1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-08-13 10:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 09:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Predošlá zmena"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
851 msgstr "Ďa&lšia zmena"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
869 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
870 msgid "Font Properties"
871 msgstr "Vlastnosti písma"
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
875 msgstr "Rodina písma"
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
883 msgstr "Hrúbka kresby písma"
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
900 msgstr "Veľkosť písma"
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
912 msgid "U&nderlining:"
913 msgstr "Po&dčiarnutie:"
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
916 msgid "Underlining of text"
917 msgstr "Podčiarknutie textu"
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
920 msgid "S&trikethrough:"
921 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Strike-through text"
925 msgstr "Preškrtnutý text"
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
928 msgid "Language Settings"
929 msgstr "Jazykové nastavenia"
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
934 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
939 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
941 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
942 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
976 msgstr "Podstatné &meno"
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
986 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
990 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
992 msgstr "Všetky políčka"
994 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Všetky typy záznamov"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Do&stupné citácie:"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1023 msgid "Selected &Citations:"
1024 msgstr "&Vybrané citácie:"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1028 msgstr "Formátovanie"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1031 msgid "Citation st&yle:"
1032 msgstr "Štýl &citácie:"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "Text befo&re:"
1036 msgstr "&Text pred:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1039 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1040 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1044 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1045 "style supports this."
1047 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1048 "citácie podporuje."
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1051 msgid "&Text after:"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1056 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1059 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1064 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1067 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1068 "vkladáte LaTeX kód."
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1072 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1073 "citation style supports this."
1075 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1076 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1087 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1088 "štýl citácie podporuje. "
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Každý a&utor"
1094 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1096 msgstr "Farby písma"
1098 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1100 msgstr "Hlavný text:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1104 msgid "Click to change the color"
1105 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1113 msgid "Revert the color to the default"
1114 msgstr "Návrat farby na štandard"
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1117 msgid "Greyed-out notes:"
1118 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Farby pozadia"
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Tieňované rámiky:"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Porovnať revízie"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1142 msgid "Revisions ba&ck"
1143 msgstr "&Revízie naspäť"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1146 msgid "&Between revisions"
1147 msgstr "&Medzi revíziami"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1158 msgid "Old Documen&t:"
1159 msgstr "&Bývalí dokument:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1162 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1163 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1167 msgstr "P&rechádzať…"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Nový dokument:"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1174 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1175 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1182 msgstr "Pre&chádzať…"
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1185 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1186 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1189 msgid "Document Settings"
1190 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1193 msgid "O&ld Document"
1194 msgstr "Bý&valí dokument"
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1197 msgid "New Docu&ment"
1198 msgstr "Nový &dokument"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1205 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1209 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1210 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1212 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1216 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1220 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Držať spárované"
1224 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1228 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1234 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1238 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "Použiť triedny štandard"
1242 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1243 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1244 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1246 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1250 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1254 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1258 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1262 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1266 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1270 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1272 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1273 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1275 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1276 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1278 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1279 msgid "For more information, refer to the complete log."
1280 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1283 msgid "Description:"
1286 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1290 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1291 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1292 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1295 msgid "View Complete &Log..."
1296 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1298 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1299 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1300 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1303 msgid "Show Output &Anyway"
1304 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1306 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1310 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1311 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1315 msgstr "Názov súboru"
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1322 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1326 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Dostupné šablóny"
1338 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1342 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Voľby LaTeX"
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1360 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1368 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1369 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1384 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1385 msgid "Angle to rotate image by"
1386 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Počiatok otáčania"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1395 msgstr "S&tredobod:"
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1420 msgid "&Maintain aspect ratio"
1421 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1428 msgid "Clip to bounding box values"
1429 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1436 msgid "Left botto&m:"
1437 msgstr "Vľavo &dole:"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1445 msgstr "Vpravo &hore:"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1459 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1463 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1467 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1472 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1473 msgid "Replace &with:"
1474 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1486 msgid "Restrict search to whole words only"
1487 msgstr "Hľadať len celé slová"
1489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1490 msgid "W&hole words"
1491 msgstr "C&elé slová"
1493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1497 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1508 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1515 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1516 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1521 msgid "Replace all occurrences at once"
1522 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1527 msgid "Replace &All"
1528 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1532 msgstr "Nas&tavenia"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1535 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1536 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1542 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1543 msgid "C&urrent document"
1544 msgstr "&Aktuálny dokument"
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1548 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1551 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1552 "hlavnému dokumentu"
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1555 msgid "&Master document"
1556 msgstr "H&lavný dokument"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1559 msgid "All open documents"
1560 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1563 msgid "&Open documents"
1564 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1567 msgid "&All manuals"
1568 msgstr "Vš&etky príručky"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1571 msgid "Restrict search to math environments only"
1572 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1575 msgid "Search on&ly in maths"
1576 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1583 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "&Ignorovať formát"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1598 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1609 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1610 msgid "Float T&ype:"
1611 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1614 msgid "Alignment of Contents"
1615 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1619 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1622 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1623 "Nastaveniach dokumentu."
1625 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1626 msgid "D&ocument Default"
1627 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1630 msgid "Left-align float contents"
1631 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1639 msgid "Center float contents"
1640 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1647 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1648 msgid "Right-align float contents"
1649 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1656 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1658 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1661 msgid "Class &Default"
1662 msgstr "&Triedny štandard"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1665 msgid "Further Options"
1666 msgstr "Ďalšie voľby"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1669 msgid "&Span columns"
1670 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1673 msgid "Rotate side&ways"
1674 msgstr "Otočiť &bokom"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1677 msgid "Position on Page"
1678 msgstr "Umiestnenie na strane"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1681 msgid "Place&ment Settings:"
1682 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "Spodok stra&ny"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1701 msgid "Here de&finitely"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1712 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1713 msgid "&Default family:"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1729 msgid "&LaTeX font encoding:"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1735 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1736 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1743 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1744 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1747 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1748 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1751 msgid "Use true s&mall caps"
1752 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1760 msgid "Use &old style figures"
1761 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1771 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1772 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Bezserifové:"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1784 msgstr "M&ierka (%):"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1789 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1793 msgid "Use old st&yle figures"
1794 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1797 msgid "&Typewriter:"
1798 msgstr "S&trojopisné:"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1801 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1802 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1806 msgstr "Mi&erka (%):"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1809 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1811 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1815 msgid "Use old style &figures"
1816 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1820 msgstr "&Matematika:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1851 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1860 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1861 "box prevents that."
1863 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1864 "políčka sa tomu zabráni."
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1867 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1868 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1870 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1874 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1878 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1880 msgstr "Veľkosť výstupu"
1882 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1888 msgid "Set &height:"
1889 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1895 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1898 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1902 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1905 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1907 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "Grafiku otáčať"
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1924 msgstr "S&tredobod:"
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "&Uhol (stupne):"
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1935 msgid "&Coordinates and Clipping"
1936 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1940 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1941 "viewport for PDF output)"
1943 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1944 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1947 msgid "Clip to c&oordinates"
1948 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1961 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1964 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1967 msgid "Additional LaTeX options"
1968 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1971 msgid "LaTeX &options:"
1972 msgstr "L&aTeX voľby:"
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1976 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1977 "at application level (see Preferences dialog)."
1979 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1980 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1987 msgid "Sca&le on screen (%):"
1988 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1991 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1993 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1996 msgid "Graphics Group"
1997 msgstr "Skupina obrázkov"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2000 msgid "Assigned &to group:"
2001 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2017 msgstr "Režim konceptu"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2021 msgstr "Režim ko&nceptu"
2023 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2027 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2031 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2039 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2043 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2056 msgid "Supported spacing types"
2057 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2079 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2080 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2088 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2097 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2103 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2104 "to enter LaTeX code."
2106 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2110 msgid "Specify the link target"
2111 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2113 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2117 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "Link to the web or to every other target"
2119 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2121 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 msgid "Link to an email address"
2127 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 msgid "Link to a file"
2135 msgstr "Odkaz na súbor"
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2141 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2142 msgid "I&nclude Type:"
2143 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2145 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2149 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2153 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2156 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Upraviť súbor"
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2168 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2178 msgid "Underline spaces in generated output"
2179 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2182 msgid "&Mark spaces in output"
2183 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2186 msgid "Show LaTeX preview"
2187 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2190 msgid "&Show preview"
2191 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2194 msgid "Listing Parameters"
2195 msgstr "Parameteri výpisu"
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2202 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2205 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2208 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2210 msgid "&Bypass validation"
2211 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2214 msgid "&More parameters"
2215 msgstr "Ď&alšie parametre"
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2219 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2220 "want to enter LaTeX code."
2222 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2225 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2226 msgid "Available I&ndexes:"
2227 msgstr "Do&stupné registre:"
2229 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2230 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2231 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2233 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2235 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2237 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2240 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2241 msgid "Index Generation"
2242 msgstr "Generácia registrov"
2244 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2250 msgid "Define program options of the selected processor."
2251 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2258 msgid "&Use multiple indexes"
2259 msgstr "Použiť &viac registrov"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2262 msgid "&New:[[index]]"
2263 msgstr "&Nový register:"
2265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2269 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2272 msgid "Add a new index to the list"
2273 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2275 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2276 msgid "A&vailable Indexes:"
2277 msgstr "&Dostupné registre:"
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2280 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2284 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2285 msgid "Remove the selected index"
2286 msgstr "Odstrániť označený register"
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2289 msgid "Rename the selected index"
2290 msgstr "Premenovať označený register"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2297 msgid "Define or change button color"
2298 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2300 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2301 msgid "Infor&mation Type:"
2302 msgstr "Typ infor&mácie:"
2304 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2306 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2307 "information below."
2309 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2311 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2313 msgstr "&Pevný Dátum:"
2315 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2316 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2317 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2319 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2323 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2324 msgid "Inset Parameter Configuration"
2325 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2327 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2328 msgid "Update dialog when moving context"
2329 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2331 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2332 msgid "S&ynchronize Dialog"
2333 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2335 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2336 msgid "Apply settings immediately"
2337 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2341 msgid "I&mmediate Apply"
2342 msgstr "O&kamžite použiť"
2344 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2345 msgid "Document &Class"
2346 msgstr "&Trieda dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2349 msgid "Click to select a local document class definition file"
2350 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2352 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2353 msgid "&Local Layout..."
2354 msgstr "&Lokálna schéma…"
2356 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2357 msgid "Class Options"
2358 msgstr "Nastavenie triedy"
2360 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2361 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2362 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2365 msgid "&Predefined:"
2366 msgstr "Pred&definované:"
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2370 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2373 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2374 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2381 msgid "&Graphics driver:"
2382 msgstr "Ovládač &grafik:"
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2385 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2386 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2389 msgid "Select de&fault master document"
2390 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2394 msgstr "&Hlavný dokument:"
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2397 msgid "Enter the name of the default master document"
2398 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2401 msgid "&Suppress default date on front page"
2402 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2405 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2406 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2409 msgid "&Quote style:"
2410 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2413 msgid "Select the default quotation marks style"
2414 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2422 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2423 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2425 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2426 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2427 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2429 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2431 msgstr "Kó&dovanie:"
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2434 msgid "Select Unicode encoding variant."
2435 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2437 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2438 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2439 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2441 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2442 msgid "Select custom encoding."
2443 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2446 msgid "Language pa&ckage:"
2447 msgstr "Jazykový balí&k:"
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2451 msgid "Select which language package LyX should use"
2452 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2457 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2459 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2477 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2498 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2511 msgstr "Umiestnenie"
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2525 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2670 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2671 msgid "Document-specific layout information"
2673 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2674 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2676 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2680 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2685 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2687 msgstr "Konvertovať"
2689 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2693 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2697 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2701 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2705 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2709 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2713 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2715 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2722 msgid "&Open Containing Directory"
2723 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2726 msgid "Update the display"
2727 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2732 msgstr "&Aktualizovať"
2734 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2738 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2742 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2744 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2746 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2748 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2749 msgid "Filter case-sensitively"
2750 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2752 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2753 msgid "Case Sensiti&ve"
2754 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2757 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2758 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2760 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2764 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2765 msgid "&Default margins"
2766 msgstr "Š&tandardné okraje"
2768 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2772 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2786 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2789 msgid "Head &height:"
2790 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2794 msgstr "&Medzera k päte:"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2797 msgid "&Column sep:"
2798 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2800 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2801 msgid "Master Document Output"
2802 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2804 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2805 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2806 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2808 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2809 msgid "Include only &selected children"
2810 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2812 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2814 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2817 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2818 "(predlžuje kompiláciu)"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2821 msgid "&Maintain counters and references"
2822 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2833 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2834 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Počet riadkov"
2839 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2840 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2844 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2845 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2846 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Počet stĺpcov"
2851 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2852 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2857 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2867 msgstr "&Vertikálne:"
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2874 msgid "Hori&zontal:"
2875 msgstr "&Horizontálne:"
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Všetky balíky:"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2890 msgid "Load A&utomatically"
2891 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2894 msgid "Load Alwa&ys"
2895 msgstr "Vžd&y použiť"
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2898 msgid "Do &Not Load"
2899 msgstr "&Nepoužívať"
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2902 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2903 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2906 msgid "Indent &formulas"
2907 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2910 msgid "Size of the indentation"
2911 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2914 msgid "Formula numbering side:"
2915 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2918 msgid "Side where formulas are numbered"
2919 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2921 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2925 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2926 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2927 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2931 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2935 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2939 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2940 msgid "Nomenclature"
2941 msgstr "Nomenklatúra"
2943 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2947 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2948 msgid "Des&cription:"
2951 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2953 msgstr "&Triediť ako:"
2955 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2957 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2958 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2960 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2961 "vkladáte LaTeX kód."
2963 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2967 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2968 msgid "LyX internal only"
2969 msgstr "Len LyX- interné"
2971 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2973 msgstr "Zá&pis LyXu"
2975 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2977 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2979 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2983 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2984 msgid "Print as grey text"
2985 msgstr "Tlač ako šedý text"
2987 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2991 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2992 msgid "Add line numbers to the document"
2993 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2995 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
2996 msgid "L&ine numbering"
2997 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2999 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3003 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3005 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3006 "manual for details."
3008 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3011 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3012 msgid "&List in Table of Contents"
3013 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3015 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3017 msgstr "Čís&lovanie"
3019 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3020 msgid "Output Format"
3021 msgstr "Výstupný formát"
3023 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3024 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3025 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3027 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3028 msgid "De&fault output format:"
3029 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3031 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3037 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3038 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3039 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3040 "in collaborative settings and with version control systems."
3042 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3043 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3044 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3045 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3048 msgid "Save &transient properties"
3049 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3053 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3056 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3060 msgid "&Allow running external programs"
3061 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3064 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3066 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3068 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3069 msgid "S&ynchronize with output"
3070 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3073 msgid "C&ustom macro:"
3074 msgstr "V&lastné makro:"
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3077 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3078 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3081 msgid "XHTML Output Options"
3082 msgstr "XHTML Voľby"
3084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3085 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3086 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3089 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3090 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3093 msgid "&Math output:"
3094 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3097 msgid "Format to use for math output."
3098 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3113 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3115 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3120 msgid "Math &image scaling:"
3121 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3124 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3125 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3128 msgid "Write CSS to file"
3129 msgstr "Píš CSS do súboru"
3131 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3132 msgid "&Use hyperref support"
3133 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3135 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3139 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3140 msgid "Header Information"
3141 msgstr "Informácia v hlavičke"
3143 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3147 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3155 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3161 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3163 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3164 "príslušných prostredí v dokumente"
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3167 msgid "Automatically fi&ll header"
3168 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3171 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3172 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3175 msgid "Load in &fullscreen mode"
3176 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3180 msgstr "H&yperlinky"
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3183 msgid "Allows link text to break across lines."
3184 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3187 msgid "B&reak links over lines"
3188 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3191 msgid "No &frames around links"
3192 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3195 msgid "C&olor links"
3196 msgstr "&Farebné odkazy"
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3199 msgid "Bibliographical backreferences"
3200 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3203 msgid "B&ackreferences:"
3204 msgstr "Spät&né referencie:"
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3211 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3212 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3215 msgid "&Numbered bookmarks"
3216 msgstr "Očí&slované záložky"
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3219 msgid "&Open bookmark tree"
3220 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3223 msgid "Number of levels"
3224 msgstr "Počet úrovní"
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3227 msgid "Additional O&ptions"
3228 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3234 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3235 msgid "Paper Format"
3236 msgstr "Formát stránky"
3238 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3243 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3246 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3248 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3249 msgid "&Orientation:"
3250 msgstr "Or&ientácia:"
3252 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3256 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3260 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3262 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3264 msgstr "Formát stránky"
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3267 msgid "Page &style:"
3268 msgstr "Štýl &stránky:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3271 msgid "Style used for the page header and footer"
3272 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3275 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3276 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3278 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3279 msgid "&Two-sided document"
3280 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3282 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3283 msgid "Line &spacing"
3284 msgstr "Rozst&up riadkov"
3286 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3291 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3295 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3300 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3304 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3309 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3327 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3328 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3330 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3333 msgid "Paragraph's &Default"
3334 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3336 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3338 msgstr "Šírka návestie"
3340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3341 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3342 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3343 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3345 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3346 msgid "Lo&ngest label"
3347 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3350 msgid "&Indent Paragraph"
3351 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3354 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3361 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3362 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3363 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3366 msgid "&Horizontal Phantom"
3367 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3370 msgid "Vertical space of the phantom content"
3371 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3374 msgid "Verti&cal Phantom"
3375 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3381 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3382 msgid "Change the selected color"
3383 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3390 msgid "Reset the selected color to its original value"
3391 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3394 msgid "Restore &Default"
3395 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3398 msgid "Reset all colors to their original value"
3399 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3402 msgid "Restore A&ll"
3403 msgstr "Obnoviť &všetko"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3406 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3408 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3411 msgid "&Use system colors"
3412 msgstr "Použiť farby &systému"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3416 msgstr "Vo vzorcoch"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3422 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3424 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3425 msgid "Automatic in&line completion"
3426 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3429 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3430 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3433 msgid "Automatic p&opup"
3434 msgstr "&Automatická ponuka"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3437 msgid "Autoco&rrection"
3438 msgstr "Automatická &korektúra"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3446 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3448 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3450 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3451 msgid "Automatic &inline completion"
3452 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3455 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3456 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3459 msgid "Automatic &popup"
3460 msgstr "Automatická &ponuka"
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3464 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3467 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3471 msgid "Cursor i&ndicator"
3472 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3475 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3485 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3497 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3498 "nepohne za túto dobu."
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3508 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3519 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3523 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3524 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3527 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3528 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3531 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3532 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3535 msgid "Converter Defi&nitions"
3536 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3540 msgstr "&Konvertor:"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3543 msgid "E&xtra flag:"
3544 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3547 msgid "Fro&m format:"
3548 msgstr "&Z formátu:"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3552 msgstr "Do &formátu:"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3557 msgstr "&Modifikovať"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3566 msgid "Converter File Cache"
3567 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3574 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3575 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3583 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3585 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3588 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3589 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3593 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3594 "'needauth' option."
