 #: lib/languages:56
10528 msgid "Japanese"
10529 msgstr "Japonsky"
10530
10531 #: lib/languages:57
10532 msgid "Japanese (CJK)"
10533 msgstr "Japonsky (CJK)"
10534
10535 #: lib/languages:58
10536 msgid "Kazakh"
10537 msgstr "Kazachsky"
10538
10539 #: lib/languages:60
10540 msgid "Korean"
10541 msgstr "Kórejsky"
10542
10543 #: lib/languages:62
10544 msgid "Latin"
10545 msgstr "Latinsky"
10546
10547 #: lib/languages:63
10548 msgid "Latvian"
10549 msgstr "Lotyšsky"
10550
10551 #: lib/languages:64
10552 msgid "Lithuanian"
10553 msgstr "Litevsky"
10554
10555 #: lib/languages:65
10556 msgid "Lower Sorbian"
10557 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10558
10559 #: lib/languages:66
10560 msgid "Hungarian"
10561 msgstr "Maďarsky"
10562
10563 #: lib/languages:67
10564 msgid "Mongolian"
10565 msgstr "Mongolsky"
10566
10567 #: lib/languages:68
10568 msgid "Norsk"
10569 msgstr "Nórsky"
10570
10571 #: lib/languages:69
10572 msgid "Nynorsk"
10573 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10574
10575 #: lib/languages:70
10576 msgid "Polish"
10577 msgstr "Poľsky"
10578
10579 #: lib/languages:71
10580 msgid "Portuguese"
10581 msgstr "Portugalsky"
10582
10583 #: lib/languages:72
10584 msgid "Romanian"
10585 msgstr "Rumunsky"
10586
10587 #: lib/languages:73
10588 msgid "Russian"
10589 msgstr "Rusky"
10590
10591 #: lib/languages:74
10592 msgid "North Sami"
10593 msgstr "Sámsky (Severný)"
10594
10595 #: lib/languages:75
10596 msgid "Scottish"
10597 msgstr "Škótsky"
10598
10599 #: lib/languages:76
10600 msgid "Serbian"
10601 msgstr "Srbsky"
10602
10603 #: lib/languages:77
10604 msgid "Serbian (Latin)"
10605 msgstr "Srbsky (Latin)"
10606
10607 #: lib/languages:78
10608 msgid "Slovak"
10609 msgstr "Slovensky"
10610
10611 #: lib/languages:79
10612 msgid "Slovene"
10613 msgstr "Slovinsky"
10614
10615 #: lib/languages:80
10616 msgid "Spanish"
10617 msgstr "Španielsky"
10618
10619 #: lib/languages:81
10620 msgid "Spanish (Mexico)"
10621 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10622
10623 #: lib/languages:82
10624 msgid "Swedish"
10625 msgstr "Švédsky"
10626
10627 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10628 msgid "Thai"
10629 msgstr "Thajsky"
10630
10631 #: lib/languages:84
10632 msgid "Turkish"
10633 msgstr "Turecky"
10634
10635 #: lib/languages:85
10636 msgid "Turkmen"
10637 msgstr "Turkménsky"
10638
10639 #: lib/languages:86
10640 msgid "Ukrainian"
10641 msgstr "Ukrajinsky"
10642
10643 #: lib/languages:87
10644 msgid "Upper Sorbian"
10645 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10646
10647 #: lib/languages:88
10648 msgid "Vietnamese"
10649 msgstr "Vietnamsky"
10650
10651 #: lib/languages:89
10652 msgid "Welsh"
10653 msgstr "Walesky"
10654
10655 #: lib/encodings:14
10656 msgid "Unicode (utf8)"
10657 msgstr "Unicode (utf8)"
10658
10659 #: lib/encodings:19
10660 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10661 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10662
10663 #: lib/encodings:23
10664 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10665 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10666
10667 #: lib/encodings:26
10668 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10669 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10670
10671 #: lib/encodings:29
10672 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10673 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10674
10675 #: lib/encodings:32
10676 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10677 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10678
10679 #: lib/encodings:35
10680 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10681 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10682
10683 #: lib/encodings:38
10684 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10685 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10686
10687 #: lib/encodings:42
10688 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10689 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10690
10691 #: lib/encodings:45
10692 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10693 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10694
10695 #: lib/encodings:48
10696 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10697 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10698
10699 #: lib/encodings:51
10700 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10701 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10702
10703 #: lib/encodings:55
10704 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10705 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10706
10707 #: lib/encodings:58
10708 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10709 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10710
10711 #: lib/encodings:61
10712 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10713 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10714
10715 #: lib/encodings:64
10716 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10717 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10718
10719 #: lib/encodings:67
10720 msgid "DOS (CP 437)"
10721 msgstr "DOS (CP 437)"
10722
10723 #: lib/encodings:71
10724 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10725 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10726
10727 #: lib/encodings:74
10728 msgid "Western European (CP 850)"
10729 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10730
10731 #: lib/encodings:77
10732 msgid "Central European (CP 852)"
10733 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10734
10735 #: lib/encodings:80
10736 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10737 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10738
10739 #: lib/encodings:83
10740 msgid "Western European (CP 858)"
10741 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10742
10743 #: lib/encodings:86
10744 msgid "Hebrew (CP 862)"
10745 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10746
10747 #: lib/encodings:89
10748 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10749 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10750
10751 #: lib/encodings:92
10752 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10753 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10754
10755 #: lib/encodings:95
10756 msgid "Central European (CP 1250)"
10757 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10758
10759 #: lib/encodings:98
10760 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10761 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10762
10763 #: lib/encodings:102
10764 msgid "Western European (CP 1252)"
10765 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10766
10767 #: lib/encodings:105
10768 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10769 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10770
10771 #: lib/encodings:109
10772 msgid "Arabic (CP 1256)"
10773 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10774
10775 #: lib/encodings:112
10776 msgid "Baltic (CP 1257)"
10777 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10778
10779 #: lib/encodings:115
10780 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10781 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10782
10783 #: lib/encodings:118
10784 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10785 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10786
10787 #: lib/encodings:121
10788 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10789 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10790
10791 #: lib/encodings:124
10792 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10793 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10794
10795 #: lib/encodings:149
10796 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10797 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10798
10799 #: lib/encodings:153
10800 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10801 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10802
10803 #: lib/encodings:157
10804 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10805 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10806
10807 #: lib/encodings:161
10808 msgid "Korean (EUC-KR)"
10809 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10810
10811 #: lib/encodings:165
10812 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10813 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10814
10815 #: lib/encodings:169
10816 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10817 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10818
10819 #: lib/encodings:173
10820 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10821 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10822
10823 #: lib/encodings:180
10824 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10825 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10826
10827 #: lib/encodings:182
10828 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10829 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10830
10831 #: lib/encodings:184
10832 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10833 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10834
10835 #: lib/encodings:191
10836 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10837 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10838
10839 #: lib/encodings:196
10840 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10841 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10842
10843 #: lib/encodings:200
10844 msgid "ASCII"
10845 msgstr "ASCII"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10848 msgid "File|F"
10849 msgstr "Súbor|S"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10852 msgid "Edit|E"
10853 msgstr "Upraviť|U"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10856 msgid "Insert|I"
10857 msgstr "Vložiť|V"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:35
10860 msgid "Layout|L"
10861 msgstr "Formát"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10864 msgid "View|V"
10865 msgstr "Názor|z"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10868 msgid "Navigate|N"
10869 msgstr "Navigovať|g"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:38
10872 msgid "Documents|D"
10873 msgstr "Dokumenty"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10876 msgid "Help|H"
10877 msgstr "Pomocník|P"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10880 msgid "New|N"
10881 msgstr "Nový|N"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:48
10884 msgid "New from Template...|T"
10885 msgstr "Nový zo šablóny..."
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10888 msgid "Open...|O"
10889 msgstr "Otvoriť...|O"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10892 msgid "Close|C"
10893 msgstr "Zavrieť|Z"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10896 msgid "Save|S"
10897 msgstr "Uložiť|l"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10900 msgid "Save As...|A"
10901 msgstr "Uložiť ako...|a"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:54
10904 msgid "Revert|R"
10905 msgstr "Vrátiť|r"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10908 msgid "Version Control|V"
10909 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10912 msgid "Import|I"
10913 msgstr "Importovať|I"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10916 msgid "Export|E"
10917 msgstr "Exportovať|E"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10920 msgid "Print...|P"
10921 msgstr "Výtlačok...|t"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10924 msgid "Fax...|F"
10925 msgstr "Fax...|F"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10928 msgid "Exit|x"
10929 msgstr "Ukončiť|U"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10932 msgid "Register...|R"
10933 msgstr "Registrovať...|R"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10936 msgid "Check In Changes...|I"
10937 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10940 msgid "Check Out for Edit|O"
10941 msgstr "Check-out na úpravu"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10944 msgid "Revert to Repository Version|v"
10945 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10948 msgid "Undo Last Check In|U"
10949 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10952 msgid "Show History...|H"
10953 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10956 msgid "Custom...|C"
10957 msgstr "Vlastné..."
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10960 msgid "Undo|U"
10961 msgstr "Späť|S"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:91
10964 msgid "Redo|d"
10965 msgstr "Opakovať|O"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:93
10968 msgid "Cut|C"
10969 msgstr "Vystrihnúť|y"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:94
10972 msgid "Copy|o"
10973 msgstr "Kopíruj|K"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:95
10976 msgid "Paste|a"
10977 msgstr "Vlepiť|e"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:96
10980 msgid "Paste External Selection|x"
10981 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:98
10984 msgid "Find & Replace...|F"
10985 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:100
10988 msgid "Tabular|T"
10989 msgstr "Formát tabuľky"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
10992 msgid "Math|M"
10993 msgstr "Matematika|M"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
10996 msgid "Spellchecker...|S"
10997 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:105
11000 msgid "Thesaurus..."
11001 msgstr "Slovník synoným..."
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:106
11004 msgid "Statistics...|i"
11005 msgstr "Štatistika...|Š"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11008 msgid "Check TeX|h"
11009 msgstr "Kontrola TeXu"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:108
11012 msgid "Change Tracking|g"
11013 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11016 msgid "Preferences...|P"
11017 msgstr "Preferencie...|P"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11020 msgid "Reconfigure|R"
11021 msgstr "Rekonfigurácia"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:115
11024 msgid "Selection as Lines|L"
11025 msgstr "Výber ako riadky"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:116
11028 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11029 msgstr "Výber ako odstavce"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11032 msgid "Multicolumn|M"
11033 msgstr "Viacstĺpcové"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:122
11036 msgid "Line Top|T"
11037 msgstr "Čiara hore"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:123
11040 msgid "Line Bottom|B"
11041 msgstr "Čiara dole"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:124
11044 msgid "Line Left|L"
11045 msgstr "Čiara vľavo"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:125
11048 msgid "Line Right|R"
11049 msgstr "Čiara vpravo"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:127
11052 msgid "Alignment|i"
11053 msgstr "Zarovnanie"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11056 msgid "Add Row|A"
11057 msgstr "Pridať riadok"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:130
11060 msgid "Delete Row|w"
11061 msgstr "Zmazať riadok"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11064 msgid "Copy Row"
11065 msgstr "Kopíruj riadok"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11068 msgid "Swap Rows"
11069 msgstr "Prehodiť riadky"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11072 msgid "Add Column|u"
11073 msgstr "Pridať stĺpec"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:135
11076 msgid "Delete Column|D"
11077 msgstr "Zmazať stĺpec"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11080 msgid "Copy Column"
11081 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11084 msgid "Swap Columns"
11085 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11088 msgid "Left|L"
11089 msgstr "Vľavo"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11092 msgid "Center|C"
11093 msgstr "Na stred"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11096 msgid "Right|R"
11097 msgstr "Vpravo"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11100 msgid "Top|T"
11101 msgstr "Hore"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11104 msgid "Middle|M"
11105 msgstr "Na stred"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11108 msgid "Bottom|B"
11109 msgstr "Dole"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:159
11112 msgid "Toggle Numbering|N"
11113 msgstr "Prepnutie číslovania"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:160
11116 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11117 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11120 msgid "Change Limits Type|L"
11121 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11124 msgid "Change Formula Type|F"
11125 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11128 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11129 msgstr "Použiť algebraické programy"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:168
11132 msgid "Alignment|A"
11133 msgstr "Zarovnanie"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:170
11136 msgid "Add Row|R"
11137 msgstr "Pridať riadok"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11140 msgid "Delete Row|D"
11141 msgstr "Zmazať riadok"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:175
11144 msgid "Add Column|C"
11145 msgstr "Pridať stĺpec"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11148 msgid "Delete Column|e"
11149 msgstr "Zmazať stĺpec"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11152 msgid "Default|t"
11153 msgstr "Štandard"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11156 msgid "Display|D"
11157 msgstr "Zobrazenie"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11160 msgid "Inline|I"
11161 msgstr "V riadku (inline)"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:188
11164 msgid "Octave"
11165 msgstr "Octave"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:189
11168 msgid "Maxima"
11169 msgstr "Maxima"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:190
11172 msgid "Mathematica"
11173 msgstr "Mathematica"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:192
11176 msgid "Maple, simplify"
11177 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:193
11180 msgid "Maple, factor"
11181 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:194
11184 msgid "Maple, evalm"
11185 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:195
11188 msgid "Maple, evalf"
11189 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11193 msgid "Inline Formula|I"
11194 msgstr "Vzorec v riadku"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11197 msgid "Displayed Formula|D"
11198 msgstr "Zobrazený vzorec"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:201
11201 msgid "Eqnarray Environment|q"
11202 msgstr "Eqnarray prostredie"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:202
11205 msgid "Align Environment|A"
11206 msgstr "Aalign prostredie"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:203
11209 msgid "AlignAt Environment"
11210 msgstr "AlignAt prostredie"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:204
11213 msgid "Flalign Environment|F"
11214 msgstr "Falign prostredie"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:207
11217 msgid "Gather Environment"
11218 msgstr "Gather prostredie"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:208
11221 msgid "Multline Environment"
11222 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11225 msgid "Math|h"
11226 msgstr "Matematika|M"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:216
11229 msgid "Special Character|S"
11230 msgstr "Špeciálny znak|z"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11233 msgid "Citation...|C"
11234 msgstr "Citácia...|C"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:218
11237 msgid "Cross-reference...|r"
11238 msgstr "Krížová referencia...|r"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11241 msgid "Label...|L"
11242 msgstr "Značka...|Z"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11245 msgid "Footnote|F"
11246 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11249 msgid "Marginal Note|M"
11250 msgstr "Poznámka na okraji"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:222
11253 msgid "Short Title"
11254 msgstr "Krátky titul"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:223
11257 msgid "Index Entry|I"
11258 msgstr "Heslo Indexu"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:224
11261 msgid "Nomenclature Entry"
11262 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:225
11265 msgid "URL...|U"
11266 msgstr "URL...|U"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11269 msgid "Note|N"
11270 msgstr "Poznámka|P"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:227
11273 msgid "Lists & TOC|O"
11274 msgstr "Listiny a Obsah"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:229
11277 msgid "TeX Code|T"
11278 msgstr "TeX Kód"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:230
11281 msgid "Minipage|p"
11282 msgstr "Minipage"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11285 msgid "Graphics...|G"
11286 msgstr "Grafiky...|G"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:232
11289 msgid "Tabular Material...|b"
11290 msgstr "Tabuľka...|b"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:233
11293 msgid "Floats|a"
11294 msgstr "Plávajúce objekty"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:235
11297 msgid "Include File...|d"
11298 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:236
11301 msgid "Insert File|e"
11302 msgstr "Vložiť súbor"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:237
11305 msgid "External Material...|x"
11306 msgstr "Externý materiál...|x"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11309 msgid "Symbols...|b"
11310 msgstr "Symboly..."
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11313 msgid "Superscript|S"
11314 msgstr "Horný index"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11317 msgid "Subscript|u"
11318 msgstr "Dolný index"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:244
11321 msgid "Hyphenation Point|P"
11322 msgstr "Bod delenia slova"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11325 msgid "Protected Hyphen|y"
11326 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11329 msgid "Ligature Break|k"
11330 msgstr "Zlom ligatúry"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:247
11333 msgid "Protected Space|r"
11334 msgstr "Chránená medzera"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11337 msgid "Interword Space|w"
11338 msgstr "Medzislovná medzera"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11342 msgid "Thin Space|T"
11343 msgstr "Úzka medzera"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11346 msgid "Horizontal Space...|o"
11347 msgstr "Horizontálna medzera..."
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:251
11350 msgid "Vertical Space..."
11351 msgstr "Vertikálna medzera..."
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:252
11354 msgid "Line Break|L"
11355 msgstr "Zlom riadku"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11358 msgid "Ellipsis|i"
11359 msgstr "Trojbodka"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11362 msgid "End of Sentence|E"
11363 msgstr "Koniec vety"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:255
11366 msgid "Protected Dash|D"
11367 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11370 msgid "Breakable Slash|a"
11371 msgstr "Nechránené lomítko"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:257
11374 msgid "Single Quote|Q"
11375 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:258
11378 msgid "Ordinary Quote|O"
11379 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11382 msgid "Menu Separator|M"
11383 msgstr "Oddeľovač v menu"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:260
11386 msgid "Horizontal Line"
11387 msgstr "Horizontálna čiara"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11390 msgid "Page Break"
11391 msgstr "Zalomenie strany"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11394 msgid "Display Formula|D"
11395 msgstr "Zobraziť vzorec"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11399 msgid "Eqnarray Environment|E"
11400 msgstr "Eqnarray prostredie"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11404 msgid "AMS align Environment|a"
11405 msgstr "AMS align prostredie"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11409 msgid "AMS alignat Environment|t"
11410 msgstr "AMS alignat prostredie"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11414 msgid "AMS flalign Environment|f"
11415 msgstr "AMS flalign prostredie"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11419 msgid "AMS gather Environment|g"
11420 msgstr "AMS gather prostredie"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11424 msgid "AMS multline Environment|m"
11425 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11428 msgid "Array Environment|y"
11429 msgstr "Pole prostredie"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11432 msgid "Cases Environment|C"
11433 msgstr "Cases prostredie"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11436 msgid "Split Environment|S"
11437 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:280
11440 msgid "Font Change|o"
11441 msgstr "Zmena písma"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:284
11444 msgid "Math Normal Font"
11445 msgstr "Mat. normálny font"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:286
11448 msgid "Math Calligraphic Family"
11449 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:287
11452 msgid "Math Fraktur Family"
11453 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:288
11456 msgid "Math Roman Family"
11457 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:289
11460 msgid "Math Sans Serif Family"
11461 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:291
11464 msgid "Math Bold Series"
11465 msgstr "Mat. tučný duktus"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:293
11468 msgid "Text Normal Font"
11469 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11472 msgid "Text Roman Family"
11473 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11476 msgid "Text Sans Serif Family"
11477 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11480 msgid "Text Typewriter Family"
11481 msgstr "Text strojopisná rodina"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11484 msgid "Text Bold Series"
11485 msgstr "Text. tučný duktus"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11488 msgid "Text Medium Series"
11489 msgstr "Text. stredný duktus"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11492 msgid "Text Italic Shape"
11493 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11496 msgid "Text Small Caps Shape"
11497 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11500 msgid "Text Slanted Shape"
11501 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11504 msgid "Text Upright Shape"
11505 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:310
11508 msgid "Floatflt Figure"
11509 msgstr "Obtekaný obrázok"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11512 msgid "Table of Contents|C"
11513 msgstr "Obsah"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11516 msgid "Index List|I"
11517 msgstr "Indexovaná listina"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11520 msgid "Nomenclature|N"
11521 msgstr "Nomenklatúra"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11524 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11525 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11528 msgid "LyX Document...|X"
11529 msgstr "LyX Dokument...|X"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11532 msgid "Plain Text...|T"
11533 msgstr "Ako prostý text...|t"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11536 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11537 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11540 msgid "Track Changes|T"
11541 msgstr "Sleduj zmeny"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11544 msgid "Merge Changes...|M"
11545 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:330
11548 msgid "Accept All Changes|A"
11549 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:331
11552 msgid "Reject All Changes|R"
11553 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11556 msgid "Show Changes in Output|S"
11557 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:339
11560 msgid "Character...|C"
11561 msgstr "Znak..."
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:340
11564 msgid "Paragraph...|P"
11565 msgstr "Odstavec..."
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:341
11568 msgid "Document...|D"
11569 msgstr "Dokument...|D"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:342
11572 msgid "Tabular...|T"
11573 msgstr "Tabuľka...|T"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:344
11576 msgid "Emphasize Style|E"
11577 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:345
11580 msgid "Noun Style|N"
11581 msgstr "Štýl Meno"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:346
11584 msgid "Bold Style|B"
11585 msgstr "Tučný štýl"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:349
11588 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11589 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:350
11592 msgid "Increase Environment Depth|i"
11593 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:351
11596 msgid "Start Appendix Here|S"
11597 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11600 msgid "Build Program|B"
11601 msgstr "Vytvoriť program"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:361
11604 msgid "Update|U"
11605 msgstr "Aktualizovať"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11608 msgid "LaTeX Log|L"
11609 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11612 msgid "Outline|O"
11613 msgstr "Členenie|e"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:365
11616 msgid "TeX Information|X"
11617 msgstr "TeX informácia|X"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11620 msgid "Next Note|N"
11621 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11624 msgid "Go to Label|L"
11625 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11628 msgid "Bookmarks|B"
11629 msgstr "Záložky|l"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11632 msgid "Save Bookmark 1|S"
11633 msgstr "Uložiť záložku 1"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11636 msgid "Save Bookmark 2"
11637 msgstr "Uložiť záložku 2"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11640 msgid "Save Bookmark 3"
11641 msgstr "Uložiť záložku 3"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11644 msgid "Save Bookmark 4"
11645 msgstr "Uložiť záložku 4"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11648 msgid "Save Bookmark 5"
11649 msgstr "Uložiť záložku 5"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:390
11652 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11653 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:391
11656 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11657 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:392
11660 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11661 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:393
11664 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11665 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:394
11668 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11669 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11672 msgid "Introduction|I"
11673 msgstr "Úvod|Ú"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11676 msgid "Tutorial|T"
11677 msgstr "Príručka|P"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11680 msgid "User's Guide|U"
11681 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:412
11684 msgid "Extended Features|E"
11685 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:413
11688 msgid "Embedded Objects|m"
11689 msgstr "Vložené Objekty|l"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11692 msgid "Customization|C"
11693 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11696 msgid "LaTeX Configuration|L"
11697 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11700 msgid "About LyX|X"
11701 msgstr "O programe LyX|X"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11704 msgid "About LyX"
11705 msgstr "O programe LyX"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:426
11708 msgid "Preferences..."
11709 msgstr "Preferencie..."
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:427
11712 msgid "Quit LyX"
11713 msgstr "Opustiť LyX"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11716 msgid "Aligned Environment|l"
11717 msgstr "Aligned prostredie"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11720 msgid "AlignedAt Environment|v"
11721 msgstr "AlignedAt prostredie"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11724 msgid "Gathered Environment|h"
11725 msgstr "Gathered prostredie"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11728 msgid "Delimiters...|r"
11729 msgstr "Oddeľovače..."
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11732 msgid "Matrix...|x"
11733 msgstr "Matrica..."
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11736 msgid "Macro|o"
11737 msgstr "Makro"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11740 msgid "AMS Environment|A"
11741 msgstr "AMS prostredie"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11744 msgid "Number Whole Formula|N"
11745 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11748 msgid "Number This Line|u"
11749 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11752 msgid "Equation Label|L"
11753 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11756 msgid "Copy as Reference|R"
11757 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11760 msgid "Split Cell|C"
11761 msgstr "Rozdeliť bunku"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11764 msgid "Insert|s"
11765 msgstr "Vložiť"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11768 msgid "Add Line Above|o"
11769 msgstr "Pridať riadok ponad"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11772 msgid "Add Line Below|B"
11773 msgstr "Pridať riadok popod"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11776 msgid "Delete Line Above|v"
11777 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11780 msgid "Delete Line Below|w"
11781 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11784 msgid "Add Line to Left"
11785 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11788 msgid "Add Line to Right"
11789 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11792 msgid "Delete Line to Left"
11793 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11796 msgid "Delete Line to Right"
11797 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11800 msgid "Show Math Toolbar"
11801 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11804 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11805 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11808 msgid "Show Table Toolbar"
11809 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11812 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11813 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11816 msgid "Next Cross-Reference|N"
11817 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11820 msgid "Go to Label|G"
11821 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11824 msgid "<Reference>|R"
11825 msgstr "<Referencia>|R"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11828 msgid "(<Reference>)|e"
11829 msgstr "(<Referencia>)|e"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11832 msgid "<Page>|P"
11833 msgstr "<Strana>|S"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11836 msgid "On Page <Page>|O"
11837 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11840 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11841 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11844 msgid "Formatted Reference|t"
11845 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11861 msgid "Settings...|S"
11862 msgstr "Nastavenia...|a"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11865 msgid "Go Back|G"
11866 msgstr "Choď späť"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11869 msgid "Copy as Reference|C"
11870 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11873 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11874 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11880 msgid "Open Inset|O"
11881 msgstr "Otvoriť vložku"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11887 msgid "Close Inset|C"
11888 msgstr "Zavrieť vložku"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11895 msgid "Dissolve Inset|D"
11896 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11899 msgid "Show Label|L"
11900 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11903 msgid "Frameless|l"
11904 msgstr "Bez rámu"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11907 msgid "Simple Frame|F"
11908 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11911 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11912 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11915 msgid "Oval, Thin|a"
11916 msgstr "Oválny, Tenký"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11919 msgid "Oval, Thick|v"
11920 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11923 msgid "Drop Shadow|w"
11924 msgstr "S Tieňom"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11927 msgid "Shaded Background|B"
11928 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11931 msgid "Double Frame|u"
11932 msgstr "Dvojitý Rám"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11935 msgid "LyX Note|N"
11936 msgstr "Poznámka LyXu"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11939 msgid "Comment|m"
11940 msgstr "Komentár"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11943 msgid "Greyed Out|G"
11944 msgstr "Zosivelé"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11947 msgid "Open All Notes|A"
11948 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11951 msgid "Close All Notes|l"
11952 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11955 msgid "Horiz. Phantom"
11956 msgstr "Horiz. Phantom"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11959 msgid "Vert. Phantom"
11960 msgstr "Vert. Phantom"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11963 msgid "Protected Space|o"
11964 msgstr "Chránená medzera"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11967 msgid "Negative Thin Space|N"
11968 msgstr "Záporná úzka medzera"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11971 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11972 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11975 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11976 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11979 msgid "Quad Space|Q"
11980 msgstr "Quad medzera"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11983 msgid "Double Quad Space|u"
11984 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11987 msgid "Horizontal Fill|F"
11988 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11991 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11992 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11995 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11996 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11999 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12000 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12003 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12004 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12007 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12008 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12011 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12012 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12015 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12016 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12019 msgid "Custom Length|C"
12020 msgstr "Vlastná dĺžka"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12023 msgid "Medium Space|M"
12024 msgstr "Stredná Medzera"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12027 msgid "Thick Space|h"
12028 msgstr "Tučná medzera"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12031 msgid "Negative Medium Space|u"
12032 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12035 msgid "Negative Thick Space|i"
12036 msgstr "Záporná tučná medzera"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12039 msgid "DefSkip|D"
12040 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12043 msgid "SmallSkip|S"
12044 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12047 msgid "MedSkip|M"
12048 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12051 msgid "BigSkip|B"
12052 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12055 msgid "VFill|F"
12056 msgstr "Výplň (VFill)"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12059 msgid "Custom|C"
12060 msgstr "Vlastné"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12063 msgid "Settings...|e"
12064 msgstr "Nastavenia...|a"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12067 msgid "Include|c"
12068 msgstr "Zahrnúť"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12071 msgid "Input|p"
12072 msgstr "Vstup"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12075 msgid "Verbatim|V"
12076 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12079 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12080 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12083 msgid "Listing|L"
12084 msgstr "Výpis"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12087 msgid "Edit Included File...|E"
12088 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12091 msgid "New Page|N"
12092 msgstr "Nová stránka"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12095 msgid "Page Break|a"
12096 msgstr "Zalomenie strany"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12099 msgid "Clear Page|C"
12100 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12103 msgid "Clear Double Page|D"
12104 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12107 msgid "Ragged Line Break|R"
12108 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12111 msgid "Justified Line Break|J"
12112 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12117 msgid "Cut"
12118 msgstr "Vystrihnúť"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12123 msgid "Copy"
12124 msgstr "Kopírovať"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12129 msgid "Paste"
12130 msgstr "Vlepiť"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12133 msgid "Paste Recent|e"
12134 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12137 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12138 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12141 msgid "Forward search|F"
12142 msgstr "Dopredu hľadať"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12145 msgid "Move Paragraph Up|o"
12146 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12149 msgid "Move Paragraph Down|v"
12150 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12153 msgid "Promote Section|r"
12154 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12157 msgid "Demote Section|m"
12158 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12161 msgid "Move Section Down|D"
12162 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12165 msgid "Move Section Up|U"
12166 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12169 msgid "Insert Short Title|T"
12170 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12173 msgid "Accept Change|c"
12174 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12177 msgid "Reject Change|j"
12178 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12181 msgid "Apply Last Text Style|A"
12182 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12185 msgid "Text Style|S"
12186 msgstr "Štýl textu"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12189 msgid "Paragraph Settings...|P"
12190 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12193 msgid "Fullscreen Mode"
12194 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12197 msgid "Anything|A"
12198 msgstr "Hocičo"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12201 msgid "Anything Non-Empty|o"
12202 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12205 msgid "Any Word|W"
12206 msgstr "Hocijaké Slovo"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12209 msgid "Any Number|N"
12210 msgstr "Hocijaké Číslo"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12213 msgid "User Defined|U"
12214 msgstr "Užívateľom Definované"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12217 msgid "Append Argument"
12218 msgstr "Pridaj Argument"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12221 msgid "Remove Last Argument"
12222 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12225 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12226 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12229 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12230 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12233 msgid "Insert Optional Argument"
12234 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12237 msgid "Remove Optional Argument"
12238 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12241 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12242 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12245 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12246 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12249 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12250 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12253 msgid "Reload|R"
12254 msgstr "Opäť načítať"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12258 msgid "Edit Externally...|x"
12259 msgstr "Externe upraviť...|x"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12262 msgid "Multirow|i"
12263 msgstr "Viacriadkové"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12266 msgid "Top Line|T"
12267 msgstr "Horný riadok"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12270 msgid "Bottom Line|B"
12271 msgstr "Dolný riadok"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12274 msgid "Left Line|L"
12275 msgstr "Ľavý riadok"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12278 msgid "Right Line|R"
12279 msgstr "Pravý riadok"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12282 msgid "Left|f"
12283 msgstr "Vľavo"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12286 msgid "Right|h"
12287 msgstr "Vpravo"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12290 msgid "Middle|d"
12291 msgstr "Stredné"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12294 msgid "Copy Row|o"
12295 msgstr "Kopíruj riadok"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12298 msgid "Copy Column|p"
12299 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12302 msgid "Settings...|g"
12303 msgstr "Nastavenia...|a"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12306 msgid "Path|P"
12307 msgstr "Cesty"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12310 msgid "Class|C"
12311 msgstr "Trieda"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12314 msgid "File Revision|R"
12315 msgstr "Revízia Súboru"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12318 msgid "Tree Revision|T"
12319 msgstr "Revízia Stromu"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12322 msgid "Revision Author|A"
12323 msgstr "Autor Revízie"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12326 msgid "Revision Date|D"
12327 msgstr "Dátum Revízie"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12330 msgid "Revision Time|i"
12331 msgstr "Čas Revízie"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12334 msgid "LyX Version|X"
12335 msgstr "Verzia LyXu"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12338 msgid "Document Info|D"
12339 msgstr "Info Dokumentu"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12342 msgid "Copy Text|o"
12343 msgstr "Kopíruj Text"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12346 msgid "Activate Branch|A"
12347 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12350 msgid "Deactivate Branch|e"
12351 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12354 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12355 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12358 msgid "All Indexes|A"
12359 msgstr "Všetky Indexy"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12362 msgid "Subindex|b"
12363 msgstr "Podindex"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12366 msgid "Reject Change|R"
12367 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12370 msgid "Promote Section|P"
12371 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12374 msgid "Demote Section|D"
12375 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12378 msgid "Move Section Down|w"
12379 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12382 msgid "Select Section|S"
12383 msgstr "Vyber Sekciu"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12386 msgid "Wrap by Preview|P"
12387 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12390 msgid "Document|D"
12391 msgstr "Dokument|D"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12394 msgid "Tools|T"
12395 msgstr "Nástroje|N"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12398 msgid "New from Template...|m"
12399 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12402 msgid "Open Recent|t"
12403 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12406 msgid "Close All"
12407 msgstr "Zavrieť všetko"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12410 msgid "Save All|l"
12411 msgstr "Uložiť všetko|v"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12414 msgid "Revert to Saved|R"
12415 msgstr "Vrátiť na uložené"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12418 msgid "New Window|W"
12419 msgstr "Nové okno|é"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12422 msgid "Close Window|d"
12423 msgstr "Zavrieť okno|r"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12426 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12427 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12430 msgid "Compare with Older Revision|C"
12431 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12434 msgid "Use Locking Property|L"
12435 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12438 msgid "Redo|R"
12439 msgstr "Opakovať|O"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12442 msgid "Paste Special"
12443 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12446 msgid "Select All"
12447 msgstr "Vybrať všetko"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12450 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12451 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12454 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12455 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12458 msgid "Table|T"
12459 msgstr "Tabuľka"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12462 msgid "Rows & Columns|C"
12463 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12466 msgid "Increase List Depth|I"
12467 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12470 msgid "Decrease List Depth|D"
12471 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12474 msgid "Dissolve Inset"
12475 msgstr "Rozpustiť vložku"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12478 msgid "TeX Code Settings...|C"
12479 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12482 msgid "Float Settings...|a"
12483 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12486 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12487 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12490 msgid "Note Settings...|N"
12491 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12494 msgid "Phantom Settings...|h"
12495 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12498 msgid "Branch Settings...|B"
12499 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12502 msgid "Box Settings...|x"
12503 msgstr "Nastavenia rámku..."
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12506 msgid "Index Entry Settings...|y"
12507 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12510 msgid "Index Settings...|x"
12511 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12514 msgid "Info Settings...|n"
12515 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12518 msgid "Listings Settings...|g"
12519 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12522 msgid "Table Settings...|a"
12523 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12526 msgid "Plain Text|T"
12527 msgstr "Ako prostý text"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12530 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12531 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12534 msgid "Selection|S"
12535 msgstr "Výber"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12538 msgid "Selection, Join Lines|i"
12539 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12542 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12543 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12546 msgid "Paste as PDF"
12547 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12550 msgid "Paste as PNG"
12551 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12554 msgid "Paste as JPEG"
12555 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12558 msgid "Dissolve Text Style"
12559 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12562 msgid "Customized...|C"
12563 msgstr "Vlastné..."
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12566 msgid "Capitalize|a"
12567 msgstr "Prvé veľké"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12570 msgid "Uppercase|U"
12571 msgstr "Veľké písmená"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12574 msgid "Lowercase|L"
12575 msgstr "Malé písmená"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12578 msgid "Top|p"
12579 msgstr "Hore"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12582 msgid "Middle|i"
12583 msgstr "Stred"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12586 msgid "Bottom|o"
12587 msgstr "Dole"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12590 msgid "Macro Definition"
12591 msgstr "Definícia makra"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12594 msgid "Text Style|T"
12595 msgstr "Štýl textu|t"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12598 msgid "Add Line Above|A"
12599 msgstr "Pridať riadok ponad"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12602 msgid "Delete Line Above|D"
12603 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12606 msgid "Delete Line Below|e"
12607 msgstr "Zmazať riadok popod"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12610 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12611 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12614 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12615 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12618 msgid "Math Normal Font|N"
12619 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12622 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12623 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12626 msgid "Math Fraktur Family|F"
12627 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12630 msgid "Math Roman Family|R"
12631 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12634 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12635 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12638 msgid "Math Bold Series|B"
12639 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12642 msgid "Text Normal Font|T"
12643 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12646 msgid "Octave|O"
12647 msgstr "Octave"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12650 msgid "Maxima|M"
12651 msgstr "Maxima"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12654 msgid "Mathematica|a"
12655 msgstr "Mathematica|a"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12658 msgid "Maple, Simplify|S"
12659 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12662 msgid "Maple, Factor|F"
12663 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12666 msgid "Maple, Evalm|E"
12667 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12670 msgid "Maple, Evalf|v"
12671 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12674 msgid "Open All Insets|O"
12675 msgstr "Otvor všetky vložky"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12678 msgid "Close All Insets|C"
12679 msgstr "Zavri všetky vložky"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12682 msgid "Unfold Math Macro|n"
12683 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12686 msgid "Fold Math Macro|d"
12687 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12690 msgid "View Messages|g"
12691 msgstr "Zobraz Správy"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12694 msgid "View Source|S"
12695 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12698 msgid "View Master Document|M"
12699 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12702 msgid "Update Master Document|a"
12703 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12706 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12707 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12710 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12711 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12714 msgid "Close Current View|w"
12715 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12718 msgid "Fullscreen|l"
12719 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12722 msgid "Toolbars|b"
12723 msgstr "Lišty nástrojov"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12726 msgid "Special Character|p"
12727 msgstr "Špeciálny znak"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12730 msgid "Formatting|o"
12731 msgstr "Formátovanie|F"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12734 msgid "List / TOC|i"
12735 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12738 msgid "Float|a"
12739 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12742 msgid "Branch|B"
12743 msgstr "Vetva|V"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12746 msgid "Custom Insets"
12747 msgstr "Vlastné Vložky"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12750 msgid "File|e"
12751 msgstr "Súbor|S"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12754 msgid "Box[[Menu]]"
12755 msgstr "Rámok"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12758 msgid "Cross-Reference...|R"
12759 msgstr "Krížová referencia...|r"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12762 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12763 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12766 msgid "Table...|T"
12767 msgstr "Tabuľka...|T"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12770 msgid "URL|U"
12771 msgstr "URL|U"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12774 msgid "Hyperlink...|k"
12775 msgstr "Hyperlinka..."
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12778 msgid "Short Title|S"
12779 msgstr "Krátky Titul"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12782 msgid "TeX Code|X"
12783 msgstr "TeX Kód"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12786 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12787 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12790 msgid "Preview|w"
12791 msgstr "Náhľad"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12794 msgid "Ordinary Quote|Q"
12795 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12798 msgid "Single Quote|S"
12799 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12802 msgid "Phonetic Symbols|P"
12803 msgstr "Fonetické symboly"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12806 msgid "Protected Space|P"
12807 msgstr "Chránená medzera"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12810 msgid "Horizontal Line|L"
12811 msgstr "Horizontálna čiara"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12814 msgid "Vertical Space...|V"
12815 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12818 msgid "Hyphenation Point|H"
12819 msgstr "Bod delenia slova"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12822 msgid "Numbered Formula|N"
12823 msgstr "Číslovaný vzorec"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12826 msgid "Figure Wrap Float|F"
12827 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12830 msgid "Table Wrap Float|T"
12831 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12834 msgid "External Material...|M"
12835 msgstr "Externý materiál...|m"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12838 msgid "Child Document...|d"
12839 msgstr "Dokument potomka..."
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12842 msgid "Comment|C"
12843 msgstr "Komentár"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12846 msgid "Insert New Branch...|I"
12847 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12850 msgid "Horizontal Phantom"
12851 msgstr "Horizontálny Phantom"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12854 msgid "Vertical Phantom"
12855 msgstr "Vertikálny Phantom"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12858 msgid "Change Tracking|C"
12859 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12862 msgid "Start Appendix Here|A"
12863 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12866 msgid "Save in Bundled Format|F"
12867 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12870 msgid "Compressed|m"
12871 msgstr "Komprimované|m"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12874 msgid "Accept Change|A"
12875 msgstr "Akceptovať zmenu"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12878 msgid "Accept All Changes|c"
12879 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12882 msgid "Reject All Changes|e"
12883 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12886 msgid "Next Change|C"
12887 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12890 msgid "Next Cross-Reference|R"
12891 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12894 msgid "Clear Bookmarks|C"
12895 msgstr "Zrušiť záložky"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12898 msgid "Navigate Back|B"
12899 msgstr "Choď späť"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12902 msgid "Thesaurus...|T"
12903 msgstr "Slovník synoným..."
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12906 msgid "Statistics...|a"
12907 msgstr "Štatistika...|Š"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12910 msgid "TeX Information|I"
12911 msgstr "TeX informácia|X"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12914 msgid "Compare...|C"
12915 msgstr "Porovnaj..."
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12918 msgid "Additional Features|F"
12919 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12922 msgid "Embedded Objects|O"
12923 msgstr "Vložené Objekty|O"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12926 msgid "Shortcuts|S"
12927 msgstr "Skratky|S"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12930 msgid "LyX Functions|y"
12931 msgstr "LyX Funkcie|y"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12934 msgid "Specific Manuals|p"
12935 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12938 msgid "Linguistics Manual|L"
12939 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12942 msgid "Braille Manual|B"
12943 msgstr "Braille: Manuál"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12946 msgid "XY-pic Manual|X"
12947 msgstr "XY-pic: Manuál"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12950 msgid "Multicolumn Manual|M"
12951 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12954 msgid "New document"
12955 msgstr "Nový dokument"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12958 msgid "Open document"
12959 msgstr "Otvoriť dokument"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12962 msgid "Save document"
12963 msgstr "Uložiť dokument"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12966 msgid "Print document"
12967 msgstr "Tlač dokument"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12970 msgid "Check spelling"
12971 msgstr "Kontrola pravopisu"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
12974 msgid "Undo"
12975 msgstr "Späť"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
12978 msgid "Redo"
12979 msgstr "Opäť"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12982 msgid "Find and replace"
12983 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12986 msgid "Find and replace (advanced)"
12987 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12990 msgid "Navigate back"
12991 msgstr "Choď späť"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12994 msgid "Toggle emphasis"
12995 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12998 msgid "Toggle noun"
12999 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13002 msgid "Apply last"
13003 msgstr "Použiť posledné"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13006 msgid "Insert math"
13007 msgstr "Vložiť mat."
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13010 msgid "Insert graphics"
13011 msgstr "Vložiť grafiku"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13014 msgid "Insert table"
13015 msgstr "Vložiť tabuľku"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13018 msgid "Toggle outline"
13019 msgstr "Prepnúť členenie"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13022 msgid "Toggle math toolbar"
13023 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13026 msgid "Toggle table toolbar"
13027 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13030 msgid "View/Update"
13031 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13034 msgid "View"
13035 msgstr "Zobraziť"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13038 msgid "Update"
13039 msgstr "Aktualizovať"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13042 msgid "View master document"
13043 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13046 msgid "Update master document"
13047 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13050 msgid "View other formats"
13051 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13054 msgid "Update other formats"
13055 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13058 msgid "Extra"
13059 msgstr "Extra"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13062 msgid "Numbered list"
13063 msgstr "Číslovaná listina"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13066 msgid "Itemized list"
13067 msgstr "Položková listina"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13070 msgid "Increase depth"
13071 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13074 msgid "Decrease depth"
13075 msgstr "Zníženie hĺbky"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13078 msgid "Insert figure float"
13079 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13082 msgid "Insert table float"
13083 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13086 msgid "Insert label"
13087 msgstr "Vložiť značku"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13090 msgid "Insert cross-reference"
13091 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13094 msgid "Insert citation"
13095 msgstr "Vložiť citáciu"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13098 msgid "Insert index entry"
13099 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13102 msgid "Insert nomenclature entry"
13103 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13106 msgid "Insert footnote"
13107 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13110 msgid "Insert margin note"
13111 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13114 msgid "Insert note"
13115 msgstr "Vložiť poznámku"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13118 msgid "Insert box"
13119 msgstr "Vložiť rámok"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13122 msgid "Insert hyperlink"
13123 msgstr "Vlož hyperlinku"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13126 msgid "Insert TeX code"
13127 msgstr "Vložiť TeX kód"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13130 msgid "Insert math macro"
13131 msgstr "Vložiť mat. makro"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13134 msgid "Include file"
13135 msgstr "Zahrnúť súbor"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13138 msgid "Text style"
13139 msgstr "Štýl textu"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13142 msgid "Paragraph settings"
13143 msgstr "Nastavenia odstavca"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13146 msgid "Add row"
13147 msgstr "Pridať riadok"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13150 msgid "Add column"
13151 msgstr "Pridať stĺpec"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13154 msgid "Delete row"
13155 msgstr "Zmazať riadok"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13158 msgid "Delete column"
13159 msgstr "Zmazať stĺpec"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13162 msgid "Set top line"
13163 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13166 msgid "Set bottom line"
13167 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13170 msgid "Set left line"
13171 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13174 msgid "Set right line"
13175 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13178 msgid "Set border lines"
13179 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13182 msgid "Set all lines"
13183 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13186 msgid "Unset all lines"
13187 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13190 msgid "Align left"
13191 msgstr "Zarovnať vľavo"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13194 msgid "Align center"
13195 msgstr "Zarovnať na stred"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13198 msgid "Align right"
13199 msgstr "Zarovnať vpravo"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13202 msgid "Align top"
13203 msgstr "Zarovnať hore"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13206 msgid "Align middle"
13207 msgstr "Zarovnať na stred"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13210 msgid "Align bottom"
13211 msgstr "Zarovnať dospodu"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13214 msgid "Rotate cell"
13215 msgstr "Otočiť bunku"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13218 msgid "Rotate table"
13219 msgstr "Otočiť tabuľku"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13222 msgid "Set multi-column"
13223 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13226 msgid "Set multi-row"
13227 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13230 msgid "Math"
13231 msgstr "Matematika"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13234 msgid "Set display mode"
13235 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13238 msgid "Subscript"
13239 msgstr "Dolný index"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13242 msgid "Superscript"
13243 msgstr "Horný index"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13246 msgid "Insert square root"
13247 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13250 msgid "Insert root"
13251 msgstr "Vložiť odmocninu"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13254 msgid "Insert standard fraction"
13255 msgstr "Vložiť zlomok"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13258 msgid "Insert sum"
13259 msgstr "Vložiť sumu"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13262 msgid "Insert integral"
13263 msgstr "Vložiť integrál"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13266 msgid "Insert product"
13267 msgstr "Vložiť produkt"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13270 msgid "Insert ( )"
13271 msgstr "Vložiť ( )"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13274 msgid "Insert [ ]"
13275 msgstr "Vložiť [ ]"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13278 msgid "Insert { }"
13279 msgstr "Vložiť { }"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13282 msgid "Insert delimiters"
13283 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13286 msgid "Insert matrix"
13287 msgstr "Vložiť maticu"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13290 msgid "Insert cases environment"
13291 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13294 msgid "Toggle math panels"
13295 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13298 msgid "Math Macros"
13299 msgstr "Mat. makrá"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13302 msgid "Remove last argument"
13303 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13306 msgid "Append argument"
13307 msgstr "Pridaj argument"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13310 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13311 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13314 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13315 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13318 msgid "Remove optional argument"
13319 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13322 msgid "Insert optional argument"
13323 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13326 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13327 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13330 msgid "Append argument eating from the right"
13331 msgstr "Pridaj argument sprava"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13334 msgid "Append optional argument eating from the right"
13335 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13338 msgid "Command Buffer"
13339 msgstr "Príkazový riadok"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13342 msgid "Review[[Toolbar]]"
13343 msgstr "Recenzovať"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13346 msgid "Track changes"
13347 msgstr "Sleduj zmeny"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13350 msgid "Show changes in output"
13351 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13354 msgid "Next change"
13355 msgstr "Ďalšia zmena"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13358 msgid "Accept change inside selection"
13359 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13362 msgid "Reject change inside selection"
13363 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13366 msgid "Merge changes"
13367 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13370 msgid "Accept all changes"
13371 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13374 msgid "Reject all changes"
13375 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13378 msgid "Next note"
13379 msgstr "Ďalšia poznámka"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13382 msgid "View Other Formats"
13383 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13386 msgid "Update Other Formats"
13387 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13390 msgid "Version Control"
13391 msgstr "Kontrola Verzií"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13394 msgid "Register"
13395 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13398 msgid "Check-out for edit"
13399 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13402 msgid "Check-in changes"
13403 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13406 msgid "View revision log"
13407 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13410 msgid "Revert changes"
13411 msgstr "Odhoď zmeny"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13414 msgid "Compare with older revision"
13415 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13418 msgid "Compare with last revision"
13419 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13422 msgid "Insert Version Info"
13423 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13426 msgid "Use SVN file locking property"
13427 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13430 msgid "Update local directory from repository"
13431 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13434 msgid "Math Panels"
13435 msgstr "Matematické panely"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13438 msgid "Math spacings"
13439 msgstr "Mat. rozstupy"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13442 msgid "Styles"
13443 msgstr "Štýly"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13446 msgid "Fractions"
13447 msgstr "Zlomky"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13451 msgid "Fonts"
13452 msgstr "Písma"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13455 msgid "Functions"
13456 msgstr "Funkcie"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13459 msgid "Frame decorations"
13460 msgstr "Dekorácia rámov"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13463 msgid "Big operators"
13464 msgstr "Veľké operátory"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13467 msgid "Miscellaneous"
13468 msgstr "Rôzne"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13472 msgid "Arrows"
13473 msgstr "Šípky"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13476 msgid "AMS arrows"
13477 msgstr "AMS šípky"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13480 msgid "Operators"
13481 msgstr "Operátory"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13484 msgid "Relations"
13485 msgstr "Relácie"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13488 msgid "AMS relations"
13489 msgstr "AMS relácie"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13492 msgid "AMS negative relations"
13493 msgstr "AMS záporné relácie"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13496 msgid "Dots"
13497 msgstr "Bodky"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13500 msgid "AMS operators"
13501 msgstr "AMS operátory"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13504 msgid "AMS miscellaneous"
13505 msgstr "AMS rôzne"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13508 msgid "arccos"
13509 msgstr "arccos"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13512 msgid "arcsin"
13513 msgstr "arcsin"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13516 msgid "arctan"
13517 msgstr "arctan"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13520 msgid "arg"
13521 msgstr "arg"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13524 msgid "bmod"
13525 msgstr "bmod"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13528 msgid "cos"
13529 msgstr "cos"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13532 msgid "cosh"
13533 msgstr "cosh"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13536 msgid "cot"
13537 msgstr "cot"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13540 msgid "coth"
13541 msgstr "coth"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13544 msgid "csc"
13545 msgstr "csc"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13548 msgid "deg"
13549 msgstr "deg"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13552 msgid "det"
13553 msgstr "det"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13556 msgid "dim"
13557 msgstr "dim"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13560 msgid "exp"
13561 msgstr "exp"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13564 msgid "gcd"
13565 msgstr "gcd"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13568 msgid "hom"
13569 msgstr "hom"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13572 msgid "inf"
13573 msgstr "inf"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13576 msgid "ker"
13577 msgstr "ker"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13580 msgid "lg"
13581 msgstr "lg"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13584 msgid "lim"
13585 msgstr "lim"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13588 msgid "liminf"
13589 msgstr "liminf"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13592 msgid "limsup"
13593 msgstr "limsup"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13596 msgid "ln"
13597 msgstr "ln"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13600 msgid "log"
13601 msgstr "log"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13604 msgid "max"
13605 msgstr "max"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13608 msgid "min"
13609 msgstr "min"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13612 msgid "sec"
13613 msgstr "sec"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13616 msgid "sin"
13617 msgstr "sin"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13620 msgid "sinh"
13621 msgstr "sinh"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13624 msgid "sup"
13625 msgstr "sup"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13628 msgid "tan"
13629 msgstr "tan"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13632 msgid "tanh"
13633 msgstr "tanh"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13636 msgid "Pr"
13637 msgstr "Pr"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13640 msgid "Spacings"
13641 msgstr "Rozstupy"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13644 msgid "Thin space\t\\,"
13645 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13648 msgid "Medium space\t\\:"
13649 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13652 msgid "Thick space\t\\;"
13653 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13656 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13657 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13660 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13661 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13664 msgid "Negative space\t\\!"