3596 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3597 "'needauth' voľbou."
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3600 msgid "Use need&auth option"
3601 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3604 msgid "Display &graphics"
3605 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3608 msgid "Instant &preview:"
3609 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3618 msgstr "Bez matematiky"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3625 msgid "Preview si&ze:"
3626 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3629 msgid "Factor for the preview size"
3630 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3633 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3634 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3637 msgid "&Mark end of paragraphs"
3638 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3641 msgid "Session Handling"
3642 msgstr "Riadenie sedenia"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3645 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3646 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3649 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3651 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3654 msgid "Restore cursor &positions"
3655 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3662 msgid "&Clear all session information"
3663 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3666 msgid "Backup && Saving"
3667 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3670 msgid "Backup &original documents when saving"
3671 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3683 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3684 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3685 "state (compressed or uncompressed)."
3687 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3688 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3689 "či nekomprimované)."
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3692 msgid "&Save new documents compressed by default"
3693 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3697 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3698 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3701 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3702 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3705 msgid "Save the &document directory path"
3706 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3709 msgid "Windows && Work Area"
3710 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3713 msgid "Open documents in &tabs"
3714 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3718 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3719 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3721 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3722 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3725 msgid "Use s&ingle instance"
3726 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3729 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3730 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3733 msgid "Displa&y single close-tab button"
3734 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3737 msgid "Closing last &view:"
3738 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3741 msgid "Closes document"
3742 msgstr "Zavrieť dokument"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3745 msgid "Hides document"
3746 msgstr "Skryť dokument"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3749 msgid "Ask the user"
3750 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3757 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3758 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3762 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3763 "width used when set to 0."
3765 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3766 "kontrolovaná automaticky."
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3769 msgid "Cursor width (&pixels):"
3770 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3773 msgid "Scroll &below end of document"
3774 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3777 msgid "Skip trailing non-word characters"
3778 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3781 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3782 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3785 msgid "Sort &environments alphabetically"
3786 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3789 msgid "&Group environments by their category"
3790 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3793 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3794 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3797 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3798 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3801 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3802 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3806 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3809 msgid "&Hide toolbars"
3810 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3813 msgid "Hide scr&ollbar"
3814 msgstr "Skryť &posuvník"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3817 msgid "Hide &tabbar"
3818 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3821 msgid "Hide &menubar"
3822 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3825 msgid "Hide sta&tusbar"
3826 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3829 msgid "&Limit text width"
3830 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3833 msgid "Screen used (&pixels):"
3834 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3845 msgid "&Document format"
3846 msgstr "Form&át dokumentu"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3849 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3851 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3854 msgid "Sho&w in export menu"
3855 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3858 msgid "Vector &graphics format"
3859 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3862 msgid "S&hort name:"
3863 msgstr "&Krátke meno:"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3866 msgid "E&xtensions:"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3883 msgstr "P&rehliadač:"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3887 msgstr "Ko&pír. skript:"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3891 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3893 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3896 msgid "Default Output Formats"
3897 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3900 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3901 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3905 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3906 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3908 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3909 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3912 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3913 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3916 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3917 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3920 msgid "With &TeX fonts:"
3921 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3936 msgid "Your E-mail address"
3937 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3944 msgid "Use &keyboard map"
3945 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3950 msgstr "P&rechádzať…"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3954 msgstr "S&ekundárna:"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3962 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3963 "time LyX is launched."
3965 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3966 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3969 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3970 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3977 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3978 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3982 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3983 "speed it up, low values slow it down."
3985 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3986 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3990 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3991 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3994 msgid "&Middle mouse button pasting"
3995 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
3998 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3999 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4018 msgid "User &interface language:"
4019 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4022 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4023 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4026 msgid "LaTeX Language Support"
4027 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4030 msgid "Language &package:"
4031 msgstr "Jazykový &balík:"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4034 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4036 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4044 msgstr "Automaticky"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4048 msgid "Always Babel"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4053 msgid "None[[language package]]"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4058 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4059 "\\usepackage{babel})"
4061 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4062 "\\usepackage{babel})"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4065 msgid "Command s&tart:"
4066 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4070 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4071 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4073 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4074 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4077 msgid "Command e&nd:"
4078 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4082 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4083 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4085 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4086 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4090 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4091 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4094 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4095 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4099 msgid "Default decimal &separator:"
4100 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4103 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4104 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4108 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4109 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4112 msgid "Default length &unit:"
4113 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4116 msgid "Set languages &globally"
4117 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4121 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4124 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4128 msgid "Set document language e&xplicitly"
4129 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4133 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4136 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4140 msgid "&Unset document language explicitly"
4141 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4144 msgid "Editor Settings"
4145 msgstr "Nastavenia editoru"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4149 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4152 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4153 "viditeľné na pracovnej ploche"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4156 msgid "&Mark additional languages"
4157 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4161 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4162 "system, as default input language."
4164 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4168 msgid "Respect &OS keyboard language"
4169 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4173 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4176 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4180 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4181 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4185 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4186 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4187 "when coming from the left)"
4189 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4190 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4199 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4200 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4203 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4204 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4211 msgid "Local Preferences"
4212 msgstr "Lokálne nastavenia"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4217 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4218 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4219 "for the current language."
4221 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4222 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4226 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4227 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4230 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4232 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4239 msgid "BibTeX command and options"
4240 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4244 msgid "Processor for &Japanese:"
4245 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4248 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4249 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4252 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4253 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4256 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4257 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4260 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4261 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4264 msgid "CheckTeX start options and flags"
4265 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4268 msgid "&CheckTeX command:"
4269 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4272 msgid "&Nomenclature command:"
4273 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4277 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4278 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4279 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4281 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4282 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4283 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4286 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4287 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4290 msgid "Set class options to default on class change"
4291 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4294 msgid "R&eset class options when document class changes"
4295 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4298 msgid "Forward Search"
4299 msgstr "Dopredu hľadať"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4302 msgid "DV&I command:"
4303 msgstr "DV&I príkaz:"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4306 msgid "&PDF command:"
4307 msgstr "PD&F príkaz:"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4310 msgid "Dvips Options"
4311 msgstr "Dvips voľby"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4314 msgid "Paper t&ype:"
4315 msgstr "T&yp papiera:"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4318 msgid "Paper si&ze:"
4319 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4326 msgid "Other Options"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4330 msgid "Output &line length:"
4331 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4335 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4336 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4337 "paragraphs are separated by a blank line."
4339 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4340 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4341 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4344 msgid "&Overwrite on export:"
4345 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4348 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4350 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4353 msgid "Ask permission"
4354 msgstr "Pýtať o súhlas"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4357 msgid "Main file only"
4358 msgstr "Len hlavný súbor"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4362 msgstr "Všetky súbory"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4366 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4367 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4368 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4369 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4370 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4371 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4373 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4374 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4375 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4376 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4377 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4378 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4381 msgid "&PATH prefix:"
4382 msgstr "P&refix cesty:"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4386 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4387 "variable. Use the OS native format."
4389 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4390 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4393 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4394 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4398 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4399 "environment variable. Use the OS native format."
4401 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4402 "miestny formát pre daný operačný systém."
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4412 msgstr "Prechádzať…"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4415 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4416 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4419 msgid "&Temporary directory:"
4420 msgstr "Po&mocný adresár:"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4423 msgid "Ly&XServer pipe:"
4424 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4427 msgid "&Backup directory:"
4428 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4431 msgid "&Example files:"
4432 msgstr "&Príkladné súbory:"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4435 msgid "&Document templates:"
4436 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4439 msgid "&Working directory:"
4440 msgstr "Pra&covný adresár:"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4443 msgid "H&unspell dictionaries:"
4444 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4447 msgid "Sans Seri&f:"
4448 msgstr "&Bezserifové:"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4451 msgid "T&ypewriter:"
4452 msgstr "S&trojopisné:"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4459 msgid "Default &zoom %:"
4460 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4464 msgstr "Veľkosti písiem"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4476 msgstr "N&ajväčšie:"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4488 msgstr "Najme&nšie:"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4512 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4515 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4516 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4519 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4520 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4523 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4524 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4527 msgid "&Spellchecker engine:"
4528 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4531 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4532 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4535 msgid "Accept compound &words"
4536 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4539 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4540 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4543 msgid "S&pellcheck continuously"
4544 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4547 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4548 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4551 msgid "&Escape characters:"
4552 msgstr "V&ynechať znaky:"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4555 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4556 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4559 msgid "Al&ternative language:"
4560 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4563 msgid "General Look && Feel"
4564 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4567 msgid "Use icons from system's &theme"
4568 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4571 msgid "&User interface file:"
4572 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4576 msgstr "Sada &ikon:"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4580 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4581 "save the preferences and restart LyX."
4583 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4584 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4587 msgid "Context Help"
4588 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4592 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4593 "the main work area of an edited document"
4594 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4597 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4598 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4605 msgid "&Maximum last files:"
4606 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4610 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4611 "current LyX session, not permanently."
4613 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4614 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4617 msgid "A&pply to current session only"
4618 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4621 msgid "Nomenclature settings"
4622 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4626 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4627 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4630 msgid "&List Indentation:"
4631 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4634 msgid "Custom &Width:"
4635 msgstr "V&lastná šírka:"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4638 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4640 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4643 msgid "Available i&ndexes:"
4644 msgstr "Dostupné ®istre:"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4647 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4649 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4652 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4654 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4658 msgstr "&Pod-register"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4662 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4663 "code in index names."
4665 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4667 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4671 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4675 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4676 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4677 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4679 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4680 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4681 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4683 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4684 msgid "&Clear automatically"
4685 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4687 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4688 msgid "Debug messages"
4689 msgstr "Ladiace hlásenia"
4691 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4692 msgid "Display no debug messages"
4693 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4695 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4699 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4700 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4701 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4703 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4707 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4708 msgid "Display all debug messages"
4709 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4711 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4715 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4716 msgid "Display statusbar messages?"
4717 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4719 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4720 msgid "&Statusbar messages"
4721 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4723 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4724 msgid "&In[[buffer]]:"
4727 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4728 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4729 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4731 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4735 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4736 msgid "Sorting of the list of available labels"
4737 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4739 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4740 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4741 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4743 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4747 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4748 msgid "Available &Labels:"
4749 msgstr "Dostupné &heslá:"
4751 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4752 msgid "Sele&cted Label:"
4753 msgstr "V&ybrané heslo:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4756 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4757 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4759 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4760 msgid "Jump to the selected label"
4761 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4763 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4764 msgid "&Go to Label"
4765 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4767 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4768 msgid "Reference For&mat:"
4769 msgstr "Š&týl referencie:"
4771 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4772 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4773 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4775 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4777 msgstr "<referencia>"
4779 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4780 msgid "(<reference>)"
4781 msgstr "(<referencia>)"
4783 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4787 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4788 msgid "on page <page>"
4789 msgstr "na strane <strana>"
4791 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4792 msgid "<reference> on page <page>"
4793 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4795 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4796 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4797 msgid "Formatted reference"
4798 msgstr "Formátovaná referencia"
4800 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4801 msgid "Textual reference"
4802 msgstr "Textová referencia"
4804 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4808 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4810 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4811 "references, and only if you are using refstyle.)"
4813 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4814 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4816 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4820 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4822 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4823 "references, and only if you are using refstyle.)"
4825 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4826 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4828 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4830 msgstr "Veľké písmená"
4832 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4833 msgid "Do not output part of label before \":\""
4834 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4838 msgstr "Bez prefixu"
4840 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4841 msgid "Repla&ce with:"
4842 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4844 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4845 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4846 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4848 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4849 msgid "Match w&hole words only"
4850 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4852 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4853 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4854 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4856 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4857 msgid "Export for&mats:"
4858 msgstr "Exportné &formáty:"
4860 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4861 msgid "Send exported file to &command:"
4862 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4864 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4865 msgid "Edit shortcut"
4866 msgstr "Editovať skratku"
4868 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4872 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4873 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4874 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4876 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4880 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4882 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4883 "the 'Clear' button"
4885 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4888 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4889 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4890 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4892 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4894 msgstr "Zm&azať znak"
4896 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4897 msgid "Clear current shortcut"
4898 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4900 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4904 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4905 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4906 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4907 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4908 msgid "Spell Checker"
4909 msgstr "Kontrola pravopisu"
4911 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4912 msgid "Replace with selected word"
4913 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4915 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4916 msgid "Replace word with current choice"
4917 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4919 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4920 msgid "Ignore this word"
4921 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4923 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4924 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4928 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4930 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4931 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4935 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4937 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4938 msgid "Unknown word:"
4939 msgstr "Neznáme slovo:"
4941 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4942 msgid "Current word"
4943 msgstr "Aktuálne slovo"
4945 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4946 msgid "Re&placement:"
4949 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4950 msgid "S&uggestions:"
4953 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4954 msgid "Ignore this word throughout this session"
4955 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4959 msgstr "Ignorovať všad&e"
4961 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4962 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4963 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4965 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4967 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4970 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4973 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4975 msgstr "&Kategória:"
4977 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4978 msgid "Select this to display all available characters at once"
4979 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4981 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4982 msgid "&Display all"
4983 msgstr "Zo&braziť všetky"
4985 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4990 msgid "&Table Settings"
4991 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4995 msgstr "Nastavenie riadku"
4997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4998 msgid "Merge cells of different rows"
4999 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5003 msgstr "Via&c-riadkové"
5005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5006 msgid "&Vertical Offset:"
5009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5010 msgid "Optional vertical offset"
5011 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5014 msgid "Cell setting"
5015 msgstr "Nastavenie bunky"
5017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5018 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5019 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5022 msgid "rotation angle"
5023 msgstr "uhol rotácie"
5025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5030 msgid "Table-wide settings"
5031 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5038 msgid "Verti&cal alignment:"
5039 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5042 msgid "Vertical alignment of the table"
5043 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5046 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5047 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5058 msgid "Column settings"
5059 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5063 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5064 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5065 "Fixed custom width</p></body></html>"
5067 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5068 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5069 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5071 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5073 msgstr "Dĺžka textu"
5075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5076 msgid "Variable[[Width]]"
5079 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5080 msgid "Custom[[Width]]"
5083 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5084 msgid "Horizontal alignment in column"
5085 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5088 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5093 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5094 msgid "At Decimal Separator"
5095 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5098 msgid "Hori&zontal alignment:"
5099 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5103 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5106 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5108 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5109 msgid "&Vertical alignment in row:"
5110 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5113 msgid "Custom width of the column"
5114 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5117 msgid "&Decimal separator:"
5118 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5121 msgid "Merge cells of different columns"
5122 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5125 msgid "Mu<icolumn"
5126 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5129 msgid "LaTe&X argument:"
5130 msgstr "LaTe&X argument:"
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5133 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5134 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5142 msgstr "Nastaviť okraje"
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5145 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5146 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5150 msgstr "Všetky okraje"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5153 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5154 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5161 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5162 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5165 msgid "Use default (grid-like) border style"
5166 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5170 msgstr "Štandardn&ý"
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5174 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5175 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5177 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5178 "riadok majú horizontálne čiary)"
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5181 msgid "Use Default &Formal Style"
5182 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5185 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5187 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5190 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5195 msgid "Additional Space"
5196 msgstr "Dodatočná medzera"
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5199 msgid "T&op of row:"
5200 msgstr "Vr&ch riadku:"
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5203 msgid "Botto&m of row:"
5204 msgstr "S&podok riadku:"
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5207 msgid "Bet&ween rows:"
5208 msgstr "&Medzi riadkami:"
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5211 msgid "&Multi-Page Table"
5212 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5215 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5216 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5219 msgid "&Use multi-page table"
5220 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5223 msgid "Row settings"
5224 msgstr "Nastavenia riadku"
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5231 msgid "Border above"
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5235 msgid "Border below"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5247 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5248 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5253 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5266 msgid "First header:"
5267 msgstr "Prvá hlavička:"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5270 msgid "This row is the header of the first page"
5271 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5274 msgid "Don't output the first header"
5275 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5286 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5287 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5290 msgid "Last footer:"
5291 msgstr "Posledná päta:"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5294 msgid "This row is the footer of the last page"
5295 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5298 msgid "Don't output the last footer"
5299 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5306 msgid "Set a page break on the current row"
5307 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5310 msgid "Page &break on current row"
5311 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5314 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5315 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5318 msgid "Multi-page table alignment"
5319 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5322 msgid "Current cell:"
5323 msgstr "Aktuálna bunka:"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5326 msgid "Current row position"
5327 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5330 msgid "Current column position"
5331 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5334 msgid "Selected classes or styles"
5335 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5338 msgid "LaTeX classes"
5339 msgstr "LaTeX triedy"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5342 msgid "LaTeX styles"
5343 msgstr "LaTeX štýly"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5346 msgid "BibTeX styles"
5347 msgstr "BibTeX štýly"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5350 msgid "BibTeX databases"
5351 msgstr "BibTeX databázy"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5354 msgid "Biblatex bibliography styles"
5355 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5357 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5358 msgid "Biblatex citation styles"
5359 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5361 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5362 msgid "Toggles view of the file list"
5363 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5367 msgstr "Zobraziť &cestu"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5370 msgid "Rebuild the file lists"
5371 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5375 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5377 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5381 msgstr "&Prehliadnuť"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5387 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5388 msgid "&Line spacing:"
5389 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5392 msgid "Spacing type"
5393 msgstr "Typ rozstupu"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5396 msgid "Number of lines"
5397 msgstr "Počet riadkov"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5401 msgstr "Štýl tabuľky"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5404 msgid "Default St&yle:"
5405 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5408 msgid "Paragraph Separation"
5409 msgstr "Delenie odstavcov"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5412 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5413 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5416 msgid "&Indentation:"
5417 msgstr "Od&sadzovanie:"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5420 msgid "&Vertical space:"
5421 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5424 msgid "Size of the vertical space"
5425 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5429 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5430 "justified in the output)"
5431 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5433 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5434 msgid "Use &justification in LyX work area"
5435 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5437 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5438 msgid "Format text into two columns"
5439 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5442 msgid "Two-&column document"
5443 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5445 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5446 msgid "Language of the thesaurus"
5447 msgstr "Jazyk tezauru"
5449 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5451 msgstr "Zápis v registre"
5453 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5457 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5461 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5462 msgid "The selected entry"
5463 msgstr "Ten zvolený záznam"
5465 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5469 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5470 msgid "Replace the entry with the selection"
5471 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5473 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5474 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5475 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5477 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5478 msgid "Word to look up"
5479 msgstr "Hľadané slovo"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5485 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5486 msgid "Enter string to filter contents"
5487 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5491 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5492 "tables, and others)"
5494 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5497 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5498 msgid "Update navigation tree"
5499 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5502 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5503 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5507 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5508 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5509 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5512 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5513 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5516 msgid "Move selected item down by one"
5517 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5520 msgid "Move selected item up by one"
5521 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5523 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5527 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5528 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5529 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5535 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5536 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5537 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5539 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5540 msgid "LyX: Enter text"
5541 msgstr "LyX: Vložiť text"
5543 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5544 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5545 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5546 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5548 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5549 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5550 msgid "&Do not show this warning again!"