13665 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13668 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13669 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13672 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13673 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13676 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13677 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13680 msgid "Roots"
13681 msgstr "Odmocniny"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13684 msgid "Square root\t\\sqrt"
13685 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13688 msgid "Other root\t\\root"
13689 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13692 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13693 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13696 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13697 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13700 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13701 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13704 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13705 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13708 msgid "Standard\t\\frac"
13709 msgstr "Štandard\t\\frac"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13712 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13713 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13716 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13717 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13720 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13721 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13724 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13725 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13728 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13729 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13732 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13733 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13736 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13737 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13740 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13741 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13744 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13745 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13748 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13749 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13752 msgid "Binomial\t\\binom"
13753 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13756 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13757 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13760 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13761 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13764 msgid "Roman\t\\mathrm"
13765 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13768 msgid "Bold\t\\mathbf"
13769 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13772 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13773 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13776 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13777 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13780 msgid "Italic\t\\mathit"
13781 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13784 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13785 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13788 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13789 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13792 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13793 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13796 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13797 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13800 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13801 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13804 msgid "ldots"
13805 msgstr "ldots"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13808 msgid "cdots"
13809 msgstr "cdots"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13812 msgid "vdots"
13813 msgstr "vdots"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13816 msgid "ddots"
13817 msgstr "ddots"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13820 msgid "Frame Decorations"
13821 msgstr "Dekorácia rámov"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13824 msgid "hat"
13825 msgstr "hat"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13828 msgid "tilde"
13829 msgstr "tilde"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13832 msgid "bar"
13833 msgstr "bar"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13836 msgid "grave"
13837 msgstr "grave"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13840 msgid "dot"
13841 msgstr "dot"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13844 msgid "check"
13845 msgstr "check"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13848 msgid "widehat"
13849 msgstr "widehat"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13852 msgid "widetilde"
13853 msgstr "widetilde"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13856 msgid "vec"
13857 msgstr "vec"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13860 msgid "acute"
13861 msgstr "acute"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13864 msgid "ddot"
13865 msgstr "ddot"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13868 msgid "dddot"
13869 msgstr "dddot"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13872 msgid "ddddot"
13873 msgstr "ddddot"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13876 msgid "breve"
13877 msgstr "breve"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13880 msgid "overline"
13881 msgstr "overline"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13884 msgid "overbrace"
13885 msgstr "overbrace"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13888 msgid "overleftarrow"
13889 msgstr "overleftarrow"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13892 msgid "overrightarrow"
13893 msgstr "overrightarrow"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13896 msgid "overleftrightarrow"
13897 msgstr "overleftrightarrow"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13900 msgid "overset"
13901 msgstr "overset"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13904 msgid "underline"
13905 msgstr "underline"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13908 msgid "underbrace"
13909 msgstr "underbrace"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13912 msgid "underleftarrow"
13913 msgstr "underleftarrow"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13916 msgid "underrightarrow"
13917 msgstr "underrightarrow"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13920 msgid "underleftrightarrow"
13921 msgstr "underleftrightarrow"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13924 msgid "underset"
13925 msgstr "underset"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13928 msgid "leftarrow"
13929 msgstr "leftarrow"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13932 msgid "rightarrow"
13933 msgstr "rightarrow"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13936 msgid "downarrow"
13937 msgstr "downarrow"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13940 msgid "uparrow"
13941 msgstr "uparrow"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13944 msgid "updownarrow"
13945 msgstr "updownarrow"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13948 msgid "leftrightarrow"
13949 msgstr "leftrightarrow"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13952 msgid "Leftarrow"
13953 msgstr "Leftarrow"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13956 msgid "Rightarrow"
13957 msgstr "Rightarrow"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13960 msgid "Downarrow"
13961 msgstr "Downarrow"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13964 msgid "Uparrow"
13965 msgstr "Uparrow"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13968 msgid "Updownarrow"
13969 msgstr "Updownarrow"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13972 msgid "Leftrightarrow"
13973 msgstr "Leftrightarrow"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13976 msgid "Longleftrightarrow"
13977 msgstr "Longleftrightarrow"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13980 msgid "Longleftarrow"
13981 msgstr "Longleftarrow"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13984 msgid "Longrightarrow"
13985 msgstr "Longrightarrow"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13988 msgid "longleftrightarrow"
13989 msgstr "longleftrightarrow"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13992 msgid "longleftarrow"
13993 msgstr "longleftarrow"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13996 msgid "longrightarrow"
13997 msgstr "longrightarrow"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14000 msgid "leftharpoondown"
14001 msgstr "leftharpoondown"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14004 msgid "rightharpoondown"
14005 msgstr "rightharpoondown"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14008 msgid "mapsto"
14009 msgstr "mapsto"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14012 msgid "longmapsto"
14013 msgstr "longmapsto"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14016 msgid "nwarrow"
14017 msgstr "nwarrow"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14020 msgid "nearrow"
14021 msgstr "nearrow"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14024 msgid "leftharpoonup"
14025 msgstr "leftharpoonup"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14028 msgid "rightharpoonup"
14029 msgstr "rightharpoonup"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14032 msgid "hookleftarrow"
14033 msgstr "hookleftarrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14036 msgid "hookrightarrow"
14037 msgstr "hookrightarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14040 msgid "swarrow"
14041 msgstr "swarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14044 msgid "searrow"
14045 msgstr "searrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14048 msgid "rightleftharpoons"
14049 msgstr "rightleftharpoons"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14052 msgid "pm"
14053 msgstr "pm"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14056 msgid "cap"
14057 msgstr "cap"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14060 msgid "diamond"
14061 msgstr "diamond"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14064 msgid "oplus"
14065 msgstr "oplus"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14068 msgid "mp"
14069 msgstr "mp"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14072 msgid "cup"
14073 msgstr "cup"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14076 msgid "bigtriangleup"
14077 msgstr "bigtriangleup"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14080 msgid "ominus"
14081 msgstr "ominus"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14084 msgid "times"
14085 msgstr "times"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14088 msgid "uplus"
14089 msgstr "uplus"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14092 msgid "bigtriangledown"
14093 msgstr "bigtriangledown"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14096 msgid "otimes"
14097 msgstr "otimes"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14100 msgid "div"
14101 msgstr "div"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14104 msgid "sqcap"
14105 msgstr "sqcap"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14108 msgid "triangleright"
14109 msgstr "triangleright"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14112 msgid "oslash"
14113 msgstr "oslash"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14116 msgid "cdot"
14117 msgstr "cdot"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14120 msgid "sqcup"
14121 msgstr "sqcup"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14124 msgid "triangleleft"
14125 msgstr "triangleleft"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14128 msgid "odot"
14129 msgstr "odot"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14132 msgid "star"
14133 msgstr "star"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14136 msgid "vee"
14137 msgstr "vee"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14140 msgid "amalg"
14141 msgstr "amalg"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14144 msgid "bigcirc"
14145 msgstr "bigcirc"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14148 msgid "setminus"
14149 msgstr "setminus"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14152 msgid "wedge"
14153 msgstr "wedge"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14156 msgid "dagger"
14157 msgstr "dagger"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14160 msgid "circ"
14161 msgstr "circ"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14164 msgid "bullet"
14165 msgstr "bullet"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14168 msgid "wr"
14169 msgstr "wr"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14172 msgid "ddagger"
14173 msgstr "ddagger"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14176 msgid "leq"
14177 msgstr "leq"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14180 msgid "geq"
14181 msgstr "geq"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14184 msgid "equiv"
14185 msgstr "equiv"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14188 msgid "models"
14189 msgstr "models"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14192 msgid "prec"
14193 msgstr "prec"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14196 msgid "succ"
14197 msgstr "succ"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14200 msgid "sim"
14201 msgstr "sim"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14204 msgid "perp"
14205 msgstr "perp"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14208 msgid "preceq"
14209 msgstr "preceq"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14212 msgid "succeq"
14213 msgstr "succeq"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14216 msgid "simeq"
14217 msgstr "simeq"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14220 msgid "mid"
14221 msgstr "mid"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14224 msgid "ll"
14225 msgstr "ll"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14228 msgid "gg"
14229 msgstr "gg"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14232 msgid "asymp"
14233 msgstr "asymp"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14236 msgid "parallel"
14237 msgstr "parallel"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14240 msgid "subset"
14241 msgstr "subset"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14244 msgid "supset"
14245 msgstr "supset"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14248 msgid "approx"
14249 msgstr "approx"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14252 msgid "smile"
14253 msgstr "smile"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14256 msgid "subseteq"
14257 msgstr "subseteq"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14260 msgid "supseteq"
14261 msgstr "supseteq"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14264 msgid "cong"
14265 msgstr "cong"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14268 msgid "frown"
14269 msgstr "frown"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14272 msgid "sqsubseteq"
14273 msgstr "sqsubseteq"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14276 msgid "sqsupseteq"
14277 msgstr "sqsupseteq"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14280 msgid "doteq"
14281 msgstr "doteq"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14284 msgid "neq"
14285 msgstr "neq"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14288 msgid "ni"
14289 msgstr "ni"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14292 msgid "propto"
14293 msgstr "propto"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14296 msgid "notin"
14297 msgstr "notin"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14300 msgid "vdash"
14301 msgstr "vdash"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14304 msgid "dashv"
14305 msgstr "dashv"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14308 msgid "bowtie"
14309 msgstr "bowtie"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14312 msgid "alpha"
14313 msgstr "alpha"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14316 msgid "beta"
14317 msgstr "beta"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14320 msgid "gamma"
14321 msgstr "gamma"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14324 msgid "delta"
14325 msgstr "delta"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14328 msgid "epsilon"
14329 msgstr "epsilon"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14332 msgid "varepsilon"
14333 msgstr "varepsilon"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14336 msgid "zeta"
14337 msgstr "zeta"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14340 msgid "eta"
14341 msgstr "eta"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14344 msgid "theta"
14345 msgstr "theta"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14348 msgid "vartheta"
14349 msgstr "vartheta"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14352 msgid "iota"
14353 msgstr "iota"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14356 msgid "kappa"
14357 msgstr "kappa"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14360 msgid "lambda"
14361 msgstr "lambda"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14364 msgid "mu"
14365 msgstr "mu"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14368 msgid "nu"
14369 msgstr "nu"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14372 msgid "xi"
14373 msgstr "xi"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14376 msgid "pi"
14377 msgstr "pi"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14380 msgid "varpi"
14381 msgstr "varpi"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14384 msgid "rho"
14385 msgstr "rho"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14388 msgid "varrho"
14389 msgstr "varrho"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14392 msgid "sigma"
14393 msgstr "sigma"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14396 msgid "varsigma"
14397 msgstr "varsigma"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14400 msgid "tau"
14401 msgstr "tau"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14404 msgid "upsilon"
14405 msgstr "upsilon"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14408 msgid "phi"
14409 msgstr "phi"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14412 msgid "varphi"
14413 msgstr "varphi"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14416 msgid "chi"
14417 msgstr "chi"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14420 msgid "psi"
14421 msgstr "psi"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14424 msgid "omega"
14425 msgstr "omega"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14428 msgid "Gamma"
14429 msgstr "Gamma"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14432 msgid "Delta"
14433 msgstr "Delta"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14436 msgid "Theta"
14437 msgstr "Theta"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14440 msgid "Lambda"
14441 msgstr "Lambda"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14444 msgid "Xi"
14445 msgstr "Xi"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14448 msgid "Pi"
14449 msgstr "Pi"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14452 msgid "Sigma"
14453 msgstr "Sigma"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14456 msgid "Upsilon"
14457 msgstr "Upsilon"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14460 msgid "Phi"
14461 msgstr "Phi"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14464 msgid "Psi"
14465 msgstr "Psi"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14468 msgid "Omega"
14469 msgstr "Omega"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14472 msgid "nabla"
14473 msgstr "nabla"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14476 msgid "partial"
14477 msgstr "partial"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14480 msgid "infty"
14481 msgstr "infty"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14484 msgid "prime"
14485 msgstr "prime"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14488 msgid "ell"
14489 msgstr "ell"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14492 msgid "emptyset"
14493 msgstr "emptyset"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14496 msgid "exists"
14497 msgstr "exists"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14500 msgid "forall"
14501 msgstr "forall"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14504 msgid "imath"
14505 msgstr "imath"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14508 msgid "jmath"
14509 msgstr "jmath"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14512 msgid "Re"
14513 msgstr "Re"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14516 msgid "Im"
14517 msgstr "Im"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14520 msgid "aleph"
14521 msgstr "aleph"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14524 msgid "wp"
14525 msgstr "wp"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14528 msgid "hbar"
14529 msgstr "hbar"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14532 msgid "angle"
14533 msgstr "angle"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14536 msgid "top"
14537 msgstr "hore"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14540 msgid "bot"
14541 msgstr "bot"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14544 msgid "Vert"
14545 msgstr "Vert"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14548 msgid "neg"
14549 msgstr "neg"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14552 msgid "flat"
14553 msgstr "flat"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14556 msgid "natural"
14557 msgstr "natural"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14560 msgid "sharp"
14561 msgstr "sharp"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14564 msgid "surd"
14565 msgstr "surd"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14568 msgid "triangle"
14569 msgstr "triangle"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14572 msgid "diamondsuit"
14573 msgstr "diamondsuit"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14576 msgid "heartsuit"
14577 msgstr "heartsuit"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14580 msgid "clubsuit"
14581 msgstr "clubsuit"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14584 msgid "spadesuit"
14585 msgstr "spadesuit"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14588 msgid "textrm \\AA"
14589 msgstr "textrm \\AA"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14592 msgid "textrm \\O"
14593 msgstr "textrm \\O"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14596 msgid "mathcircumflex"
14597 msgstr "mathcircumflex"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14600 msgid "_"
14601 msgstr "_"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14604 msgid "mathrm T"
14605 msgstr "mathrm T"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14608 msgid "mathbb N"
14609 msgstr "mathbb N"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14612 msgid "mathbb Z"
14613 msgstr "mathbb Z"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14616 msgid "mathbb Q"
14617 msgstr "mathbb Q"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14620 msgid "mathbb R"
14621 msgstr "mathbb R"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14624 msgid "mathbb C"
14625 msgstr "mathbb C"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14628 msgid "mathbb H"
14629 msgstr "mathbb H"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14632 msgid "mathcal F"
14633 msgstr "mathcal F"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14636 msgid "mathcal L"
14637 msgstr "mathcal L"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14640 msgid "mathcal H"
14641 msgstr "mathcal H"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14644 msgid "mathcal O"
14645 msgstr "mathcal O"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14648 msgid "Big Operators"
14649 msgstr "Veľké Operátory"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14652 msgid "intop"
14653 msgstr "intop"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14656 msgid "int"
14657 msgstr "int"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14660 msgid "iint"
14661 msgstr "iint"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14664 msgid "iintop"
14665 msgstr "iintop"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14668 msgid "iiint"
14669 msgstr "iiint"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14672 msgid "iiintop"
14673 msgstr "iiintop"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14676 msgid "iiiint"
14677 msgstr "iiiint"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14680 msgid "iiiintop"
14681 msgstr "iiiintop"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14684 msgid "dotsint"
14685 msgstr "dotsint"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14688 msgid "dotsintop"
14689 msgstr "dotsintop"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14692 msgid "oint"
14693 msgstr "oint"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14696 msgid "ointop"
14697 msgstr "ointop"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14700 msgid "oiint"
14701 msgstr "oiint"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14704 msgid "oiintop"
14705 msgstr "oiintop"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14708 msgid "ointctrclockwiseop"
14709 msgstr "ointctrclockwiseop"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14712 msgid "ointctrclockwise"
14713 msgstr "ointctrclockwise"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14716 msgid "ointclockwiseop"
14717 msgstr "ointclockwiseop"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14720 msgid "ointclockwise"
14721 msgstr "ointclockwise"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14724 msgid "sqint"
14725 msgstr "sqint"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14728 msgid "sqintop"
14729 msgstr "sqintop"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14732 msgid "sqiint"
14733 msgstr "sqiint"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14736 msgid "sqiintop"
14737 msgstr "sqiintop"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14740 msgid "fint"
14741 msgstr "fint"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14744 msgid "fintop"
14745 msgstr "fintop"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14748 msgid "landupint"
14749 msgstr "landupint"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14752 msgid "landupintop"
14753 msgstr "landupintop"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14756 msgid "landdownint"
14757 msgstr "landdownint"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14760 msgid "landdownintop"
14761 msgstr "landdownintop"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14764 msgid "sum"
14765 msgstr "sum"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14768 msgid "prod"
14769 msgstr "prod"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14772 msgid "coprod"
14773 msgstr "coprod"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14776 msgid "bigsqcup"
14777 msgstr "bigsqcup"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14780 msgid "bigotimes"
14781 msgstr "bigotimes"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14784 msgid "bigodot"
14785 msgstr "bigodot"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14788 msgid "bigoplus"
14789 msgstr "bigoplus"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14792 msgid "bigcap"
14793 msgstr "bigcap"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14796 msgid "bigcup"
14797 msgstr "bigcup"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14800 msgid "biguplus"
14801 msgstr "biguplus"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14804 msgid "bigvee"
14805 msgstr "bigvee"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14808 msgid "bigwedge"
14809 msgstr "bigwedge"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14812 msgid "AMS Miscellaneous"
14813 msgstr "AMS Rôzne"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14816 msgid "digamma"
14817 msgstr "digamma"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14820 msgid "varkappa"
14821 msgstr "varkappa"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14824 msgid "beth"
14825 msgstr "beth"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14828 msgid "daleth"
14829 msgstr "daleth"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14832 msgid "gimel"
14833 msgstr "gimel"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14836 msgid "ulcorner"
14837 msgstr "ulcorner"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14840 msgid "urcorner"
14841 msgstr "urcorner"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14844 msgid "llcorner"
14845 msgstr "llcorner"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14848 msgid "lrcorner"
14849 msgstr "lrcorner"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14852 msgid "hslash"
14853 msgstr "hslash"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14856 msgid "vartriangle"
14857 msgstr "vartriangle"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14860 msgid "triangledown"
14861 msgstr "triangledown"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14864 msgid "square"
14865 msgstr "square"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14868 msgid "lozenge"
14869 msgstr "lozenge"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14872 msgid "circledS"
14873 msgstr "circledS"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14876 msgid "measuredangle"
14877 msgstr "measuredangle"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14880 msgid "nexists"
14881 msgstr "nexists"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14884 msgid "mho"
14885 msgstr "mho"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14888 msgid "Finv"
14889 msgstr "Finv"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14892 msgid "Game"
14893 msgstr "Game"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14896 msgid "Bbbk"
14897 msgstr "Bbbk"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14900 msgid "backprime"
14901 msgstr "backprime"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14904 msgid "varnothing"
14905 msgstr "varnothing"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14908 msgid "Diamond"
14909 msgstr "Diamond"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14912 msgid "blacktriangle"
14913 msgstr "blacktriangle"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14916 msgid "blacktriangledown"
14917 msgstr "blacktriangledown"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14920 msgid "blacksquare"
14921 msgstr "blacksquare"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14924 msgid "blacklozenge"
14925 msgstr "blacklozenge"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14928 msgid "bigstar"
14929 msgstr "bigstar"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14932 msgid "sphericalangle"
14933 msgstr "sphericalangle"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14936 msgid "complement"
14937 msgstr "complement"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14940 msgid "eth"
14941 msgstr "eth"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14944 msgid "diagup"
14945 msgstr "diagup"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14948 msgid "diagdown"
14949 msgstr "diagdown"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14952 msgid "AMS Arrows"
14953 msgstr "AMS Šípky"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14956 msgid "dashleftarrow"
14957 msgstr "dashleftarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14960 msgid "dashrightarrow"
14961 msgstr "dashrightarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14964 msgid "leftleftarrows"
14965 msgstr "leftleftarrows"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14968 msgid "leftrightarrows"
14969 msgstr "leftrightarrows"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14972 msgid "rightrightarrows"
14973 msgstr "rightrightarrows"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14976 msgid "rightleftarrows"
14977 msgstr "rightleftarrows"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14980 msgid "Lleftarrow"
14981 msgstr "Lleftarrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14984 msgid "Rrightarrow"
14985 msgstr "Rrightarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14988 msgid "twoheadleftarrow"
14989 msgstr "twoheadleftarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14992 msgid "twoheadrightarrow"
14993 msgstr "twoheadrightarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14996 msgid "leftarrowtail"
14997 msgstr "leftarrowtail"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15000 msgid "rightarrowtail"
15001 msgstr "rightarrowtail"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15004 msgid "looparrowleft"
15005 msgstr "looparrowleft"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15008 msgid "looparrowright"
15009 msgstr "looparrowright"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15012 msgid "curvearrowleft"
15013 msgstr "curvearrowleft"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15016 msgid "curvearrowright"
15017 msgstr "curvearrowright"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15020 msgid "circlearrowleft"
15021 msgstr "circlearrowleft"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15024 msgid "circlearrowright"
15025 msgstr "circlearrowright"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15028 msgid "Lsh"
15029 msgstr "Lsh"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15032 msgid "Rsh"
15033 msgstr "Rsh"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15036 msgid "upuparrows"
15037 msgstr "upuparrows"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15040 msgid "downdownarrows"
15041 msgstr "downdownarrows"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15044 msgid "upharpoonleft"
15045 msgstr "upharpoonleft"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15048 msgid "upharpoonright"
15049 msgstr "upharpoonright"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15052 msgid "downharpoonleft"
15053 msgstr "downharpoonleft"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15056 msgid "downharpoonright"
15057 msgstr "downharpoonright"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15060 msgid "leftrightharpoons"
15061 msgstr "leftrightharpoons"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15064 msgid "rightsquigarrow"
15065 msgstr "rightsquigarrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15068 msgid "leftrightsquigarrow"
15069 msgstr "leftrightsquigarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15072 msgid "nleftarrow"
15073 msgstr "nleftarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15076 msgid "nrightarrow"
15077 msgstr "nrightarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15080 msgid "nleftrightarrow"
15081 msgstr "nleftrightarrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15084 msgid "nLeftarrow"
15085 msgstr "nLeftarrow"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15088 msgid "nRightarrow"
15089 msgstr "nRightarrow"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15092 msgid "nLeftrightarrow"
15093 msgstr "nLeftrightarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15096 msgid "multimap"
15097 msgstr "multimap"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15100 msgid "AMS Relations"
15101 msgstr "AMS Relácie"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15104 msgid "leqq"
15105 msgstr "leqq"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15108 msgid "geqq"
15109 msgstr "geqq"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15112 msgid "leqslant"
15113 msgstr "leqslant"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15116 msgid "geqslant"
15117 msgstr "geqslant"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15120 msgid "eqslantless"
15121 msgstr "eqslantless"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15124 msgid "eqslantgtr"
15125 msgstr "eqslantgtr"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15128 msgid "lesssim"
15129 msgstr "lesssim"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15132 msgid "gtrsim"
15133 msgstr "gtrsim"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15136 msgid "lessapprox"
15137 msgstr "lessapprox"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15140 msgid "gtrapprox"
15141 msgstr "gtrapprox"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15144 msgid "approxeq"
15145 msgstr "approxeq"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15148 msgid "triangleq"
15149 msgstr "triangleq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15152 msgid "lessdot"
15153 msgstr "lessdot"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15156 msgid "gtrdot"
15157 msgstr "gtrdot"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15160 msgid "lll"
15161 msgstr "lll"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15164 msgid "ggg"
15165 msgstr "ggg"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15168 msgid "lessgtr"
15169 msgstr "lessgtr"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15172 msgid "gtrless"
15173 msgstr "gtrless"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15176 msgid "lesseqgtr"
15177 msgstr "lesseqgtr"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15180 msgid "gtreqless"
15181 msgstr "gtreqless"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15184 msgid "lesseqqgtr"
15185 msgstr "lesseqqgtr"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15188 msgid "gtreqqless"
15189 msgstr "gtreqqless"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15192 msgid "eqcirc"
15193 msgstr "eqcirc"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15196 msgid "circeq"
15197 msgstr "circeq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15200 msgid "thicksim"
15201 msgstr "thicksim"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15204 msgid "thickapprox"
15205 msgstr "thickapprox"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15208 msgid "backsim"
15209 msgstr "backsim"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15212 msgid "backsimeq"
15213 msgstr "backsimeq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15216 msgid "subseteqq"
15217 msgstr "subseteqq"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15220 msgid "supseteqq"
15221 msgstr "supseteqq"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15224 msgid "Subset"
15225 msgstr "Subset"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15228 msgid "Supset"
15229 msgstr "Supset"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15232 msgid "sqsubset"
15233 msgstr "sqsubset"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15236 msgid "sqsupset"
15237 msgstr "sqsupset"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15240 msgid "preccurlyeq"
15241 msgstr "preccurlyeq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15244 msgid "succcurlyeq"
15245 msgstr "succcurlyeq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15248 msgid "curlyeqprec"
15249 msgstr "curlyeqprec"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15252 msgid "curlyeqsucc"
15253 msgstr "curlyeqsucc"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15256 msgid "precsim"
15257 msgstr "precsim"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15260 msgid "succsim"
15261 msgstr "succsim"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15264 msgid "precapprox"
15265 msgstr "precapprox"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15268 msgid "succapprox"
15269 msgstr "succapprox"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15272 msgid "vartriangleleft"
15273 msgstr "vartriangleleft"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15276 msgid "vartriangleright"
15277 msgstr "vartriangleright"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15280 msgid "trianglelefteq"
15281 msgstr "trianglelefteq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15284 msgid "trianglerighteq"
15285 msgstr "trianglerighteq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15288 msgid "bumpeq"
15289 msgstr "bumpeq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15292 msgid "Bumpeq"
15293 msgstr "Bumpeq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15296 msgid "doteqdot"
15297 msgstr "doteqdot"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15300 msgid "risingdotseq"
15301 msgstr "risingdotseq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15304 msgid "fallingdotseq"
15305 msgstr "fallingdotseq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15308 msgid "vDash"
15309 msgstr "vDash"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15312 msgid "Vvdash"
15313 msgstr "Vvdash"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15316 msgid "Vdash"
15317 msgstr "Vdash"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15320 msgid "shortmid"
15321 msgstr "shortmid"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15324 msgid "shortparallel"
15325 msgstr "shortparallel"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15328 msgid "smallsmile"
15329 msgstr "smallsmile"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15332 msgid "smallfrown"
15333 msgstr "smallfrown"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15336 msgid "blacktriangleleft"
15337 msgstr "blacktriangleleft"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15340 msgid "blacktriangleright"
15341 msgstr "blacktriangleright"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15344 msgid "because"
15345 msgstr "because"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15348 msgid "therefore"
15349 msgstr "therefore"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15352 msgid "backepsilon"
15353 msgstr "backepsilon"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15356 msgid "varpropto"
15357 msgstr "varpropto"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15360 msgid "between"
15361 msgstr "between"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15364 msgid "pitchfork"
15365 msgstr "pitchfork"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15368 msgid "AMS Negative Relations"
15369 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15372 msgid "nless"
15373 msgstr "nless"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15376 msgid "ngtr"
15377 msgstr "ngtr"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15380 msgid "nleq"
15381 msgstr "nleq"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15384 msgid "ngeq"
15385 msgstr "ngeq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15388 msgid "nleqslant"
15389 msgstr "nleqslant"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15392 msgid "ngeqslant"
15393 msgstr "ngeqslant"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15396 msgid "nleqq"
15397 msgstr "nleqq"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15400 msgid "ngeqq"
15401 msgstr "ngeqq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15404 msgid "lneq"
15405 msgstr "lneq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15408 msgid "gneq"
15409 msgstr "gneq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15412 msgid "lneqq"
15413 msgstr "lneqq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15416 msgid "gneqq"
15417 msgstr "gneqq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15420 msgid "lvertneqq"
15421 msgstr "lvertneqq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15424 msgid "gvertneqq"
15425 msgstr "gvertneqq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15428 msgid "lnsim"
15429 msgstr "lnsim"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15432 msgid "gnsim"
15433 msgstr "gnsim"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15436 msgid "lnapprox"
15437 msgstr "lnapprox"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15440 msgid "gnapprox"
15441 msgstr "gnapprox"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15444 msgid "nprec"
15445 msgstr "nprec"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15448 msgid "nsucc"
15449 msgstr "nsucc"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15452 msgid "npreceq"
15453 msgstr "npreceq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15456 msgid "nsucceq"
15457 msgstr "nsucceq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15460 msgid "precnsim"
15461 msgstr "precnsim"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15464 msgid "succnsim"
15465 msgstr "succnsim"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15468 msgid "precnapprox"
15469 msgstr "precnapprox"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15472 msgid "succnapprox"
15473 msgstr "succnapprox"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15476 msgid "subsetneq"
15477 msgstr "subsetneq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15480 msgid "supsetneq"
15481 msgstr "supsetneq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15484 msgid "subsetneqq"
15485 msgstr "subsetneqq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15488 msgid "supsetneqq"
15489 msgstr "supsetneqq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15492 msgid "nsubseteq"
15493 msgstr "nsubseteq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15496 msgid "nsupseteq"
15497 msgstr "nsupseteq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15500 msgid "nsupseteqq"
15501 msgstr "nsupseteqq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15504 msgid "nvdash"
15505 msgstr "nvdash"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15508 msgid "nvDash"
15509 msgstr "nvDash"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15512 msgid "nVDash"
15513 msgstr "nVDash"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15516 msgid "varsubsetneq"
15517 msgstr "varsubsetneq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15520 msgid "varsupsetneq"
15521 msgstr "varsupsetneq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15524 msgid "varsubsetneqq"
15525 msgstr "varsubsetneqq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15528 msgid "varsupsetneqq"
15529 msgstr "varsupsetneqq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15532 msgid "ntriangleleft"
15533 msgstr "ntriangleleft"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15536 msgid "ntriangleright"
15537 msgstr "ntriangleright"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15540 msgid "ntrianglelefteq"
15541 msgstr "ntrianglelefteq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15544 msgid "ntrianglerighteq"
15545 msgstr "ntrianglerighteq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15548 msgid "ncong"
15549 msgstr "ncong"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15552 msgid "nsim"
15553 msgstr "nsim"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15556 msgid "nmid"
15557 msgstr "nmid"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15560 msgid "nshortmid"
15561 msgstr "nshortmid"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15564 msgid "nparallel"
15565 msgstr "nparallel"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15568 msgid "nshortparallel"
15569 msgstr "nshortparallel"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15572 msgid "AMS Operators"
15573 msgstr "AMS Operátory"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15576 msgid "dotplus"
15577 msgstr "dotplus"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15580 msgid "smallsetminus"
15581 msgstr "smallsetminus"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15584 msgid "Cap"
15585 msgstr "Cap"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15588 msgid "Cup"
15589 msgstr "Cup"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15592 msgid "barwedge"
15593 msgstr "barwedge"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15596 msgid "veebar"
15597 msgstr "veebar"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15600 msgid "doublebarwedge"
15601 msgstr "doublebarwedge"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15604 msgid "boxminus"
15605 msgstr "boxminus"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15608 msgid "boxtimes"
15609 msgstr "boxtimes"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15612 msgid "boxdot"
15613 msgstr "boxdot"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15616 msgid "boxplus"
15617 msgstr "boxplus"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15620 msgid "divideontimes"
15621 msgstr "divideontimes"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15624 msgid "ltimes"
15625 msgstr "ltimes"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15628 msgid "rtimes"
15629 msgstr "rtimes"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15632 msgid "leftthreetimes"
15633 msgstr "leftthreetimes"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15636 msgid "rightthreetimes"
15637 msgstr "rightthreetimes"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15640 msgid "curlywedge"
15641 msgstr "curlywedge"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15644 msgid "curlyvee"
15645 msgstr "curlyvee"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15648 msgid "circleddash"
15649 msgstr "circleddash"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15652 msgid "circledast"
15653 msgstr "circledast"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15656 msgid "circledcirc"
15657 msgstr "circledcirc"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15660 msgid "centerdot"
15661 msgstr "centerdot"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15664 msgid "intercal"
15665 msgstr "intercal"
15666
15667 #: lib/external_templates:37
15668 msgid "RasterImage"
15669 msgstr "Rastrový obrázok"
15670
15671 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15672 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15673 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15674
15675 #: lib/external_templates:45
15676 msgid "A bitmap file.\n"
15677 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15678
15679 #: lib/external_templates:109
15680 msgid "XFig"
15681 msgstr "XFig"
15682
15683 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15684 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15685 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15686
15687 #: lib/external_templates:112
15688 msgid "An Xfig figure.\n"
15689 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15690
15691 #: lib/external_templates:162
15692 msgid "ChessDiagram"
15693 msgstr "Šachovnica"
15694
15695 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15696 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15697 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15698
15699 #: lib/external_templates:165
15700 msgid ""
15701 "A chess position diagram.\n"
15702 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15703 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15704 "the position that you want to display.\n"
15705 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15706 "and remember to type in a relative path\n"
15707 "to the LyX document location.\n"
15708 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15709 "to enable general editing of the board.\n"
15710 "You might also check out the\n"
15711 "'Options->Test legality' option, and\n"
15712 "remember to middle and right click to\n"
15713 "insert new material in the board.\n"
15714 "In order for this to work, you have to\n"
15715 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15716 "that TeX will find it, and you will need\n"
15717 "to install the skak package from CTAN.\n"
15718 msgstr ""
15719 "Šachový diagram.\n"
15720 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15721 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15722 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15723 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15724 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15725 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15726 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15727 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15728 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15729 "'Voľby->Test legality' a\n"
15730 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15731 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15732 "Aby to fungovalo musíte\n"
15733 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15734 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15735 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15736
15737 #: lib/external_templates:212
15738 msgid "LilyPond"
15739 msgstr "LilyPond"
15740
15741 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15742 msgid "Lilypond typeset music"
15743 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15744
15745 #: lib/external_templates:215
15746 msgid ""
15747 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15748 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15749 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15750 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15751 msgstr ""
15752 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15753 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15754 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15755 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15756
15757 #: lib/external_templates:261
15758 msgid "PDFPages"
15759 msgstr "PDFStránky"
15760
15761 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15762 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15763 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15764
15765 #: lib/external_templates:264
15766 msgid ""
15767 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15768 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15769 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15770 "Examples:\n"
15771 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15772 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15773 "* pages=- (to include all pages)\n"
15774 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15775 "for further options and details.\n"
15776 msgstr ""
15777 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15778 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15779 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15780 "Príklady:\n"
15781 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15782 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15783 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15784 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15785 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15786
15787 #: lib/external_templates:304
15788 msgid ""
15789 "Today's date.\n"
15790 "Read 'info date' for more information.\n"
15791 msgstr ""
15792 "Dnešné dátum.\n"
15793 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15794
15795 #: lib/external_templates:333
15796 msgid "Dia"
15797 msgstr "Dia"
15798
15799 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15800 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15801 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15802
15803 #: lib/external_templates:336
15804 msgid "Dia diagram.\n"
15805 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15806
15807 #: lib/configure.py:445
15808 msgid "Tgif"
15809 msgstr "Tgif"
15810
15811 #: lib/configure.py:448
15812 msgid "FIG"
15813 msgstr "FIG"
15814
15815 #: lib/configure.py:451
15816 msgid "DIA"
15817 msgstr "DIA"
15818
15819 #: lib/configure.py:454
15820 msgid "Grace"
15821 msgstr "Grace"
15822
15823 #: lib/configure.py:457
15824 msgid "FEN"
15825 msgstr "FEN"
15826
15827 #: lib/configure.py:460
15828 msgid "SVG"
15829 msgstr "SVG"
15830
15831 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15832 msgid "BMP"
15833 msgstr "BMP"
15834
15835 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15836 msgid "GIF"
15837 msgstr "GIF"
15838
15839 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15841 msgid "JPEG"
15842 msgstr "JPEG"
15843
15844 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15845 msgid "PBM"
15846 msgstr "PBM"
15847
15848 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15849 msgid "PGM"
15850 msgstr "PGM"
15851
15852 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15854 msgid "PNG"
15855 msgstr "PNG"
15856
15857 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15858 msgid "PPM"
15859 msgstr "PPM"
15860
15861 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15862 msgid "TIFF"
15863 msgstr "TIFF"
15864
15865 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15866 msgid "XBM"
15867 msgstr "XBM"
15868
15869 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15870 msgid "XPM"
15871 msgstr "XPM"
15872
15873 #: lib/configure.py:498
15874 msgid "Plain text (chess output)"
15875 msgstr "Prostý text (šachy)"
15876
15877 #: lib/configure.py:499
15878 msgid "Plain text (image)"
15879 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15880
15881 #: lib/configure.py:500
15882 msgid "Plain text (Xfig output)"
15883 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15884
15885 #: lib/configure.py:501
15886 msgid "date (output)"
15887 msgstr "dátum (výstup)"
15888
15889 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15890 msgid "DocBook"
15891 msgstr "DocBook"
15892
15893 #: lib/configure.py:502
15894 msgid "DocBook|B"
15895 msgstr "DocBook"
15896
15897 #: lib/configure.py:503
15898 msgid "Docbook (XML)"
15899 msgstr "Docbook (XML)"
15900
15901 #: lib/configure.py:504
15902 msgid "Graphviz Dot"
15903 msgstr "Graphviz Dot"
15904
15905 #: lib/configure.py:505
15906 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15907 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15908
15909 #: lib/configure.py:506
15910 msgid "NoWeb"
15911 msgstr "NoWeb"
15912
15913 #: lib/configure.py:506
15914 msgid "NoWeb|N"
15915 msgstr "NoWeb"
15916
15917 #: lib/configure.py:507
15918 msgid "Sweave|S"
15919 msgstr "Sweave|S"
15920
15921 #: lib/configure.py:508
15922 msgid "LilyPond music"
15923 msgstr "LilyPond nóty"
15924
15925 #: lib/configure.py:509
15926 msgid "LaTeX (plain)"
15927 msgstr "LaTeX (prostý)"
15928
15929 #: lib/configure.py:509
15930 msgid "LaTeX (plain)|L"
15931 msgstr "LaTeX (prostý)"
15932
15933 #: lib/configure.py:510
15934 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15935 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15936
15937 #: lib/configure.py:511
15938 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15939 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15940
15941 #: lib/configure.py:512
15942 msgid "Plain text"
15943 msgstr "Prostý text"
15944
15945 #: lib/configure.py:512
15946 msgid "Plain text|a"
15947 msgstr "Prostý text"
15948
15949 #: lib/configure.py:513
15950 msgid "Plain text (pstotext)"
15951 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15952
15953 #: lib/configure.py:514
15954 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15955 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15956
15957 #: lib/configure.py:515
15958 msgid "Plain text (catdvi)"
15959 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15960
15961 #: lib/configure.py:516
15962 msgid "Plain Text, Join Lines"
15963 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15964
15965 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15966 msgid "LyXHTML"
15967 msgstr "LyXHTML"
15968
15969 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15970 msgid "LyXHTML|X"
15971 msgstr "LyXHTML|X"
15972
15973 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15974 msgid "BibTeX"
15975 msgstr "BibTeX"
15976
15977 #: lib/configure.py:533
15978 msgid "EPS"
15979 msgstr "EPS"
15980
15981 #: lib/configure.py:534
15982 msgid "Postscript"
15983 msgstr "Postscript"
15984
15985 #: lib/configure.py:534
15986 msgid "Postscript|t"
15987 msgstr "Postscript"
15988
15989 #: lib/configure.py:538
15990 msgid "PDF (ps2pdf)"
15991 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15992
15993 #: lib/configure.py:538
15994 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15995 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15996
15997 #: lib/configure.py:539
15998 msgid "PDF (pdflatex)"
15999 msgstr "PDF (pdflatex)"
16000
16001 #: lib/configure.py:539
16002 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16003 msgstr "PDF (pdflatex)"
16004
16005 #: lib/configure.py:540
16006 msgid "PDF (dvipdfm)"
16007 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16008
16009 #: lib/configure.py:540
16010 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16011 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16012
16013 #: lib/configure.py:541
16014 msgid "PDF (XeTeX)"
16015 msgstr "PDF (XeTeX)"
16016
16017 #: lib/configure.py:541
16018 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16019 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16020
16021 #: lib/configure.py:544
16022 msgid "DVI"
16023 msgstr "DVI"
16024
16025 #: lib/configure.py:544
16026 msgid "DVI|D"
16027 msgstr "DVI"
16028
16029 #: lib/configure.py:547
16030 msgid "DraftDVI"
16031 msgstr "DraftDVI"
16032
16033 #: lib/configure.py:550
16034 msgid "HTML|H"
16035 msgstr "HTML"
16036
16037 #: lib/configure.py:553
16038 msgid "Noteedit"
16039 msgstr "Noteedit"
16040
16041 #: lib/configure.py:556
16042 msgid "OpenDocument"
16043 msgstr "OpenDocument"
16044
16045 #: lib/configure.py:557
16046 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16047 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16048
16049 #: lib/configure.py:560
16050 msgid "Rich Text Format"
16051 msgstr "Rich Text Format"
16052
16053 #: lib/configure.py:561
16054 msgid "MS Word"
16055 msgstr "MS Word"
16056
16057 #: lib/configure.py:561
16058 msgid "MS Word|W"
16059 msgstr "MS Word"
16060
16061 #: lib/configure.py:564
16062 msgid "date command"
16063 msgstr "príkaz pre dátum"
16064
16065 #: lib/configure.py:565
16066 msgid "Table (CSV)"
16067 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16068
16069 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16071 msgid "LyX"
16072 msgstr "LyX"
16073
16074 #: lib/configure.py:568
16075 msgid "LyX 1.3.x"
16076 msgstr "LyX 1.3.x"
16077
16078 #: lib/configure.py:569
16079 msgid "LyX 1.4.x"
16080 msgstr "LyX 1.4.x"
16081
16082 #: lib/configure.py:570
16083 msgid "LyX 1.5.x"
16084 msgstr "LyX 1.5.x"
16085
16086 #: lib/configure.py:571
16087 msgid "LyX 1.6.x"
16088 msgstr "LyX 1.6.x"
16089
16090 #: lib/configure.py:572
16091 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16092 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16093
16094 #: lib/configure.py:573
16095 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16097
16098 #: lib/configure.py:574
16099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16100 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16101
16102 #: lib/configure.py:575
16103 msgid "LyX Preview"
16104 msgstr "Náhľad LyX"
16105
16106 #: lib/configure.py:576
16107 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16108 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16109
16110 #: lib/configure.py:577
16111 msgid "PDFTEX"
16112 msgstr "PDFTEX"
16113
16114 #: lib/configure.py:578
16115 msgid "Program"
16116 msgstr "Program"
16117
16118 #: lib/configure.py:579
16119 msgid "PSTEX"
16120 msgstr "PSTEX"
16121
16122 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16123 msgid "Windows Metafile"
16124 msgstr "Windows Metafile"
16125
16126 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16127 msgid "Enhanced Metafile"
16128 msgstr "Rozšírený WMF"
16129
16130 #: lib/configure.py:582
16131 msgid "HTML (MS Word)"
16132 msgstr "HTML (MS Word)"
16133
16134 #: lib/configure.py:653
16135 msgid "LyxBlogger"
16136 msgstr "LyxBlogger"
16137
16138 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16139 #, c-format
16140 msgid "%1$s and %2$s"
16141 msgstr "%1$s a %2$s"
16142
16143 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16144 #, c-format
16145 msgid "%1$s et al."