5551 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5553 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5554 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5555 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5557 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5559 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5561 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5563 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5565 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5567 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5569 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5571 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5574 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5576 msgstr "Variabilná medzera"
5578 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5582 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5583 msgid "Select the output format"
5584 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5586 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5587 msgid "Show the source as the master document gets it"
5588 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5590 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5591 msgid "Master's perspective"
5592 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5594 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5595 msgid "Automatic update"
5596 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5598 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5599 msgid "Current Paragraph"
5600 msgstr "Aktuálny odstavec"
5602 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5603 msgid "Complete Source"
5604 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5606 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5607 msgid "Preamble Only"
5608 msgstr "Len preambulu"
5610 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5614 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5617 msgstr "Opäť &načítať"
5619 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5620 msgid "Outer (default)"
5621 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5623 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5627 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5628 msgid "Check this to allow flexible placement"
5629 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5631 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5632 msgid "Allow &floating"
5633 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5635 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5639 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5640 msgid "Unit of width value"
5641 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5643 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5644 msgid "use overhang"
5645 msgstr "použiť presah"
5647 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5651 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5652 msgid "Overhang value"
5653 msgstr "Hodnota presahu"
5655 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5656 msgid "Unit of overhang value"
5657 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5659 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5660 msgid "use number of lines"
5661 msgstr "Použiť počet riadkov"
5663 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5665 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5667 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5668 msgid "number of needed lines"
5669 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5671 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5672 msgid "Basic (BibTeX)"
5673 msgstr "Základný (BibTeX)"
5675 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5677 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5678 "styles primarily suitable for science and maths."
5680 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5681 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5683 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5690 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5694 msgid "Add to bibliography only."
5695 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5697 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5704 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5712 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5713 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5717 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5718 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5719 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5720 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5721 "Bibliography processor is advised."
5723 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5724 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5725 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5726 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5727 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5729 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5732 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5742 msgid "bibliography entry"
5743 msgstr "zápis do bibliografie"
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5747 msgid "Full bibliography entry."
5748 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5750 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5753 msgstr "Automaticky citovať"
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5758 msgstr "Automaticky"
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5762 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5763 msgstr "Vnútiť plný titul"
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5767 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5768 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5777 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5779 msgstr "Horný index"
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5787 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5788 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5789 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5790 "bibliography processor is advised."
5792 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5793 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5794 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5798 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5799 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5802 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5803 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5806 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5807 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5809 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5811 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5812 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5813 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5815 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5816 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5817 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5820 msgid "Bibliography entry."
5821 msgstr "Zápis do bibliografie."
5823 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5829 msgstr "krátky titul"
5831 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5832 msgid "Natbib (BibTeX)"
5833 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5835 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5837 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5838 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5839 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5840 "names, shortened and full author lists, and more."
5842 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5843 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5844 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5845 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5848 msgid "American Economic Association (AEA)"
5849 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5853 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5854 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5856 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5859 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5860 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5861 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5862 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5865 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5868 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5870 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5873 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5875 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5877 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5878 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5879 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5886 msgstr "Krátky titul"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5895 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5896 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5897 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5898 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5902 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5904 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5905 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5906 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5907 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5917 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5918 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5919 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5920 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5921 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5922 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5932 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5934 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5935 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5937 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5938 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5943 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5954 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5958 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5960 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5964 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5966 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5981 msgstr "Vstupná časť"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5984 msgid "Publication Month"
5985 msgstr "Publikačný mesiac"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5988 msgid "Publication Month:"
5989 msgstr "Publikačný mesiac:"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5992 msgid "Publication Year"
5993 msgstr "Publikačný rok"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5996 msgid "Publication Year:"
5997 msgstr "Publikačný rok:"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6000 msgid "Publication Volume"
6001 msgstr "Publikačný diel"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6004 msgid "Publication Volume:"
6005 msgstr "Publikačný diel:"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6008 msgid "Publication Issue"
6009 msgstr "Publikačný výdaj"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6012 msgid "Publication Issue:"
6013 msgstr "Publikačný výdaj:"
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6019 # Journal of Economic Literature (JEL)
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6026 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6027 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6028 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6039 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6041 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6043 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6044 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6052 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6062 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6063 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6070 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6072 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6074 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6077 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6080 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6081 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6085 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6089 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6092 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6093 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6094 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6102 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6119 msgid "Acknowledgement"
6120 msgstr "Poďakovania"
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6126 msgid "Acknowledgement."
6127 msgstr "Poďakovanie."
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6130 msgid "Figure Notes"
6131 msgstr "Poznámky k obrázku"
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6140 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6145 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6146 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6148 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6149 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6150 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6151 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6157 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6159 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6160 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6163 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6167 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6170 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6174 msgstr "Hlavný text"
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6178 msgstr "Poznámka obrázka"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6181 msgid "Text of a note in a figure"
6182 msgstr "Text poznámky obrázka"
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6191 msgstr "Poznámky tabuľky"
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6195 msgstr "Poznámka tabuľky"
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6198 msgid "Text of a note in a table"
6199 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6203 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6217 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6229 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6231 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6272 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6281 msgid "Case \\thecase."
6282 msgstr "Prípad \\thecase."
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6285 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6287 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6371 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6415 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6485 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6569 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6593 msgstr "Pripomienka"
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6599 msgid "Remark \\theremark."
6600 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6625 msgid "Solution \\thesolution."
6626 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6629 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6630 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6631 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6659 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6665 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6670 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6671 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6675 msgid "Standard in Title"
6676 msgstr "Štandard v titule"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6679 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6680 msgid "Author Footnote"
6681 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6685 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6688 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6689 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6690 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6694 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6695 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6698 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6699 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6702 msgid "IEEE Transactions"
6703 msgstr "IEEE Transakcie"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6710 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6711 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6713 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6714 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6715 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6722 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6725 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6726 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6727 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6730 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6731 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6732 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6734 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6739 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6741 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6744 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6747 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6750 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6752 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6759 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6760 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6766 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6771 msgid "IEEE membership"
6772 msgstr "IEEE členstvo"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6776 msgstr "Malé písmená"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6780 msgstr "malé písmená"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6788 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6791 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6792 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6793 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6795 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6798 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6799 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6801 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6802 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6803 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6806 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6812 msgid "Short Author|S"
6813 msgstr "Krátky autor|K"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6816 msgid "A short version of the author name"
6817 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6821 msgstr "Meno autora"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6825 msgstr "Meno autora"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6828 msgid "Author Affiliation"
6829 msgstr "Príslušenstvo autora"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6832 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6833 msgid "Author affiliation"
6834 msgstr "Príslušenstvo autora"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6838 msgstr "Značka autora"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6842 msgstr "Značka autora"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6845 msgid "Special Paper Notice"
6846 msgstr "Special Paper poznámka"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6849 msgid "After Title Text"
6850 msgstr "Text za titulom"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6853 msgid "Page headings"
6854 msgstr "Nadpis na strane"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6858 msgstr "Ľavá strana"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6861 msgid "Left side of the header line"
6862 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6867 msgstr "Označiť obidve"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6870 msgid "Publication ID"
6871 msgstr "Publikačná ID"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6878 msgid "Index Terms---"
6879 msgstr "Index pojmov---"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6882 msgid "Paragraph Start"
6883 msgstr "Začiatok odstavca"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6887 msgstr "Prvé písmeno"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6890 msgid "First character of first word"
6891 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6901 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6903 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6904 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6905 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6906 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6907 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6908 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6914 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6916 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6917 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6921 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6922 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6924 msgstr "Záverečná časť"
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6927 msgid "Peer Review Title"
6928 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6931 msgid "PeerReviewTitle"
6932 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6936 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6937 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6939 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6941 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6942 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6947 #: lib/layouts/jss.layout:119
6949 msgstr "Krátky titul"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6952 msgid "Short title for the appendix"
6953 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6956 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6960 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6962 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6963 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6965 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6966 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6968 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6969 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6971 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6972 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6973 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6974 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6980 msgid "Bibliography"
6981 msgstr "Bibliografia"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6987 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6994 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6996 #: src/output_plaintext.cpp:153
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7001 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7003 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7009 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7010 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7011 msgid "Bib preamble"
7012 msgstr "Bib preambula"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7015 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7017 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7020 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7023 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7024 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7025 msgid "Bibliography Preamble"
7026 msgstr "Preambula bibliografie"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7031 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7034 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7037 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7039 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7040 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7051 msgid "Optional photo for biography"
7052 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7057 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7065 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7071 msgid "Name of the author"
7072 msgstr "Meno autora"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7075 msgid "Biography without photo"
7076 msgstr "Životopis bez fotky"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7079 msgid "BiographyNoPhoto"
7080 msgstr "Životopis bez fotky"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7085 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7091 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7098 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7099 msgid "Alternative Proof String"
7100 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7103 msgid "An alternative proof string"
7104 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7107 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7109 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7110 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7114 #: lib/layouts/InStar.module:2
7115 msgid "Title and Preamble Hacks"
7116 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7118 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7119 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7120 msgid "Fixes & Hacks"
7121 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7123 #: lib/layouts/InStar.module:13
7125 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7126 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7127 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7128 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7129 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7130 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7131 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7133 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7134 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7135 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7136 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7137 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7138 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7141 #: lib/layouts/InStar.module:17
7143 msgstr "V preambule"
7145 #: lib/layouts/InStar.module:24
7149 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7153 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7154 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7155 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7156 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7157 #: lib/layouts/treport.layout:4
7161 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7163 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7165 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7166 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7170 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7175 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7179 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7181 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7187 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7188 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7189 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7196 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7204 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7209 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7213 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7214 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7215 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7216 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7217 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7221 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7222 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7223 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7224 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7225 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7227 msgstr "Viac gigantický"
7229 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7230 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7231 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7232 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7233 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7235 msgstr "Najviac gigantický"
7237 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7238 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7239 msgid "Giant Snippet"
7240 msgstr "Gigantický kúsok"
7242 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7243 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7244 msgid "More Giant Snippet"
7245 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7247 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7248 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7249 msgid "Most Giant Snippet"
7250 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7252 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7253 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7254 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7262 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7267 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7272 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7273 msgid "Offprint Requests to:"
7274 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7276 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7277 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7281 #: lib/layouts/aa.layout:140
7282 msgid "Correspondence to:"
7283 msgstr "Korešpodencia na:"
7285 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7286 #: lib/layouts/egs.layout:581
7287 msgid "Acknowledgements."
7288 msgstr "Poďakovania."
7290 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7293 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7294 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7296 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7297 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7298 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7301 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7306 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7307 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7312 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7315 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7316 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7318 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7319 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7322 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7325 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7331 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7334 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7337 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7338 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7341 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7343 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7344 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7345 msgid "Subsubsection"
7346 msgstr "Podpodsekcia"
7348 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7350 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7354 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7357 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7368 #: lib/layouts/aa.layout:239
7369 msgid "institutemark"
7370 msgstr "znak inštitútu"
7372 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7373 msgid "Institute Mark"
7374 msgstr "Znak inštitútu"
7376 #: lib/layouts/aa.layout:262
7377 msgid "Abstract (unstructured)"
7378 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7380 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7384 #: lib/layouts/aa.layout:296
7385 msgid "Abstract (structured)"
7386 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7388 #: lib/layouts/aa.layout:300
7392 #: lib/layouts/aa.layout:301
7393 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7394 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7396 #: lib/layouts/aa.layout:305
7400 #: lib/layouts/aa.layout:306
7401 msgid "Aims of your work"
7402 msgstr "Ciele vašej práce"
7404 #: lib/layouts/aa.layout:310
7408 #: lib/layouts/aa.layout:311
7409 msgid "Methods used in your work"
7410 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7412 #: lib/layouts/aa.layout:315
7416 #: lib/layouts/aa.layout:316
7417 msgid "Results of your work"
7418 msgstr "Výsledky vašej práce"
7420 #: lib/layouts/aa.layout:337
7424 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7427 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7431 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7436 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7442 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7444 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7445 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7446 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7447 msgid "Acknowledgements"
7448 msgstr "Poďakovania"
7450 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7455 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7456 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7457 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7460 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7461 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7463 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7464 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7467 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7469 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7470 #: lib/examples/Articles:0
7474 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7475 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7477 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7478 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7483 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7485 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7486 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7490 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7492 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7493 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7495 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7501 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7502 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7506 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7507 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7508 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7512 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7514 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7516 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7522 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7527 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7529 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7534 msgstr "Príslušenstvo"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7537 msgid "Altaffilation"
7538 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7546 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7547 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7550 msgid "Alternative affiliation:"
7551 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7564 msgid "altaffilmark"
7565 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7568 msgid "altaffiliation mark"
7569 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7572 msgid "Subject headings:"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7576 msgid "[Acknowledgements]"
7577 msgstr "[Poďakovania]"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7581 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7584 msgid "Place Figure here:"
7585 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7589 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7592 msgid "Place Table here:"
7593 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7601 msgstr "Matematické písmená"
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7604 msgid "NoteToEditor"
7605 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7608 msgid "Note to Editor:"
7609 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7612 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7614 msgstr "Referencie na tabuľky"
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7617 msgid "References. ---"
7618 msgstr "Referencie. ---"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7622 msgid "TableComments"
7623 msgstr "Komentáre tabuľky"
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7627 msgstr "Poznámka. ---"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7631 msgstr "Poznámka tabuľky"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7635 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7638 msgid "tablenotemark"
7639 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7642 msgid "tablenote mark"
7643 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7647 msgstr "Popis obrázka"
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7654 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7655 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7663 msgstr "Zariadenie:"
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7667 msgstr "Meno objektu"
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7674 msgid "Recognized Name"
7675 msgstr "Rozpoznané meno"
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7678 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7679 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7683 msgstr "Množina dát"
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7687 msgstr "Množina dát:"
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7690 msgid "Separate the dataset ID from text"
7691 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7693 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7694 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7695 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7697 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7701 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7705 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7709 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7711 msgstr "Referencie-"
7713 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7717 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7718 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7719 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7721 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7722 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7723 msgid "Corresponding Author"
7724 msgstr "Korešpondujúci autor"
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7727 msgid "Corresponding author:"
7728 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7731 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7740 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7741 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7743 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7744 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7745 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7746 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7748 msgid "Affiliation:"
7749 msgstr "Príslušenstvo:"
7751 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7753 msgid "Collaboration"
7756 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7758 msgid "Collaboration:"
7759 msgstr "Spolupráca:"
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7762 msgid "Nocollaboration"
7763 msgstr "Bez spolupráce"
7765 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7766 msgid "No collaboration"
7767 msgstr "Bez spolupráce"
7769 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7770 msgid "Section Appendix"
7771 msgstr "Sekcia prílohy"
7773 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7774 msgid "\\Alph{appendix}."
7775 msgstr "\\Alph{appendix}."
7777 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7778 msgid "Subsection Appendix"
7779 msgstr "Podsekcia prílohy"
7781 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7782 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7783 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7785 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7786 msgid "Subsubsection Appendix"
7787 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7790 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7791 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7794 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7795 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7798 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7803 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7807 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7808 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7811 msgid "Short Title|S"
7812 msgstr "Krátky titul|K"
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7815 msgid "Short title which will appear in the running header"
7816 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7820 msgstr "Krátke meno"
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7823 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7824 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7827 msgid "Alt Affiliation"
7828 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7831 msgid "Also Affiliation"
7832 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7836 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7858 msgid "Abbreviations"
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7862 msgid "Abbreviations:"
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7874 msgid "List of Schemes"
7875 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7886 msgid "List of Charts"
7887 msgstr "Zoznam diagramov"
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7890 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7894 msgid "Graph[[mathematical]]"
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7898 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7899 msgstr "Zoznam grafov"
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7902 msgid "SupplementalInfo"
7903 msgstr "Podporná informácia"
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7906 msgid "Supporting Information Available"
7907 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7911 msgstr "Záznam v obsahu"
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7914 msgid "Graphical TOC Entry"
7915 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7919 msgstr "Bib poznámka"
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7923 msgstr "bibpoznámka"
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7934 #: lib/languages:1002
7938 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7939 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7940 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7948 msgid "General terms:"
7949 msgstr "Obecné pojmy:"
7951 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7952 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7953 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7955 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7957 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7958 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7973 msgstr "ACM Časopis"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7982 msgid "Journal's Short Name: "
7983 msgstr "Skratka časopisu: "
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7986 msgid "ACM Conference"
7987 msgstr "ACM konferencia"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7998 msgid "Conference Name: "
7999 msgstr "Meno konferencie: "
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8003 msgstr "Krátky titul"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8006 msgid "Email address: "
8007 msgstr "E-mail adresa: "
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8014 msgid "Affiliation: "
8015 msgstr "Príslušenstvo: "
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8018 msgid "Additional Affiliation"
8019 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8022 msgid "Additional Affiliation: "
8023 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8030 #: lib/layouts/paper.layout:163
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8039 msgid "Street Address"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8044 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8051 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8064 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8068 msgstr "Titulná poznámka"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8071 msgid "Title Note: "
8072 msgstr "Titulná poznámka: "
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8075 msgid "SubtitleNote"
8076 msgstr "Podtitulná poznámka"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8079 msgid "Subtitle Note: "
8080 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8084 msgstr "Poznámka autora"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8131 msgid "ACM Art Seq Num"
8132 msgstr "ACM poradné č. článku"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8135 msgid "Article Sequential Number: "
8136 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8139 msgid "ACM Submission ID"
8140 msgstr "ACM ID podania"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8143 msgid "Submission ID: "
8144 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8166 # Definition of Improvement
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8173 msgstr "ACM odznak R"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8176 msgid "ACM Badge R: "
8177 msgstr "ACM odznak R: "
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8181 msgstr "ACM odznak L"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8184 msgid "ACM Badge L: "
8185 msgstr "ACM odznak L: "
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8189 msgstr "Prvá strana"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8192 msgid "Start Page: "
8193 msgstr "Počiatočná strana: "
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8208 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8209 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8212 msgid "CCS Description"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8216 msgid "Significance"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8220 msgid "Computing Classification Scheme: "
8221 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8224 msgid "Set Copyright"
8225 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8228 msgid "Set Copyright: "
8229 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8232 msgid "Copyright Year"
8233 msgstr "Autorské práva rok"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8236 msgid "Copyright Year: "
8237 msgstr "Autorské práva rok: "
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8240 msgid "Teaser Figure"
8241 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8245 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8260 msgid "ShortAuthors"
8261 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8264 msgid "Short authors: "
8265 msgstr "Skratka autorov: "
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8269 msgstr "Bočný panel"
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8272 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8273 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8276 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8277 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8282 msgid "List of Figures"
8283 msgstr "Zoznam obrázkov"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8286 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8287 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8292 msgid "List of Tables"
8293 msgstr "Zoznam tabuliek"
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8299 msgid "Definitions & Theorems"
8300 msgstr "Definície & teorémy"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8307 msgid "Additional Theorem Text"
8308 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8315 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8316 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8327 msgid "Corollary \\thetheorem."
8328 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8332 msgid "Lemma \\thetheorem."
8333 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8337 msgid "Proposition \\thetheorem."
8338 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8342 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8343 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8347 msgid "Definition \\thetheorem."
8348 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8352 msgid "Example \\thetheorem."
8353 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8360 msgid "Print version only"
8361 msgstr "Len tlač verzie"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8365 msgstr "Len obrazovka"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8368 msgid "Screen version only"
8369 msgstr "Len verzia obrazovky"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8372 msgid "Anonymous Suppression"
8373 msgstr "Anonymné potlačenie"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8376 msgid "Non anonymous only"
8377 msgstr "Len ne-anonymné"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8383 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8385 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8390 #: lib/examples/Articles:0
8391 msgid "Acknowledgments"
8392 msgstr "Poďakovania"
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8395 msgid "Grant Sponsor"
8396 msgstr "Priznať sponzora"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8400 msgstr "ID Sponzora"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8403 msgid "Grant Number"
8404 msgstr "Číslo priznania"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8407 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8408 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8411 msgid "TOG online ID"
8412 msgstr "TOG Totožnosť online"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8416 msgstr "Totožnosť online:"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8423 msgid "Volume number:"
8424 msgstr "Číslo dielu:"
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8431 msgid "Article number:"
8432 msgstr "Číslo článku:"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8435 msgid "Set copyright"
8436 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8439 msgid "Copyright type:"
8440 msgstr "Typ autorských práv:"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8443 msgid "Copyright year"
8444 msgstr "Autorské práva rok"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8447 msgid "Year of copyright:"
8448 msgstr "Rok autorských práv:"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8451 msgid "Conference info"
8452 msgstr "Info konferencie"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8455 msgid "Conference info:"
8456 msgstr "Info konferencie:"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8459 msgid "Conference name"
8460 msgstr "Meno konferencie"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8476 msgid "Article DOI:"
8477 msgstr "DOI článku:"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8480 msgid "TOG article DOI"
8481 msgstr "TOG článok DOI"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8493 msgid "Keyword list"
8494 msgstr "Listina hesiel"
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8498 msgid "Concept list"
8499 msgstr "Listina konceptov"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8503 msgid "Print copyright"
8504 msgstr "Tlač autorských práv"
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8511 msgid "Teaser image:"
8512 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8515 msgid "CR categories"
8516 msgstr "CR kategórie"
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8519 msgid "CR Categories:"
8520 msgstr "CR kategórie:"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8528 msgstr "CR kategória"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8535 msgid "Number of the category"
8536 msgstr "Číslo kategórie"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8542 msgstr "Podkategória"
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8546 msgstr "Tretia úroveň"
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8549 msgid "Third-level of the category"
8550 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8554 msgstr "Skrátená citácia"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8558 msgstr "Skrátená citácia"
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8561 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8566 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8567 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8570 msgid "TOG project URL"
8571 msgstr "TOG projekt URL"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8574 msgid "Project URL:"
8575 msgstr "URL projektu:"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8578 msgid "TOG video URL"
8579 msgstr "TOG video URL"
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8586 msgid "TOG data URL"
8587 msgstr "TOG data URL"
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8594 msgid "TOG code URL"
8595 msgstr "TOG code URL"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8601 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8602 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8603 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8605 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8606 msgid "Articles (DocBook)"
8607 msgstr "Články (DocBook)"
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8612 msgstr "Krstné meno"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8619 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8622 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8629 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8644 msgid "Citation-number"
8645 msgstr "Číslo citácie"
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8648 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8665 msgid "Issue-number"
8666 msgstr "Číslo vydania"
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8670 msgstr "Deň vydania"
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8673 msgid "Issue-months"
8674 msgstr "Mesiac vydania"
8676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8678 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8679 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8681 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8689 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8690 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8696 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8697 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8699 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8702 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8709 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8710 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8712 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8713 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8714 msgid "Subparagraph"
8715 msgstr "Pododstavec"
8717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8718 msgid "Subsubparagraph"
8719 msgstr "Podpododstavec"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8726 msgid "-- Header --"
8727 msgstr "--Hlavička--"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8730 msgid "Special-section"
8731 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8734 msgid "Special-section:"
8735 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8739 msgstr "AGU-Časopis"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8742 msgid "AGU-journal:"
8743 msgstr "AGU-Časopis:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8746 msgid "Citation-number:"
8747 msgstr "Číslo citácie:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8759 msgstr "AGU-vydanie"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8763 msgstr "AGU-vydanie:"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8767 msgstr "Autorské práva:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8771 msgstr "Pojmy indexu"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8774 msgid "Index-terms..."
8775 msgstr "Pojmy indexu…"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8779 msgstr "Pojem indexu"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8783 msgstr "Pojem indexu:"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8787 msgstr "Krížny pojem"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8791 msgstr "Krížny pojem:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8794 msgid "Supplementary"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8798 msgid "Supplementary..."
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8803 msgstr "Dodatočná poznámka"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8806 msgid "Sup-mat-note:"
8807 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8811 msgstr "Citát (iný)"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8815 msgstr "Citát (iný):"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8818 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8824 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8829 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8836 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8838 msgstr "Revidované:"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8841 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8843 msgstr "Akceptované"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8846 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8848 msgstr "Akceptované:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8852 msgstr "Identifikačný riadok"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8856 msgstr "Identifikačný riadok:"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8860 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8864 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8867 msgid "Published-online:"
8868 msgstr "Vydané-online:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8879 msgid "Posting-order"
8880 msgstr "Poradie odoslania"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8883 msgid "Posting-order:"
8884 msgstr "Poradie odoslania:"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8888 msgstr "AGU-stránky"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8892 msgstr "AGU-stránky:"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8922 msgstr "Skupina dát"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8926 msgstr "Skupina dát:"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8950 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8962 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8975 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8981 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8983 #: lib/layouts/agums.layout:3
8984 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8985 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8988 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8990 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8996 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8998 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8999 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9009 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9011 msgstr "Hlavička vľavo"
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9014 #: lib/layouts/foils.layout:215
9015 msgid "Left Header:"
9016 msgstr "Hlavička vľavo:"
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9019 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9020 msgid "Right Header"
9021 msgstr "Hlavička vpravo"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9024 #: lib/layouts/foils.layout:223
9025 msgid "Right Header:"
9026 msgstr "Hlavička vpravo:"
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9046 msgstr "Autorova adresa"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9049 msgid "Author Address:"
9050 msgstr "Autorova adresa:"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9054 msgstr "Tlačová poznámka"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9057 msgid "Slug Comment:"
9058 msgstr "Tlačová poznámka:"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9062 msgstr "Vyobrazenia"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9066 msgstr "Plano-tabuľky"
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9070 msgstr "Vyobrazenie"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9074 msgstr "Plano-tabuľka"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9079 #: src/insets/Inset.cpp:101
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9088 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9089 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9096 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9097 msgid "Affiliation Mark"
9098 msgstr "Značka príslušenstva"
9100 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9101 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9102 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9105 msgid "Author affiliation:"
9106 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9109 msgid "Acknowledgments."
9110 msgstr "Poďakovania."
9112 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9113 msgid "Algorithm2e Float"
9114 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9117 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9119 msgid "Floats & Captions"
9120 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9122 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9124 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9125 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9128 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9129 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9132 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9134 msgid "List of Algorithms"
9135 msgstr "Zoznam algoritmov"
9137 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9138 #: lib/examples/Articles:0
9139 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9140 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9142 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9143 msgid "SpecialSection"
9144 msgstr "Špeciálna sekcia"
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9147 msgid "SpecialSection*"
9148 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9150 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9152 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9158 msgstr "Neočíslované"
9160 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9162 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9163 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9164 msgid "Subsubsection*"
9165 msgstr "Podpodsekcia*"
9167 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9168 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9169 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9170 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9171 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9172 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9178 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9179 msgid "Chapter Exercises"
9180 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9183 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9188 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9189 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9190 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9193 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9195 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9196 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9197 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9199 msgid "List preamble"
9200 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9202 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9203 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9208 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9209 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9210 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9213 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9215 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9216 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9217 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9219 msgid "List Preamble"
9220 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9222 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9223 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9228 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9229 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9230 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9233 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9235 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9236 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9239 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9240 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9243 msgid "Short title which appears in the running headers"
9244 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9258 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Súčasná adresa"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9271 msgid "Current address:"
9272 msgstr "Súčasná adresa:"
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9275 msgid "E-mail address:"
9276 msgstr "E-mail adresa:"
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9284 msgid "Key words and phrases:"
9285 msgstr "Heslá a zvraty:"
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9296 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9302 msgstr "Prekladateľ"
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9306 msgstr "Prekladateľ:"
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9309 msgid "Subjectclass"
9310 msgstr "Tematická oblasť"
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9314 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9317 msgid "American Psychological Association (APA)"
9318 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:54
9322 msgstr "Hlavička vpravo"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:63
9325 msgid "Right header:"
9326 msgstr "Hlavička vpravo:"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9333 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9334 msgid "Short title:"
9335 msgstr "Krátky titul:"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9339 msgstr "Dvaja autori"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9342 msgid "ThreeAuthors"
9343 msgstr "Traja autori"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9347 msgstr "Štyria autori"
9349 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9350 msgid "TwoAffiliations"
9351 msgstr "Dve príslušenstvá"
9353 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9354 msgid "ThreeAffiliations"
9355 msgstr "Tri príslušenstvá"
9357 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9358 msgid "FourAffiliations"
9359 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9361 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9362 msgid "Acknowledgements:"
9363 msgstr "Poďakovania:"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9367 msgstr "Hrubá čiara"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9373 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9378 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9381 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9382 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9384 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9386 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9388 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9390 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9395 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9398 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9399 msgid "Custom Item|s"
9400 msgstr "Vlastná položka|V"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9405 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9408 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9409 msgid "A customized item string"
9410 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9412 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9414 msgstr "Vložené číslovanie"
9416 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9419 msgid "(\\alph{enumii})"
9420 msgstr "(\\alph{enumii})"
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9423 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9424 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9428 msgstr "Päť autorov"
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9432 msgstr "Šesť autorov"
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9436 msgstr "Ľavá hlavička"
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9439 msgid "Left header:"
9440 msgstr "Hlavička vľavo:"
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9443 msgid "FiveAffiliations"
9444 msgstr "Päť príslušenstiev"
9446 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9447 msgid "SixAffiliations"
9448 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9452 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9453 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9476 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9477 msgid "Author Note:"
9478 msgstr "Poznámka autor:"
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9484 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9486 msgstr "Číslo v hlavičke"
9488 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9492 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9493 msgid "Arabic Article"
9494 msgstr "Arabský článok"
9496 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9497 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9498 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9500 #: lib/layouts/article.layout:3
9501 msgid "Article (Standard Class)"
9502 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9504 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9505 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9515 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9516 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9517 #: lib/examples/Articles:0
9518 msgid "Presentations"
9519 msgstr "Prezentácie"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9528 msgid "Overlay Specifications|v"
9529 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9533 msgid "Overlay specifications for this list"
9534 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9539 msgid "Item Overlay Specifications"
9540 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9554 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9555 msgid "Overlay specifications for this item"
9556 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9559 msgid "Mini Template"
9560 msgstr "Mini-Šablóna"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9563 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9564 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9567 msgid "Longest label|s"
9568 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9571 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9572 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9576 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9578 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9582 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9583 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9585 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9602 msgid "Mode Specification|S"
9603 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9609 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9611 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9616 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9617 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9620 msgid "Section \\arabic{section}"
9621 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9624 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9626 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9627 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9631 msgid "\\Alph{section}"
9632 msgstr "\\Alph{section}"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9635 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9636 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9639 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9640 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9643 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9644 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9648 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9650 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9654 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9655 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9681 msgid "Overlay specifications for this frame"
9682 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9685 msgid "Default Overlay Specifications"
9686 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9689 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9690 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9694 msgid "Frame Options"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9699 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9700 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9707 msgid "Enter the frame title here"
9708 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9715 msgid "Frame (plain)"
9716 msgstr "Rám (prostý)"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9719 msgid "FragileFrame"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9723 msgid "Frame (fragile)"
9724 msgstr "Rám (krehký)"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9731 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9737 msgid "Repeat frame with label"
9738 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9754 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9755 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9758 msgid "Short Frame Title|S"
9759 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9762 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9763 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9766 msgid "FrameSubtitle"
9767 msgstr "Podtitul rámu"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9770 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9781 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9782 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9785 msgid "Column Options"
9786 msgstr "Voľby stĺpec"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9789 msgid "Column options (see beamer manual)"
9790 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9793 msgid "Column Placement Options"
9794 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9797 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9798 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9801 msgid "ColumnsCenterAligned"
9802 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9805 msgid "Columns (center aligned)"
9806 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9809 msgid "ColumnsTopAligned"
9810 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9813 msgid "Columns (top aligned)"
9814 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9827 msgid "Pause number"
9828 msgstr "Číslo pauzy"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9831 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9832 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9835 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9836 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9840 msgstr "Pretlačenie"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9843 msgid "Overprint Area Width"
9844 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9848 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9853 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9854 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9858 msgstr "Plocha prekrytia"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9862 msgstr "Plocha prekrytia"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9865 msgid "Overlay Area Width"
9866 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9869 msgid "The width of the overlay area"
9870 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9873 msgid "Overlay Area Height"
9874 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9882 msgid "The height of the overlay area"
9883 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9891 msgid "Uncovered on slides"
9892 msgstr "Odhalené na fóliách"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9897 msgstr "Len na fólii"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9900 msgid "Only on slides"
9901 msgstr "Len na fóliách"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9916 msgid "Action Specification|S"
9917 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9921 msgstr "Titul bloku"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9924 msgid "Enter the block title here"
9925 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9928 msgid "ExampleBlock"
9929 msgstr "Príkladný blok"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9932 msgid "Example Block:"
9933 msgstr "Príkladný blok:"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9937 msgstr "Výstražný blok"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9940 msgid "Alert Block:"
9941 msgstr "Výstražný blok:"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9947 msgstr "Titulovanie"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9950 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9951 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9954 msgid "Title (Plain Frame)"
9955 msgstr "Titul (prostý rám)"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9958 msgid "Short Subtitle|S"
9959 msgstr "Krátky podtitul|K"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9962 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9963 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9966 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9967 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9970 msgid "Short Institute|S"
9971 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9974 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9975 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9978 msgid "InstituteMark"
9979 msgstr "Znak inštitútu"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9982 msgid "Short Date|S"
9983 msgstr "Krátky dátum|K"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9986 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9987 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9990 msgid "TitleGraphic"
9991 msgstr "Titulná grafika"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9994 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10000 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10003 msgstr "Citát (krátky)"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10006 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10021 msgid "Action Specifications|S"
10022 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10026 msgid "Definition."
10027 msgstr "Definícia."
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10030 msgid "Definitions"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10034 msgid "Definitions."
10035 msgstr "Definície."
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10078 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10083 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10089 msgstr "Bod poznámky"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10092 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10098 msgstr "Zvýraznenie"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10109 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10110 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10115 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10121 msgstr "Neviditeľný text"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10124 msgid "Alternative"
10125 msgstr "Alternatíva"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10128 msgid "Default Text"
10129 msgstr "Štandardný text"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10132 msgid "Enter the default text here"
10133 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10136 msgid "Beamer Note"
10137 msgstr "Beamer poznámka"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10140 msgid "Note Options"
10141 msgstr "Voľby poznámky"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10144 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10145 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10148 msgid "ArticleMode"
10149 msgstr "Mód článku"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10156 msgid "PresentationMode"
10157 msgstr "Mód prezentácie"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10160 msgid "Presentation"
10161 msgstr "Prezentácia"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10164 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10169 msgid "Beamerposter"
10170 msgstr "Beamer-plagát"
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10173 msgid "Bilingual Captions"
10174 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10178 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10179 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10181 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10182 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10185 msgid "Caption setup"
10186 msgstr "Popis nastavenie"
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10190 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10192 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10196 msgid "Caption setup:"
10197 msgstr "Popis nastavenie:"
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10201 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10205 msgstr "dvojjazyčne"
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10208 msgid "Main Language Short Title"
10209 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10212 msgid "Short title for the main(document) language"
10213 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10216 msgid "Main Language Text"
10217 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10220 msgid "Text in the main(document) language"
10221 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10224 msgid "Second Language Short Title"
10225 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10228 msgid "Short title for the second language"
10229 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10231 #: lib/layouts/book.layout:3
10232 msgid "Book (Standard Class)"
10233 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10235 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10239 #: lib/layouts/braille.module:3
10240 msgid "Accessibility"
10241 msgstr "Prístupnosť"
10243 #: lib/layouts/braille.module:7
10245 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10248 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10249 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10251 #: lib/layouts/braille.module:23
10252 msgid "Braille (default)"
10253 msgstr "Braille (štandard)"
10255 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10259 #: lib/layouts/braille.module:46
10260 msgid "Braille (textsize)"
10261 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10263 #: lib/layouts/braille.module:69
10264 msgid "Braille (dots on)"
10265 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10267 #: lib/layouts/braille.module:84
10268 msgid "Braille_dots_on"
10269 msgstr "Braille_bodky_zap"
10271 #: lib/layouts/braille.module:93
10272 msgid "Braille (dots off)"
10273 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10275 #: lib/layouts/braille.module:108
10276 msgid "Braille_dots_off"
10277 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10279 #: lib/layouts/braille.module:117
10280 msgid "Braille (mirror on)"
10281 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10283 #: lib/layouts/braille.module:132
10284 msgid "Braille_mirror_on"
10285 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10287 #: lib/layouts/braille.module:141
10288 msgid "Braille (mirror off)"
10289 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10291 #: lib/layouts/braille.module:156
10292 msgid "Braille_mirror_off"
10293 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10295 #: lib/layouts/braille.module:164
10297 msgstr "Braille rámik"
10299 #: lib/layouts/braille.module:168
10300 msgid "Braille box"
10301 msgstr "Braille rámik"
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10308 #: lib/examples/Articles:0
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10318 msgstr "Rozprávanie"
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10325 msgid "ACT \\arabic{act}"
10326 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10333 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10334 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10342 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10349 msgid "Parenthetical"
10350 msgstr "Zátvorkový"
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10365 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10366 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10367 msgid "Right Address"
10368 msgstr "Adresa vpravo"
10370 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10371 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10372 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10374 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10375 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10376 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10378 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10379 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10380 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10382 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10383 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10384 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10386 #: lib/layouts/changebars.module:2
10387 msgid "Change Tracking Bars"
10388 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10390 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10392 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10393 msgid "Annotation & Revision"
10394 msgstr "Anotácia a revízia"
10396 #: lib/layouts/changebars.module:8
10398 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10399 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10401 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10402 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10404 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10408 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10410 msgstr "Hlavný variant"
10412 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10414 msgstr "Hlavný variant:"
10416 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10417 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10421 #: lib/layouts/chess.layout:66
10425 #: lib/layouts/chess.layout:72
10426 msgid "SubVariation"
10427 msgstr "Podvariácia"
10429 #: lib/layouts/chess.layout:75
10430 msgid "Subvariation:"
10431 msgstr "Podvariácia:"
10433 #: lib/layouts/chess.layout:81
10434 msgid "SubVariation2"
10435 msgstr "Podvariácia2"
10437 #: lib/layouts/chess.layout:84
10438 msgid "Subvariation(2):"
10439 msgstr "Podvariácia(2):"
10441 #: lib/layouts/chess.layout:90
10442 msgid "SubVariation3"
10443 msgstr "Podvariácia3"
10445 #: lib/layouts/chess.layout:93
10446 msgid "Subvariation(3):"
10447 msgstr "Podvariácia(3):"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:99
10450 msgid "SubVariation4"
10451 msgstr "Podvariácia4"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:102
10454 msgid "Subvariation(4):"
10455 msgstr "Podvariácia(4):"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:108
10458 msgid "SubVariation5"
10459 msgstr "Podvariácia5"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:111
10462 msgid "Subvariation(5):"
10463 msgstr "Podvariácia(5):"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:118
10467 msgstr "Skryť ťahy"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:123
10471 msgstr "Skryť ťahy:"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10475 msgstr "Šachovnica"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:132
10478 msgid "[chessboard]"
10479 msgstr "[šachovnica]"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:141
10482 msgid "BoardCentered"
10483 msgstr "Šachovnica stredená"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:146
10486 msgid "[centered board]"
10487 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:156
10491 msgstr "Hlavný námet"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:161
10494 msgid "Highlights:"
10495 msgstr "Hlavný námet:"
10497 #: lib/layouts/chess.layout:176
10501 #: lib/layouts/chess.layout:181
10505 #: lib/layouts/chess.layout:187
10507 msgstr "Ťah jazdca"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:192
10510 msgid "KnightMove:"
10511 msgstr "Ťah jazdca:"
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10514 msgid "Chess Board"
10515 msgstr "Šachovnica"
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10518 msgid "Leisure, Sports & Music"
10519 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10521 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10523 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10524 "article.lyx example file."