16146 msgstr "%1$s et al."
16147
16148 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16149 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16150 msgid "ERROR!"
16151 msgstr "CHYBA!"
16152
16153 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16154 msgid "No year"
16155 msgstr "Bez roku"
16156
16157 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16158 msgid "Add to bibliography only."
16159 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16160
16161 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16162 msgid "before"
16163 msgstr "pred"
16164
16165 #: src/Buffer.cpp:136
16166 #, c-format
16167 msgid ""
16168 "Could not print the document %1$s.\n"
16169 "Check that your printer is set up correctly."
16170 msgstr ""
16171 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16172 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16173
16174 #: src/Buffer.cpp:139
16175 msgid "Print document failed"
16176 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16177
16178 #: src/Buffer.cpp:309
16179 msgid "Disk Error: "
16180 msgstr "Chyba Disku: "
16181
16182 #: src/Buffer.cpp:310
16183 #, c-format
16184 msgid ""
16185 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16186 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16187
16188 #: src/Buffer.cpp:390
16189 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16190 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16191
16192 #: src/Buffer.cpp:392
16193 msgid "Attempting to close changed document!"
16194 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16195
16196 #: src/Buffer.cpp:400
16197 msgid "Could not remove temporary directory"
16198 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16199
16200 #: src/Buffer.cpp:401
16201 #, c-format
16202 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16203 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16204
16205 #: src/Buffer.cpp:706
16206 msgid "Unknown document class"
16207 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16208
16209 #: src/Buffer.cpp:707
16210 #, c-format
16211 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16212 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16213
16214 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16215 #, c-format
16216 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16217 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16218
16219 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16220 msgid "Document header error"
16221 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16222
16223 #: src/Buffer.cpp:721
16224 msgid "\\begin_header is missing"
16225 msgstr "chýba \\begin_header"
16226
16227 #: src/Buffer.cpp:741
16228 msgid "\\begin_document is missing"
16229 msgstr "chýba \\begin_document"
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16232 #: src/BufferView.cpp:1375
16233 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16234 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16235
16236 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16237 msgid ""
16238 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16239 "xcolor/ulem are installed.\n"
16240 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16241 "LaTeX preamble."
16242 msgstr ""
16243 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16244 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16245 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16246 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16247
16248 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16249 msgid ""
16250 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16251 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16252 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16253 "LaTeX preamble."
16254 msgstr ""
16255 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16256 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16257 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16258 "v LaTeX-ovej preambuly."
16259
16260 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16261 msgid "Document format failure"
16262 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:879
16265 #, c-format
16266 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16267 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16268
16269 #: src/Buffer.cpp:916
16270 msgid "Conversion failed"
16271 msgstr "Konverzia zlyhala"
16272
16273 #: src/Buffer.cpp:917
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16277 "it could not be created."
16278 msgstr ""
16279 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16280 "vytvoriť."
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:926
16283 msgid "Conversion script not found"
16284 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:927
16287 #, c-format
16288 msgid ""
16289 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16290 "could not be found."
16291 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16294 msgid "Conversion script failed"
16295 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16296
16297 #: src/Buffer.cpp:948
16298 #, c-format
16299 msgid ""
16300 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16301 "convert it."
16302 msgstr ""
16303 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:954
16306 #, c-format
16307 msgid ""
16308 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16309 "script."
16310 msgstr ""
16311 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:969
16314 #, c-format
16315 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16316 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:986
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16322 "overwrite this file?"
16323 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:988
16326 msgid "Overwrite modified file?"
16327 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16332 msgid "&Overwrite"
16333 msgstr "Prepísať"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:1012
16336 msgid "Backup failure"
16337 msgstr "Založenie zlyhalo"
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:1013
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16343 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16344 msgstr ""
16345 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16346 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:1039
16349 #, c-format
16350 msgid "Saving document %1$s..."
16351 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:1054
16354 msgid " could not write file!"
16355 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:1062
16358 msgid " done."
16359 msgstr " hotové."
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:1077
16362 #, c-format
16363 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16364 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16367 #, c-format
16368 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16369 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:1090
16372 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16373 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:1104
16376 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16377 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:1118
16380 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16381 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:1202
16384 msgid "Iconv software exception Detected"
16385 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:1202
16388 #, c-format
16389 msgid ""
16390 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16391 "installed"
16392 msgstr ""
16393 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16394 "inštalovaná."
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:1224
16397 #, c-format
16398 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16399 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:1227
16402 msgid ""
16403 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16404 "chosen encoding.\n"
16405 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16406 msgstr ""
16407 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16408 "zvolenom kódovaní.\n"
16409 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:1234
16412 msgid "iconv conversion failed"
16413 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:1239
16416 msgid "conversion failed"
16417 msgstr "Konverzia zlyhala"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:1336
16420 msgid "Uncodable character in file path"
16421 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:1337
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "The path of your document\n"
16427 "(%1$s)\n"
16428 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16429 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16430 "This will likely result in incomplete output.\n"
16431 "\n"
16432 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16433 "or change the file path name."
16434 msgstr ""
16435 "Cesta vášho dokumentu\n"
16436 "(%1$s)\n"
16437 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16438 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16439 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16440 "\n"
16441 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16442 "alebo zmeňte meno cesty."
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:1622
16445 msgid "Running chktex..."
16446 msgstr "Spúšťam chktex..."
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:1636
16449 msgid "chktex failure"
16450 msgstr "chktex zlyhal"
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:1637
16453 msgid "Could not run chktex successfully."
16454 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:1845
16457 #, c-format
16458 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16459 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16462 #, c-format
16463 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16464 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:1992
16467 #, c-format
16468 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16469 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:2020
16472 #, c-format
16473 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16474 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:2077
16477 #, c-format
16478 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16479 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:2084
16482 #, c-format
16483 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16484 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:2094
16487 msgid "Error exporting to DVI."
16488 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "The file %1$s already exists.\n"
16494 "\n"
16495 "Do you want to overwrite that file?"
16496 msgstr ""
16497 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16498 "\n"
16499 "Chcete tento súbor prepísať?"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16502 msgid "Overwrite file?"
16503 msgstr "Prepísať súbor?"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:2176
16506 msgid "Error running external commands."
16507 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:2951
16510 msgid "Preview source code"
16511 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:2965
16514 #, c-format
16515 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16516 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:2969
16519 #, c-format
16520 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16521 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:3077
16524 #, c-format
16525 msgid "Auto-saving %1$s"
16526 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:3131
16529 msgid "Autosave failed!"
16530 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:3189
16533 msgid "Autosaving current document..."
16534 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:3257
16537 msgid "Couldn't export file"
16538 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:3258
16541 #, c-format
16542 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16543 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:3318
16546 msgid "File name error"
16547 msgstr "Chyba v názve súboru"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:3319
16550 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16551 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:3394
16554 msgid "Document export cancelled."
16555 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:3404
16558 #, c-format
16559 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16560 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:3410
16563 #, c-format
16564 msgid "Document exported as %1$s"
16565 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:3488
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "The specified document\n"
16571 "%1$s\n"
16572 "could not be read."
16573 msgstr ""
16574 "Požadovaný dokument\n"
16575 "%1$s\n"
16576 "sa nedal čítať."
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:3490
16579 msgid "Could not read document"
16580 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:3500
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16586 "\n"
16587 "Recover emergency save?"
16588 msgstr ""
16589 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16590 "\n"
16591 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:3503
16594 msgid "Load emergency save?"
16595 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:3504
16598 msgid "&Recover"
16599 msgstr "Získať späť"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:3504
16602 msgid "&Load Original"
16603 msgstr "Nahrať Originál"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:3514
16606 msgid "Document was successfully recovered."
16607 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3516
16610 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16611 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:3517
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "Remove emergency file now?\n"
16617 "(%1$s)"
16618 msgstr ""
16619 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16620 "(%1$s)"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16623 msgid "Delete emergency file?"
16624 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16627 msgid "&Keep it"
16628 msgstr "Nezmazať"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:3524
16631 msgid "Emergency file deleted"
16632 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:3525
16635 msgid "Do not forget to save your file now!"
16636 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:3531
16639 msgid "Remove emergency file now?"
16640 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:3546
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16646 "\n"
16647 "Load the backup instead?"
16648 msgstr ""
16649 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16650 "\n"
16651 "Nahrať radšej zálohu ?"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:3549
16654 msgid "Load backup?"
16655 msgstr "Nahrať zálohu?"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:3550
16658 msgid "&Load backup"
16659 msgstr "Nahrať zálohu"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3550
16662 msgid "Load &original"
16663 msgstr "Nahrať Originál"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16666 msgid "Senseless!!! "
16667 msgstr "Nezmyselné!!! "
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:3966
16670 #, c-format
16671 msgid "Document %1$s reloaded."
16672 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3968
16675 #, c-format
16676 msgid "Could not reload document %1$s."
16677 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:4003
16680 msgid "Included File Invalid"
16681 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:4004
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16687 "  %1$s\n"
16688 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16689 msgstr ""
16690 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16691 "  %1$s\n"
16692 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16693
16694 #: src/BufferParams.cpp:535
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "The used document class\n"
16698 "\t%1$s\n"
16699 "requires external files that are not available.\n"
16700 "The document class can still be used, but LyX\n"
16701 "will not be able to produce output until the\n"
16702 "following prerequisites are installed:\n"
16703 "\t%2$s\n"
16704 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16705 "more information."
16706 msgstr ""
16707 "Použitá trieda dokumentu\n"
16708 "\t%1$s\n"
16709 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16710 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16711 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16712 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16713 "\t%2$s\n"
16714 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16715 "viac informácií."
16716
16717 #: src/BufferParams.cpp:545
16718 msgid "Document class not available"
16719 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16720
16721 #: src/BufferParams.cpp:1783
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The layout file:\n"
16725 "%1$s\n"
16726 "could not be found. A default textclass with default\n"
16727 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16728 "correct output."
16729 msgstr ""
16730 "Súbor formátov:\n"
16731 "%1$s\n"
16732 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16733 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16734 "správny výstup."
16735
16736 #: src/BufferParams.cpp:1789
16737 msgid "Document class not found"
16738 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16739
16740 #: src/BufferParams.cpp:1796
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16744 "%1$s\n"
16745 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16746 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16747 "correct output."
16748 msgstr ""
16749 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16750 "%1$s\n"
16751 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16752 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16753 "správny výstup."
16754
16755 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16756 msgid "Could not load class"
16757 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16758
16759 #: src/BufferParams.cpp:1836
16760 msgid "Error reading internal layout information"
16761 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16762
16763 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16764 msgid "Read Error"
16765 msgstr "Chyba pri čítaní"
16766
16767 #: src/BufferView.cpp:182
16768 msgid "No more insets"
16769 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16770
16771 #: src/BufferView.cpp:718
16772 msgid "Save bookmark"
16773 msgstr "Uložiť záložku"
16774
16775 #: src/BufferView.cpp:926
16776 msgid "Converting document to new document class..."
16777 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16778
16779 #: src/BufferView.cpp:970
16780 msgid "Document is read-only"
16781 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16782
16783 #: src/BufferView.cpp:979
16784 msgid "This portion of the document is deleted."
16785 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16786
16787 #: src/BufferView.cpp:1274
16788 msgid "No further undo information"
16789 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16790
16791 #: src/BufferView.cpp:1283
16792 msgid "No further redo information"
16793 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16794
16795 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16796 msgid "String not found!"
16797 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16798
16799 #: src/BufferView.cpp:1494
16800 msgid "Mark off"
16801 msgstr "Značka vypnutá"
16802
16803 #: src/BufferView.cpp:1500
16804 msgid "Mark on"
16805 msgstr "Značka zapnutá"
16806
16807 #: src/BufferView.cpp:1507
16808 msgid "Mark removed"
16809 msgstr "Značka odstránená"
16810
16811 #: src/BufferView.cpp:1510
16812 msgid "Mark set"
16813 msgstr "Značka nastavená"
16814
16815 #: src/BufferView.cpp:1561
16816 msgid "Statistics for the selection:"
16817 msgstr "Štatistika pre výber:"
16818
16819 #: src/BufferView.cpp:1563
16820 msgid "Statistics for the document:"
16821 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16822
16823 #: src/BufferView.cpp:1566
16824 #, c-format
16825 msgid "%1$d words"
16826 msgstr "%1$d slov"
16827
16828 #: src/BufferView.cpp:1568
16829 msgid "One word"
16830 msgstr "Jedno slovo"
16831
16832 #: src/BufferView.cpp:1571
16833 #, c-format
16834 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16835 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:1574
16838 msgid "One character (including blanks)"
16839 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16840
16841 #: src/BufferView.cpp:1577
16842 #, c-format
16843 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16844 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16845
16846 #: src/BufferView.cpp:1580
16847 msgid "One character (excluding blanks)"
16848 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16849
16850 #: src/BufferView.cpp:1582
16851 msgid "Statistics"
16852 msgstr "Štatistika"
16853
16854 #: src/BufferView.cpp:1704
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16858 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16859
16860 #: src/BufferView.cpp:1706
16861 #, c-format
16862 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16863 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16864
16865 #: src/BufferView.cpp:1714
16866 msgid "Branch name"
16867 msgstr "Meno vetvy"
16868
16869 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16870 msgid "Branch already exists"
16871 msgstr "Vetva už existuje"
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:2432
16874 #, c-format
16875 msgid "Inserting document %1$s..."
16876 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16877
16878 #: src/BufferView.cpp:2443
16879 #, c-format
16880 msgid "Document %1$s inserted."
16881 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16882
16883 #: src/BufferView.cpp:2445
16884 #, c-format
16885 msgid "Could not insert document %1$s"
16886 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16887
16888 #: src/BufferView.cpp:2711
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Could not read the specified document\n"
16892 "%1$s\n"
16893 "due to the error: %2$s"
16894 msgstr ""
16895 "Zadaný dokument\n"
16896 "%1$s\n"
16897 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16898
16899 #: src/BufferView.cpp:2713
16900 msgid "Could not read file"
16901 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16902
16903 #: src/BufferView.cpp:2720
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "%1$s\n"
16907 " is not readable."
16908 msgstr ""
16909 "%1$s\n"
16910 "je nečitateľné."
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
16913 msgid "Could not open file"
16914 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:2728
16917 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16918 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:2729
16921 msgid ""
16922 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16923 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16924 "If this does not give the correct result\n"
16925 "then please change the encoding of the file\n"
16926 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16927 msgstr ""
16928 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16929 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16930 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16931 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16932 "UTF-8 iným programom.\n"
16933
16934 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16935 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16937 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16938 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16939 msgid "LyX Warning: "
16940 msgstr "LyX varovanie: "
16941
16942 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16944 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16945 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16946 msgid "uncodable character"
16947 msgstr "Nekódovatelný znak"
16948
16949 #: src/Changes.cpp:379
16950 msgid "Uncodable character in author name"
16951 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16952
16953 #: src/Changes.cpp:380
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "The author name '%1$s',\n"
16957 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16958 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16959 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16960 "\n"
16961 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16962 "or change the spelling of the author name."
16963 msgstr ""
16964 "Meno autora '%1$s',\n"
16965 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
16966 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
16967 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
16968 "\n"
16969 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16970 "alebo zmeňte písanie mena autora."
16971
16972 #: src/Chktex.cpp:63
16973 #, c-format
16974 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16975 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
16976
16977 #: src/Chktex.cpp:65
16978 msgid "ChkTeX warning id # "
16979 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
16980
16981 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16983 msgid "none"
16984 msgstr "žiadna"
16985
16986 #: src/Color.cpp:159
16987 msgid "black"
16988 msgstr "čierna"
16989
16990 #: src/Color.cpp:160
16991 msgid "white"
16992 msgstr "biela"
16993
16994 #: src/Color.cpp:161
16995 msgid "red"
16996 msgstr "červená"
16997
16998 #: src/Color.cpp:162
16999 msgid "green"
17000 msgstr "zelená"
17001
17002 #: src/Color.cpp:163
17003 msgid "blue"
17004 msgstr "modrá"
17005
17006 #: src/Color.cpp:164
17007 msgid "cyan"
17008 msgstr "zelenomodrá"
17009
17010 #: src/Color.cpp:165
17011 msgid "magenta"
17012 msgstr "fialová"
17013
17014 #: src/Color.cpp:166
17015 msgid "yellow"
17016 msgstr "žltá"
17017
17018 #: src/Color.cpp:167
17019 msgid "cursor"
17020 msgstr "kurzor"
17021
17022 #: src/Color.cpp:168
17023 msgid "background"
17024 msgstr "pozadie"
17025
17026 #: src/Color.cpp:169
17027 msgid "text"
17028 msgstr "text"
17029
17030 #: src/Color.cpp:170
17031 msgid "selection"
17032 msgstr "výber"
17033
17034 #: src/Color.cpp:171
17035 msgid "selected text"
17036 msgstr "vybraný text"
17037
17038 #: src/Color.cpp:173
17039 msgid "LaTeX text"
17040 msgstr "LaTeX text"
17041
17042 #: src/Color.cpp:174
17043 msgid "inline completion"
17044 msgstr "doplňovanie v riadku"
17045
17046 #: src/Color.cpp:176
17047 msgid "non-unique inline completion"
17048 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17049
17050 #: src/Color.cpp:178
17051 msgid "previewed snippet"
17052 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17053
17054 #: src/Color.cpp:179
17055 msgid "note label"
17056 msgstr "návestie poznámky"
17057
17058 #: src/Color.cpp:180
17059 msgid "note background"
17060 msgstr "pozadie poznámky"
17061
17062 #: src/Color.cpp:181
17063 msgid "comment label"
17064 msgstr "návestie komentáru"
17065
17066 #: src/Color.cpp:182
17067 msgid "comment background"
17068 msgstr "pozadie komentáru"
17069
17070 #: src/Color.cpp:183
17071 msgid "greyedout inset label"
17072 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17073
17074 #: src/Color.cpp:184
17075 msgid "greyedout inset text"
17076 msgstr "zosivelý text vložky"
17077
17078 #: src/Color.cpp:185
17079 msgid "greyedout inset background"
17080 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17081
17082 #: src/Color.cpp:186
17083 msgid "phantom inset text"
17084 msgstr "vložka textu phantom"
17085
17086 #: src/Color.cpp:187
17087 msgid "shaded box"
17088 msgstr "tieňovaný rámok"
17089
17090 #: src/Color.cpp:188
17091 msgid "listings background"
17092 msgstr "pozadie výpisov"
17093
17094 #: src/Color.cpp:189
17095 msgid "branch label"
17096 msgstr "označenie vetvy"
17097
17098 #: src/Color.cpp:190
17099 msgid "footnote label"
17100 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17101
17102 #: src/Color.cpp:191
17103 msgid "index label"
17104 msgstr "návestie indexu"
17105
17106 #: src/Color.cpp:192
17107 msgid "margin note label"
17108 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17109
17110 #: src/Color.cpp:193
17111 msgid "URL label"
17112 msgstr "URL návestie"
17113
17114 #: src/Color.cpp:194
17115 msgid "URL text"
17116 msgstr "URL text"
17117
17118 #: src/Color.cpp:195
17119 msgid "depth bar"
17120 msgstr "značenie hĺbky"
17121
17122 #: src/Color.cpp:196
17123 msgid "language"
17124 msgstr "jazyk"
17125
17126 #: src/Color.cpp:197
17127 msgid "command inset"
17128 msgstr "vložka - príkaz"
17129
17130 #: src/Color.cpp:198
17131 msgid "command inset background"
17132 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17133
17134 #: src/Color.cpp:199
17135 msgid "command inset frame"
17136 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17137
17138 #: src/Color.cpp:200
17139 msgid "special character"
17140 msgstr "Špeciálny znak"
17141
17142 #: src/Color.cpp:201
17143 msgid "math"
17144 msgstr "matematika"
17145
17146 #: src/Color.cpp:202
17147 msgid "math background"
17148 msgstr "pozadie matematiky"
17149
17150 #: src/Color.cpp:203
17151 msgid "graphics background"
17152 msgstr "pozadie obrázku"
17153
17154 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17155 msgid "math macro background"
17156 msgstr "pozadie matematického makra"
17157
17158 #: src/Color.cpp:205
17159 msgid "math frame"
17160 msgstr "matematika (rám)"
17161
17162 #: src/Color.cpp:206
17163 msgid "math corners"
17164 msgstr "rožky mat. vzorca"
17165
17166 #: src/Color.cpp:207
17167 msgid "math line"
17168 msgstr "matematický panel"
17169
17170 #: src/Color.cpp:209
17171 msgid "math macro hovered background"
17172 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17173
17174 #: src/Color.cpp:210
17175 msgid "math macro label"
17176 msgstr "návestie mat. makra"
17177
17178 #: src/Color.cpp:211
17179 msgid "math macro frame"
17180 msgstr "matematické-macro (rám)"
17181
17182 #: src/Color.cpp:212
17183 msgid "math macro blended out"
17184 msgstr "mat. makro vymaskované"
17185
17186 #: src/Color.cpp:213
17187 msgid "math macro old parameter"
17188 msgstr "mat. makro starý parameter"
17189
17190 #: src/Color.cpp:214
17191 msgid "math macro new parameter"
17192 msgstr "mat. makro nový parameter"
17193
17194 #: src/Color.cpp:215
17195 msgid "caption frame"
17196 msgstr "popisok (rám)"
17197
17198 #: src/Color.cpp:216
17199 msgid "collapsable inset text"
17200 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17201
17202 #: src/Color.cpp:217
17203 msgid "collapsable inset frame"
17204 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17205
17206 #: src/Color.cpp:218
17207 msgid "inset background"
17208 msgstr "vložka - pozadie"
17209
17210 #: src/Color.cpp:219
17211 msgid "inset frame"
17212 msgstr "vložka (rám)"
17213
17214 #: src/Color.cpp:220
17215 msgid "LaTeX error"
17216 msgstr "LaTeX chyba"
17217
17218 #: src/Color.cpp:221
17219 msgid "end-of-line marker"
17220 msgstr "znak koniec-riadku"
17221
17222 #: src/Color.cpp:222
17223 msgid "appendix marker"
17224 msgstr "znak prílohy"
17225
17226 #: src/Color.cpp:223
17227 msgid "change bar"
17228 msgstr "značenie zmeny"
17229
17230 #: src/Color.cpp:224
17231 msgid "deleted text"
17232 msgstr "zmazaný text"
17233
17234 #: src/Color.cpp:225
17235 msgid "added text"
17236 msgstr "pridaný text"
17237
17238 #: src/Color.cpp:226
17239 msgid "changed text 1st author"
17240 msgstr "revíza - 1. autor"
17241
17242 #: src/Color.cpp:227
17243 msgid "changed text 2nd author"
17244 msgstr "revíza - 2. autor"
17245
17246 #: src/Color.cpp:228
17247 msgid "changed text 3rd author"
17248 msgstr "revíza - 3. autor"
17249
17250 #: src/Color.cpp:229
17251 msgid "changed text 4th author"
17252 msgstr "revíza - 4. autor"
17253
17254 #: src/Color.cpp:230
17255 msgid "changed text 5th author"
17256 msgstr "revíza - 5. autor"
17257
17258 #: src/Color.cpp:231
17259 msgid "deleted text modifier"
17260 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17261
17262 #: src/Color.cpp:232
17263 msgid "added space markers"
17264 msgstr "vložené znaky medzier"
17265
17266 #: src/Color.cpp:233
17267 msgid "top/bottom line"
17268 msgstr "horná/dolná čiara"
17269
17270 #: src/Color.cpp:234
17271 msgid "table line"
17272 msgstr "čiara tabuľky"
17273
17274 #: src/Color.cpp:235
17275 msgid "table on/off line"
17276 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17277
17278 #: src/Color.cpp:237
17279 msgid "bottom area"
17280 msgstr "dolná oblasť"
17281
17282 #: src/Color.cpp:238
17283 msgid "new page"
17284 msgstr "nová stránka"
17285
17286 #: src/Color.cpp:239
17287 msgid "page break / line break"
17288 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17289
17290 #: src/Color.cpp:240
17291 msgid "frame of button"
17292 msgstr "rám tlačidla"
17293
17294 #: src/Color.cpp:241
17295 msgid "button background"
17296 msgstr "pozadie tlačidla"
17297
17298 #: src/Color.cpp:242
17299 msgid "button background under focus"
17300 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17301
17302 #: src/Color.cpp:243
17303 msgid "paragraph marker"
17304 msgstr "Znak konca odstavca"
17305
17306 #: src/Color.cpp:244
17307 msgid "preview frame"
17308 msgstr "Náhľad rám"
17309
17310 #: src/Color.cpp:245
17311 msgid "inherit"
17312 msgstr "zdedené"
17313
17314 #: src/Color.cpp:246
17315 msgid "regexp frame"
17316 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17317
17318 #: src/Color.cpp:247
17319 msgid "ignore"
17320 msgstr "ignorovať"
17321
17322 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17323 #: src/Converter.cpp:536
17324 msgid "Cannot convert file"
17325 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17326
17327 #: src/Converter.cpp:317
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17331 "Define a converter in the preferences."
17332 msgstr ""
17333 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17334 "Definujte konvertor v preferenciách."
17335
17336 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17337 msgid "Executing command: "
17338 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17339
17340 #: src/Converter.cpp:465
17341 msgid "Build errors"
17342 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17343
17344 #: src/Converter.cpp:466
17345 msgid "There were errors during the build process."
17346 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17347
17348 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17349 #, c-format
17350 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17351 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17352
17353 #: src/Converter.cpp:494
17354 #, c-format
17355 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17356 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17357
17358 #: src/Converter.cpp:538
17359 #, c-format
17360 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17361 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17362
17363 #: src/Converter.cpp:539
17364 #, c-format
17365 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17366 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17367
17368 #: src/Converter.cpp:595
17369 msgid "Running LaTeX..."
17370 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17371
17372 #: src/Converter.cpp:613
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17376 "log %1$s."
17377 msgstr ""
17378 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17379 "$s."
17380
17381 #: src/Converter.cpp:616
17382 msgid "LaTeX failed"
17383 msgstr "LaTeX zlyhal"
17384
17385 #: src/Converter.cpp:618
17386 msgid "Output is empty"
17387 msgstr "Výstup je prázdny"
17388
17389 #: src/Converter.cpp:619
17390 msgid "An empty output file was generated."