10526 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10527 "chessboard-article.lyx."
10529 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10530 msgid "NewChessGame"
10531 msgstr "Nová šachová partia"
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10534 msgid "[Start New Chess Game]"
10535 msgstr "[Nová šachová partia]"
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10538 msgid "Chessgame Options"
10539 msgstr "Voľby partie"
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10542 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10543 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10546 msgid "Mainline Options"
10547 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10550 msgid "See xskak manual for possible options"
10551 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10554 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10560 msgid "SetChessBoard"
10561 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10564 msgid "Global Chessboard Settings"
10565 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10568 msgid "SetBoardStoreStyle"
10569 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10572 msgid "Set Chessboard Style"
10573 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10577 msgstr "Meno štýlu"
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10580 msgid "Chessboard Style Name"
10581 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10585 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10586 "See chessboard manual for details."
10588 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10589 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10593 msgstr "Šachovnica"
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10596 msgid "Chessboard Options"
10597 msgstr "Možnosti šachovnice"
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10600 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10601 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10604 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10605 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10608 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10609 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10612 msgid "InFrontmatter"
10613 msgstr "Vo vstupnej časti"
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10616 msgid "Insert the affiliation number"
10617 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10621 msgstr "Krstné meno"
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10625 msgstr "Príslušenstvo"
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10629 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10632 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10636 msgid "Running Title"
10637 msgstr "Titul v hlavičke"
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10640 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10641 msgid "Running title:"
10642 msgstr "Titul v hlavičke:"
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10646 msgstr "Číslo prvej strany"
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10650 msgstr "číslo prvej strany"
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10653 msgid "RunningAuthor"
10654 msgstr "Autor v hlavičke"
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10657 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10658 msgid "Running author:"
10659 msgstr "Autor v hlavičke:"
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10662 msgid "Publications"
10663 msgstr "Publikácie"
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10666 msgid "Correspondence"
10667 msgstr "Korešpodencia"
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10670 msgid "Correspondence:"
10671 msgstr "Korešpodencia:"
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10675 msgstr "Diskutované"
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10678 msgid "Pubdiscuss:"
10679 msgstr "Diskutované:"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10683 msgstr "Publikované"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10687 msgstr "Publikované:"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10691 msgstr "Statements"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10694 msgid "Copyrightstatement"
10695 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10698 msgid "Introduction"
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10702 msgid "\\thesection Introduction"
10703 msgstr "\\thesection Úvod"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10706 msgid "Conclusions"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10710 msgid "\\thesection Conclusions"
10711 msgstr "\\thesection Závery"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10714 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10715 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10718 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10719 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10722 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10723 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10726 msgid "CodeAvailability"
10727 msgstr "Dostupnosť kódu"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10730 msgid "Code availability."
10731 msgstr "Dostupnosť kódu."
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10734 msgid "DataAvailability"
10735 msgstr "Dostupnosť dát"
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10738 msgid "Data availability."
10739 msgstr "Dostupnosť dát."
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10742 msgid "CodeAndDataAvailability"
10743 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10746 msgid "Code and data availability."
10747 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10750 msgid "SampleAvailability"
10751 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10754 msgid "Sample availability."
10755 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10758 msgid "Statements2"
10759 msgstr "Statements2"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10762 msgid "AuthorContribution"
10763 msgstr "Príspevky autora"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10766 msgid "Author contributions."
10767 msgstr "Príspevky autora."
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10770 msgid "CompetingInterests"
10771 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10774 msgid "Competing Interests."
10775 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10779 msgstr "Vyhlásenie"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10782 msgid "Disclaimer."
10783 msgstr "Vyhlásenie."
10785 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10786 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10787 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10789 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10790 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10791 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10793 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10794 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10795 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10798 msgid "Custom Header/Footer Text"
10799 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10803 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10804 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10805 "Page Layout to 'fancy'!"
10807 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10808 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10809 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10812 msgid "Header/Footer"
10813 msgstr "Hlavička/Päta"
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10816 msgid "Even Header"
10817 msgstr "Párna hlavička"
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10820 msgid "Alternative text for the even header"
10821 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10824 msgid "Center Header"
10825 msgstr "Hlavička stred"
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10828 msgid "Center Header:"
10829 msgstr "Hlavička stred:"
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10832 msgid "Left Footer"
10833 msgstr "Päta vľavo"
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10836 msgid "Left Footer:"
10837 msgstr "Päta vľavo:"
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10840 msgid "Center Footer"
10841 msgstr "Päta stred"
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10844 msgid "Center Footer:"
10845 msgstr "Päta stred:"
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10848 msgid "Right Footer"
10849 msgstr "Päta vpravo"
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10852 msgid "Right Footer:"
10853 msgstr "Päta vpravo:"
10855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10861 msgstr "Konbinácia klávesov"
10863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10865 msgstr "Veľké klávesy"
10867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10872 msgid "GuiMenuItem"
10873 msgstr "Položka v GuiMenu"
10875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10877 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10881 msgstr "Menu výber"
10883 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10893 msgid "Subparagraph*"
10894 msgstr "Pododstavec*"
10896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10897 msgid "Authorgroup"
10898 msgstr "Skupina autora"
10900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10901 msgid "RevisionHistory"
10902 msgstr "Revízna história"
10904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10905 msgid "Revision History"
10906 msgstr "Revízna história"
10908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10913 msgid "RevisionRemark"
10914 msgstr "Revízna pripomienka"
10916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10918 msgstr "Krstné meno"
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10925 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10928 #: lib/examples/Articles:0
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10937 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10938 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10946 msgstr "Text listu"
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10955 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10956 msgid "Postal Data"
10957 msgstr "Doručovacie údaje"
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10962 msgid "Send To Address"
10963 msgstr "Adresa prijímateľa"
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10969 msgstr "Adresa odosielateľa"
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10972 msgid "Sender Address:"
10973 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10976 msgid "Return address"
10977 msgstr "Návratná adresa"
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10981 msgid "Backaddress:"
10982 msgstr "Návratná adresa:"
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10985 msgid "Postal comment"
10986 msgstr "Doručovací údaj"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10989 msgid "Postal Remark:"
10990 msgstr "Doručovací údaj:"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10994 msgstr "Zaobchádzanie"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10998 msgstr "Zaobchádzanie:"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11004 msgstr "Vaše číslo listu"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11009 msgstr "Vaše číslo listu:"
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11013 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11015 msgstr "Moje číslo listu"
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11020 msgstr "Naše číslo:"
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11031 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11034 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11043 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11050 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11056 msgstr "Doplňujúce údaje"
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11059 msgid "Bottom text:"
11060 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11068 msgstr "Predvoľba:"
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11071 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11072 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11078 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11079 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11087 msgstr "Umiestnenie"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11092 msgstr "Umiestnenie:"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11108 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11110 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11118 msgstr "Oslovenie:"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11121 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11123 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11125 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11127 msgstr "Záverečný pozdrav"
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11133 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11136 msgid "Signature|S"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11140 msgid "Here you can insert a signature scan"
11141 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11144 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11150 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11156 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11163 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11173 msgid "Post Scriptum:"
11174 msgstr "Postskriptum:"
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11177 msgid "SenderAddress"
11178 msgstr "Adresa odosielateľa"
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11182 msgid "Backaddress"
11183 msgstr "Návratná-adresa"
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11186 msgid "RetourAdresse"
11187 msgstr "Návratná-Adresa"
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11191 msgstr "Adresa prijímateľa"
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11194 msgid "Postvermerk"
11195 msgstr "Doručovací údaj"
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11203 msgstr "Vaše číslo listu"
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11211 msgid "IhrSchreiben"
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11215 msgid "MeinZeichen"
11216 msgstr "Moje číslo listu"
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11219 msgid "Unterschrift"
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11227 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11250 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11252 msgstr "Referencia"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11264 msgstr "Text listu"
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11292 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11293 msgid "DocBook Book (SGML)"
11294 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11296 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11297 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11298 msgid "Books (DocBook)"
11299 msgstr "Knihy (DocBook)"
11301 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11302 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11303 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11305 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11306 msgid "DocBook Section (SGML)"
11307 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11309 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11310 msgid "DocBook Article (SGML)"
11311 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11313 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11314 msgid "Inderscience A4 Journals"
11315 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11317 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11318 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11319 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11322 msgid "Econometrica"
11323 msgstr "Econometrica"
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11327 msgstr "Hlavička: Titul"
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11330 msgid "Running Title:"
11331 msgstr "Titul v hlavičke:"
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11335 msgstr "Hlavička: Autor"
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11338 msgid "Running Author:"
11339 msgstr "Autor v hlavičke:"
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11342 msgid "Address Option"
11343 msgstr "Voľba adresa"
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11346 msgid "Optional argument for the address"
11347 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11350 msgid "E-Mail Option"
11351 msgstr "Voľba E-mail"
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11354 msgid "Optional argument for the e-mail"
11355 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11362 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11363 msgid "Web Address"
11364 msgstr "Web adresa"
11366 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11367 msgid "Web address:"
11368 msgstr "Web-adresa:"
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11371 msgid "Authors Block"
11372 msgstr "Blok autorov"
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11375 msgid "Authors Block:"
11376 msgstr "Blok autorov:"
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11379 msgid "Thanks Text"
11380 msgstr "Vďaka text"
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11383 msgid "Thanks \\theThanks:"
11384 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11387 msgid "Thanks Reference"
11388 msgstr "Referencia na vďaku"
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11392 msgstr "Referencia na vďaku"
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11395 msgid "Internet Address Reference"
11396 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11399 msgid "Internet Addess Ref"
11400 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11403 msgid "Name (First Name)"
11404 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11408 msgstr "Krstné meno"
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11411 msgid "Name (Surname)"
11412 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11415 msgid "By Same Author (bib)"
11416 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11420 msgstr "od rovnakého autora"
11422 #: lib/layouts/egs.layout:3
11423 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11424 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11426 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11428 msgstr "00.00.0000"
11430 #: lib/layouts/egs.layout:329
11431 msgid "LaTeX Title"
11432 msgstr "LaTeX titul"
11434 #: lib/layouts/egs.layout:408
11438 #: lib/layouts/egs.layout:417
11440 msgstr "číslo-manuskriptu"
11442 #: lib/layouts/egs.layout:431
11444 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11446 #: lib/layouts/egs.layout:441
11447 msgid "FirstAuthor"
11448 msgstr "Prvý autor"
11450 #: lib/layouts/egs.layout:454
11451 msgid "1st_author_surname:"
11452 msgstr "1. autor priezvisko:"
11454 #: lib/layouts/egs.layout:507
11456 msgstr "Vyrovnania"
11458 #: lib/layouts/egs.layout:520
11459 msgid "reprint_reqs_to:"
11460 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11462 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11463 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11464 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11466 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11467 msgid "Author Option"
11468 msgstr "Voľba autor"
11470 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11471 msgid "Optional argument for the author"
11472 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11474 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11475 msgid "Author Address"
11476 msgstr "Adresa autora"
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11479 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11480 msgid "Author Email"
11481 msgstr "E-mail autora"
11483 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11484 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11488 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11489 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11491 msgstr "URL autora"
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11494 msgid "Thanks Option"
11495 msgstr "Voľba vďaky"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11498 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11499 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11502 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11503 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11510 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11511 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11514 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11515 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11518 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11519 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11522 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11523 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11526 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11527 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11530 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11531 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11534 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11535 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11538 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11539 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11542 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11543 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11546 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11547 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11550 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11551 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11554 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11558 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11559 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11562 msgid "Case \\arabic{case}"
11563 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11570 msgid "Titlenotemark"
11571 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11574 msgid "Titlenote mark"
11575 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11578 msgid "Title footnote"
11579 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11582 msgid "Footnote Label"
11583 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11586 msgid "Label you refer to in the title"
11587 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11590 msgid "Title footnote:"
11591 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11594 msgid "Author Label"
11595 msgstr "Návestie autora"
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11598 msgid "Label you will reference in the address"
11599 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11603 msgstr "Značka autora"
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11606 msgid "Author footnote"
11607 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11610 msgid "Author footnote:"
11611 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11614 msgid "Author Footnote Label"
11615 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11618 msgid "Label you refer to for an author"
11619 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11622 msgid "CorAuthormark"
11623 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11626 msgid "CorAuthor mark"
11627 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11630 msgid "Corresponding author"
11631 msgstr "Korešpondujúci autor"
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11634 msgid "Corresponding author text:"
11635 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11638 msgid "Address Label"
11639 msgstr "Návestie adresy"
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11642 msgid "Label of the author you refer to"
11643 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11650 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11651 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11653 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11654 msgid "Endnotes (Basic)"
11655 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11657 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11659 msgstr "Koncové poznámky"
11661 #: lib/layouts/enotez.module:2
11662 msgid "Endnotes (Extended)"
11663 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11665 #: lib/layouts/enotez.module:10
11667 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11668 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11669 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11670 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11671 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11673 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11674 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11675 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11676 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11677 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11679 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11680 msgid "Foot- and Endnotes"
11681 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11683 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11685 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11686 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11687 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11688 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11690 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11691 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11692 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11693 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11695 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11697 msgstr "Koncová poznámka ##"
11699 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11701 msgstr "Koncová poznámka"
11703 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11705 msgstr "koncová poznámka"
11707 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11708 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11711 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11712 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11713 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11715 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11719 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11720 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11721 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11724 msgid "List Enhancements"
11725 msgstr "Zoznam rozšírení"
11727 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11729 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11730 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11732 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11733 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11736 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11738 msgid "Itemize Options"
11739 msgstr "Parametre pre položky"
11741 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11742 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11743 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11744 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11745 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11748 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11749 msgid "Enumerate Options"
11750 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11752 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11753 msgid "Description Options"
11754 msgstr "Parametre pre opis"
11756 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11758 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11760 msgstr "Etiketovanie"
11762 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11763 msgid "Enumerate-Resume"
11764 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11766 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11767 msgid "Number Equations by Section"
11768 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11770 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11776 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11778 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11780 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11782 msgstr "Matematické"
11784 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11786 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11787 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11789 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11792 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11793 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11794 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11797 msgid "Europass CV (2013)"
11798 msgstr "Europass CV (2013)"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11801 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11802 #: lib/examples/Articles:0
11803 msgid "Curricula Vitae"
11804 msgstr "Životopisy"
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11808 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11811 msgid "Name (footer):"
11812 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11819 msgid "Mobile phone number"
11820 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11823 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11825 msgstr "Domáca stránka"
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11829 msgstr "Domáca stránka:"
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11832 msgid "InstantMessaging"
11833 msgstr "Okamžité odoslanie"
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11836 msgid "Instant Messaging:"
11837 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11841 msgstr "Typ odosielania:"
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11844 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11845 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11849 msgstr "Dátum narodenia"
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11852 msgid "Date of birth:"
11853 msgstr "Dátum narodenia:"
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11856 msgid "Nationality"
11857 msgstr "Štátna príslušnosť"
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11860 msgid "Nationality:"
11861 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11872 msgid "BeforePicture"
11873 msgstr "Pred obrázkom"
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11876 msgid "Space before picture:"
11877 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11888 msgid "Resize photo to this width"
11889 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11892 msgid "AfterPicture"
11893 msgstr "Text za obrázkom"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11896 msgid "Space after picture:"
11897 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11902 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11903 msgid "Vertical Space"
11904 msgstr "Vertikálna medzera"
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11908 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11909 msgid "Additional vertical space"
11910 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11913 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11918 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11919 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11922 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11928 msgstr "Položková vložka"
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11932 msgstr "Podpoložky"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11936 msgstr "Titulná položka"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11939 msgid "Title item:"
11940 msgstr "Titulná položka:"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11944 msgstr "Titulná úroveň"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11947 msgid "Title level:"
11948 msgstr "Úroveň titulu:"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11951 msgid "Text (right side)"
11952 msgstr "Text (pravá strana)"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11956 msgstr "Modrá položka"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11960 msgstr "Modrá položka:"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11963 msgid "BlueItemInset"
11964 msgstr "Modrá položková vložka"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11967 msgid "Blue subitems"
11968 msgstr "Modré podpoložky"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11972 msgstr "Veľká položka"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11976 msgstr "Veľká položka:"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11980 msgstr "Ecv-položky"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11983 msgid "MotherTongue"
11984 msgstr "Materinský jazyk"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11987 msgid "Mother Tongue:"
11988 msgstr "Materinský jazyk:"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11992 msgstr "Čelo jazyka"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11995 msgid "Language Header:"
11996 msgstr "Čelo jazyka:"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12003 msgid "Name of the language"
12004 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12011 msgid "Level how good you think you can listen"
12012 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12019 msgid "Level how good you think you can read"
12020 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12023 msgid "Interaction"
12024 msgstr "Interakcia"
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12027 msgid "Level how good you think you can conversate"
12028 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12035 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12036 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12039 msgid "LastLanguage"
12040 msgstr "Posledný jazyk"
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12043 msgid "Last Language:"
12044 msgstr "Posledný jazyk:"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12048 msgstr "Päta jazyka"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12051 msgid "Language Footer:"
12052 msgstr "Päta jazyka:"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12063 #: lib/layouts/soul.module:49
12067 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12071 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12072 msgid "Footer name:"
12073 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12075 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12083 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12084 msgid "Size the photo is resized to"
12085 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12087 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12091 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12092 msgid "The title as it appears in the header"
12093 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12095 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12096 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12097 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12099 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12100 msgid "BulletedItem"
12101 msgstr "Odrážková položka"
12103 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12104 msgid "Bulleted Item:"
12105 msgstr "Odrážková položka:"
12107 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12111 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12112 msgid "Begin of CV"
12113 msgstr "Začiatok životopisu"
12115 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12116 msgid "PersonalInfo"
12117 msgstr "Osobné údaje"
12119 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12120 msgid "Personal Info"
12121 msgstr "Osobné údaje"
12123 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12124 msgid "VerticalSpace"
12125 msgstr "Vertikálna medzera"
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12128 msgid "Vertical space"
12129 msgstr "Vertikálna medzera"
12131 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12132 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12133 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12135 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12136 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12137 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12139 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12140 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12141 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12143 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12144 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12145 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12147 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12148 msgid "Number Figures by Section"
12149 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12151 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12153 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12154 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12156 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12157 "pri 'Obrázok 2.1'."
12159 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12160 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12161 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12163 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12165 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12166 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12167 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12169 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12170 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12171 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12173 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12174 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12175 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12177 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12179 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12180 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12181 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12182 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12183 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12184 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12185 "newer LaTeX distributions."
12187 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12188 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12189 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12190 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12191 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12192 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12194 #: lib/layouts/fixme.module:2
12195 msgid "FiXme Notes"
12196 msgstr "Fixme poznámky"
12198 #: lib/layouts/fixme.module:12
12200 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12201 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12202 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12203 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12204 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12205 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12206 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12207 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12209 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12210 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12211 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12212 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12213 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12214 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12215 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12216 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12218 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12222 #: lib/layouts/fixme.module:24
12223 msgid "List of FIXMEs"
12224 msgstr "Súpis FIXMEs"
12226 #: lib/layouts/fixme.module:38
12227 msgid "[List of FIXMEs]"
12228 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12230 #: lib/layouts/fixme.module:54
12232 msgstr "Fixme poznámka"
12234 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12235 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12236 msgid "Fixme Note Options|s"
12237 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12239 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12240 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12241 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12242 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12244 #: lib/layouts/fixme.module:75
12245 msgid "Fixme Warning"
12246 msgstr "Fixme varovanie"
12248 #: lib/layouts/fixme.module:77
12252 #: lib/layouts/fixme.module:81
12253 msgid "Fixme Error"
12254 msgstr "Fixme chyba"
12256 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12262 #: lib/layouts/fixme.module:87
12263 msgid "Fixme Fatal"
12264 msgstr "Fixme fatálny"
12266 #: lib/layouts/fixme.module:89
12270 #: lib/layouts/fixme.module:98
12271 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12272 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12274 #: lib/layouts/fixme.module:100
12275 msgid "Fixme (Targeted)"
12276 msgstr "Fixme (Plánované)"
12278 #: lib/layouts/fixme.module:110
12279 msgid "Fixme Note|x"
12280 msgstr "Fixme poznámka|F"
12282 #: lib/layouts/fixme.module:112
12283 msgid "Insert the FIXME note here"
12284 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12286 #: lib/layouts/fixme.module:117
12287 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12288 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12290 #: lib/layouts/fixme.module:119
12291 msgid "Warning (Targeted)"
12292 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12294 #: lib/layouts/fixme.module:123
12295 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12296 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12298 #: lib/layouts/fixme.module:125
12299 msgid "Error (Targeted)"
12300 msgstr "Chyba (Plánované)"
12302 #: lib/layouts/fixme.module:129
12303 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12304 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12306 #: lib/layouts/fixme.module:131
12307 msgid "Fatal (Targeted)"
12308 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12310 #: lib/layouts/fixme.module:140
12311 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12312 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12314 #: lib/layouts/fixme.module:142
12315 msgid "Fixme (Multipar)"
12316 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12318 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12319 msgid "Fixme Summary"
12320 msgstr "Fixme súhrn"
12322 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12323 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12324 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12326 #: lib/layouts/fixme.module:160
12327 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12328 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12330 #: lib/layouts/fixme.module:162
12331 msgid "Warning (Multipar)"
12332 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12334 #: lib/layouts/fixme.module:166
12335 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12336 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12338 #: lib/layouts/fixme.module:168
12339 msgid "Error (Multipar)"
12340 msgstr "Chyba (Multipar)"
12342 #: lib/layouts/fixme.module:172
12343 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12344 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12346 #: lib/layouts/fixme.module:174
12347 msgid "Fatal (Multipar)"
12348 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12350 #: lib/layouts/fixme.module:183
12351 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12352 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12354 #: lib/layouts/fixme.module:185
12355 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12356 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12358 #: lib/layouts/fixme.module:201
12359 msgid "Annotated Text"
12360 msgstr "Vysvetľujúci text"
12362 #: lib/layouts/fixme.module:203
12363 msgid "Annotated Text|x"
12364 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12366 #: lib/layouts/fixme.module:204
12367 msgid "Insert the text to annotate here"
12368 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:209
12371 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12372 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12374 #: lib/layouts/fixme.module:211
12375 msgid "Warning (MP Targ.)"
12376 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12378 #: lib/layouts/fixme.module:215
12379 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12380 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12382 #: lib/layouts/fixme.module:217
12383 msgid "Error (MP Targ.)"
12384 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12386 #: lib/layouts/fixme.module:221
12387 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12388 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:223
12391 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12392 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12394 #: lib/layouts/fixme.module:233
12396 msgstr "Fx poznámka"
12398 #: lib/layouts/fixme.module:237
12400 msgstr "Fx poznámka*"
12402 #: lib/layouts/fixme.module:241
12404 msgstr "Fx varovanie"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:245
12408 msgstr "Fx varovanie*"
12410 #: lib/layouts/fixme.module:249
12414 #: lib/layouts/fixme.module:253
12418 #: lib/layouts/fixme.module:257
12420 msgstr "Fx fatálny"
12422 #: lib/layouts/fixme.module:261
12424 msgstr "Fx fatálny*"
12426 #: lib/layouts/foils.layout:3
12430 #: lib/layouts/foils.layout:44
12432 msgstr "Hlava fólie"
12434 #: lib/layouts/foils.layout:64
12435 msgid "ShortFoilhead"
12436 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12438 #: lib/layouts/foils.layout:70
12439 msgid "Rotatefoilhead"
12440 msgstr "Hlava fólie otočená"
12442 #: lib/layouts/foils.layout:76
12443 msgid "ShortRotatefoilhead"
12444 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12446 #: lib/layouts/foils.layout:85
12448 msgstr "Háčiková listina"
12450 #: lib/layouts/foils.layout:101
12454 #: lib/layouts/foils.layout:115
12456 msgstr "Krížová listina"
12458 #: lib/layouts/foils.layout:131
12462 #: lib/layouts/foils.layout:185
12466 #: lib/layouts/foils.layout:194
12468 msgstr "Moje logo:"
12470 #: lib/layouts/foils.layout:203
12471 msgid "Restriction"
12472 msgstr "Obmedzenie"
12474 #: lib/layouts/foils.layout:207
12475 msgid "Restriction:"
12476 msgstr "Obmedzenie:"
12478 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12479 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12481 msgstr "Teoréma #."
12483 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12484 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12488 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12489 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12490 msgid "Corollary #."
12491 msgstr "Korolár #."
12493 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12494 msgid "Proposition #."
12495 msgstr "Tvrdenie #."
12497 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12498 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12499 msgid "Definition #."
12500 msgstr "Definícia #."
12502 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12507 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12512 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12517 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12519 msgid "Proposition*"
12522 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12523 msgid "Proposition."
12526 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12528 msgid "Definition*"
12529 msgstr "Definícia*"
12531 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12532 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12533 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12535 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12537 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12538 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12539 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12540 "where you want the endnotes to appear."
12542 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12543 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12544 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12545 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12547 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12548 msgid "French Letter (frletter)"
12549 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12552 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12553 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12557 msgstr "Text listu:"
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12580 msgid "ReturnAddress"
12581 msgstr "Návratná adresa"
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12584 msgid "ReturnAddress:"
12585 msgstr "Návratná adresa:"
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12588 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12590 msgstr "Moje číslo listu:"
12592 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12593 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12595 msgstr "Vaše číslo listu:"
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12647 msgstr "Kód banky:"
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12650 msgid "BankAccount"
12651 msgstr "Bankový účet"
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12654 msgid "BankAccount:"
12655 msgstr "Bankový účet:"
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12659 msgid "PostalComment"
12660 msgstr "Doručovací údaj"
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12663 msgid "PostalComment:"
12664 msgstr "Doručovací údaj:"
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12675 msgid "G-Brief (V. 2)"
12676 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12680 msgstr "Meno riadok A"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12684 msgstr "Meno riadok A:"
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12688 msgstr "Meno riadok B"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12692 msgstr "Meno riadok B:"
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12696 msgstr "Meno riadok C"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12700 msgstr "Meno riadok C:"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12704 msgstr "Meno riadok D"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12708 msgstr "Meno riadok D:"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12712 msgstr "Meno riadok E"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12716 msgstr "Meno riadok E:"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12720 msgstr "Meno riadok F"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12724 msgstr "Meno riadok F:"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12728 msgstr "Meno riadok G"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12732 msgstr "Meno riadok G:"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12735 msgid "AddressRowA"
12736 msgstr "Adresa riadok A"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12739 msgid "AddressRowA:"
12740 msgstr "Adresa riadok A:"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12743 msgid "AddressRowB"
12744 msgstr "Adresa riadok B"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12747 msgid "AddressRowB:"
12748 msgstr "Adresa riadok B:"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12751 msgid "AddressRowC"
12752 msgstr "Adresa riadok C"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12755 msgid "AddressRowC:"
12756 msgstr "Adresa riadok C:"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12759 msgid "AddressRowD"
12760 msgstr "Adresa riadok D"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12763 msgid "AddressRowD:"
12764 msgstr "Adresa riadok D:"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12767 msgid "AddressRowE"
12768 msgstr "Adresa riadok E"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12771 msgid "AddressRowE:"
12772 msgstr "Adresa riadok E:"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12775 msgid "AddressRowF"
12776 msgstr "Adresa riadok F"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12779 msgid "AddressRowF:"
12780 msgstr "Adresa riadok F:"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12783 msgid "TelephoneRowA"
12784 msgstr "Telefón riadok A"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12787 msgid "TelephoneRowA:"
12788 msgstr "Telefón riadok A:"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12791 msgid "TelephoneRowB"
12792 msgstr "Telefón riadok B"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12795 msgid "TelephoneRowB:"
12796 msgstr "Telefón riadok B:"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12799 msgid "TelephoneRowC"
12800 msgstr "Telefón riadok C"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12803 msgid "TelephoneRowC:"
12804 msgstr "Telefón riadok C:"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12807 msgid "TelephoneRowD"
12808 msgstr "Telefón riadok D"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12811 msgid "TelephoneRowD:"
12812 msgstr "Telefón riadok D:"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12815 msgid "TelephoneRowE"
12816 msgstr "Telefón riadok E"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12819 msgid "TelephoneRowE:"
12820 msgstr "Telefón riadok E:"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12823 msgid "TelephoneRowF"
12824 msgstr "Telefón riadok F"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12827 msgid "TelephoneRowF:"
12828 msgstr "Telefón riadok F:"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12831 msgid "InternetRowA"
12832 msgstr "Internet riadok A"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12835 msgid "InternetRowA:"
12836 msgstr "Internet riadok A:"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12839 msgid "InternetRowB"
12840 msgstr "Internet riadok B"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12843 msgid "InternetRowB:"
12844 msgstr "Internet riadok B:"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12847 msgid "InternetRowC"
12848 msgstr "Internet riadok C"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12851 msgid "InternetRowC:"
12852 msgstr "Internet riadok C:"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12855 msgid "InternetRowD"
12856 msgstr "Internet riadok D"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12859 msgid "InternetRowD:"
12860 msgstr "Internet riadok D:"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12863 msgid "InternetRowE"
12864 msgstr "Internet riadok E"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12867 msgid "InternetRowE:"
12868 msgstr "Internet riadok E:"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12871 msgid "InternetRowF"
12872 msgstr "Internet riadok F"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12875 msgid "InternetRowF:"
12876 msgstr "Internet riadok F:"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12880 msgstr "Banka riadok A"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12884 msgstr "Banka riadok A:"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12888 msgstr "Banka riadok B"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12892 msgstr "Banka riadok B:"
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12896 msgstr "Banka riadok C"
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12900 msgstr "Banka riadok C:"
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12904 msgstr "Banka riadok D"
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12908 msgstr "Banka riadok D:"
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12912 msgstr "Banka riadok E"
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12916 msgstr "Banka riadok E:"
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12920 msgstr "Banka riadok F"
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12924 msgstr "Banka riadok F:"
12926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12927 msgid "GraphicBoxes"
12928 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12936 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12937 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12941 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12945 msgstr "Rozmerový rámček"
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12952 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12953 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12960 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12961 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12965 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12968 msgid "Width of the box"
12969 msgstr "Šírka rámčeku"
12971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12972 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12973 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12977 msgstr "Otočený rámček"
12979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12984 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12985 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12992 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12993 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12995 #: lib/layouts/hanging.module:2
12996 msgid "Hanging Paragraphs"
12997 msgstr "Visiace odstavce"
12999 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13000 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13001 msgid "Paragraph Styles"
13002 msgstr "Štýly odstavca"
13004 #: lib/layouts/hanging.module:7
13006 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13007 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13010 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13011 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13013 #: lib/layouts/hanging.module:17
13015 msgstr "Visiaci odstavec"
13017 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13018 msgid "Hebrew Article"
13019 msgstr "Hebrejský článok"
13021 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13025 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13027 msgstr "Pripomienky"
13029 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13031 msgstr "Pripomienky #."
13033 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13038 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13039 msgid "Hebrew Letter"
13040 msgstr "Hebrejský list"
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13056 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13062 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13066 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13068 msgstr "Pokračovanie"
13070 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13071 msgid "(continuing)"
13072 msgstr "(pokračujem)"
13074 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13078 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13079 msgid "TITLE OVER:"
13080 msgstr "TITUL NAD:"
13082 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13084 msgstr "PREPÍNANIE"
13086 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13087 msgid "INTERCUT WITH:"
13088 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13090 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13092 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13094 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13098 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13099 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13100 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13102 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13103 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13104 msgid "Academic Field Specifics"
13105 msgstr "Odborové špecifikácie"
13107 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13109 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13110 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13111 "in LyX's examples folder."
13113 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13114 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13115 "adresári príkladov."
13117 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13121 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13122 msgid "H-P statement"
13123 msgstr "H-P inštrukcia"
13125 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13126 msgid "Statement Text"
13127 msgstr "Inštrukčný text"
13129 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13130 msgid "Text for statements that require some information"
13131 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13134 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13135 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13138 msgid "Author Names"
13139 msgstr "Mená autorov"
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13142 msgid "Author names that will appear in the header line"
13143 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13149 msgstr "Záchytná čiara"
13151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13156 msgid "Classification Codes"
13157 msgstr "Klasifikačné kódy"
13159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13160 msgid "TableCaption"
13161 msgstr "Popis tabuľky"
13163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13164 msgid "Table caption"
13165 msgstr "Popis tabuľky"
13167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13169 msgstr "Referencia na citáciu"
13171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13172 msgid "Cite reference"
13173 msgstr "Referencia na citáciu"
13175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13177 msgstr "Bodová listina"
13179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13181 msgstr "Rímska listina"
13183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13184 msgid "Numbering Scheme"
13185 msgstr "Schéma číslovania"
13187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13189 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13192 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13198 msgid "Corollary \\thecorollary."
13199 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13204 msgid "Lemma \\thelemma."
13205 msgstr "Lemma \\thelemma."
13207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13210 msgid "Proposition \\theproposition."
13211 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13239 msgid "Question \\thequestion."
13240 msgstr "Otázka \\thequestion."
13242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13244 msgid "Claim \\theclaim."
13245 msgstr "Nárok \\theclaim."
13247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13250 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13251 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13255 msgstr "Téza(prop)"
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13258 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13259 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13262 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13263 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13269 #: lib/layouts/initials.module:2
13270 msgid "Initials (Drop Caps)"
13273 #: lib/layouts/initials.module:7
13275 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13276 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13278 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13279 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13281 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13282 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13283 #: lib/layouts/initials.module:40
13287 #: lib/layouts/initials.module:36
13288 msgid "Option(s) for the initial"
13289 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13291 #: lib/layouts/initials.module:41
13292 msgid "Initial letter(s)"
13293 msgstr "Iniciálne litery"
13295 #: lib/layouts/initials.module:45
13296 msgid "Rest of Initial"
13297 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13299 #: lib/layouts/initials.module:46
13300 msgid "Rest of initial word or text"
13301 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13303 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13304 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13305 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13307 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13308 msgid "Short title that will appear in header line"
13309 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13311 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13315 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13319 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13323 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13331 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13337 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13338 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13339 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13341 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13345 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13346 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13347 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13349 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13353 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13354 msgid "submit to paper:"
13355 msgstr "podať do spisu:"
13357 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13358 msgid "Bibliography (plain)"
13359 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13361 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13362 msgid "Bibliography heading"
13363 msgstr "Nadpis bibliografie"
13365 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13366 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13367 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13369 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13373 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13377 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13381 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13382 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13383 msgstr "POĎAKOVANIA"
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13386 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13387 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13389 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13390 msgid "\\thesection."
13391 msgstr "\\thesection."
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13394 msgid "\\thesection"
13395 msgstr "\\thesection"
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13398 msgid "\\thesubsection."
13399 msgstr "\\thesubsection."
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13402 msgid "\\thesubsubsection."
13403 msgstr "\\thesubsubsection."