17391 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17392
17393 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17397 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17398 msgstr ""
17399 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17400 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17401
17402 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17403 msgid "Unknown branch"
17404 msgstr "Neznáma vetva"
17405
17406 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17407 msgid "&Don't Add"
17408 msgstr "Nepridať"
17409
17410 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17414 "%2$s to %3$s"
17415 msgstr ""
17416 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17417 "%2$s na %3$s"
17418
17419 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17420 msgid "Undefined flex inset"
17421 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17422
17423 #: src/Exporter.cpp:50
17424 msgid "&Keep file"
17425 msgstr "Súbor držať"
17426
17427 #: src/Exporter.cpp:51
17428 msgid "Overwrite &all"
17429 msgstr "Prepísať všetko"
17430
17431 #: src/Exporter.cpp:51
17432 msgid "&Cancel export"
17433 msgstr "&Zrušiť export"
17434
17435 #: src/Exporter.cpp:96
17436 msgid "Couldn't copy file"
17437 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17438
17439 #: src/Exporter.cpp:97
17440 #, c-format
17441 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17442 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17443
17444 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17447 msgid "Roman"
17448 msgstr "Serifové"
17449
17450 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17453 msgid "Sans Serif"
17454 msgstr "Bezserifové"
17455
17456 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17459 msgid "Typewriter"
17460 msgstr "Strojopis"
17461
17462 #: src/Font.cpp:59
17463 msgid "Symbol"
17464 msgstr "Symbol"
17465
17466 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17467 #: src/Font.cpp:76
17468 msgid "Inherit"
17469 msgstr "Zdedené"
17470
17471 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17472 msgid "Medium"
17473 msgstr "Stredné"
17474
17475 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17476 msgid "Bold"
17477 msgstr "Tučné"
17478
17479 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17480 msgid "Upright"
17481 msgstr "Vzpriamený"
17482
17483 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17484 msgid "Italic"
17485 msgstr "Kurzíva (italic)"
17486
17487 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17488 msgid "Slanted"
17489 msgstr "Sklonený"
17490
17491 #: src/Font.cpp:67
17492 msgid "Smallcaps"
17493 msgstr "Kapitálky"
17494
17495 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17496 msgid "Increase"
17497 msgstr "Zväčšiť"
17498
17499 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17500 msgid "Decrease"
17501 msgstr "Zmenšiť"
17502
17503 #: src/Font.cpp:76
17504 msgid "Toggle"
17505 msgstr "Prepnúť"
17506
17507 #: src/Font.cpp:160
17508 #, c-format
17509 msgid "Emphasis %1$s, "
17510 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17511
17512 #: src/Font.cpp:163
17513 #, c-format
17514 msgid "Underline %1$s, "
17515 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17516
17517 #: src/Font.cpp:166
17518 #, c-format
17519 msgid "Strikeout %1$s, "
17520 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17521
17522 #: src/Font.cpp:169
17523 #, c-format
17524 msgid "Double underline %1$s, "
17525 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17526
17527 #: src/Font.cpp:172
17528 #, c-format
17529 msgid "Wavy underline %1$s, "
17530 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17531
17532 #: src/Font.cpp:175
17533 #, c-format
17534 msgid "Noun %1$s, "
17535 msgstr "Meno %1$s, "
17536
17537 #: src/Font.cpp:189
17538 #, c-format
17539 msgid "Language: %1$s, "
17540 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17541
17542 #: src/Font.cpp:192
17543 #, c-format
17544 msgid "  Number %1$s"
17545 msgstr "  Číslo %1$s"
17546
17547 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17548 msgid "Cannot view file"
17549 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17550
17551 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17552 #, c-format
17553 msgid "File does not exist: %1$s"
17554 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17555
17556 #: src/Format.cpp:280
17557 #, c-format
17558 msgid "No information for viewing %1$s"
17559 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17560
17561 #: src/Format.cpp:290
17562 #, c-format
17563 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17564 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17565
17566 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17567 #: src/Format.cpp:396
17568 msgid "Cannot edit file"
17569 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17570
17571 #: src/Format.cpp:350
17572 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17573 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17574
17575 #: src/Format.cpp:363
17576 #, c-format
17577 msgid "No information for editing %1$s"
17578 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17579
17580 #: src/Format.cpp:374
17581 #, c-format
17582 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17583 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17584
17585 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17586 msgid "Could not find bind file"
17587 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17588
17589 #: src/KeyMap.cpp:222
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "Unable to find the bind file\n"
17593 "%1$s.\n"
17594 "Please check your installation."
17595 msgstr ""
17596 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17597 "%1$s.\n"
17598 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17599
17600 #: src/KeyMap.cpp:229
17601 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17602 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17603
17604 #: src/KeyMap.cpp:230
17605 msgid ""
17606 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17607 "Please check your installation."
17608 msgstr ""
17609 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17610 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17611
17612 #: src/KeyMap.cpp:237
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "Unable to find the bind file\n"
17616 "%1$s.\n"
17617 "Falling back to default."
17618 msgstr ""
17619 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17620 "%1$s.\n"
17621 "Ustupujem na štandard."
17622
17623 #: src/KeySequence.cpp:166
17624 msgid "   options: "
17625 msgstr "   voľby: "
17626
17627 #: src/LaTeX.cpp:59
17628 #, c-format
17629 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17630 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17631
17632 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17633 msgid "Running Index Processor."
17634 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17635
17636 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17637 msgid "Running BibTeX."
17638 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17639
17640 #: src/LaTeX.cpp:442
17641 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17642 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17643
17644 #: src/LayoutFile.cpp:323
17645 #, c-format
17646 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17647 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17648
17649 #: src/LyX.cpp:111
17650 msgid "Could not read configuration file"
17651 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17652
17653 #: src/LyX.cpp:112
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "Error while reading the configuration file\n"
17657 "%1$s.\n"
17658 "Please check your installation."
17659 msgstr ""
17660 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17661 "%1$s.\n"
17662 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17663
17664 #: src/LyX.cpp:121
17665 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17666 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17667
17668 #: src/LyX.cpp:125
17669 msgid "Done!"
17670 msgstr "Hotovo!"
17671
17672 #: src/LyX.cpp:401
17673 #, c-format
17674 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17675 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17676
17677 #: src/LyX.cpp:403
17678 msgid "Cannot remove temporary directory"
17679 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17680
17681 #: src/LyX.cpp:409
17682 #, c-format
17683 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17684 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17685
17686 #: src/LyX.cpp:411
17687 msgid "Unable to remove temporary directory"
17688 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17689
17690 #: src/LyX.cpp:440
17691 #, c-format
17692 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17693 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17694
17695 #: src/LyX.cpp:514
17696 msgid "No textclass is found"
17697 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17698
17699 #: src/LyX.cpp:515
17700 msgid ""
17701 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17702 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17703 "only the defaults, or continue."
17704 msgstr ""
17705 "LyX bude mať minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. Môžte "
17706 "skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím štandardných "
17707 "tried, alebo pokračovať."
17708
17709 #: src/LyX.cpp:519
17710 msgid "&Reconfigure"
17711 msgstr "Rekonfigurácia"
17712
17713 #: src/LyX.cpp:520
17714 msgid "&Use Defaults"
17715 msgstr "Použiť Štandardy"
17716
17717 #: src/LyX.cpp:521
17718 msgid "&Continue"
17719 msgstr "Pokračovať"
17720
17721 #: src/LyX.cpp:624
17722 msgid ""
17723 "SIGHUP signal caught!\n"
17724 "Bye."
17725 msgstr ""
17726 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17727 "Ahoj."
17728
17729 #: src/LyX.cpp:628
17730 msgid ""
17731 "SIGFPE signal caught!\n"
17732 "Bye."
17733 msgstr ""
17734 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17735 "Ahoj."
17736
17737 #: src/LyX.cpp:631
17738 msgid ""
17739 "SIGSEGV signal caught!\n"
17740 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17741 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17742 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17743 "Bye."
17744 msgstr ""
17745 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17746 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17747 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17748 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17749 "Ahoj."
17750
17751 #: src/LyX.cpp:647
17752 msgid "LyX crashed!"
17753 msgstr "LyX havaroval!"
17754
17755 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17756 msgid "LyX: "
17757 msgstr "LyX: "
17758
17759 #: src/LyX.cpp:803
17760 msgid "Could not create temporary directory"
17761 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17762
17763 #: src/LyX.cpp:804
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "Could not create a temporary directory in\n"
17767 "\"%1$s\"\n"
17768 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17769 msgstr ""
17770 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17771 "\"%1$s\"\n"
17772 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17773
17774 #: src/LyX.cpp:887
17775 msgid "Missing user LyX directory"
17776 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17777
17778 #: src/LyX.cpp:888
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17782 "It is needed to keep your own configuration."
17783 msgstr ""
17784 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17785 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17786
17787 #: src/LyX.cpp:893
17788 msgid "&Create directory"
17789 msgstr "Vytvoriť adresár"
17790
17791 #: src/LyX.cpp:894
17792 msgid "&Exit LyX"
17793 msgstr "Skončiť LyX"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:895
17796 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17797 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17798
17799 #: src/LyX.cpp:899
17800 #, c-format
17801 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17802 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:904
17805 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17806 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17807
17808 #: src/LyX.cpp:976
17809 msgid "List of supported debug flags:"
17810 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17811
17812 #: src/LyX.cpp:980
17813 #, c-format
17814 msgid "Setting debug level to %1$s"
17815 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17816
17817 #: src/LyX.cpp:991
17818 msgid ""
17819 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17820 "Command line switches (case sensitive):\n"
17821 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17822 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17823 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17824 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17825 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17826 "                  select the features to debug.\n"
17827 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17828 "\t-x [--execute] command\n"
17829 "                  where command is a lyx command.\n"
17830 "\t-e [--export] fmt\n"
17831 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17832 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17833 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17834 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17835 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17836 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17837 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17838 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17839 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
17840 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
17841 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17842 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17843 "consumed.\n"
17844 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
17845 "\t-version        summarize version and build info\n"
17846 "Check the LyX man page for more details."
17847 msgstr ""
17848 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17849 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17850 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17851 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17852 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17853 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17854 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17855 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17856 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17857 "\t-x [--execute] command\n"
17858 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17859 "\t-e [--export] fmt\n"
17860 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17861 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17862 ">Formáty\n"
17863 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
17864 "vhodné.\n"
17865 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17866 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17867 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17868 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17869 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17870 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
17871 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17872 "                  dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17873 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
17874 "skonzumované.\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17875 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17876 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17877
17878 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
17879 msgid "No system directory"
17880 msgstr "Nemám systémový adresár"
17881
17882 #: src/LyX.cpp:1039
17883 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17884 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17885
17886 #: src/LyX.cpp:1050
17887 msgid "No user directory"
17888 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17889
17890 #: src/LyX.cpp:1051
17891 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17892 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:1062
17895 msgid "Incomplete command"
17896 msgstr "Neúplný príkaz"
17897
17898 #: src/LyX.cpp:1063
17899 msgid "Missing command string after --execute switch"
17900 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17901
17902 #: src/LyX.cpp:1074
17903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17904 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:1087
17907 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17908 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:1092
17911 msgid "Missing filename for --import"
17912 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17913
17914 #: src/LyXRC.cpp:2885
17915 msgid ""
17916 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17917 "legal words?"
17918 msgstr ""
17919 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17920 "správne slová?"
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:2890
17923 msgid ""
17924 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17925 "document."
17926 msgstr ""
17927 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17928
17929 #: src/LyXRC.cpp:2894
17930 msgid ""
17931 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17932 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17933 "specified, an internal routine is used."
17934 msgstr ""
17935 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17936 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17937 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17938
17939 #: src/LyXRC.cpp:2902
17940 msgid ""
17941 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17942 "automatically by what you type."
17943 msgstr ""
17944 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17945 "tým, čo píšete."
17946
17947 #: src/LyXRC.cpp:2906
17948 msgid ""
17949 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17950 "class change."
17951 msgstr ""
17952 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17953 "zmene triedy."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2910
17956 msgid ""
17957 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17958 msgstr ""
17959 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17960 "automatického ukladania."
17961
17962 #: src/LyXRC.cpp:2917
17963 msgid ""
17964 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17965 "the backup file in the same directory as the original file."
17966 msgstr ""
17967 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17968 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17969
17970 #: src/LyXRC.cpp:2921
17971 msgid ""
17972 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17973 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17974 msgstr ""
17975 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17976 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17977
17978 #: src/LyXRC.cpp:2925
17979 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17980 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17981
17982 #: src/LyXRC.cpp:2929
17983 msgid ""
17984 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17985 "its global and local bind/ directories."
17986 msgstr ""
17987 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17988 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17989
17990 #: src/LyXRC.cpp:2933
17991 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17992 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2937
17995 msgid ""
17996 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17997 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17998 msgstr ""
17999 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18000 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18001
18002 #: src/LyXRC.cpp:2947
18003 msgid ""
18004 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18005 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18006 msgstr ""
18007 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18008 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18009
18010 #: src/LyXRC.cpp:2951
18011 msgid ""
18012 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18013 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18014 "the top of the screen"
18015 msgstr ""
18016 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18017 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2955
18020 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18021 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2959
18024 msgid ""
18025 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18026 "inside."
18027 msgstr ""
18028 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18029 "vnútri."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2964
18032 #, no-c-format
18033 msgid ""
18034 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18035 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18036 msgstr ""
18037 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18038 "A, %e. %B %Y\"."
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:2968
18041 msgid ""
18042 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18043 "look in its global and local commands/ directories."
18044 msgstr ""
18045 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18046 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:2972
18049 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18050 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:2976
18053 msgid "New documents will be assigned this language."
18054 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:2980
18057 msgid "Specify the default paper size."
18058 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2984
18061 msgid ""
18062 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18063 "shown after the change has been made.)"
18064 msgstr ""
18065 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18066 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2988
18069 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18070 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:2992
18073 msgid ""
18074 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18075 "LyX was started from."
18076 msgstr ""
18077 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18078 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:2997
18081 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18082 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:3001
18085 msgid ""
18086 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18087 "value selects the directory LyX was started from."
18088 msgstr ""
18089 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18090 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:3005
18093 msgid ""
18094 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18095 "recommended for non-English languages."
18096 msgstr ""
18097 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18098 "pre neanglické jazyky."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:3012
18101 msgid ""
18102 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18103 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18104 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18105 msgstr ""
18106 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18107 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18108 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:3016
18111 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18112 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:3020
18115 msgid ""
18116 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18117 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18118 msgstr ""
18119 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18120 "od volieb pre generáciu registru."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:3029
18123 msgid ""
18124 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18125 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18126 msgstr ""
18127 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18128 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18129 "americkej klávesnici."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:3033
18132 msgid ""
18133 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18134 "document."
18135 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3037
18138 msgid ""
18139 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18140 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:3041
18143 msgid ""
18144 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18145 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18146 "name of the second language."
18147 msgstr ""
18148 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18149 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3045
18152 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18153 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:3049
18156 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18157 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3053
18160 msgid ""
18161 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18162 "\\documentclass."
18163 msgstr ""
18164 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3057
18167 msgid ""
18168 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18169 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18170 msgstr ""
18171 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18172 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3061
18175 msgid ""
18176 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18177 "document is the default language."
18178 msgstr ""
18179 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18180 "jazyk."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3065
18183 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18184 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3069
18187 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18188 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3073
18191 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18192 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3077
18195 msgid ""
18196 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18197 "of the document."
18198 msgstr ""
18199 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:3081
18202 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18203 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3086
18206 msgid "The completion popup delay."
18207 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3090
18210 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18211 msgstr ""
18212 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3094
18215 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18216 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3098
18219 msgid ""
18220 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18221 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3102
18224 msgid ""
18225 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18226 "available."
18227 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3106
18230 msgid "The inline completion delay."
18231 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3110
18234 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18235 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3114
18238 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18239 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3118
18242 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18243 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3122
18246 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18247 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3126
18250 #, c-format
18251 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18252 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3131
18255 msgid ""
18256 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18257 "variable. Use the OS native format."
18258 msgstr ""
18259 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18260 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3137
18263 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18264 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3141
18267 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18268 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3145
18271 msgid "Scale the preview size to suit."
18272 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3149
18275 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18276 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3153
18279 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18280 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3157
18283 msgid ""
18284 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18285 "environment variable PRINTER."
18286 msgstr ""
18287 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18288 "premennú prostredia PRINTER."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3161
18291 msgid "The option to print only even pages."
18292 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3165
18295 msgid ""
18296 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18297 "the filename of the DVI file to be printed."
18298 msgstr ""
18299 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3169
18302 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18303 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3173
18306 msgid "The option to print out in landscape."
18307 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3177
18310 msgid "The option to print only odd pages."
18311 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3181
18314 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18315 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3185
18318 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18319 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3189
18322 msgid "The option to specify paper type."
18323 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3193
18326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18327 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3197
18330 msgid ""
18331 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18332 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18333 "arguments."
18334 msgstr ""
18335 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18336 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3201
18339 msgid ""
18340 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18341 "prepended along with the printer name after the spool command."
18342 msgstr ""
18343 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18344 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3205
18347 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18348 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3209
18351 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18352 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3213
18355 msgid ""
18356 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18357 "command."
18358 msgstr ""
18359 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3217
18362 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18363 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3225
18366 msgid ""
18367 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18368 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3229
18371 msgid ""
18372 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18373 "wrong, override the setting here."
18374 msgstr ""
18375 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18376 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3235
18379 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18380 msgstr ""
18381 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3244
18384 msgid ""
18385 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18386 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18387 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18388 msgstr ""
18389 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18390 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18391 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3248
18394 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18395 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3253
18398 #, no-c-format
18399 msgid ""
18400 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18401 "roughly the same size as on paper."
18402 msgstr ""
18403 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18404 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3257
18407 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18408 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3261
18411 msgid ""
18412 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18413 "\".out\". Only for advanced users."
18414 msgstr ""
18415 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18416 "pokročilých užívateľov."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3268
18419 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18420 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3272
18423 msgid ""
18424 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18425 "when you quit LyX."
18426 msgstr ""
18427 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18428 "pri skončení LyXu."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3276
18431 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18432 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3280
18435 msgid ""
18436 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18437 "value selects the directory LyX was started from."
18438 msgstr ""
18439 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18440 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3290
18443 msgid ""
18444 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18445 "will look in its global and local ui/ directories."
18446 msgstr ""
18447 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18448 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3303
18451 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18452 msgstr ""
18453 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3307
18456 msgid ""
18457 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18458 msgstr ""
18459 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18460 "Mac-u a Windows."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3314
18463 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18464 msgstr ""
18465 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18466 "použite \"-paper\")."
18467
18468 #: src/LyXVC.cpp:85
18469 #, c-format
18470 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18471 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18472
18473 #: src/LyXVC.cpp:87
18474 msgid "Retrieve from version control?"
18475 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18476
18477 #: src/LyXVC.cpp:88
18478 msgid "&Retrieve"
18479 msgstr "Získať"
18480
18481 #: src/LyXVC.cpp:114
18482 msgid "Document not saved"
18483 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18484
18485 #: src/LyXVC.cpp:115
18486 msgid "You must save the document before it can be registered."
18487 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18488
18489 #: src/LyXVC.cpp:147
18490 msgid "LyX VC: Initial description"
18491 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18492
18493 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18494 msgid "(no initial description)"
18495 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18496
18497 #: src/LyXVC.cpp:163
18498 msgid "(no log message)"
18499 msgstr "(bez logovacej správy)"
18500
18501 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18502 msgid "LyX VC: Log Message"
18503 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18504
18505 #: src/LyXVC.cpp:212
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18509 "changes.\n"
18510 "\n"
18511 "Do you want to revert to the older version?"
18512 msgstr ""
18513 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18514 "zmien.\n"
18515 "\n"
18516 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18517
18518 #: src/LyXVC.cpp:215
18519 msgid "Revert to stored version of document?"
18520 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18521
18522 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18523 msgid "&Revert"
18524 msgstr "Vrátiť"
18525
18526 #: src/Paragraph.cpp:1647
18527 msgid "Senseless with this layout!"
18528 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18529
18530 #: src/Paragraph.cpp:1709
18531 msgid "Alignment not permitted"
18532 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18533
18534 #: src/Paragraph.cpp:1710
18535 msgid ""
18536 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18537 "Setting to default."
18538 msgstr ""
18539 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18540 "Prepnuté na štandardné."
18541
18542 #: src/Paragraph.cpp:2739
18543 msgid "Memory problem"
18544 msgstr "Problém s pamäťou"
18545
18546 #: src/Paragraph.cpp:2739
18547 msgid "Paragraph not properly initialized"
18548 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18549
18550 #: src/Text.cpp:362
18551 msgid "Unknown Inset"
18552 msgstr "Neznáma vložka"
18553
18554 #: src/Text.cpp:448
18555 msgid "Change tracking error"
18556 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18557
18558 #: src/Text.cpp:449
18559 #, c-format
18560 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18561 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18562
18563 #: src/Text.cpp:460
18564 msgid "Unknown token"
18565 msgstr "Neznámy token"
18566
18567 #: src/Text.cpp:923
18568 msgid ""
18569 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18570 "Tutorial."
18571 msgstr ""
18572 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18573 "(tutorial)."
18574
18575 #: src/Text.cpp:934
18576 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18577 msgstr ""
18578 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18579
18580 #: src/Text.cpp:1758
18581 msgid "[Change Tracking] "
18582 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18583
18584 #: src/Text.cpp:1764
18585 msgid "Change: "
18586 msgstr "Zmena: "
18587
18588 #: src/Text.cpp:1768
18589 msgid " at "
18590 msgstr " na "
18591
18592 #: src/Text.cpp:1778
18593 #, c-format
18594 msgid "Font: %1$s"
18595 msgstr "Písmo: %1$s"
18596
18597 #: src/Text.cpp:1783
18598 #, c-format
18599 msgid ", Depth: %1$d"
18600 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18601
18602 #: src/Text.cpp:1789
18603 msgid ", Spacing: "
18604 msgstr ", Rozstup: "
18605
18606 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18607 msgid "OneHalf"
18608 msgstr "Polovičný"
18609
18610 #: src/Text.cpp:1801
18611 msgid "Other ("
18612 msgstr "Iné ("
18613
18614 #: src/Text.cpp:1810
18615 msgid ", Inset: "
18616 msgstr ", Vložka: "
18617
18618 #: src/Text.cpp:1811
18619 msgid ", Paragraph: "
18620 msgstr ", Odstavec: "
18621
18622 #: src/Text.cpp:1812
18623 msgid ", Id: "
18624 msgstr ", Id: "
18625
18626 #: src/Text.cpp:1813
18627 msgid ", Position: "
18628 msgstr ", Pozícia: "
18629
18630 #: src/Text.cpp:1819
18631 msgid ", Char: 0x"
18632 msgstr ", Znak: 0x"
18633
18634 #: src/Text.cpp:1821
18635 msgid ", Boundary: "
18636 msgstr ", Okraj: "
18637
18638 #: src/Text2.cpp:384
18639 msgid "No font change defined."
18640 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18641
18642 #: src/Text2.cpp:424
18643 msgid "Nothing to index!"
18644 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18645
18646 #: src/Text2.cpp:426
18647 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18648 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18649
18650 #: src/Text3.cpp:193
18651 msgid "Math editor mode"
18652 msgstr "Režim matematického editoru"
18653
18654 #: src/Text3.cpp:195
18655 msgid "No valid math formula"
18656 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18657
18658 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18659 msgid "Already in regular expression mode"
18660 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18661
18662 #: src/Text3.cpp:216
18663 msgid "Regexp editor mode"
18664 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18665
18666 #: src/Text3.cpp:1238
18667 msgid "Layout "
18668 msgstr "Formát "
18669
18670 #: src/Text3.cpp:1239
18671 msgid " not known"
18672 msgstr " neznámy"
18673
18674 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18675 msgid "Missing argument"
18676 msgstr "Chýba parameter"
18677
18678 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18679 msgid "Character set"
18680 msgstr "Znaková sada"
18681
18682 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18683 msgid "Paragraph layout set"
18684 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18685
18686 #: src/TextClass.cpp:145
18687 msgid "Plain Layout"
18688 msgstr "Prostý Formát"
18689
18690 #: src/TextClass.cpp:721
18691 msgid "Missing File"
18692 msgstr "Chýba Súbor"
18693
18694 #: src/TextClass.cpp:722
18695 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18696 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18697
18698 #: src/TextClass.cpp:725
18699 msgid "Corrupt File"
18700 msgstr "Skazený Súbor"
18701
18702 #: src/TextClass.cpp:726
18703 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18704 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18705
18706 #: src/TextClass.cpp:1283
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "The module %1$s has been requested by\n"
18710 "this document but has not been found in the list of\n"
18711 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18712 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18713 msgstr ""
18714 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18715 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18716 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18717 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18718
18719 #: src/TextClass.cpp:1287
18720 msgid "Module not available"
18721 msgstr "Modul nie je dostupný"
18722
18723 #: src/TextClass.cpp:1292
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "The module %1$s requires a package that is\n"
18727 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18728 "may not be possible.\n"
18729 msgstr ""
18730 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18731 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18732
18733 #: src/TextClass.cpp:1295
18734 msgid "Package not available"
18735 msgstr "Balík nie je dostupný"
18736
18737 #: src/TextClass.cpp:1300
18738 #, c-format
18739 msgid "Error reading module %1$s\n"
18740 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18741
18742 #: src/TextClass.cpp:1370
18743 msgid ""
18744 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18745 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18746 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18747 msgstr ""
18748 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18749 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18750 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18751
18752 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18753 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18755 msgid "Revision control error."
18756 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18757
18758 #: src/VCBackend.cpp:64
18759 #, c-format
18760 msgid ""
18761 "Some problem occured while running the command:\n"
18762 "'%1$s'."
18763 msgstr ""
18764 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18765 "'%1$s'."
18766
18767 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18768 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18769 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18770 msgid "Error: Could not generate logfile."
18771 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18772
18773 #: src/VCBackend.cpp:677
18774 msgid ""
18775 "Error when committing to repository.\n"
18776 "You have to manually resolve the problem.\n"
18777 "LyX will reopen the document after you press OK."
18778 msgstr ""
18779 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18780 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18781 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18782
18783 #: src/VCBackend.cpp:746
18784 msgid ""
18785 "Error while acquiring write lock.\n"
18786 "Another user is most probably editing\n"
18787 "the current document now!\n"
18788 "Also check the access to the repository."
18789 msgstr ""
18790 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18791 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18792 "edituje súčasný dokument!\n"
18793 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18794
18795 #: src/VCBackend.cpp:752
18796 msgid ""
18797 "Error while releasing write lock.\n"
18798 "Check the access to the repository."
18799 msgstr ""
18800 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18801 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18802
18803 #: src/VCBackend.cpp:773
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "Error when updating from repository.\n"
18807 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18808 "'%1$s'.\n"
18809 "\n"
18810 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18811 msgstr ""
18812 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18813 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18814 "'%1$s'.\n"
18815 "\n"
18816 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18817
18818 #: src/VCBackend.cpp:809
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "There were detected changes in the working directory:\n"
18822 "%1$s\n"
18823 "\n"
18824 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18825 "preferred.\n"
18826 "\n"
18827 "Continue?"
18828 msgstr ""
18829 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18830 "%1$s\n"
18831 "\n"
18832 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18833 "\n"
18834 "Pokračovať?"
18835
18836 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18837 msgid "Changes detected"
18838 msgstr "Našli sa zmeny"
18839
18840 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18842 msgid "&Yes"
18843 msgstr "áno"
18844
18845 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18847 msgid "&No"
18848 msgstr "nie"
18849
18850 #: src/VCBackend.cpp:815
18851 msgid "View &Log ..."
18852 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18853
18854 #: src/VCBackend.cpp:881
18855 msgid "VCN File Locking"
18856 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18857
18858 #: src/VCBackend.cpp:882
18859 msgid "Locking property unset."
18860 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18861
18862 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18863 msgid "Locking property set."
18864 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18865
18866 #: src/VCBackend.cpp:883
18867 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18868 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18869
18870 #: src/VSpace.cpp:468
18871 msgid "Default skip"
18872 msgstr "Štd. riadkovanie"
18873
18874 #: src/VSpace.cpp:471
18875 msgid "Small skip"
18876 msgstr "Malá"
18877
18878 #: src/VSpace.cpp:474
18879 msgid "Medium skip"
18880 msgstr "Stredná"
18881
18882 #: src/VSpace.cpp:477
18883 msgid "Big skip"
18884 msgstr "Veľká"
18885
18886 #: src/VSpace.cpp:480
18887 msgid "Vertical fill"
18888 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18889
18890 #: src/VSpace.cpp:487
18891 msgid "protected"
18892 msgstr "chránená"
18893
18894 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18898 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18899 msgstr ""
18900 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18901 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18902
18903 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18904 msgid "Reload saved document?"
18905 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18906
18907 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
18908 msgid "&Reload"
18909 msgstr "Opäť načítať"
18910
18911 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18912 msgid "&Keep Changes"
18913 msgstr "Drž Zmeny"
18914
18915 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18916 #, c-format
18917 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18918 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18919
18920 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18921 msgid "File not readable!"
18922 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18923
18924 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18928 "\n"
18929 "Do you want to create a new document?"
18930 msgstr ""
18931 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18932 "\n"
18933 "Chcete vytvoriť nový ?"
18934
18935 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18936 msgid "Create new document?"
18937 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18938
18939 #: src/buffer_funcs.cpp:110
18940 msgid "&Create"
18941 msgstr "Vytvoriť"
18942
18943 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "The specified document template\n"
18947 "%1$s\n"
18948 "could not be read."
18949 msgstr ""
18950 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18951 "%1$s\n"
18952 "sa nedá čítať."
18953
18954 #: src/buffer_funcs.cpp:140
18955 msgid "Could not read template"
18956 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18959 msgid "Standard[[Bullets]]"
18960 msgstr "Štandardné"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18963 msgid "Maths"
18964 msgstr "Matematické"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18967 msgid "Dings 1"
18968 msgstr "Dings 1"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18971 msgid "Dings 2"
18972 msgstr "Dings 2"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18975 msgid "Dings 3"
18976 msgstr "Dings 3"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18979 msgid "Dings 4"
18980 msgstr "Dings 4"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18983 msgid "Directories"
18984 msgstr "Adresári"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18987 msgid "file[[scope]]"
18988 msgstr "súboru"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18991 msgid "master document[[scope]]"
18992 msgstr "hlavný dokument"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18995 msgid "open files[[scope]]"
18996 msgstr "otvorených dokumentov"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
18999 msgid "manuals[[scope]]"
19000 msgstr "príručiek"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19006 "Continue searching from the beginning?"