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13406 msgid "Main Author"
13407 msgstr "Hlavný autor"
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13410 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13411 msgid "Affiliation Key"
13412 msgstr "Heslo príslušenstva"
13414 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13415 msgid "Affiliation key of the author"
13416 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13418 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13419 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13421 msgstr "Krstné meno"
13423 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13425 msgstr "Spolu-Autor"
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13429 msgstr "Spolu-autor"
13431 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13432 msgid "Affiliation key of the co-author"
13433 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13435 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13436 msgid "Short Author"
13437 msgstr "Krátky autor"
13439 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13440 msgid "Short author:"
13441 msgstr "Skratka autora:"
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13444 msgid "Affiliation key"
13445 msgstr "Heslo príslušenstva"
13447 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13451 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13455 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13457 msgstr "Životopis:"
13459 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13460 msgid "PDB reference"
13461 msgstr "PDB referencia"
13463 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13464 msgid "PDB reference:"
13465 msgstr "PDBreferencia:"
13467 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13468 msgid "Optional name"
13469 msgstr "Voliteľný názov"
13471 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13472 msgid "NDB reference"
13473 msgstr "NDB referencia"
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13476 msgid "NDB reference:"
13477 msgstr "NDB referencia:"
13479 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13483 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13484 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13485 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13487 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13488 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13489 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13491 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13492 msgid "Alternative Affiliation"
13493 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13495 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13496 msgid "Affiliation Prefix"
13497 msgstr "Prefix príslušenstva"
13499 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13500 msgid "A prefix like 'Also at '"
13501 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13503 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13504 msgid "PACS numbers:"
13505 msgstr "PACS-čísla:"
13507 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13508 msgid "Preprint number"
13509 msgstr "Predtlač číslo"
13511 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13512 msgid "Preprint number:"
13513 msgstr "Predtlač číslo:"
13515 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13516 msgid "Online citation"
13517 msgstr "Online citát"
13519 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13520 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13521 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13523 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13524 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13525 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13527 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13528 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13529 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13531 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13532 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13533 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13535 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13536 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13537 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13539 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13540 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13541 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13543 #: lib/layouts/jss.layout:107
13544 msgid "Plain Keywords"
13545 msgstr "Prosté heslá"
13547 #: lib/layouts/jss.layout:110
13548 msgid "Plain Keywords:"
13549 msgstr "Prosté heslá:"
13551 #: lib/layouts/jss.layout:113
13552 msgid "Plain Title"
13553 msgstr "Prostý titul"
13555 #: lib/layouts/jss.layout:116
13556 msgid "Plain Title:"
13557 msgstr "Prostý titul:"
13559 #: lib/layouts/jss.layout:122
13560 msgid "Short Title:"
13561 msgstr "Krátky titul:"
13563 #: lib/layouts/jss.layout:125
13564 msgid "Plain Author"
13565 msgstr "Prostý autor"
13567 #: lib/layouts/jss.layout:128
13568 msgid "Plain Author:"
13569 msgstr "Prostý autor:"
13571 #: lib/layouts/jss.layout:131
13575 #: lib/layouts/jss.layout:133
13579 #: lib/layouts/jss.layout:156
13583 #: lib/layouts/jss.layout:158
13587 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13591 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13593 msgstr "Odrezok kódu"
13595 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13597 msgstr "Vstupný kód"
13599 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13600 msgid "Code Output"
13601 msgstr "Výstupný kód"
13603 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13607 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13608 msgid "AddressForOffprints"
13609 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13611 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13612 msgid "Address for Offprints:"
13613 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13615 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13616 msgid "RunningTitle"
13617 msgstr "Titul v hlavičke"
13619 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13620 msgid "Rnw (knitr)"
13621 msgstr "Rnw (knitr)"
13623 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13624 #: lib/layouts/sweave.module:3
13625 msgid "Literate Programming"
13626 msgstr "Gramotné programovanie"
13628 #: lib/layouts/knitr.module:7
13630 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13631 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13632 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13634 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13635 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13636 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13637 "http://yihui.name/knitr"
13639 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13640 msgid "Sweave Options"
13641 msgstr "Voľby sweave"
13643 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13644 msgid "Sweave opts"
13645 msgstr "Sweave voľby"
13647 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13648 msgid "S/R expression"
13651 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13655 #: lib/layouts/landscape.module:2
13656 msgid "Landscape Document Parts"
13657 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13659 #: lib/layouts/landscape.module:6
13660 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13661 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13663 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13667 #: lib/layouts/landscape.module:26
13668 msgid "Landscape (Floating)"
13669 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13671 #: lib/layouts/landscape.module:29
13672 msgid "Landscape (floating)"
13673 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13675 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13676 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13677 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13679 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13680 msgid "Letter (Standard Class)"
13681 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13684 msgid "French Letter (lettre)"
13685 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13688 msgid "NoTelephone"
13689 msgstr "Bez telefónu"
13691 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13697 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13699 msgstr "Bez miesta"
13701 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13702 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13704 msgstr "Bez dátumu"
13706 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13707 msgid "Post Scriptum"
13708 msgstr "Postskriptum"
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13711 msgid "EndOfMessage"
13712 msgstr "Koniec správy"
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13716 msgstr "Koniec súboru"
13718 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13719 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13720 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13721 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13722 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13738 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13740 msgstr "Bez telefónu"
13742 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13743 msgid "EndOfMessage."
13744 msgstr "Koniec správy."
13746 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13748 msgstr "Koniec súboru."
13750 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13754 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13755 msgid "LilyPond Music Notation"
13756 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13758 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13760 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13761 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13763 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13764 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13766 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13767 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13771 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13772 msgid "LilyPond Options"
13773 msgstr "LilyPond voľby"
13775 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13777 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13780 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13784 #: lib/examples/Articles:0
13785 msgid "Linguistics"
13786 msgstr "Lingvistika"
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13790 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13791 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13794 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13795 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13796 "linguistics.lyx v príkladoch."
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13799 msgid "(\\arabic{example})"
13800 msgstr "(\\arabic{example})"
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13803 msgid "(\\arabic{examplei})"
13804 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13807 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13808 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13811 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13812 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13815 msgid "Numbered Example (multiline)"
13816 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13819 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13820 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13823 msgid "Custom Numbering|s"
13824 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13827 msgid "Customize the numeration"
13828 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13832 msgstr "Podpríklad"
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13835 msgid "Subexamples options"
13836 msgstr "Podpríkladné voľby"
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13839 msgid "Subexamples options|s"
13840 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13843 msgid "Add subexamples options here"
13844 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13847 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13848 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13856 msgid "Gloss options"
13857 msgstr "Voľby glosy"
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13860 msgid "Gloss Options|s"
13861 msgstr "Voľby glosy|s"
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13864 msgid "Add digloss options here"
13865 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13869 msgid "Interlinear Gloss"
13870 msgstr "Medziriadková glosa"
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13873 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13874 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13877 msgid "Translation"
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13881 msgid "Gloss Translation"
13882 msgstr "Preklad glosy|k"
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13885 msgid "Add a free translation for the gloss"
13886 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13889 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13890 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13897 msgid "Add trigloss options here"
13898 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13901 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13902 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13905 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13906 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13909 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13910 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13913 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13914 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13917 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13918 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13921 msgid "Add a translation for the glosse"
13922 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13925 msgid "GroupGlossedWords"
13926 msgstr "Glosované skupiny slov"
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13933 msgid "Structure Tree"
13934 msgstr "Stromová štruktúra"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13945 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13946 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13953 msgid "DRS Referents"
13954 msgstr "DRS-referenty"
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13957 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13958 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13965 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13966 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13970 msgstr "Implikačná DRS"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13973 msgid "If-Then DRS"
13974 msgstr "Implikačná DRS"
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13978 msgid "Then-Referents"
13979 msgstr "Konsekvent-referenty"
13981 # Implikácia Keď -> tak
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13985 msgid "DRS Then-Referents"
13986 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13990 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13991 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13995 msgid "Then-Conditions"
13996 msgstr "Podmienky konsekventu"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14000 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14001 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14005 msgstr "Podmienková-DRS"
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14009 msgstr "Podmienková DRS"
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14012 msgid "Conditional DRS"
14013 msgstr "Podmienková DRS"
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14017 msgstr "Podmienka."
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14020 msgid "DRS Condition"
14021 msgstr "DRS podmienka"
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14024 msgid "Add the DRS condition here"
14025 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14032 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14033 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14036 msgid "Duplex Condition DRS"
14037 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14044 msgid "DRS Quantifier"
14045 msgstr "DRS kvantifikátor"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14048 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14049 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14052 msgid "Quant. Var."
14053 msgstr "Quant. Var."
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14056 msgid "DRS Quantifier Variable"
14057 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14060 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14061 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14072 msgid "Negated DRS"
14073 msgstr "Negovaná DRS"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14084 msgid "DRS with Sentence above"
14085 msgstr "DRS s vetou ponad"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14092 msgid "DRS Sentence"
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14096 msgid "Add the sentence here"
14097 msgstr "Vložte vetu sem"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14132 msgid "List of Tableaux"
14133 msgstr "Zoznam tablov"
14135 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14137 msgstr "Odrezok ##"
14139 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14140 msgid "Literate programming"
14141 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14143 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14147 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14148 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14149 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14151 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14152 msgid "Running LaTeX Title"
14153 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14155 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14157 msgstr "Obsah titul"
14159 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14161 msgstr "Obsah titul:"
14163 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14164 msgid "Author Running"
14165 msgstr "Stĺpec autor"
14167 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14168 msgid "Author Running:"
14169 msgstr "Stĺpec autor:"
14171 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14173 msgstr "Obsah autor"
14175 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14176 msgid "TOC Author:"
14177 msgstr "Obsah autor:"
14179 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14183 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14188 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14189 msgid "Conjecture #."
14190 msgstr "Hypotéza #."
14192 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14194 msgstr "Príklad #."
14196 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14197 msgid "Exercise #."
14200 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14202 msgstr "Poznámka #."
14204 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14206 msgstr "Problém #."
14208 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14214 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14215 msgid "Property #."
14216 msgstr "Vlastnosť #."
14218 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14219 msgid "Question #."
14222 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14224 msgstr "Pripomienka #."
14226 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14227 msgid "Solution #."
14228 msgstr "Riešenie #."
14230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14231 msgid "Logical Markup"
14232 msgstr "Logické značkovanie"
14234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14235 msgid "Text Markup"
14236 msgstr "Textové značkovanie"
14238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14240 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14243 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14244 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14248 msgstr "Podstatné meno"
14250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14252 msgstr "podstatné meno"
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14260 msgstr "Silný dôraz"
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14264 msgstr "silný dôraz"
14266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14270 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14271 msgid "Mathematical Monthly article"
14272 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14274 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14275 msgid "Abbreviated Title"
14276 msgstr "Skrátený titul"
14278 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14279 msgid "Biographies"
14280 msgstr "Životopisy"
14282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14283 msgid "Author Biography"
14284 msgstr "Životopis autora"
14286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14287 msgid "Affiliation (include email):"
14288 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14291 msgid "Title of acknowledgment"
14292 msgstr "Titul poďakovania"
14294 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14297 msgstr "Pripomienka*"
14299 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14303 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14304 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14305 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14306 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14307 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14308 msgid "Short Title (TOC)|S"
14309 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14311 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14312 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14313 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14315 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14316 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14317 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14319 msgid "Short Title (Header)"
14320 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14323 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14324 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14327 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14328 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14331 msgid "The section as it appears in the running headers"
14332 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14334 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14335 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14336 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14339 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14340 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14343 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14344 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14347 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14348 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14351 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14352 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14354 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14355 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14356 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14358 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14359 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14360 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14362 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14363 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14364 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14366 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14367 msgid "Chapterprecis"
14368 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14370 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14374 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14375 msgid "Epigraph Source|S"
14376 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14378 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14382 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14383 msgid "The source/author of this epigraph"
14384 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14386 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14388 msgstr "Titul básne"
14390 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14391 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14392 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14394 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14395 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14396 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14398 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14400 msgstr "Titul básne*"
14402 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14406 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14407 msgid "Minimalistic Insets"
14408 msgstr "Minimalistické vložky"
14410 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14411 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14413 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14428 msgid "Style Options"
14429 msgstr "Voľby pre štýl"
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14432 msgid "Options for the CV style"
14433 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14440 msgid "CV Color Scheme:"
14441 msgstr "CV farebné schéma:"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14448 msgid "CV Icon Set:"
14449 msgstr "Sada CV ikon:"
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14452 msgid "CVColumnWidth"
14453 msgstr "CV šírka stĺpca"
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14456 msgid "Column Width:"
14457 msgstr "Šírka stĺpca:"
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14460 msgid "PDF Page Mode"
14461 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14464 msgid "PDF Page Mode:"
14465 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14469 msgstr "Krstné meno"
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14473 msgstr "Priezvisko"
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14476 msgid "Family Name:"
14477 msgstr "Priezvisko:"
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14484 msgid "Optional address line"
14485 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14493 msgstr "Typ telefónu"
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14496 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14497 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14505 msgstr "Soc. sieť:"
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14508 msgid "Name of the social network"
14509 msgstr "Názov sociálnej siete"
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14513 msgstr "Extra info"
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14516 msgid "Extra Info:"
14517 msgstr "Prídavná informácia:"
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14521 msgstr "Fotografia:"
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14524 msgid "Height the photo is resized to"
14525 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14532 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14533 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14536 msgid "EmptySection"
14537 msgstr "Prázdna sekcia"
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14540 msgid "Empty Section"
14541 msgstr "Prázdna sekcia"
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14544 msgid "CloseSection"
14545 msgstr "Zavri sekciu"
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14552 msgid "Optional width"
14553 msgstr "Voliteľná šírka"
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14556 msgid "Header content"
14557 msgstr "Obsah hlavičky"
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14564 msgid "Time[[period]]"
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14576 msgid "ItemWithComment"
14577 msgstr "Prvok s komentárom"
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14580 msgid "Item with Comment:"
14581 msgstr "Prvok s komentárom:"
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14589 msgstr "Záznam listiny"
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14593 msgstr "Záznam listiny:"
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14597 msgstr "Dvojitá položka"
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14600 msgid "Double Item:"
14601 msgstr "Dvojitá položka:"
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14604 msgid "Left Summary"
14605 msgstr "Ľavý súhrn"
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14608 msgid "Left summary"
14609 msgstr "Ľavý súhrn"
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14620 msgid "Right Summary"
14621 msgstr "Pravý súhrn"
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14624 msgid "Right summary"
14625 msgstr "Pravý súhrn"
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14628 msgid "DoubleListItem"
14629 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14632 msgid "Double List Item:"
14633 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14637 msgstr "Prvý záznam"
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14641 msgstr "Prvý záznam"
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14648 msgid "MakeCVtitle"
14649 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14652 msgid "Make CV Title"
14653 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14656 msgid "MakeLetterTitle"
14657 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14660 msgid "Make Letter Title"
14661 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14664 msgid "MakeLetterClosing"
14665 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14668 msgid "Close Letter"
14669 msgstr "Záver listu"
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14676 msgid "Company Name"
14677 msgstr "Meno firmy"
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14680 msgid "Company name"
14681 msgstr "Meno firmy"
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14688 msgid "Alternative Name"
14689 msgstr "Alternatívne meno"
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14692 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14693 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14699 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14700 msgid "Multiple Columns"
14701 msgstr "Viac stĺpcové"
14703 #: lib/layouts/multicol.module:8
14705 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14706 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14707 "detailed description of multiple columns."
14709 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14710 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14711 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14713 #: lib/layouts/multicol.module:20
14714 msgid "Number of Columns"
14715 msgstr "Počet stĺpcov"
14717 #: lib/layouts/multicol.module:21
14718 msgid "Insert the number of columns here"
14719 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14721 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14722 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14726 #: lib/layouts/multicol.module:28
14727 msgid "An optional preface"
14728 msgstr "Voliteľný predslov"
14730 #: lib/layouts/multicol.module:31
14731 msgid "Space Before Page Break"
14732 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14734 #: lib/layouts/multicol.module:32
14736 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14739 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14740 "strane mohlo začať"
14742 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14743 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14744 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14746 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14747 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14748 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14750 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14751 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14752 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14754 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14755 msgid "APA Style with Natbib"
14756 msgstr "APA štýl s Natbib"
14758 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14760 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14761 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14762 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14764 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14765 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14766 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14768 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14772 #: lib/layouts/noweb.module:6
14773 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14774 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14776 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14777 msgid "\\arabic{section}"
14778 msgstr "\\arabic{section}"
14780 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14781 msgid "\\arabic{chapter}"
14782 msgstr "\\arabic{chapter}"
14784 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14785 msgid "\\Alph{chapter}"
14786 msgstr "\\Alph{chapter}"
14788 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14789 msgid "\\arabic{footnote}"
14790 msgstr "\\arabic{footnote}"
14792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14793 msgid "\\Roman{section}."
14794 msgstr "\\Roman{section}."
14796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14797 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14798 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14801 msgid "\\Alph{subsection}."
14802 msgstr "\\Alph{subsection}."
14804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14805 msgid "\\arabic{subsection}."
14806 msgstr "\\arabic{subsection}."
14808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14809 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14810 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14813 msgid "\\alph{subsubsection}."
14814 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14817 msgid "\\alph{paragraph}."
14818 msgstr "\\alph{paragraph}."
14820 #: lib/layouts/paper.layout:3
14821 msgid "Paper (Standard Class)"
14822 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14824 #: lib/layouts/paper.layout:151
14828 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14829 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14830 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14832 #: lib/layouts/paralist.module:11
14834 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14835 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14836 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14837 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14838 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14839 "Specific Manuals."
14841 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14842 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14843 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14844 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14845 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14846 "Špecifické manuály."
14848 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14849 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14850 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14851 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14852 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14853 #: lib/layouts/paralist.module:135
14854 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14855 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14857 #: lib/layouts/paralist.module:49
14858 msgid "AsParagraphItem"
14859 msgstr "Položka odstavcová"
14861 #: lib/layouts/paralist.module:53
14862 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14863 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14865 #: lib/layouts/paralist.module:58
14866 msgid "InParagraphItem"
14867 msgstr "Položka (v odstavci)"
14869 #: lib/layouts/paralist.module:62
14870 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14871 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14873 #: lib/layouts/paralist.module:67
14874 msgid "CompactItem"
14875 msgstr "Kompaktné položky"
14877 #: lib/layouts/paralist.module:74
14878 msgid "Compact Itemize Options"
14879 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14881 #: lib/layouts/paralist.module:79
14882 msgid "AsParagraphEnum"
14883 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14885 #: lib/layouts/paralist.module:83
14886 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14887 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14889 #: lib/layouts/paralist.module:88
14890 msgid "InParagraphEnum"
14891 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14893 #: lib/layouts/paralist.module:92
14894 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14895 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14897 #: lib/layouts/paralist.module:97
14898 msgid "CompactEnum"
14899 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14901 #: lib/layouts/paralist.module:104
14902 msgid "Compact Enumerate Options"
14903 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14905 #: lib/layouts/paralist.module:109
14906 msgid "AsParagraphDescr"
14907 msgstr "Opis odstavcový"
14909 #: lib/layouts/paralist.module:113
14910 msgid "As Paragraph Description Options"
14911 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14913 #: lib/layouts/paralist.module:118
14914 msgid "InParagraphDescr"
14915 msgstr "Opis (v odstavci)"
14917 #: lib/layouts/paralist.module:122
14918 msgid "In Paragraph Description Options"
14919 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14921 #: lib/layouts/paralist.module:127
14922 msgid "CompactDescr"
14923 msgstr "Kompaktný opis"
14925 #: lib/layouts/paralist.module:134
14926 msgid "Compact Description Options"
14927 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14930 msgid "PDF Comments"
14931 msgstr "PDF-komentáre"
14933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14935 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14936 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14937 "and the package documentation for details."