19007 msgstr ""
19008 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19009 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19015 "Continue searching from the end?"
19016 msgstr ""
19017 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19018 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19021 msgid "Wrap search?"
19022 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19025 msgid "Nothing to search"
19026 msgstr "Nie je čo hľadať"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19029 msgid "No open document(s) in which to search"
19030 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19033 msgid "Advanced Find and Replace"
19034 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19037 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19038 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19041 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19042 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19045 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19046 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19049 #, c-format
19050 msgid ""
19051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19052 "1995--%1$s LyX Team"
19053 msgstr ""
19054 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19055 "1995-%1$s LyX Team"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19058 msgid ""
19059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19060 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19061 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19062 "any later version."
19063 msgstr ""
19064 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19065 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19066 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19067 "ďalšej verzie."
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19070 msgid ""
19071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19078 msgstr ""
19079 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19080 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19081 "ÚČEL.\n"
19082 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19083 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19084 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19085 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19086 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19089 msgid "not released yet"
19090 msgstr "ešte neuvoľnené"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "LyX Version %1$s\n"
19096 "(%2$s)"
19097 msgstr ""
19098 "LyX verzia %1$s\n"
19099 "(%2$s)"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19102 msgid "Library directory: "
19103 msgstr "Adresár knižníc: "
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19106 msgid "User directory: "
19107 msgstr "Adresár užívateľa: "
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19111 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19112 #, c-format
19113 msgid "LyX: %1$s"
19114 msgstr "LyX: %1$s"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19117 msgid "About %1"
19118 msgstr "O %1"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19122 msgid "Preferences"
19123 msgstr "Preferencie"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19126 msgid "Reconfigure"
19127 msgstr "Rekonfigurácia"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19130 msgid "Quit %1"
19131 msgstr "Opustiť %1"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19134 msgid "Nothing to do"
19135 msgstr "Nie je čo robiť."
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19138 msgid "Unknown action"
19139 msgstr "Neznáma akcia"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19142 msgid "Command not handled"
19143 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19146 msgid "Command disabled"
19147 msgstr "Príkaz blokovaný"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19150 msgid "Running configure..."
19151 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19154 msgid "Reloading configuration..."
19155 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19158 msgid "System reconfiguration failed"
19159 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19162 msgid ""
19163 "The system reconfiguration has failed.\n"
19164 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19165 "Please reconfigure again if needed."
19166 msgstr ""
19167 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19168 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19169 "pracovať správne.\n"
19170 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19173 msgid "System reconfigured"
19174 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19177 msgid ""
19178 "The system has been reconfigured.\n"
19179 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19180 "updated document class specifications."
19181 msgstr ""
19182 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19183 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19184 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19187 msgid "Exiting."
19188 msgstr "Končím."
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19191 #, c-format
19192 msgid "Opening help file %1$s..."
19193 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19196 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19197 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19200 #, c-format
19201 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19202 msgstr ""
19203 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19204 "nedá predefinovať"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19207 #, c-format
19208 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19209 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19212 msgid "Unable to save document defaults"
19213 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19216 msgid "Unknown function."
19217 msgstr "Neznáma funkcia."
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19220 msgid "The current document was closed."
19221 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19224 msgid ""
19225 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19226 "documents and exit.\n"
19227 "\n"
19228 "Exception: "
19229 msgstr ""
19230 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19231 "skončiť.\n"
19232 "\n"
19233 "Výnimka: "
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19237 msgid "Software exception Detected"
19238 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19241 msgid ""
19242 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19243 "unsaved documents and exit."
19244 msgstr ""
19245 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19246 "dokumenty a skončiť."
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19250 msgid "Could not find UI definition file"
19251 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "Error while reading the included file\n"
19257 "%1$s\n"
19258 "Please check your installation."
19259 msgstr ""
19260 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19261 "%1$s.\n"
19262 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19265 msgid "Could not find default UI file"
19266 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19269 msgid ""
19270 "LyX could not find the default UI file!\n"
19271 "Please check your installation."
19272 msgstr ""
19273 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19274 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "Error while reading the configuration file\n"
19280 "%1$s\n"
19281 "Falling back to default.\n"
19282 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19283 "check which User Interface file you are using."
19284 msgstr ""
19285 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19286 "%1$s.\n"
19287 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19288 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19289 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19292 msgid "BibTeX Bibliography"
19293 msgstr "BibTeX bibliografia"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19302 msgid "Documents|#o#O"
19303 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19306 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19307 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19310 msgid "Select a BibTeX database to add"
19311 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19314 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19315 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19318 msgid "Select a BibTeX style"
19319 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19322 msgid "No frame"
19323 msgstr "Bez rámu"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19326 msgid "Simple rectangular frame"
19327 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19330 msgid "Oval frame, thin"
19331 msgstr "Oválny tenký rám"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19334 msgid "Oval frame, thick"
19335 msgstr "Oválny tučný rám"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19338 msgid "Drop shadow"
19339 msgstr "S tieňom"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19342 msgid "Shaded background"
19343 msgstr "Tieňované pozadie"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19346 msgid "Double rectangular frame"
19347 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19350 msgid "Height"
19351 msgstr "Výška"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19354 msgid "Depth"
19355 msgstr "Hĺbka"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19358 msgid "Total Height"
19359 msgstr "Celková Výška"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19362 msgid "Width"
19363 msgstr "Šírka"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19366 msgid "Activated"
19367 msgstr "Aktivovaná"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19370 msgid "Color"
19371 msgstr "Farba"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19374 msgid "Filename Suffix"
19375 msgstr "Sufix Súboru"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
19380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19383 msgid "Yes"
19384 msgstr "Áno"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
19389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19392 msgid "No"
19393 msgstr "Nie"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19396 msgid "Enter new branch name"
19397 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19403 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19404 msgstr ""
19405 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19406 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19409 msgid "&Merge"
19410 msgstr "Zlúčiť"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19413 msgid "Renaming failed"
19414 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19417 msgid "The branch could not be renamed."
19418 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19421 msgid "Merge Changes"
19422 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "Change by %1$s\n"
19428 "\n"
19429 msgstr ""
19430 "Zmenil %1$s\n"
19431 "\n"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19434 #, c-format
19435 msgid "Change made at %1$s\n"
19436 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19443 msgid "No change"
19444 msgstr "Bez zmeny"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19447 msgid "Small Caps"
19448 msgstr "Malé kapitálky"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19456 msgid "Reset"
19457 msgstr "Vynulovať"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19460 msgid "Underbar"
19461 msgstr "Podčiarknuť"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19464 msgid "Double underbar"
19465 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19468 msgid "Wavy underbar"
19469 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19472 msgid "Strikeout"
19473 msgstr "Preškrtnuté"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19476 msgid "Noun"
19477 msgstr "Meno"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19480 msgid "No color"
19481 msgstr "Bez farby"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19484 msgid "Black"
19485 msgstr "Čierna"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19488 msgid "White"
19489 msgstr "Biela"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19492 msgid "Red"
19493 msgstr "Červená"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19496 msgid "Green"
19497 msgstr "Zelená"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19500 msgid "Blue"
19501 msgstr "Modrá"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19504 msgid "Cyan"
19505 msgstr "Zelenomodrá"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19508 msgid "Magenta"
19509 msgstr "Fialová"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19512 msgid "Yellow"
19513 msgstr "Žltá"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19516 msgid "Text Style"
19517 msgstr "Štýl Textu"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19520 msgid "Keys"
19521 msgstr "Kľúče"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19524 msgid "LinkBack PDF"
19525 msgstr "LinkBack PDF"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19528 msgid "PDF"
19529 msgstr "PDF"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19532 msgid "pasted"
19533 msgstr "vlepené"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19536 #, c-format
19537 msgid "%1$s Files"
19538 msgstr "%1$s súborov"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19541 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19542 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19548 msgid "Canceled."
19549 msgstr "Zrušené."
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19552 msgid "Overwrite external file?"
19553 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19556 #, c-format
19557 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19558 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19561 msgid "List of previous commands"
19562 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19565 msgid "Next command"
19566 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19569 msgid "Compare LyX files"
19570 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19573 msgid "Select document"
19574 msgstr "Vyberte dokument"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19579 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19580 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
19585 msgid "Error"
19586 msgstr "Chyba"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19589 msgid "Error while comparing documents."
19590 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19593 msgid "Aborted"
19594 msgstr "Zrušené"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19597 msgid "Finished"
19598 msgstr "Dokončené"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19601 msgid "Aborting process..."
19602 msgstr "Prerušujem proces..."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19605 msgid "differences"
19606 msgstr "rozdiely"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19609 msgid "big[[delimiter size]]"
19610 msgstr "big"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19613 msgid "Big[[delimiter size]]"
19614 msgstr "Big"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19617 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19618 msgstr "bigg"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19621 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19622 msgstr "Bigg"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19625 msgid "Math Delimiter"
19626 msgstr "Mat. oddeľovač"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19630 msgid "(None)"
19631 msgstr "(Žiadne)"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19634 msgid "Variable"
19635 msgstr "Variabilná"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19638 msgid "Computer Modern Roman"
19639 msgstr "Computer Modern Roman"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19642 msgid "Latin Modern Roman"
19643 msgstr "Latin Modern Roman"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19646 msgid "AE (Almost European)"
19647 msgstr "AE (Almost European)"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19650 msgid "Times Roman"
19651 msgstr "Times Roman"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19654 msgid "Palatino"
19655 msgstr "Palatino"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19658 msgid "Bitstream Charter"
19659 msgstr "Bitstream Charter"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19662 msgid "New Century Schoolbook"
19663 msgstr "New Century Schoolbook"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19666 msgid "Bookman"
19667 msgstr "Bookman"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19670 msgid "Utopia"
19671 msgstr "Utopia"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19674 msgid "Bera Serif"
19675 msgstr "Bera Serif"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19678 msgid "Concrete Roman"
19679 msgstr "Concrete Roman"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19682 msgid "Zapf Chancery"
19683 msgstr "Zapf Chancery"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19686 msgid "Computer Modern Sans"
19687 msgstr "Computer Modern Sans"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19690 msgid "Latin Modern Sans"
19691 msgstr "Latin Modern Sans"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19694 msgid "Helvetica"
19695 msgstr "Helvetica"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19698 msgid "Avant Garde"
19699 msgstr "Avant Garde"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19702 msgid "Bera Sans"
19703 msgstr "Bera Sans"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19706 msgid "CM Bright"
19707 msgstr "CM Bright"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19710 msgid "Computer Modern Typewriter"
19711 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19714 msgid "Latin Modern Typewriter"
19715 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19718 msgid "Courier"
19719 msgstr "Courier"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19722 msgid "Bera Mono"
19723 msgstr "Bera Mono"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19726 msgid "LuxiMono"
19727 msgstr "LuxiMono"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19730 msgid "CM Typewriter Light"
19731 msgstr "CM Typewriter Light"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19734 msgid "Page"
19735 msgstr "Stránka"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19738 msgid "Module not found!"
19739 msgstr "Modul nenájdený!"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19742 msgid "Document Settings"
19743 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19747 msgid "Child Document"
19748 msgstr "Dokument potomka"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19751 msgid "Include to Output"
19752 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19755 msgid "10"
19756 msgstr "10"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19759 msgid "11"
19760 msgstr "11"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19763 msgid "12"
19764 msgstr "12"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19767 msgid "None (no fontenc)"
19768 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
19771 msgid "empty"
19772 msgstr "prázdne"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
19775 msgid "plain"
19776 msgstr "prostý"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
19779 msgid "headings"
19780 msgstr "s nadpismi (headings)"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
19783 msgid "fancy"
19784 msgstr "pestrý(fancy)"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19787 msgid "B3"
19788 msgstr "B3"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
19791 msgid "B4"
19792 msgstr "B4"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19795 msgid "Language Default (no inputenc)"
19796 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
19799 msgid "``text''"
19800 msgstr "“text”"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
19803 msgid "''text''"
19804 msgstr "”text”"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19807 msgid ",,text``"
19808 msgstr "„text“"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19811 msgid ",,text''"
19812 msgstr "„text”"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19815 msgid "<<text>>"
19816 msgstr "«text»"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19819 msgid ">>text<<"
19820 msgstr "»text«"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
19823 msgid "Numbered"
19824 msgstr "Číslované"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
19827 msgid "Appears in TOC"
19828 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
19831 msgid "Author-year"
19832 msgstr "Autor-rok"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
19835 msgid "Numerical"
19836 msgstr "Číselný"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19839 #, c-format
19840 msgid "Unavailable: %1$s"
19841 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
19845 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19846 msgstr ""
19847 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
19852 msgid "Document Class"
19853 msgstr "Trieda dokumentu"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19859 msgid "Child Documents"
19860 msgstr "Dokumenty potomkov"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19863 msgid "Modules"
19864 msgstr "Moduly"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
19867 msgid "Text Layout"
19868 msgstr "Formát textu"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
19871 msgid "Page Margins"
19872 msgstr "Okraje Stránky"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19875 msgid "Colors"
19876 msgstr "Farby"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
19879 msgid "Numbering & TOC"
19880 msgstr "Číslovanie & TOC"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
19883 msgid "Indexes"
19884 msgstr "Indexy"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
19887 msgid "PDF Properties"
19888 msgstr "PDF Vlastnosti"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
19891 msgid "Math Options"
19892 msgstr "Voľby Matematiky"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
19895 msgid "Float Placement"
19896 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
19899 msgid "Bullets"
19900 msgstr "Odrážky"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
19903 msgid "Branches"
19904 msgstr "Vetvy"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
19908 msgid "LaTeX Preamble"
19909 msgstr "Preambula LaTeXu"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19914 msgid " (not installed)"
19915 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19918 msgid "Layouts|#o#O"
19919 msgstr "Formáty"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
19922 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19923 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
19927 msgid "Local layout file"
19928 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19931 msgid ""
19932 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19933 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19934 "document may not work with this layout if you do not\n"
19935 "keep the layout file in the document directory."
19936 msgstr ""
19937 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19938 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19939 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19940 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19943 msgid "&Set Layout"
19944 msgstr "Nastaviť formát"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
19947 msgid "Unable to read local layout file."
19948 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19951 msgid "Select master document"
19952 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19955 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19956 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
19960 msgid "Unapplied changes"
19961 msgstr "Nepoužité zmeny"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
19965 msgid ""
19966 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19967 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19968 msgstr ""
19969 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19970 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
19974 msgid "&Dismiss"
19975 msgstr "Zamietnuť"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
19979 msgid "Unable to set document class."
19980 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
19983 #, c-format
19984 msgid "%1$s, %2$s"
19985 msgstr "%1$s, %2$s"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
19988 #, c-format
19989 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19990 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
19993 msgid "Module provided by document class."
19994 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
19997 #, c-format
19998 msgid "Package(s) required: %1$s."
19999 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20002 msgid "or"
20003 msgstr "alebo"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20006 #, c-format
20007 msgid "Module required: %1$s."
20008 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20011 #, c-format
20012 msgid "Modules excluded: %1$s."
20013 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20016 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20017 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20020 msgid "[No options predefined]"
20021 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20024 msgid "Can't set layout!"
20025 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20028 #, c-format
20029 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20030 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20033 msgid "Not Found"
20034 msgstr "Nenájdený"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20037 msgid "Assigned master does not include this file"
20038 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "You must include this file in the document\n"
20044 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20045 "feature."
20046 msgstr ""
20047 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20048 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20051 msgid "Could not load master"
20052 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "The master document '%1$s'\n"
20058 "could not be loaded."
20059 msgstr ""
20060 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20061 "nie je možné nahrať."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20064 msgid "Literate"
20065 msgstr "Literárne"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20068 msgid "pLaTeX"
20069 msgstr "pLaTeX"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20072 msgid "Error List"
20073 msgstr "Listina chýb"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20076 #, c-format
20077 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20078 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20081 msgid "Top left"
20082 msgstr "Vľavo hore"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20085 msgid "Bottom left"
20086 msgstr "Vľavo dole"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20089 msgid "Baseline left"
20090 msgstr "Základná linka vľavo"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20093 msgid "Top center"
20094 msgstr "Hore stred"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20097 msgid "Bottom center"
20098 msgstr "Dolu stred"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20101 msgid "Baseline center"
20102 msgstr "Základná linka stred"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20105 msgid "Top right"
20106 msgstr "Hore vpravo"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20109 msgid "Bottom right"
20110 msgstr "Vpravo dole"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20113 msgid "Baseline right"
20114 msgstr "Základná linka vpravo"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20117 msgid "External Material"
20118 msgstr "Externý materiál"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20121 msgid "Scale%"
20122 msgstr "Mierka%"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20125 msgid "Select external file"
20126 msgstr "Vyberte externý súbor"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20129 msgid "automatically"
20130 msgstr "Automaticky"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20133 msgid "Graphics"
20134 msgstr "Grafika"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20137 msgid "Dissolve previous group?"
20138 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20141 #, c-format
20142 msgid ""
20143 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20144 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20145 "because this graphic was its only member.\n"
20146 "How do you want to proceed?"
20147 msgstr ""
20148 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20149 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20150 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20151 "Ako chcete pokračovať?"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20154 #, c-format
20155 msgid "Stick with group '%1$s'"
20156 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20159 #, c-format
20160 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20161 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20167 "the group will be dissolved,\n"
20168 "because this graphic was its only member.\n"
20169 "How do you want to proceed?"
20170 msgstr ""
20171 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20172 "skupina bude zrušená,\n"
20173 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20174 "Ako chcete pokračovať?"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20177 #, c-format
20178 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20179 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20182 msgid "Enter unique group name:"
20183 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20186 msgid "Group already defined!"
20187 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20190 #, c-format
20191 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20192 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20195 msgid "bp"
20196 msgstr "bp"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20199 msgid "cm"
20200 msgstr "cm"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20203 msgid "mm"
20204 msgstr "mm"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20207 msgid "Select graphics file"
20208 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20211 msgid "Clipart|#C#c"
20212 msgstr "Klipart|#K#k"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20216 msgid "Thin Space"
20217 msgstr "Úzka medzera"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20220 msgid "Medium Space"
20221 msgstr "Stredná Medzera"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20224 msgid "Thick Space"
20225 msgstr "Tučná medzera"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20229 msgid "Negative Thin Space"
20230 msgstr "Záporná úzka medzera"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20233 msgid "Negative Medium Space"
20234 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20237 msgid "Negative Thick Space"
20238 msgstr "Záporná tučná medzera"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20241 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20242 msgstr "0.5 em"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20245 msgid "Quad (1 em)"
20246 msgstr "1 em"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20249 msgid "Double Quad (2 em)"
20250 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20253 msgid "Interword Space"
20254 msgstr "Medzislovná medzera"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20257 msgid "Horizontal Fill"
20258 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20261 msgid ""
20262 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20263 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20264 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20265 msgstr ""
20266 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20267 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20268 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20271 msgid "Hyperlink"
20272 msgstr "Hyperlinka"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20277 msgid ""
20278 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20279 msgstr ""
20280 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20283 msgid "Select document to include"
20284 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20287 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20288 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20291 msgid "Index Entry Settings"
20292 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20295 msgid "Label Color"
20296 msgstr "Farba značky"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20299 msgid "Cannot remove standard index"
20300 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20303 msgid "The default index cannot be removed."
20304 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20307 msgid "Enter new index name"
20308 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20311 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20312 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20315 msgid "unknown"
20316 msgstr "neznámy"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20319 msgid "shortcut"
20320 msgstr "skratka"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20323 msgid "shortcuts"
20324 msgstr "skratky"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20327 msgid "lyxrc"
20328 msgstr "lyxrc"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20331 msgid "package"
20332 msgstr "balík"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20335 msgid "textclass"
20336 msgstr "trieda textu"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20339 msgid "menu"
20340 msgstr "menu"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20343 msgid "icon"
20344 msgstr "ikona"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20347 msgid "buffer"
20348 msgstr "zásobník"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20351 msgid "lyxinfo"
20352 msgstr "lyxinfo"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20355 msgid "Shift-"
20356 msgstr "Shift-"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20359 msgid "Control-"
20360 msgstr "Ctrl-"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20363 msgid "Option-"
20364 msgstr "Voľba-"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20367 msgid "Command-"
20368 msgstr "Príkaz-"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20371 msgid "Label"
20372 msgstr "Značka"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20375 msgid "No language"
20376 msgstr "Žiadny jazyk"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20379 msgid "Program Listing Settings"
20380 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20383 msgid "No dialect"
20384 msgstr "Žiadny dialekt"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20387 msgid "LaTeX Log"
20388 msgstr "LaTeX Protokol"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20391 msgid "LyX2LyX"
20392 msgstr "LyX2LyX"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20395 msgid "Literate Programming Build Log"
20396 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20399 msgid "lyx2lyx Error Log"
20400 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20403 msgid "Version Control Log"
20404 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20407 msgid "Log file not found."
20408 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20411 msgid "No literate programming build log file found."
20412 msgstr ""
20413 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20414 "nenašiel."
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20417 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20418 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20421 msgid "No version control log file found."
20422 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20425 msgid "Math Matrix"
20426 msgstr "Matematická matica"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20429 msgid "Nomenclature"
20430 msgstr "Nomenklatúra"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20433 msgid "Note Settings"
20434 msgstr "Nastavenia poznámky"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20437 msgid "Paragraph Settings"
20438 msgstr "Nastavenia odstavca"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20441 msgid ""
20442 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20443 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20444 "\n"
20445 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20446 "the items is used."
20447 msgstr ""
20448 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20449 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20450 "\n"
20451 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20452 "návestím všetkých použitých položiek."
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20455 msgid "Phantom Settings"
20456 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20459 msgid "System files|#S#s"
20460 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20463 msgid "User files|#U#u"
20464 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20467 msgid "Look & Feel"
20468 msgstr "Vzhľad"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20471 msgid "Language Settings"
20472 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20475 msgid "File Handling"
20476 msgstr "Obsluha súborov"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20479 msgid "Keyboard/Mouse"
20480 msgstr "Klávesnica/Myš"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20483 msgid "Input Completion"
20484 msgstr "Doplňovanie"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20488 msgid "Co&mmand:"
20489 msgstr "Príkaz:"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20492 msgid "Screen fonts"
20493 msgstr "Písma obrazovky"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20496 msgid "Paths"
20497 msgstr "Cesty"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20500 msgid "Select directory for example files"
20501 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20504 msgid "Select a document templates directory"
20505 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20508 msgid "Select a temporary directory"
20509 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20512 msgid "Select a backups directory"
20513 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20516 msgid "Select a document directory"
20517 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20520 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20521 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20524 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20525 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20528 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20529 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20533 msgid "Spellchecker"
20534 msgstr "Kontrola pravopisu"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20537 msgid "aspell"
20538 msgstr "aspell"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20541 msgid "enchant"
20542 msgstr "enchant"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20545 msgid "hunspell"
20546 msgstr "hunspell"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20549 msgid "Converters"
20550 msgstr "Konvertory"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20553 msgid "File formats"
20554 msgstr "Formáty súborov"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20557 msgid "Format in use"
20558 msgstr "Formát v použití"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20561 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20562 msgstr ""
20563 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20566 msgid "LyX needs to be restarted!"
20567 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20570 msgid ""
20571 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20572 "restart."
20573 msgstr ""
20574 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20577 msgid "Printer"
20578 msgstr "Tlačiareň"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20581 msgid "User interface"
20582 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20585 msgid "Control"
20586 msgstr "Ctrl"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20589 msgid "Shortcuts"
20590 msgstr "Skratky"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20593 msgid "Function"
20594 msgstr "Funkcia"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20597 msgid "Shortcut"
20598 msgstr "Skratka"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20601 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20602 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20605 msgid "Mathematical Symbols"
20606 msgstr "Matematické symboly"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20609 msgid "Document and Window"
20610 msgstr "Dokument a Okno"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20613 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20614 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20617 msgid "System and Miscellaneous"
20618 msgstr "Systém a Rôzne"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20621 msgid "Res&tore"
20622 msgstr "Reštaurovať"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20626 msgid "Failed to create shortcut"
20627 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20630 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20631 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20634 msgid "Invalid or empty key sequence"
20635 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20638 #, c-format
20639 msgid ""
20640 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20641 "%2$s\n"
20642 "You need to remove that binding before creating a new one."
20643 msgstr ""
20644 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20645 "%2$s\n"
20646 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20649 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20650 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20653 msgid "Identity"
20654 msgstr "Totožnosť"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20657 msgid "Choose bind file"
20658 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20661 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20662 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20665 msgid "Choose UI file"
20666 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20669 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20670 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20673 msgid "Choose keyboard map"
20674 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20677 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20678 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20681 msgid "Print Document"
20682 msgstr "Tlač Dokumentu"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20685 msgid "Print to file"
20686 msgstr "Tlačiť do súboru"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20689 msgid "PostScript files (*.ps)"
20690 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20693 msgid "Nomenclature settings"
20694 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20697 msgid "Longest label width"
20698 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20701 msgid "Index Settings"
20702 msgstr "Nastavenia Indexu"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20705 msgid "<All indexes>"
20706 msgstr "<Všetky indexy>"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20709 msgid "Progress/Debug Messages"
20710 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20713 msgid "Debug Level"
20714 msgstr "Stupeň Ladenia"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20717 msgid "Set"
20718 msgstr "Nastaviť"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20721 msgid "Cross-reference"
20722 msgstr "Krížová referencia"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20725 msgid "&Go Back"
20726 msgstr "Choď s&päť"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20729 msgid "Jump back"
20730 msgstr "Skok späť"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20733 msgid "Jump to label"
20734 msgstr "Skok na značku"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20737 msgid "<No prefix>"
20738 msgstr "<Bez prefixu>"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20741 msgid "Find and Replace"
20742 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20745 msgid "Send Document to Command"
20746 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20749 msgid "Show File"
20750 msgstr "Zobraziť súbor"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20753 msgid "Error -> Cannot load file!"
20754 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20757 #, c-format
20758 msgid "%1$d words checked."
20759 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20762 msgid "One word checked."
20763 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20766 msgid "Spelling check completed"
20767 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20770 msgid "Basic Latin"
20771 msgstr "Základná Latinka"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20774 msgid "Latin-1 Supplement"
20775 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20778 msgid "Latin Extended-A"
20779 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20782 msgid "Latin Extended-B"
20783 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20786 msgid "IPA Extensions"
20787 msgstr "IPA Prípony"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20790 msgid "Spacing Modifier Letters"
20791 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20794 msgid "Combining Diacritical Marks"
20795 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20798 msgid "Cyrillic"
20799 msgstr "Cyrilika"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20802 msgid "Arabic"
20803 msgstr "Arabsky"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20806 msgid "Devanagari"
20807 msgstr "Devanagari"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20810 msgid "Bengali"
20811 msgstr "Bengálsky"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20814 msgid "Gurmukhi"
20815 msgstr "Gurmukhi"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20818 msgid "Gujarati"
20819 msgstr "Gujarati"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20822 msgid "Oriya"
20823 msgstr "Oriya"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20826 msgid "Tamil"
20827 msgstr "Tamilsky"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20830 msgid "Telugu"
20831 msgstr "Telugsky"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20834 msgid "Kannada"
20835 msgstr "Kanadsky"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20838 msgid "Malayalam"
20839 msgstr "Malayalam"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20842 msgid "Lao"
20843 msgstr "Laosky"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20846 msgid "Tibetan"
20847 msgstr "Tibetsky"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20850 msgid "Georgian"
20851 msgstr "Gruzínsky"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20854 msgid "Hangul Jamo"
20855 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20858 msgid "Phonetic Extensions"
20859 msgstr "Fonetické extenzie"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20862 msgid "Latin Extended Additional"
20863 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20866 msgid "Greek Extended"
20867 msgstr "Grécke rozšírené"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20870 msgid "General Punctuation"
20871 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20874 msgid "Superscripts and Subscripts"
20875 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20878 msgid "Currency Symbols"
20879 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20882 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20883 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20886 msgid "Letterlike Symbols"
20887 msgstr "Symboly písmenovité"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20890 msgid "Number Forms"
20891 msgstr "Číselné znaky"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20894 msgid "Mathematical Operators"
20895 msgstr "Matematické operátory"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20898 msgid "Miscellaneous Technical"
20899 msgstr "Rôzne technické"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20902 msgid "Control Pictures"
20903 msgstr "Kontrolné obrázky"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20906 msgid "Optical Character Recognition"
20907 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20910 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20911 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20914 msgid "Box Drawing"
20915 msgstr "Výkres Rámku"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20918 msgid "Block Elements"
20919 msgstr "Blokové Elementy"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20922 msgid "Geometric Shapes"
20923 msgstr "Geometrické tvary"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20926 msgid "Miscellaneous Symbols"
20927 msgstr "Rôzne symboly"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20930 msgid "Dingbats"
20931 msgstr "Dingbats"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20934 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20935 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20938 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20939 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20942 msgid "Hiragana"
20943 msgstr "Hiragana"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20946 msgid "Katakana"
20947 msgstr "Katakana"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20950 msgid "Bopomofo"
20951 msgstr "Bopomofo"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20954 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20955 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20958 msgid "Kanbun"
20959 msgstr "Kanbun"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20962 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20963 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20966 msgid "CJK Compatibility"
20967 msgstr "CJK kompat."
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20970 msgid "CJK Unified Ideographs"
20971 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20974 msgid "Hangul Syllables"
20975 msgstr "Kórejské slabiky"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20978 msgid "High Surrogates"
20979 msgstr "Surogáty horné"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20982 msgid "Private Use High Surrogates"
20983 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20986 msgid "Low Surrogates"
20987 msgstr "Surogáty dolné"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20990 msgid "Private Use Area"
20991 msgstr "Private Use Area"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20994 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20995 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20998 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20999 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21002 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21003 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21006 msgid "Combining Half Marks"
21007 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21010 msgid "CJK Compatibility Forms"
21011 msgstr "CJK kompat. formy"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21014 msgid "Small Form Variants"
21015 msgstr "Varianty malých foriem"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21018 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21019 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21022 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21023 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21026 msgid "Specials"
21027 msgstr "Špeciálne"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21030 msgid "Linear B Syllabary"
21031 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21034 msgid "Linear B Ideograms"
21035 msgstr "Linear B Ideogramy"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21038 msgid "Aegean Numbers"
21039 msgstr "Egejské Čísla"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21042 msgid "Ancient Greek Numbers"
21043 msgstr "Starogrécke čísla"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21046 msgid "Old Italic"
21047 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21050 msgid "Gothic"
21051 msgstr "Gótske"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21054 msgid "Ugaritic"
21055 msgstr "Ugaritské"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21058 msgid "Old Persian"
21059 msgstr "Staroperské"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21062 msgid "Deseret"
21063 msgstr "Mormónska abeceda"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21066 msgid "Shavian"
21067 msgstr "Shavská abeceda"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21070 msgid "Osmanya"
21071 msgstr "Osmanya"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21074 msgid "Cypriot Syllabary"
21075 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21078 msgid "Kharoshthi"
21079 msgstr "Kharoshthi"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21082 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21083 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21086 msgid "Musical Symbols"
21087 msgstr "Hudobné symboly"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21090 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21091 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21094 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21095 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21098 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21099 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21102 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21103 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21106 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21107 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21110 msgid "Tags"
21111 msgstr "Označenia"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21114 msgid "Variation Selectors Supplement"
21115 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21118 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21119 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21122 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21123 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21126 msgid "Character: "
21127 msgstr "Znak: "
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21130 msgid "Code Point: "
21131 msgstr "Kódový bod: "
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21134 msgid "Symbols"
21135 msgstr "Symboly"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21138 msgid "Insert Table"
21139 msgstr "Vložiť tabuľku"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21142 msgid "TeX Information"
21143 msgstr "TeX informácia"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21146 msgid "No thesaurus available for this language!"
21147 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21150 msgid "Outline"
21151 msgstr "Členenie"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21154 msgid "auto"
21155 msgstr "auto"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21158 msgid "off"
21159 msgstr "vypnuté"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21162 #, c-format
21163 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21164 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21167 msgid "version "
21168 msgstr "verzia "
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21171 msgid "unknown version"
21172 msgstr "neznáma verzia"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21175 msgid "Small-sized icons"
21176 msgstr "Malé ikony"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21179 msgid "Normal-sized icons"
21180 msgstr "Normálne ikony"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21183 msgid "Big-sized icons"
21184 msgstr "Veľké ikony"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21187 msgid "Exit LyX"
21188 msgstr "Skončiť LyX"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21191 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21192 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21195 msgid "Welcome to LyX!"
21196 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21199 msgid "Automatic save failed!"
21200 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21203 msgid "Automatic save done."
21204 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21207 msgid "Command not allowed without any document open"
21208 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21211 #, c-format
21212 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21213 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21216 msgid "Select template file"
21217 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21220 msgid "Templates|#T#t"
21221 msgstr "Šablóny|#š"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21224 msgid "Document not loaded."
21225 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21228 msgid "Select document to open"
21229 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21233 msgid "Examples|#E#e"
21234 msgstr "Príklady"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21237 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21238 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21241 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21242 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21245 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21246 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21249 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21250 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21253 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21255 msgid "Invalid filename"
21256 msgstr "Neplatné meno súboru"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21259 #, c-format
21260 msgid ""
21261 "The directory in the given path\n"
21262 "%1$s\n"
21263 "does not exist."
21264 msgstr ""
21265 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21266 "%1$s\n"
21267 "neexistuje."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21270 #, c-format
21271 msgid "Opening document %1$s..."
21272 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21275 #, c-format
21276 msgid "Document %1$s opened."
21277 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21280 msgid "Version control detected."
21281 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21284 #, c-format
21285 msgid "Could not open document %1$s"
21286 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21289 msgid "Couldn't import file"
21290 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21293 #, c-format
21294 msgid "No information for importing the format %1$s."
21295 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21298 #, c-format
21299 msgid "Select %1$s file to import"
21300 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21303 #, c-format
21304 msgid ""
21305 "The document %1$s already exists.\n"
21306 "\n"
21307 "Do you want to overwrite that document?"
21308 msgstr ""
21309 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21310 "\n"
21311 "Chcete ho prepísať ?"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21314 msgid "Overwrite document?"
21315 msgstr "Prepísať dokument?"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21318 #, c-format
21319 msgid "Importing %1$s..."
21320 msgstr "Importujem %1$s..."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21323 msgid "imported."
21324 msgstr "importované."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21327 msgid "file not imported!"
21328 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21331 msgid "newfile"
21332 msgstr "novýsúbor"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21335 msgid "Select LyX document to insert"
21336 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21339 msgid "Absolute filename expected."
21340 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21343 msgid "Select file to insert"
21344 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21347 msgid "All Files (*)"
21348 msgstr "Všetky súbory (*)"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21351 msgid "Choose a filename to save document as"
21352 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21355 msgid "&Rename"
21356 msgstr "Premenuj"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21359 #, c-format
21360 msgid ""
21361 "The document %1$s could not be saved.\n"
21362 "\n"
21363 "Do you want to rename the document and try again?"
21364 msgstr ""
21365 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21366 "\n"
21367 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21370 msgid "Rename and save?"
21371 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21374 msgid "&Retry"
21375 msgstr "Zopakuj"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21378 msgid "Close document "
21379 msgstr "Zavrieť dokument"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21382 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21383 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21386 #, c-format
21387 msgid ""
21388 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21389 "\n"
21390 "Do you want to save the document?"
21391 msgstr ""
21392 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21393 "\n"
21394 "Chcete ho uložiť ?"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21397 msgid "Save new document?"
21398 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21401 #, c-format
21402 msgid ""
21403 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21404 "\n"
21405 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21406 msgstr ""
21407 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21408 "\n"
21409 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21412 msgid "Save changed document?"
21413 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21416 msgid "&Discard"
21417 msgstr "Zahodiť"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21420 #, c-format
21421 msgid ""
21422 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21423 "\n"
21424 "Do you want to save the document?"
21425 msgstr ""
21426 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21427 "\n"
21428 "Chcete ho uložiť ?"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21431 #, c-format
21432 msgid ""
21433 "Document \n"
21434 "%1$s\n"
21435 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21436 msgstr ""
21437 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21438 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21441 msgid "Reload externally changed document?"
21442 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21445 msgid "Error when setting the locking property."
21446 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21449 msgid "Directory is not accessible."
21450 msgstr "Adresár je neprístupný."
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21453 #, c-format
21454 msgid "Opening child document %1$s..."
21455 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21458 #, c-format
21459 msgid "Successful export to format: %1$s"
21460 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21463 #, c-format
21464 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21465 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21468 #, c-format
21469 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21470 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21473 #, c-format
21474 msgid "Error previewing format: %1$s"
21475 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21478 msgid "Exporting ..."
21479 msgstr "Exportujem ..."
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21482 msgid "Previewing ..."
21483 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21486 msgid "Document not loaded"
21487 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21490 #, c-format
21491 msgid ""
21492 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21493 "version of the document %1$s?"
21494 msgstr ""
21495 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21496 "%1$s ?"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21499 msgid "Revert to saved document?"
21500 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21503 msgid "Saving all documents..."
21504 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21507 msgid "All documents saved."
21508 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21511 #, c-format
21512 msgid "%1$s unknown command!"
21513 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21516 msgid "Please, preview the document first."
21517 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21520 msgid "Couldn't proceed."
21521 msgstr "Nemôžem postupovať."
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21525 msgid "LaTeX Source"
21526 msgstr "LaTeX Zdroj"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21529 msgid "DocBook Source"
21530 msgstr "DocBook Zdroj"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21533 msgid "Literate Source"
21534 msgstr "Literate Zdroj"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21537 msgid " (version control, locking)"
21538 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21541 msgid " (version control)"
21542 msgstr " (kontrola verzií)"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21545 msgid " (changed)"
21546 msgstr " (zmenený)"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21549 msgid " (read only)"
21550 msgstr " (iba pre čítanie)"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21553 msgid "Close File"
21554 msgstr "Zavrieť Súbor"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21557 msgid "Hide tab"
21558 msgstr "Podokno schovať"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21561 msgid "Close tab"
21562 msgstr "Podokno zavrieť"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21565 msgid "Wrap Float Settings"
21566 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21569 msgid "Click to detach"
21570 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21573 #, c-format
21574 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21575 msgstr ""
21576 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21579 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21580 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21583 msgid " (unknown)"
21584 msgstr " (neznáme)"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21587 msgid "No Group"
21588 msgstr "Žiadna skupina"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21591 msgid "More Spelling Suggestions"
21592 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21595 msgid "Add to personal dictionary|c"
21596 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21599 msgid "Ignore all|I"
21600 msgstr "Ignorovať všetko"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21603 msgid "Language|L"
21604 msgstr "Jazyk"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21607 msgid "More Languages ...|M"
21608 msgstr "Viac Jazykov ..."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21611 msgid "Invisible"
21612 msgstr "Neviditeľný text"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21615 msgid "<No Documents Open>"
21616 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21619 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21620 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21623 msgid "View (Other Formats)|F"
21624 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21627 msgid "Update (Other Formats)|p"
21628 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21631 #, c-format
21632 msgid "View [%1$s]|V"
21633 msgstr "Názor [%1$s]"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21636 #, c-format
21637 msgid "Update [%1$s]|U"
21638 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21641 msgid "No Custom Insets Defined!"
21642 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21645 msgid "<No Document Open>"
21646 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21649 msgid "Master Document"
21650 msgstr "Hlavný dokument"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21653 msgid "Open Navigator..."
21654 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21655
21656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21657 msgid "Other Lists"
21658 msgstr "Iné Listiny"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21661 msgid "<Empty Table of Contents>"
21662 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21665 msgid "Other Toolbars"
21666 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21669 msgid "No Branches Set for Document!"
21670 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21673 msgid "Index Entry|d"
21674 msgstr "Heslo Indexu"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21678 msgid "Index Entry"
21679 msgstr "Heslo Indexu"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21682 msgid "No Citation in Scope!"
21683 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21686 msgid "No Action Defined!"
21687 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21690 #, c-format
21691 msgid "Export %1$s"
21692 msgstr "Exportovať %1$s"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21695 #, c-format
21696 msgid "Import %1$s"
21697 msgstr "Importovať %1$s"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21700 #, c-format
21701 msgid "Update %1$s"
21702 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21705 #, c-format
21706 msgid "View %1$s"
21707 msgstr "Zobraziť %1$s"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21710 msgid "space"
21711 msgstr "medzera"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21714 msgid ""
21715 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21716 "characters:\n"
21717 msgstr ""
21718 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21719 "týchto znakov:\n"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21722 msgid "Could not update TeX information"
21723 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21726 #, c-format
21727 msgid "The script `%1$s' failed."
21728 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21729
21730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21731 msgid "All Files "
21732 msgstr "Všetky súbory "
21733
21734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21735 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21736 msgid "Table of Contents"
21737 msgstr "Obsah"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21740 msgid "List of Graphics"
21741 msgstr "Zoznam Grafík"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21744 msgid "List of Equations"
21745 msgstr "Zoznam rovníc"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21748 msgid "List of Footnotes"
21749 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21752 msgid "List of Listings"
21753 msgstr "Zoznam výpisov"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21756 msgid "List of Indexes"
21757 msgstr "Zoznam indexov"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21760 msgid "List of Marginal notes"
21761 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21764 msgid "List of Notes"
21765 msgstr "Zoznam poznámok"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21768 msgid "List of Citations"
21769 msgstr "Zoznam citácií"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21772 msgid "Labels and References"
21773 msgstr "Značky a Referencie"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21776 msgid "List of Branches"
21777 msgstr "Zoznam vetiev"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21780 msgid "List of Changes"
21781 msgstr "Zoznam zmien"
21782
21783 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21785 msgid ""
21786 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21787 "file through LaTeX: "
21788 msgstr ""
21789 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21790 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21791
21792 #: src/insets/Inset.cpp:88
21793 msgid "Bibliography Entry"
21794 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21795
21796 #: src/insets/Inset.cpp:91
21797 msgid "TeX Code"
21798 msgstr "TeX kód"
21799
21800 #: src/insets/Inset.cpp:111
21801 msgid "Horizontal Space"
21802 msgstr "Horizontálna medzera"
21803
21804 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21805 msgid "Vertical Space"
21806 msgstr "Vertikálna medzera"
21807
21808 #: src/insets/Inset.cpp:157
21809 msgid "Horizontal Math Space"
21810 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21811
21812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21813 msgid "Keys must be unique!"
21814 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21815
21816 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21817 #, c-format
21818 msgid ""
21819 "The key %1$s already exists,\n"
21820 "it will be changed to %2$s."
21821 msgstr ""
21822 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21823 "bude zmenený na %2$s."
21824
21825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21826 #, c-format
21827 msgid ""
21828 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21829 "If you proceed, all of them will be opened."
21830 msgstr ""
21831 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21832 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21833
21834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21835 msgid "Open Databases?"
21836 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21837
21838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21839 msgid "&Proceed"
21840 msgstr "Pokračovať"
21841
21842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21843 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21844 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21845
21846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21847 msgid "Databases:"
21848 msgstr "Databázy:"
21849
21850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21851 msgid "Style File:"
21852 msgstr "Súbor so štýlom:"
21853
21854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21855 msgid "Lists:"
21856 msgstr "Zoznamy:"
21857
21858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21859 msgid "included in TOC"
21860 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21861
21862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21863 msgid "Export Warning!"
21864 msgstr "Export-Varovanie!"
21865
21866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21867 msgid ""
21868 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21869 "BibTeX will be unable to find them."
21870 msgstr ""
21871 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21872 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21873
21874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21875 msgid ""
21876 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21877 "BibTeX will be unable to find it."
21878 msgstr ""
21879 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21880 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21881
21882 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21883 msgid "simple frame"
21884 msgstr "jednoduchý rám"
21885
21886 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21887 msgid "frameless"
21888 msgstr "Bez rámu"
21889
21890 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21891 msgid "simple frame, page breaks"
21892 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21893
21894 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21895 msgid "oval, thin"
21896 msgstr "oválny, tenký"
21897
21898 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21899 msgid "oval, thick"
21900 msgstr "oválny, tučný"
21901
21902 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21903 msgid "drop shadow"
21904 msgstr "s tieňom"
21905
21906 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21907 msgid "shaded background"
21908 msgstr "tieňované pozadie"
21909
21910 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21911 msgid "double frame"
21912 msgstr "dvojitý rám"
21913
21914 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21915 #, c-format
21916 msgid "%1$s (%2$s)"
21917 msgstr "%1$s (%2$s)"
21918
21919 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21920 #, c-format
21921 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21922 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21923
21924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21925 msgid "active"
21926 msgstr "aktívna"
21927
21928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
21929 msgid "non-active"
21930 msgstr "ne-aktívna"
21931
21932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21933 #, c-format
21934 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21935 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21936
21937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21938 msgid "Branch: "
21939 msgstr "Vetva: "
21940
21941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21942 msgid "Branch (child only): "
21943 msgstr "Vetva (len potomok): "
21944
21945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21946 msgid "Branch (undefined): "
21947 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21948
21949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21950 msgid "Undef: "
21951 msgstr "Undef: "
21952
21953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21954 msgid "branch"
21955 msgstr "vetva"
21956
21957 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21958 #, c-format
21959 msgid "Sub-%1$s"
21960 msgstr "Sub-%1$s"
21961
21962 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21963 msgid "No bibliography defined!"
21964 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21965
21966 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21967 msgid "No citations selected!"
21968 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21969
21970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21971 msgid "not cited"
21972 msgstr "necitované"
21973
21974 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
21975 msgid "LaTeX Command: "
21976 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21977
21978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21979 msgid "InsetCommand Error: "
21980 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21981
21982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21983 msgid "Incompatible command name."
21984 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21985
21986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21987 msgid "InsetCommandParams Error: "
21988 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21989
21990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21991 msgid "InsetCommandParams: "
21992 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21993
21994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21995 msgid "Unknown parameter name: "
21996 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21997
21998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21999 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22000 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22001
22002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22003 msgid "Uncodable characters"
22004 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22005
22006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22010 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22011 "%2$s."
22012 msgstr ""
22013 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22014 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22015 "%2$s."
22016
22017 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22018 #, c-format
22019 msgid "External template %1$s is not installed"
22020 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22021
22022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22023 msgid "float: "
22024 msgstr "plávajúci objekt: "
22025
22026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22027 #, c-format
22028 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22029 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22030
22031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22032 msgid "float"
22033 msgstr "plávajúci objekt"
22034
22035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22036 msgid "subfloat: "
22037 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22038
22039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22040 msgid " (sideways)"
22041 msgstr " (na bok)"
22042
22043 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22044 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22045 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22046
22047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22048 #, c-format
22049 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22050 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22051
22052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22053 #, c-format
22054 msgid "List of %1$s"
22055 msgstr "Zoznam od %1$s"
22056
22057 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22058 msgid "footnote"
22059 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22060
22061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22062 #, c-format
22063 msgid ""
22064 "Could not copy the file\n"
22065 "%1$s\n"
22066 "into the temporary directory."
22067 msgstr ""
22068 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22069 "%1$s\n"
22070 "do pomocného adresára."
22071
22072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22073 #, c-format
22074 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22075 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22076
22077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22078 #, c-format
22079 msgid "Graphics file: %1$s"
22080 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22081
22082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22083 msgid "Verbatim Input"
22084 msgstr "Doslovný vstup"
22085
22086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22087 msgid "Verbatim Input*"
22088 msgstr "Doslovný vstup*"
22089
22090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22091 msgid "Include (excluded)"
22092 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22093
22094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22096 msgid "Recursive input"
22097 msgstr "Rekurzívny vstup"
22098
22099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22101 #, c-format
22102 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22103 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22104
22105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22106 #, c-format
22107 msgid ""
22108 "Included file `%1$s'\n"
22109 "has textclass `%2$s'\n"
22110 "while parent file has textclass `%3$s'."
22111 msgstr ""
22112 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22113 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22114 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22115
22116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22117 msgid "Different textclasses"
22118 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22119
22120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "Included file `%1$s'\n"
22124 "uses module `%2$s'\n"
22125 "which is not used in parent file."
22126 msgstr ""
22127 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22128 "používa modul `%2$s',\n"
22129 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22130
22131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22132 msgid "Module not found"
22133 msgstr "Modul nenájdený"
22134
22135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22136 msgid "Unsupported Inclusion"
22137 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22138
22139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22140 #, c-format
22141 msgid ""
22142 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22143 "Offending file:\n"
22144 "%1$s"
22145 msgstr ""
22146 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22147 "Problematický súbor:\n"
22148 "%1$s"
22149
22150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22151 msgid "Index sorting failed"
22152 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22153
22154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22158 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22159 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22160 "explained in the User Guide."
22161 msgstr ""
22162 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22163 "so záznamom '%1$s'.\n"
22164 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22165 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22166
22167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22168 msgid "unknown type!"
22169 msgstr "neznámy typ!"
22170
22171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22172 msgid "Unknown index type!"
22173 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22174
22175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22176 msgid "All indices"
22177 msgstr "Všetky indexy"
22178
22179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22180 msgid "subindex"
22181 msgstr "Podindex"
22182
22183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22184 #, c-format
22185 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22186 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22187
22188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22189 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22190 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22191
22192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22194 msgid "undefined"
22195 msgstr "nedefinované"
22196
22197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22198 msgid "yes"
22199 msgstr "áno"
22200
22201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22202 msgid "no"
22203 msgstr "nie"
22204
22205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22206 msgid "No version control"
22207 msgstr "Bez kontroly verzií"
22208
22209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22210 #, c-format
22211 msgid "[[%1$s unknown]]"
22212 msgstr "%1$s neznámy"
22213
22214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22215 msgid "Label names must be unique!"
22216 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22217
22218 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22219 #, c-format
22220 msgid ""
22221 "The label %1$s already exists,\n"
22222 "it will be changed to %2$s."
22223 msgstr ""
22224 "Značka %1$s už existuje,\n"
22225 "bude premenované na %2$s."
22226
22227 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22228 msgid "DUPLICATE: "
22229 msgstr "DUPLIKÁT: "
22230
22231 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22232 msgid "no more lstline delimiters available"
22233 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22234
22235 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22236 msgid "Running out of delimiters"
22237 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22238
22239 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22240 msgid ""
22241 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22242 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22243 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22244 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22245 "must investigate!"
22246 msgstr ""
22247 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22248 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22249 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22250 "pre oddeľovač.\n"
22251 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22252
22253 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22254 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22255 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22256
22257 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22258 #, c-format
22259 msgid ""
22260 "The following characters in one of the program listings are\n"
22261 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22262 "%1$s."
22263 msgstr ""
22264 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22265 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22266 "%1$s."
22267
22268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22269 msgid "A value is expected."
22270 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22271
22272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22278 msgid "Unbalanced braces!"
22279 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22280
22281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22282 msgid "Please specify true or false."
22283 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22284
22285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22286 msgid "Only true or false is allowed."
22287 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22288
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22290 msgid "Please specify an integer value."
22291 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22292
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22294 msgid "An integer is expected."
22295 msgstr "Očakáva sa číslo."
22296
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22298 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22299 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22300
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22302 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22303 msgstr "Neplatná dĺžka."
22304
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22306 #, c-format
22307 msgid "Please specify one of %1$s."
22308 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22309
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22311 #, c-format
22312 msgid "Try one of %1$s."
22313 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22314
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22316 #, c-format
22317 msgid "I guess you mean %1$s."
22318 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22319
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22321 #, c-format
22322 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22323 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22324
22325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22326 #, c-format
22327 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22328 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22329
22330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22331 msgid ""
22332 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22333 msgstr ""
22334 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22335 "spôsob"
22336
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22338 msgid ""
22339 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22340 "trblTRBL"
22341 msgstr ""
22342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22343 "podmnožinu z trblTRBL"
22344
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22346 msgid ""
22347 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22348 "right, bottom left and top left corner."
22349 msgstr ""
22350 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22351 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22352
22353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22354 msgid "Enter something like \\color{white}"
22355 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22356
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22358 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22359 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22360
22361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22362 msgid "auto, last or a number"
22363 msgstr "auto, last alebo číslo"
22364
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22366 msgid ""
22367 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22368 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22369 "defining a listing inset)"
22370 msgstr ""
22371 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22372 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22373 "výpisu zdrojového kódu)"
22374
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22376 msgid ""
22377 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22378 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22379 "a listing inset)"
22380 msgstr ""
22381 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22382 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22383 "výpisu zdrojového kódu)"
22384
22385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22386 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22387 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22388
22389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22390 #, c-format
22391 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22392 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22393
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22395 #, c-format
22396 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22397 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22398
22399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22400 #, c-format
22401 msgid "Parameter %1$s: "
22402 msgstr "Parameter %1$s: "
22403
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22405 #, c-format
22406 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22407 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22408
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22410 #, c-format
22411 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22412 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22413
22414 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22415 msgid "New Page"
22416 msgstr "Nová stránka"
22417
22418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22419 msgid "Clear Page"
22420 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22421
22422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22423 msgid "Clear Double Page"
22424 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22425
22426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22427 msgid "Nom: "
22428 msgstr "Nom: "
22429
22430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22431 msgid "Nomenclature Symbol: "
22432 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22433
22434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22435 msgid "Description: "
22436 msgstr "Popis: "
22437
22438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22439 msgid "Sorting: "
22440 msgstr "Triedenie: "
22441
22442 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22443 msgid "Note[[InsetNote]]"
22444 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22445
22446 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22447 msgid "Greyed out"
22448 msgstr "Zosivelé"
22449
22450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22451 msgid "HPhantom"
22452 msgstr "HPhantom"
22453
22454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22455 msgid "VPhantom"
22456 msgstr "VPhantom"
22457
22458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22459 msgid "phantom"
22460 msgstr "phantom"
22461
22462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22463 msgid "hphantom"
22464 msgstr "hphantom"
22465
22466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22467 msgid "vphantom"
22468 msgstr "vphantom"
22469
22470 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22471 msgid "elsewhere"
22472 msgstr "niekde inde"
22473
22474 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22475 msgid "BROKEN: "
22476 msgstr "NEPLATNÝ: "
22477
22478 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22479 msgid "Ref: "
22480 msgstr "Ref: "
22481
22482 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22483 msgid "Equation"
22484 msgstr "Rovnica"
22485
22486 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22487 msgid "EqRef: "
22488 msgstr "EqRef: "
22489
22490 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22491 msgid "Page Number"
22492 msgstr "Číslo strany"
22493
22494 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22495 msgid "Page: "
22496 msgstr "Strana: "
22497
22498 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22499 msgid "Textual Page Number"
22500 msgstr "Textové číslo strany"
22501
22502 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22503 msgid "TextPage: "
22504 msgstr "TextStrana: "
22505
22506 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22507 msgid "Standard+Textual Page"
22508 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22509
22510 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22511 msgid "Ref+Text: "
22512 msgstr "Ref+Text: "
22513
22514 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22515 msgid "PrettyRef"
22516 msgstr "PeknýOdkaz"
22517
22518 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22519 msgid "FrmtRef: "
22520 msgstr "FrmtRef: "
22521
22522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22523 msgid "Protected Space"
22524 msgstr "Chránená medzera"
22525
22526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22527 msgid "Quad Space"
22528 msgstr "Quad medzera"
22529
22530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22531 msgid "Double Quad Space"
22532 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22533
22534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22535 msgid "Enspace"
22536 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22537
22538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22539 msgid "Enskip"
22540 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22541
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22543 msgid "Protected Horizontal Fill"
22544 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22545
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22547 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22548 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22549
22550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22551 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22552 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22553
22554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22555 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22556 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22557
22558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22559 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22560 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22561
22562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22563 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22564 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22565
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22567 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22568 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22569
22570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22571 #, c-format
22572 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22573 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22574
22575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22576 #, c-format
22577 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22578 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22579
22580 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22581 msgid "Unknown TOC type"
22582 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22583
22584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22585 msgid "Selection size should match clipboard content."
22586 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22587
22588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22589 msgid "wrap: "
22590 msgstr "obtekanie: "
22591
22592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22593 msgid "wrap"
22594 msgstr "obtekanie"
22595
22596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22597 msgid "Not shown."
22598 msgstr "Neukázané."
22599
22600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22601 msgid "Loading..."
22602 msgstr "Načítavam..."
22603
22604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22605 msgid "Converting to loadable format..."
22606 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22607
22608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22609 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22610 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22611
22612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22613 msgid "Scaling etc..."
22614 msgstr "Zmena mierky atď..."
22615
22616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22617 msgid "Ready to display"
22618 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22619
22620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22621 msgid "No file found!"
22622 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22623
22624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22625 msgid "Error converting to loadable format"
22626 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22627
22628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22629 msgid "Error loading file into memory"
22630 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22631
22632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22633 msgid "Error generating the pixmap"
22634 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22635
22636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22637 msgid "No image"
22638 msgstr "Bez obrázku"
22639
22640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22641 msgid "Preview loading"
22642 msgstr "Nahranie náhľadu"
22643
22644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22645 msgid "Preview ready"
22646 msgstr "Náhľad prichystaný"
22647
22648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22649 msgid "Preview failed"
22650 msgstr "Náhľad zlyhal"
22651
22652 #: src/lengthcommon.cpp:37
22653 msgid "cc[[unit of measure]]"
22654 msgstr "cc"
22655
22656 #: src/lengthcommon.cpp:37
22657 msgid "dd"
22658 msgstr "dd"
22659
22660 #: src/lengthcommon.cpp:37
22661 msgid "em"
22662 msgstr "em"
22663
22664 #: src/lengthcommon.cpp:38
22665 msgid "ex"
22666 msgstr "ex"
22667
22668 #: src/lengthcommon.cpp:38
22669 msgid "mu[[unit of measure]]"
22670 msgstr "mu"
22671
22672 #: src/lengthcommon.cpp:38
22673 msgid "pc"
22674 msgstr "pc"
22675
22676 #: src/lengthcommon.cpp:39
22677 msgid "pt"
22678 msgstr "pt"
22679
22680 #: src/lengthcommon.cpp:39
22681 msgid "sp"
22682 msgstr "sp"
22683
22684 #: src/lengthcommon.cpp:39
22685 msgid "Text Width %"
22686 msgstr "Šírka textu %"
22687
22688 #: src/lengthcommon.cpp:40
22689 msgid "Column Width %"
22690 msgstr "Šírka stĺpca %"
22691
22692 #: src/lengthcommon.cpp:40
22693 msgid "Page Width %"
22694 msgstr "Šírka Stránky %"
22695
22696 #: src/lengthcommon.cpp:40
22697 msgid "Line Width %"
22698 msgstr "Šírka Riadku %"
22699
22700 #: src/lengthcommon.cpp:41
22701 msgid "Text Height %"
22702 msgstr "Výška textu %"
22703
22704 #: src/lengthcommon.cpp:41
22705 msgid "Page Height %"
22706 msgstr "Výška Stránky %"
22707
22708 #: src/lyxfind.cpp:138
22709 msgid "Search error"
22710 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22711
22712 #: src/lyxfind.cpp:138
22713 msgid "Search string is empty"
22714 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22715
22716 #: src/lyxfind.cpp:338
22717 msgid "String has been replaced."
22718 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22719
22720 #: src/lyxfind.cpp:341
22721 msgid " strings have been replaced."
22722 msgstr " reťazce boli nahradené."
22723
22724 #: src/lyxfind.cpp:1212
22725 msgid "Search text is empty!"
22726 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22727
22728 #: src/lyxfind.cpp:1226
22729 msgid "Invalid regular expression!"
22730 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22731
22732 #: src/lyxfind.cpp:1231
22733 msgid "Match not found!"
22734 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22735
22736 #: src/lyxfind.cpp:1235
22737 msgid "Match found!"
22738 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22739
22740 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22741 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22742 #, c-format
22743 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22744 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22745
22746 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22747 #, c-format
22748 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22749 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22750
22751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22752 #, c-format
22753 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22754 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22755
22756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22757 msgid "Cursor not in table"
22758 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22759
22760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22761 msgid "Only one row"
22762 msgstr "Len jeden riadok"
22763
22764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22765 msgid "Only one column"
22766 msgstr "Len jeden stĺpec"
22767
22768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22769 msgid "No hline to delete"
22770 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22771
22772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22773 msgid "No vline to delete"
22774 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22775
22776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22777 #, c-format
22778 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22779 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22780
22781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22782 msgid "No number"
22783 msgstr "Bez čísla"
22784
22785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22786 msgid "Number"
22787 msgstr "Číslo"
22788
22789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22790 #, c-format
22791 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22792 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22793
22794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22795 #, c-format
22796 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22797 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22798
22799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22800 #, c-format
22801 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22802 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22803
22804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22805 msgid "create new math text environment ($...$)"
22806 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22807
22808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22809 msgid "entered math text mode (textrm)"
22810 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22811
22812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22813 msgid "Regular expression editor mode"
22814 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
22815
22816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22817 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22818 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22819
22820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22821 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22822 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22823
22824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22825 msgid "Standard[[mathref]]"
22826 msgstr "Štandardné"
22827
22828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22829 msgid "FormatRef: "
22830 msgstr "FormatRef: "
22831
22832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22833 msgid "optional"
22834 msgstr "nepovinné"
22835
22836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22837 msgid "TeX"
22838 msgstr "TeX"
22839
22840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22841 msgid "math macro"
22842 msgstr "mat. makro"
22843
22844 #: src/output.cpp:37
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "Could not open the specified document\n"
22848 "%1$s."
22849 msgstr ""
22850 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22851 "%1$s."
22852
22853 #: src/output_plaintext.cpp:136
22854 msgid "Abstract: "
22855 msgstr "Súhrn: "
22856
22857 #: src/output_plaintext.cpp:148
22858 msgid "References: "
22859 msgstr "Referencie: "
22860
22861 #: src/support/Package.cpp:425
22862 msgid "LyX binary not found"
22863 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22864
22865 #: src/support/Package.cpp:426
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22869 msgstr ""
22870 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
22871 "$s"
22872
22873 #: src/support/Package.cpp:545
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22877 "\t%1$s\n"
22878 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22879 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22880 msgstr ""
22881 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
22882 "\t%1$s\n"
22883 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
22884 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
22885
22886 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22887 msgid "File not found"
22888 msgstr "Súbor nenájdený"
22889
22890 #: src/support/Package.cpp:627
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "Invalid %1$s switch.\n"
22894 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22895 msgstr ""
22896 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
22897 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22898
22899 #: src/support/Package.cpp:654
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22903 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22904 msgstr ""
22905 "Neplatná %1$s premenná.\n"
22906 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22907
22908 #: src/support/Package.cpp:678
22909 #, c-format
22910 msgid ""
22911 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22912 "%2$s is not a directory."
22913 msgstr ""
22914 "Neplatná premenná %1$s.\n"
22915 "%2$s nie je adresár."
22916
22917 #: src/support/Package.cpp:680
22918 msgid "Directory not found"
22919 msgstr "Adresár nenájdený"
22920
22921 #: src/support/debug.cpp:40
22922 msgid "No debugging messages"
22923 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22924
22925 #: src/support/debug.cpp:41
22926 msgid "General information"
22927 msgstr "Všeobecné informácie"
22928
22929 #: src/support/debug.cpp:42
22930 msgid "Program initialisation"
22931 msgstr "Inicializácia programu"
22932
22933 #: src/support/debug.cpp:43
22934 msgid "Keyboard events handling"
22935 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22936
22937 #: src/support/debug.cpp:44
22938 msgid "GUI handling"
22939 msgstr "Spravovanie GUI"
22940
22941 #: src/support/debug.cpp:45
22942 msgid "Lyxlex grammar parser"
22943 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22944
22945 #: src/support/debug.cpp:46
22946 msgid "Configuration files reading"
22947 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22948
22949 #: src/support/debug.cpp:47
22950 msgid "Custom keyboard definition"
22951 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22952
22953 #: src/support/debug.cpp:48
22954 msgid "LaTeX generation/execution"
22955 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22956
22957 #: src/support/debug.cpp:49
22958 msgid "Math editor"
22959 msgstr "Editor matematiky"
22960
22961 #: src/support/debug.cpp:50
22962 msgid "Font handling"
22963 msgstr "Manipulácia s písmom"
22964
22965 #: src/support/debug.cpp:51
22966 msgid "Textclass files reading"
22967 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22968
22969 #: src/support/debug.cpp:52
22970 msgid "Version control"
22971 msgstr "Kontrola verzií"
22972
22973 #: src/support/debug.cpp:53
22974 msgid "External control interface"
22975 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22976
22977 #: src/support/debug.cpp:54
22978 msgid "Undo/Redo mechanism"
22979 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22980
22981 #: src/support/debug.cpp:55
22982 msgid "User commands"
22983 msgstr "Používateľské príkazy"
22984
22985 #: src/support/debug.cpp:56
22986 msgid "The LyX Lexer"
22987 msgstr "LyX Lexer"
22988
22989 #: src/support/debug.cpp:57
22990 msgid "Dependency information"
22991 msgstr "Informácie o závislostiach"
22992
22993 #: src/support/debug.cpp:58
22994 msgid "LyX Insets"
22995 msgstr "LyX vložky"
22996
22997 #: src/support/debug.cpp:59
22998 msgid "Files used by LyX"
22999 msgstr "Súbory používané LyXom"
23000
23001 #: src/support/debug.cpp:60
23002 msgid "Workarea events"
23003 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23004
23005 #: src/support/debug.cpp:61
23006 msgid "Insettext/tabular messages"
23007 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23008
23009 #: src/support/debug.cpp:62
23010 msgid "Graphics conversion and loading"
23011 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23012
23013 #: src/support/debug.cpp:63
23014 msgid "Change tracking"
23015 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23016
23017 #: src/support/debug.cpp:64
23018 msgid "External template/inset messages"
23019 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23020
23021 #: src/support/debug.cpp:65
23022 msgid "RowPainter profiling"
23023 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23024
23025 #: src/support/debug.cpp:66
23026 msgid "Scrolling debugging"
23027 msgstr "ladenie rolovania"
23028
23029 #: src/support/debug.cpp:67
23030 msgid "Math macros"
23031 msgstr "mat. makrá"
23032
23033 #: src/support/debug.cpp:68
23034 msgid "RTL/Bidi"
23035 msgstr "RTL/Bidi"
23036
23037 #: src/support/debug.cpp:69
23038 msgid "Locale/Internationalisation"
23039 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23040
23041 #: src/support/debug.cpp:70
23042 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23043 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23044
23045 #: src/support/debug.cpp:71
23046 msgid "Find and replace mechanism"
23047 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23048
23049 #: src/support/debug.cpp:72
23050 msgid "Developers' general debug messages"
23051 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23052
23053 #: src/support/debug.cpp:73
23054 msgid "All debugging messages"
23055 msgstr "Všetky ladiace správy"
23056
23057 #: src/support/debug.cpp:152
23058 #, c-format
23059 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23060 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23061
23062 #: src/support/filetools.cpp:259
23063 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23064 msgstr "sk"
23065
23066 #: src/support/os_win32.cpp:459
23067 msgid "System file not found"
23068 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23069
23070 #: src/support/os_win32.cpp:460
23071 msgid ""
23072 "Unable to load shfolder.dll\n"
23073 "Please install."
23074 msgstr ""
23075 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23076 "Prosím inštalujte."
23077
23078 #: src/support/os_win32.cpp:465
23079 msgid "System function not found"
23080 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23081
23082 #: src/support/os_win32.cpp:466
23083 msgid ""
23084 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23085 "Don't know how to proceed. Sorry."
23086 msgstr ""
23087 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23088 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23089
23090 #: src/support/userinfo.cpp:45
23091 msgid "Unknown user"
23092 msgstr "Neznámy používateľ"
23093
23094 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23095 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23096
23097 #~ msgid "TheoremTemplate"
23098 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23099
23100 #~ msgid "Theorem #:"
23101 #~ msgstr "Teoréma #:"
23102
23103 #~ msgid "Lemma #:"
23104 #~ msgstr "Lemma #:"
23105
23106 #~ msgid "Corollary #:"
23107 #~ msgstr "Corollary #:"
23108
23109 #~ msgid "Proposition #:"
23110 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23111
23112 #~ msgid "Conjecture #:"
23113 #~ msgstr "Dohad #:"
23114
23115 #~ msgid "Criterion #:"
23116 #~ msgstr "Kritérium #:"
23117
23118 #~ msgid "Fact #:"
23119 #~ msgstr "Fakt #:"
23120
23121 #~ msgid "Axiom #:"
23122 #~ msgstr "Axiom #:"
23123
23124 #~ msgid "Definition #:"
23125 #~ msgstr "Definícia #:"
23126
23127 #~ msgid "Example #:"
23128 #~ msgstr "Príklad #:"
23129
23130 #~ msgid "Condition #:"
23131 #~ msgstr "Podmienka #:"
23132
23133 #~ msgid "Problem #:"
23134 #~ msgstr "Problém #:"
23135
23136 #~ msgid "Exercise #:"
23137 #~ msgstr "Úloha #:"
23138
23139 #~ msgid "Remark #:"
23140 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23141
23142 #~ msgid "Claim #:"
23143 #~ msgstr "Nárok #:"
23144
23145 #~ msgid "Note #:"
23146 #~ msgstr "Poznámka #:"
23147
23148 #~ msgid "Notation #:"
23149 #~ msgstr "Notácia #:"
23150
23151 #~ msgid "Case #:"
23152 #~ msgstr "Prípad #:"
23153
23154 #~ msgid "Footernote"
23155 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23156
23157 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23158 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23159
23160 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23161 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23162
23163 #~ msgid "Overwrite all files?"
23164 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23165
23166 #~ msgid "Continue &asking"
23167 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23168
23169 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23170 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23171
23172 #~ msgid "Thin space"
23173 #~ msgstr "Úzka medzera"
23174
23175 #~ msgid "Medium space"
23176 #~ msgstr "Stredná medzera"
23177
23178 #~ msgid "Thick space"
23179 #~ msgstr "Tučná medzera"
23180
23181 #~ msgid "Negative thin space"
23182 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23183
23184 #~ msgid "Negative medium space"
23185 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23186
23187 #~ msgid "Negative thick space"
23188 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23189
23190 #~ msgid "Inter-word space"
23191 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23192
23193 #~ msgid "Date format"
23194 #~ msgstr "Formát dátumu"
23195
23196 #~ msgid "Unknown buffer info"
23197 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23198
23199 #~ msgid "QQuad Space"
23200 #~ msgstr "QQuad medzera"
23201
23202 #~ msgid "Preview\t"
23203 #~ msgstr "Náhľad\t"
23204
23205 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23206 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23207
23208 #~ msgid "Options"
23209 #~ msgstr "Možnosti"
23210
23211 #~ msgid "Find LyX Text"
23212 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23213
23214 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23215 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23216
23217 #~ msgid "&Replace with..."
23218 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23219
23220 #~ msgid "Ne&xt"
23221 #~ msgstr "Ďalší"
23222
23223 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23224 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23225
23226 #~ msgid "Pre&vious"
23227 #~ msgstr "Predošlí"
23228
23229 #~ msgid "&Keep case"
23230 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23231
23232 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23233 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23234
23235 #~ msgid "&Find..."
23236 #~ msgstr "Nájsť..."
23237
23238 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23239 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23240
23241 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23242 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23243
23244 #~ msgid "&Next"
23245 #~ msgstr "Ďalší"
23246
23247 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23248 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23249
23250 #~ msgid "&Previous"
23251 #~ msgstr "&Predošlí"
23252
23253 #~ msgid "&Advanced"
23254 #~ msgstr "Pokročilé"
23255
23256 #~ msgid "Ch. "
23257 #~ msgstr "Kap. "
23258
23259 #~ msgid ""
23260 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23261 #~ "%1$s.layout,\n"
23262 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23263 #~ "class or style file required by it is not\n"
23264 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23265 #~ "for more information.\n"
23266 #~ msgstr ""
23267 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23268 #~ "%1$s.layout,\n"
23269 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23270 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23271 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23272 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23273
23274 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23275 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23276
23277 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23278 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23279
23280 #~ msgid "Any &word"
23281 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23282
23283 #~ msgid ""
23284 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23285 #~ "%2$s"
23286 #~ msgstr ""
23287 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23288 #~ "%2$s"
23289
23290 #~ msgid "&Dummy"
23291 #~ msgstr "&Atrapa"
23292
23293 #~ msgid "F&ind:"
23294 #~ msgstr "&Nájsť:"
23295
23296 #~ msgid "The Enter key works, too"
23297 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23298
23299 #~ msgid "The delete key works, too"
23300 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23301
23302 #~ msgid "D&elete"
23303 #~ msgstr "Z&mazať"
23304
23305 #~ msgid "&Default language:"
23306 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23307
23308 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23309 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23310
23311 #~ msgid "&BibTeX command:"
23312 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23313
23314 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23315 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23316
23317 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23318 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23319
23320 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23321 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23322
23323 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23324 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23325
23326 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23327 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23328
23329 #~ msgid "Use input encod&ing"
23330 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23331
23332 #~ msgid "Jump to the label"
23333 #~ msgstr "Skok na značku"
23334
23335 #~ msgid "Merge cells"
23336 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23337
23338 #~ msgid "Listing settings"
23339 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23340
23341 #~ msgid "LangHeader"
23342 #~ msgstr "LangHeader"
23343
23344 #~ msgid "Language Header:"
23345 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23346
23347 #~ msgid "Language:"
23348 #~ msgstr "Jazyk:"
23349
23350 #~ msgid "LastLanguage"
23351 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23352
23353 #~ msgid "Last Language:"
23354 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23355
23356 #~ msgid "LangFooter"
23357 #~ msgstr "JazykPäta"
23358
23359 #~ msgid "End"
23360 #~ msgstr "Koniec"
23361
23362 #~ msgid "End of CV"
23363 #~ msgstr "End of CV"
23364
23365 #~ msgid "Strasse"
23366 #~ msgstr "Ulica"
23367
23368 #~ msgid "Land"
23369 #~ msgstr "Štát"
23370
23371 #~ msgid "BLZ"
23372 #~ msgstr "Kód banky"
23373
23374 #~ msgid "Konto"
23375 #~ msgstr "Účet"
23376
23377 #~ msgid "Computer"
23378 #~ msgstr "Počítač"
23379
23380 #~ msgid "Computer:"
23381 #~ msgstr "Počítač:"
23382
23383 #~ msgid "EmptySection"
23384 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23385
23386 #~ msgid "Empty Section"
23387 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23388
23389 #~ msgid "CloseSection"
23390 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23391
23392 #~ msgid "Close Section"
23393 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23394
23395 #~ msgid "Insert|n"
23396 #~ msgstr "Vložiť"
23397
23398 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23399 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23400
23401 #~ msgid "View DVI"
23402 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23403
23404 #~ msgid "Update DVI"
23405 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23406
23407 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23408 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23409
23410 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23411 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23412
23413 #~ msgid "View PostScript"
23414 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23415
23416 #~ msgid "Update PostScript"
23417 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23418
23419 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23420 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23421
23422 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23423 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23424
23425 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23426 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23427
23428 #~ msgid ""
23429 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23430 #~ "You may not have the right languages installed."
23431 #~ msgstr ""
23432 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23433 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23434
23435 #~ msgid ""
23436 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23437 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23438 #~ msgstr ""
23439 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23440 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23441
23442 #~ msgid ""
23443 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23444 #~ "`%2$s'."
23445 #~ msgstr ""
23446 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23447 #~ "`%2$s'."
23448
23449 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23450 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23451
23452 #~ msgid ""
23453 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23454 #~ "encoding `%2$s'."
23455 #~ msgstr ""
23456 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23457 #~ "$s'."
23458
23459 #~ msgid ""
23460 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23461 #~ "encoding `%2$s'."
23462 #~ msgstr ""
23463 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23464 #~ "%2$s'."
23465
23466 #~ msgid ""
23467 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23468 #~ msgstr ""
23469 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23470 #~ "\"."
23471
23472 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23473 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23474
23475 #~ msgid ""
23476 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23477 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23478 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23479 #~ msgstr ""
23480 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23481 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23482 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23483
23484 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23485 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23486
23487 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23488 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23489
23490 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23491 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23492
23493 #~ msgid ""
23494 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23495 #~ "\n"
23496 #~ "%1$s."
23497 #~ msgstr ""
23498 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23499 #~ "\n"
23500 #~ "%1$s."
23501
23502 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23503 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23504
23505 #~ msgid "Branch Settings"
23506 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23507
23508 #~ msgid ""
23509 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23510 #~ msgstr ""
23511 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23512 #~ "'?'."
23513
23514 #~ msgid "Length"
23515 #~ msgstr "Dĺžka"
23516
23517 #~ msgid "TeX Code Settings"
23518 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23519
23520 #~ msgid "Float Settings"
23521 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23522
23523 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23524 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23525
23526 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23527 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23528
23529 #~ msgid "ispell"
23530 #~ msgstr "ispell"
23531
23532 #~ msgid "pspell (library)"
23533 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23534
23535 #~ msgid "aspell (library)"
23536 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23537
23538 #~ msgid "*.pws"
23539 #~ msgstr "*.pws"
23540
23541 #~ msgid "*.ispell"
23542 #~ msgstr "*.ispell"
23543
23544 #~ msgid "Spellchecker error"
23545 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23546
23547 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23548 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23549
23550 #~ msgid ""
23551 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23552 #~ "Maybe it has been killed."
23553 #~ msgstr ""
23554 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23555 #~ "Možno bol zabitý."
23556
23557 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23558 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23559
23560 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23561 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23562
23563 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23564 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23565
23566 #~ msgid "No Table of contents"
23567 #~ msgstr "Bez obsahu"
23568
23569 #~ msgid "Opened inset"
23570 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23571
23572 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23573 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23574
23575 #~ msgid ""
23576 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23577 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23578 #~ "%1$s."
23579 #~ msgstr ""
23580 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23581 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23582 #~ "%1$s."
23583
23584 #~ msgid "Opened Box Inset"
23585 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23586
23587 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23588 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23589
23590 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23591 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23592
23593 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23594 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23595
23596 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23597 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23598
23599 #~ msgid "Opened Float Inset"
23600 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23601
23602 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23603 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23604
23605 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23606 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23607
23608 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23609 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23610
23611 #~ msgid "Opened Note Inset"
23612 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23613
23614 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23615 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23616
23617 #~ msgid "Opened table"
23618 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23619
23620 #~ msgid "Opened Text Inset"
23621 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23622
23623 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23624 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23625
23626 #~ msgid "Anschrift:"
23627 #~ msgstr "Adresa:"
23628
23629 #~ msgid "Briefkopf:"
23630 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23631
23632 #~ msgid "Absender:"
23633 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23634
23635 #~ msgid "Zusatz:"
23636 #~ msgstr "Prídavok:"
23637
23638 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23639 #~ msgstr "Vaše značky:"
23640
23641 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23642 #~ msgstr "Naše značky:"
23643
23644 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23645 #~ msgstr "Referenta:"
23646
23647 #~ msgid "Unterschrift:"
23648 #~ msgstr "Podpis:"
23649
23650 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23651 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23652
23653 #~ msgid "Vorwahl:"
23654 #~ msgstr "Predvoľba:"
23655
23656 #~ msgid "Telefon:"
23657 #~ msgstr "Telefón:"
23658
23659 #~ msgid "Ort:"
23660 #~ msgstr "Miesto:"
23661
23662 #~ msgid "Datum:"
23663 #~ msgstr "Dátum:"
23664
23665 #~ msgid "Betreff:"
23666 #~ msgstr "Predmet:"
23667
23668 #~ msgid "Anrede:"
23669 #~ msgstr "Oslovenie:"
23670
23671 #~ msgid "Gruss:"
23672 #~ msgstr "Pozdrav:"
23673
23674 #~ msgid "Anlage(n):"
23675 #~ msgstr "Prílohy:"
23676
23677 #~ msgid "Verteiler:"
23678 #~ msgstr "NaVedomie:"
23679
23680 #~ msgid "PS:"
23681 #~ msgstr "PS:"
23682
23683 #~ msgid "Text:"
23684 #~ msgstr "Text:"
23685
23686 #~ msgid "Strasse:"
23687 #~ msgstr "Ulica:"
23688
23689 #~ msgid "Land:"
23690 #~ msgstr "Štát:"
23691
23692 #~ msgid "RetourAdresse:"
23693 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23694
23695 #~ msgid "MeinZeichen:"
23696 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23697
23698 #~ msgid "IhrZeichen:"
23699 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23700
23701 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23702 #~ msgstr "VášList:"
23703
23704 #~ msgid "BLZ:"
23705 #~ msgstr "Kód banky:"
23706
23707 #~ msgid "Konto:"
23708 #~ msgstr "Účet:"
23709
23710 #~ msgid "Adresse:"
23711 #~ msgstr "Adresa:"
23712
23713 #~ msgid "Anlagen:"
23714 #~ msgstr "Prílohy:"
23715
23716 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23717 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23718
23719 #~ msgid "Latex"
23720 #~ msgstr "Latex"
23721
23722 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23723 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23724
23725 #~ msgid "No file open!"
23726 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23727
23728 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23729 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23730
23731 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23732 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23733
23734 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23735 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23736
23737 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23738 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23739
23740 #~ msgid "Toggle Label|L"
23741 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23742
23743 #~ msgid "B&rowse..."
23744 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23748 #~ msgstr "Počet kópií"
23749
23750 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23751 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23752
23753 #~ msgid "Ne&w"
23754 #~ msgstr "No&vý"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Grou&p Name:"
23758 #~ msgstr "Me&no:"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "&Postscript driver:"
23762 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Append Parameter"
23766 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23770 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23774 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23778 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "figure"
23782 #~ msgstr "Obrázok"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "table"
23786 #~ msgstr "Tabuľka"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "algorithm"
23790 #~ msgstr "Algoritmus"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "tableau"
23794 #~ msgstr "Tabuľka"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "keywords"
23798 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23799
23800 #~ msgid "FAQ|F"
23801 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23802
23803 #~ msgid "Table of Contents|a"
23804 #~ msgstr "Obsah|O"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23808 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23809
23810 #~ msgid "American"
23811 #~ msgstr "Americky"
23812
23813 #~ msgid "Austrian"
23814 #~ msgstr "Rakúsky"
23815
23816 #~ msgid "British"
23817 #~ msgstr "Britsky"
23818
23819 #~ msgid "Canadian"
23820 #~ msgstr "Kanadsky"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Reference\t"
23824 #~ msgstr "Referencia"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23828 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23832 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23836 #~ msgstr "Návratová adresa"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23840 #~ msgstr "K&onvertor:"
23841
23842 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23843 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "LaTeX default"
23847 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23848
23849 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23850 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23854 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23858 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Class not found"
23862 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23863
23864 #~ msgid "Changed Layout"
23865 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23866
23867 #~ msgid "Unknown layout"
23868 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23872 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23873
23874 #~ msgid "Display image in LyX"
23875 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23876
23877 #~ msgid "Screen display"
23878 #~ msgstr "Obrazovka"
23879
23880 #~ msgid "Monochrome"
23881 #~ msgstr "Monochromaticky"
23882
23883 #~ msgid "Grayscale"
23884 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23885
23886 #~ msgid "%"
23887 #~ msgstr "%"
23888
23889 #~ msgid "&Display:"
23890 #~ msgstr "&Displej:"
23891
23892 #~ msgid "Sca&le:"
23893 #~ msgstr "&Mierka:"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Scr&een Display:"
23897 #~ msgstr "Obrazovka"
23898
23899 #~ msgid "Do not display"
23900 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Unknown Info: "
23904 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23908 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23912 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "<- C&lear"
23916 #~ msgstr "&Zmazať"
23917
23918 #~ msgid "A&pply"
23919 #~ msgstr "&Použiť"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Add"
23923 #~ msgstr "&Pridať"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Remove"
23927 #~ msgstr "&Odstrániť"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "E&mbed"
23931 #~ msgstr "Prvé_meno"
23932
23933 #~ msgid "Edit the file externally"
23934 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23935
23936 #~ msgid "&Edit File..."
23937 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23938
23939 #~ msgid "LyX View"
23940 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "&Center"
23944 #~ msgstr "Na stred"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23948 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23952 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Clear"
23956 #~ msgstr "&Zmazať"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23960 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid " writing embedded files."
23964 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid " could not write embedded files!"
23968 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Failed to extract file"
23972 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Copy file failure"
23976 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Failed to embed file"
23980 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23984 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Failed to open file"
23988 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Sync file failure"
23992 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Packing all files"
23996 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Failed to write file"
24000 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Save failure"
24004 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Extra embedded file"
24008 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Plain Text"
24012 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Enspace|E"
24016 #~ msgstr "&Nahradiť"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Document could not be read"
24020 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24024 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Properties...|P"
24028 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "New Line|e"
24032 #~ msgstr "ako riadky|r"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Line Break|B"
24036 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "line break"
24040 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24044 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Links"
24048 #~ msgstr "Zoznam"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24052 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Swap Columns|w"
24056 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24060 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "true"
24064 #~ msgstr "Ulica"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "false"
24068 #~ msgstr "Zavrieť"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "&float"
24072 #~ msgstr "objekt:"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "S&ubfigure"
24076 #~ msgstr "Podo&brázok"
24077
24078 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24079 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24080
24081 #~ msgid "Ca&ption:"
24082 #~ msgstr "Po&pisok:"
24083
24084 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24085 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "&Shaded"
24089 #~ msgstr "&Uložiť"
24090
24091 #~ msgid "Paper Size"
24092 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24093
24094 #~ msgid "&Colors"
24095 #~ msgstr "&Farby"
24096
24097 #~ msgid "&File formats"
24098 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24099
24100 #~ msgid "F&ormat:"
24101 #~ msgstr "F&ormát:"
24102
24103 #~ msgid "&GUI name:"
24104 #~ msgstr "&GUI názov"
24105
24106 #~ msgid "External Applications"
24107 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24111 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Save/restore window position"
24115 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24116
24117 #~ msgid " every"
24118 #~ msgstr " každých"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "&URL:"
24122 #~ msgstr "&URL"
24123
24124 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24125 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24126
24127 #~ msgid "Default (outer)"
24128 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24129
24130 #~ msgid "Outer"
24131 #~ msgstr "Vonkajší"
24132
24133 #~ msgid "&Units:"
24134 #~ msgstr "&Jednotky:"
24135
24136 #~ msgid "Bahasa"
24137 #~ msgstr "Bahasky"
24138
24139 #~ msgid "Magyar"
24140 #~ msgstr "Maďarsky"
24141
24142 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24143 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Framed|F"
24147 #~ msgstr "Parametre"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Shaded|S"
24151 #~ msgstr "&Tvar:"
24152
24153 #~ msgid "Insert URL"
24154 #~ msgstr "Vložiť URL"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Can't load document class"
24158 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid ""
24162 #~ "The document could not be converted\n"
24163 #~ "into the document class %1$s."
24164 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "&Switch to document"
24168 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24169
24170 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24171 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24175 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Copiers"
24179 #~ msgstr "Kópie"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24183 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Boxed"
24187 #~ msgstr "Tučné"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Doublebox"
24191 #~ msgstr "Dvojité"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Unknown inset name: "
24195 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Program Listing "
24199 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Framed"
24203 #~ msgstr "Parametre"
24204
24205 #~ msgid "Url: "
24206 #~ msgstr "Url: "
24207
24208 #~ msgid "HtmlUrl: "
24209 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24210
24211 #~ msgid "%1$d words in selection."
24212 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24213
24214 #~ msgid "%1$d words in document."
24215 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24216
24217 #~ msgid "One word in selection."
24218 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24219
24220 #~ msgid "One word in document."
24221 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24222
24223 #~ msgid "Count words"
24224 #~ msgstr "Počet slov"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Encoding error"
24228 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Placeholders"
24232 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "&Right"
24236 #~ msgstr "Vpravo"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Case."
24240 #~ msgstr "Vložiť"
24241
24242 #~ msgid "&Load"
24243 #~ msgstr "&Načítať"
24244
24245 #~ msgid "To &file:"
24246 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24247
24248 #~ msgid "Printer &name:"
24249 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Columns "
24253 #~ msgstr "Stĺpce"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Overprint "
24257 #~ msgstr "Separát"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Conjecture "
24261 #~ msgstr "Dohad"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Font st&yle:"
24265 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Part "
24269 #~ msgstr "Časť"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "columns "
24273 #~ msgstr "Stĺpce"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "overprint "
24277 #~ msgstr "Predtlač"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "overlayarea"
24281 #~ msgstr "Prekrytie"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Corollary_"
24285 #~ msgstr "Ľutujem."
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Definition. "
24289 #~ msgstr "Definícia"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Example. "
24293 #~ msgstr "Príklad"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Fact. "
24297 #~ msgstr "Fakt"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Proof. "
24301 #~ msgstr "Dôkaz"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "note: "
24305 #~ msgstr "poznámka"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "&Extended Chars"
24309 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24310
24311 #~ msgid "default"
24312 #~ msgstr "štandardné"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "common"
24316 #~ msgstr "Komentár"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24320 #~ msgstr "Obsah"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Toc"
24324 #~ msgstr "Námet"
24325
24326 #~ msgid "Table of Contents|T"
24327 #~ msgstr "Obsah|O"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "OK"
24331 #~ msgstr "&OK"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Chinese"
24335 #~ msgstr "Kópie"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Upper"
24339 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24340
24341 #~ msgid "Table of contents"
24342 #~ msgstr "Obsah"
24343
24344 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24345 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Error closing file"
24349 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "block "
24353 #~ msgstr "Do bloku"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Corollary.  "
24357 #~ msgstr "Ľutujem."
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "&Caption"
24361 #~ msgstr "Názov"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24365 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "&Label"
24369 #~ msgstr "&Označenie:"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "A Label for the caption"
24373 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "<- P&romote"
24377 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "D&own"
24381 #~ msgstr "Hotovo"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Upd&ate"
24385 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "SubSection"
24389 #~ msgstr "Pododdiel"
24390
24391 #~ msgid ""
24392 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24393 #~ "font change."
24394 #~ msgstr ""
24395 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24396 #~ "definovanie zmeny písma."
24397
24398 #~ msgid "Unknown toc list"
24399 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Insert glossary entry"
24403 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Glo"
24407 #~ msgstr "&Globálne"
24408
24409 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24410 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24411
24412 #~ msgid "&Detach panel"
24413 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24414
24415 #~ msgid "Insert spacing"
24416 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24417
24418 #~ msgid "Set limits style"
24419 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24420
24421 #~ msgid "Set math font"
24422 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24423
24424 #~ msgid "Insert fraction"
24425 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24426
24427 #~ msgid "Math Panel|l"
24428 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Math Panel|P"
24432 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Show math panel"
24436 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24440 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24444 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24448 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24452 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Insert math delimiters"
24456 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24457
24458 #~ msgid "E&xtra options"
24459 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24460
24461 #~ msgid "Alig&nment:"
24462 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24463
24464 #~ msgid "&From:"
24465 #~ msgstr "&Z:"
24466
24467 #~ msgid "&Converters"
24468 #~ msgstr "&Konvertory"
24469
24470 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24471 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24472
24473 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24474 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "#*"
24478 #~ msgstr "*"
24479
24480 #~ msgid "PrettyRef: "
24481 #~ msgstr "PeknáRef: "
24482
24483 #~ msgid "Opening child document "
24484 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Special Insets|S"
24488 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Insets|n"
24492 #~ msgstr "Vložiť|I"