14939 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14940 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14941 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14944 msgid "Define Avatar"
14945 msgstr "Definovať avatár"
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14948 msgid "PDF-comment"
14949 msgstr "PDF-komentár"
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14952 msgid "PDF-comment avatar:"
14953 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14956 msgid "Name of the Avatar"
14957 msgstr "Názov avatára"
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14960 msgid "Define PDF-Comment Style"
14961 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14964 msgid "PDF-comment style:"
14965 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14968 msgid "Name of the style"
14969 msgstr "Názov štýlu"
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14972 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14973 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14976 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14977 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14980 msgid "Name of the list style"
14981 msgstr "Názov štýlu listiny"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14984 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14985 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14988 msgid "PDF-comment list style:"
14989 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14992 msgid "PDF-Comment-Setup"
14993 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14996 msgid "PDF (Setup)"
14997 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15000 msgid "PDF-Comment setup options"
15001 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15009 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15010 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15013 msgid "PDF-Annotation"
15014 msgstr "PDF-anotácie"
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15021 msgid "PDFComment Options"
15022 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15025 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15026 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15033 msgid "PDF (Margin)"
15034 msgstr "PDF (Okraj)"
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15038 msgstr "PDF-prirážka"
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15041 msgid "PDF (Markup)"
15042 msgstr "PDF (Prirážka)"
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15045 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15046 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15049 msgid "PDF-Freetext"
15050 msgstr "PDF-voľnýtext"
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15053 msgid "PDF (Freetext)"
15054 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15061 msgid "PDF (Square)"
15062 msgstr "PDF (Kocka)"
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15069 msgid "PDF (Circle)"
15070 msgstr "PDF (Kruh)"
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15074 msgstr "PDF-čiarka"
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15078 msgstr "PDF (Čiarka)"
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15081 msgid "PDF-Sideline"
15082 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15085 msgid "PDF (Sideline)"
15086 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15089 msgid "Insert the comment here"
15090 msgstr "Vložte sem komentár"
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15094 msgstr "PDF-odpoveď"
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15097 msgid "PDF (Reply)"
15098 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15101 msgid "PDF-Tooltip"
15102 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15105 msgid "PDF (Tooltip)"
15106 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15109 msgid "Tooltip Text"
15110 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15114 msgstr "Pomocný návrh"
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15117 msgid "Insert the tooltip text here"
15118 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15121 msgid "List of PDF Comments"
15122 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15125 msgid "[List of PDF Comments]"
15126 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15129 msgid "List Options|s"
15130 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15133 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15134 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15136 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15142 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15143 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15144 "documentation of hyperref for details."
15146 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15147 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15148 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15151 msgid "Begin PDF Form"
15152 msgstr "Začiatok PDF Form"
15154 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15158 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15159 msgid "PDF Form Parameters"
15160 msgstr "PDF Form parametre"
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15167 msgid "Insert PDF form parameters here"
15168 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15171 msgid "End PDF Form"
15172 msgstr "Koniec PDF form"
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15175 msgid "PDF Link Setup"
15176 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15179 msgid "PDF link setup"
15180 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15184 msgstr "Textové pole"
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15188 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15192 msgstr "Výber menu"
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15199 msgid "Insert the label here"
15200 msgstr "Vložte sem návestie"
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15207 msgid "SubmitButton"
15208 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15211 msgid "ResetButton"
15212 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15219 msgid "The name of the PDF action"
15220 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15223 msgid "Text Field Style"
15224 msgstr "Štýl textového pola"
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15227 msgid "Default text field style"
15228 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15231 msgid "Submit Button Style"
15232 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15234 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15235 msgid "Default submit button style"
15236 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15239 msgid "Push Button Style"
15240 msgstr "Štýl tlačidla"
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15243 msgid "Default push button style"
15244 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15247 msgid "Check Box Style"
15248 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15251 msgid "Default check box style"
15252 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15254 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15255 msgid "Reset Button Style"
15256 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15259 msgid "Default reset button style"
15260 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15263 msgid "List Box Style"
15264 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15266 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15267 msgid "Default list box style"
15268 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15271 msgid "Combo Box Style"
15272 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15275 msgid "Default combo box style"
15276 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15279 msgid "Popdown Box Style"
15280 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15282 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15283 msgid "Default popdown box style"
15284 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15286 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15287 msgid "Radio Box Style"
15288 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15291 msgid "Default radio box style"
15292 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15294 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15298 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15299 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15301 msgstr "Titulná fólia"
15303 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15304 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15305 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15309 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15310 msgid "Slide Option"
15311 msgstr "Voľba fólia"
15313 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15314 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15315 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15317 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15319 msgstr "Koniec fólie"
15321 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15327 msgstr "Široká fólia"
15329 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15331 msgstr "Prázdna fólia"
15333 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15334 msgid "Empty slide:"
15335 msgstr "Prázdna fólia:"
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15338 msgid "Section Option"
15339 msgstr "Voľby pre sekciu"
15341 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15342 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15343 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15345 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15346 msgid "Itemize Type"
15347 msgstr "Typ položky"
15349 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15350 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15351 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15353 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15354 msgid "ItemizeType1"
15355 msgstr "Výpis položiek typ1"
15357 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15358 msgid "Enumerate Type"
15359 msgstr "Typ číslovania"
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15362 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15363 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15366 msgid "EnumerateType1"
15367 msgstr "Číslovanie typ1"
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15371 msgstr "Dva stĺpce"
15373 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15374 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15375 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15377 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15378 msgid "Left Column"
15379 msgstr "Stĺpec vľavo"
15381 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15382 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15383 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15385 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15387 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15391 msgstr "Na fóliách"
15393 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15394 msgid "Overlay Specification|S"
15395 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15397 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15398 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15399 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15401 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15403 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15405 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15407 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15409 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15410 msgid "Recipe Book"
15413 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15414 msgid "\\thechapter"
15415 msgstr "\\thechapter"
15417 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15421 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15425 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15426 msgid "Ingredients"
15429 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15430 msgid "Ingredients Header"
15431 msgstr "Hlavička prísady"
15433 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15434 msgid "Specify an optional ingredients header"
15435 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15437 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15438 msgid "Ingredients:"
15441 #: lib/layouts/report.layout:3
15442 msgid "Report (Standard Class)"
15443 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15445 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15446 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15447 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15450 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15451 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15454 msgid "Affiliation (alternate)"
15455 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15458 msgid "Affiliation (alternate):"
15459 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15462 msgid "Alternate Affiliation Option"
15463 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15466 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15467 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15470 msgid "Affiliation (none)"
15471 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15474 msgid "No affiliation"
15475 msgstr "Bez príslušenstva"
15477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15478 msgid "Electronic Address:"
15479 msgstr "Elektronická adresa:"
15481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15482 msgid "Electronic Address Option|s"
15483 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15486 msgid "Optional argument to the email command"
15487 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15490 msgid "Author URL Option"
15491 msgstr "Voľba URL autora"
15493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15494 msgid "Optional argument to the homepage command"
15495 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15502 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15503 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15506 msgid "acknowledgments"
15507 msgstr "poďakovania"
15509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15510 msgid "Ruled Table"
15511 msgstr "Pevná tabuľka"
15513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15520 msgstr "Obrátiť stránku"
15522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15524 msgstr "Široký text"
15526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15531 msgid "List of Videos"
15532 msgstr "Zoznam videí"
15534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15540 msgstr "Plávajúci odkaz"
15542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15544 msgstr "Plávajúci odkaz"
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15547 msgid "lowercase text"
15548 msgstr "text v malých písmenách"
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15551 msgid "Online cite"
15552 msgstr "Online citovať"
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15555 msgid "online cite"
15556 msgstr "online citovať"
15558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15559 msgid "Text behind"
15562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15563 msgid "text behind the cite"
15564 msgstr "Text za citovaním"
15566 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15567 msgid "REVTeX (V. 4)"
15568 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15570 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15571 msgid "AltAffiliation"
15572 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15574 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15575 msgid "PACS number:"
15576 msgstr "PACS-číslo:"
15578 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15579 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15580 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15582 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15584 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15585 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15586 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15588 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15589 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15590 "statements.lyx v adresári príkladov."
15592 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15596 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15600 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15601 msgid "Safety phrase"
15602 msgstr "Poistný zvrat"
15604 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15605 msgid "Phrase Text"
15606 msgstr "Zvrat: Text"
15608 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15609 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15610 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15612 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15616 #: lib/layouts/ruby.module:2
15617 msgid "Ruby (Furigana)"
15618 msgstr "Ruby (Furigana)"
15620 #: lib/layouts/ruby.module:8
15622 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15623 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15624 "the TeX engine) or a fallback definition."
15626 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15627 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15628 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15630 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15634 #: lib/layouts/ruby.module:49
15638 #: lib/layouts/ruby.module:50
15639 msgid "Ruby Text|R"
15640 msgstr "Ruby text|R"
15642 #: lib/layouts/ruby.module:51
15643 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15644 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15646 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15648 msgstr "Sci-plagát"
15650 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15652 msgstr "Konferencia"
15654 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15658 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15660 msgstr "Ľavé logo:"
15662 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15664 msgstr "Veľkosť loga"
15666 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15667 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15668 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15670 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15672 msgstr "Pravé logo"
15674 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15675 msgid "Right logo:"
15676 msgstr "Pravé logo:"
15678 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15679 msgid "Caption Width"
15680 msgstr "Šírka popisu"
15682 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15683 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15684 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15687 msgid "KOMA-Script Article"
15688 msgstr "KOMA-Script článok"
15690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15691 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15692 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15694 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15695 msgid "KOMA-Script Book"
15696 msgstr "KOMA-Script kniha"
15698 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15699 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15700 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15702 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15703 msgid "\\alph{enumii})"
15704 msgstr "\\alph{enumii})"
15706 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15708 msgstr "Časť (zoznam)"
15710 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15712 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15714 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15716 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15717 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15719 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15721 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15723 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15725 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15727 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15729 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15731 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15733 msgstr "Minisekcia"
15735 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15737 msgstr "Vydavatelia"
15739 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15741 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15745 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15747 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15749 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15750 msgid "Uppertitleback"
15751 msgstr "Horný titul vzadu"
15753 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15754 msgid "Lowertitleback"
15755 msgstr "Dolný titul vzadu"
15757 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15759 msgstr "Extra titulok"
15761 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15765 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15769 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15773 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15777 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15782 msgid "Dictum Author"
15783 msgstr "Autor výroku"
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15786 msgid "The author of this dictum"
15787 msgstr "Autor tohto výroku"
15789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15790 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15791 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15810 msgid "Specialmail"
15811 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15814 msgid "Specialmail:"
15815 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15823 msgstr "Vaše číslo listu"
15825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15830 msgid "Your letter of:"
15831 msgstr "Váš dopis od:"
15833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15835 msgstr "Moje číslo listu"
15837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15842 msgid "Customer no.:"
15843 msgstr "Zákazník č.:"
15845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15850 msgid "Invoice no.:"
15853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15854 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15855 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15858 msgid "NextAddress"
15859 msgstr "Ďalšia adresa"
15861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15862 msgid "Next Address:"
15863 msgstr "Ďalšia adresa:"
15865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15866 msgid "Sender Name:"
15867 msgstr "Meno odosielateľa:"
15869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15870 msgid "Sender Phone:"
15871 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15874 msgid "Sender Fax:"
15875 msgstr "Fax odosielateľa:"
15877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15878 msgid "Sender E-Mail:"
15879 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15882 msgid "Sender URL:"
15883 msgstr "URL odosielateľa:"
15885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15895 msgstr "Koniec dopisu"
15897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15898 msgid "End of letter"
15899 msgstr "Koniec dopisu"
15901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15902 msgid "KOMA-Script Report"
15903 msgstr "KOMA-Script referát"
15905 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15906 msgid "Section Boxes"
15907 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15909 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15911 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15913 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15915 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15917 msgstr "Rámik sekcie"
15919 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15920 msgid "Section Box"
15921 msgstr "Rámik sekcie"
15923 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15924 msgid "Section Box Width|S"
15925 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15927 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15928 msgid "Width of the section Box"
15929 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15931 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15935 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15936 msgid "Section Box Heading"
15937 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15939 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15940 msgid "Insert the section box header here"
15941 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15943 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15944 msgid "SubsectionBox"
15945 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15947 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15948 msgid "Subsection Box"
15949 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15951 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15952 msgid "SubsubsectionBox"
15953 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15955 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15956 msgid "Subsubsection Box"
15957 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15959 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15963 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15964 msgid "LandscapeSlide"
15965 msgstr "Fólia na šírku"
15967 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15968 msgid "Landscape Slide"
15969 msgstr "Fólia na šírku"
15971 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15972 msgid "PortraitSlide"
15973 msgstr "Fólia na výšku"
15975 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15976 msgid "Portrait Slide"
15977 msgstr "Fólia na výšku"
15979 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15980 msgid "SlideHeading"
15981 msgstr "Nadpis fólie"
15983 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15984 msgid "SlideSubHeading"
15985 msgstr "Podnadpis fólie"
15987 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15988 msgid "ListOfSlides"
15989 msgstr "Zoznam fólií"
15991 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15992 msgid "List of Slides"
15993 msgstr "Zoznam fólií"
15995 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15996 msgid "SlideContents"
15997 msgstr "Obsah fólie"
15999 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16000 msgid "Slide Contents"
16001 msgstr "Obsah fólie"
16003 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16004 msgid "ProgressContents"
16005 msgstr "Obsah pokroku"
16007 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16008 msgid "Progress Contents"
16009 msgstr "Obsah pokroku"
16011 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16012 msgid "Landscape Slide:"
16013 msgstr "Fólia na šírku:"
16015 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16016 msgid "Portrait Slide:"
16017 msgstr "Fólia na výšku:"
16019 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16023 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16025 msgstr "Listina/Obsah"
16027 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16028 msgid "[List Of Slides]"
16029 msgstr "[Zoznam fólií]"
16031 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16032 msgid "[Slide Contents]"
16033 msgstr "[Obsah fólie]"
16035 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16036 msgid "[Progress Contents]"
16037 msgstr "[Obsah pokroku]"
16039 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16040 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16041 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16043 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16045 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16046 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16047 "standard Paragraph Shapes'."
16049 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16050 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16051 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16053 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16055 msgstr "CD návestie"
16057 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16058 msgid "ShapedParagraphs"
16059 msgstr "Tvarované odstavce"
16061 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16065 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16069 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16073 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16077 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16093 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16095 msgstr "Kvapka nadol"
16097 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16099 msgstr "Kvapka nahor"
16101 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16105 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16106 msgid "Triangle up"
16107 msgstr "Trojuholník nahor"
16109 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16110 msgid "Triangle down"
16111 msgstr "Trojuholník nadol"
16113 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16114 msgid "Triangle left"
16115 msgstr "Trojuholník doľava"
16117 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16118 msgid "Triangle right"
16119 msgstr "Trojuholník doprava"
16121 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16123 msgstr "parametertvaru"
16125 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16126 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16127 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16129 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16130 msgid "Shape specification"
16131 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16133 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16134 msgid "Specification of the shape"
16135 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16137 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16139 msgstr "Parameter tvaru"
16141 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16142 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16143 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16145 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16147 msgid "Conjecture*"
16150 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16155 msgstr "Algoritmus*"
16157 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16161 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16162 msgid "The title as it appears in the running headers"
16163 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16165 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16166 msgid "AMS subject classifications:"
16167 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16170 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16171 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16174 msgid "Name of the conference"
16175 msgstr "Meno konferencie"
16177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16178 msgid "Conference:"
16179 msgstr "Konferencia:"
16181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16182 msgid "CopyrightYear"
16183 msgstr "Autorské práva rok"
16185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16186 msgid "Copyright year:"
16187 msgstr "Autorské práva rok:"
16189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16190 msgid "Copyrightdata"
16191 msgstr "Autorské práva dáta"
16193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16194 msgid "Copyright data:"
16195 msgstr "Autorské práva dáta:"
16197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16198 msgid "TitleBanner"
16199 msgstr "Úvodný nadpis"
16201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16202 msgid "Title banner:"
16203 msgstr "Titulné záhlavie:"
16205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16206 msgid "PreprintFooter"
16207 msgstr "Predtlač päty"
16209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16210 msgid "Preprint footer:"
16211 msgstr "Predtlač päta:"
16213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16214 msgid "Digital Object Identifier:"
16215 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16218 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16219 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16225 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16229 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16233 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16234 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16235 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16237 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16238 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16239 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16241 #: lib/layouts/slides.layout:107
16243 msgstr "Nová fólia:"
16245 #: lib/layouts/slides.layout:129
16249 #: lib/layouts/slides.layout:144
16250 msgid "New Overlay:"
16251 msgstr "Nové prekrytie:"
16253 #: lib/layouts/slides.layout:184
16255 msgstr "Nová poznámka:"
16257 #: lib/layouts/slides.layout:209
16258 msgid "InvisibleText"
16259 msgstr "Neviditeľný text"
16261 #: lib/layouts/slides.layout:216
16262 msgid "<Invisible Text Follows>"
16263 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16265 #: lib/layouts/slides.layout:233
16266 msgid "VisibleText"
16267 msgstr "Viditeľný text"
16269 #: lib/layouts/slides.layout:240
16270 msgid "<Visible Text Follows>"
16271 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16273 #: lib/layouts/soul.module:2
16274 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16275 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16277 # space out: something like monospaced
16278 #: lib/layouts/soul.module:9
16280 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16281 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16282 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16285 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16286 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16287 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16290 #: lib/layouts/soul.module:17
16291 msgid "Spaceletters"
16294 #: lib/layouts/soul.module:19
16298 #: lib/layouts/soul.module:31
16299 msgid "Strikethrough"
16300 msgstr "Preškrtnutie"
16302 #: lib/layouts/soul.module:33
16306 #: lib/layouts/soul.module:40
16308 msgstr "Podčiarknuté"
16310 #: lib/layouts/soul.module:42
16314 #: lib/layouts/soul.module:51
16318 #: lib/layouts/soul.module:57
16320 msgstr "Veľké písmená"
16322 #: lib/layouts/soul.module:59
16326 #: lib/layouts/soul.module:69
16327 msgid "spaceletters"
16330 #: lib/layouts/soul.module:73
16331 msgid "strikethrough"
16332 msgstr "preškrtnúť"
16334 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16338 #: lib/layouts/soul.module:81
16342 #: lib/layouts/soul.module:85
16344 msgstr "veľké písmená"
16346 #: lib/layouts/soul.module:89
16348 msgstr "Veľké písmená"
16350 #: lib/layouts/spie.layout:3
16351 msgid "SPIE Proceedings"
16352 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16354 #: lib/layouts/spie.layout:56
16356 msgstr "Autor-info"
16358 #: lib/layouts/spie.layout:68
16359 msgid "Authorinfo:"
16360 msgstr "Autor-info:"
16362 #: lib/layouts/spie.layout:96
16363 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16364 msgstr "POĎAKOVANIA"
16366 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16368 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16371 msgid "\\Roman{part}"
16372 msgstr "\\Roman{part}"
16374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16375 msgid "Part \\Roman{part}"
16376 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16380 msgstr "Kapitola ##"
16382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16388 msgid "Paragraph ##"
16389 msgstr "Odstavec ##"
16391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16392 msgid "\\arabic{enumi}."
16393 msgstr "\\arabic{enumi}."
16395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16396 msgid "\\roman{enumiii}."
16397 msgstr "\\roman{enumiii}."
16399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16400 msgid "\\Alph{enumiv}."
16401 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16404 msgid "Equation ##"
16405 msgstr "Rovnica ##"
16407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16408 msgid "Footnote ##"
16409 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16412 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16413 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16415 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16419 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16420 msgid "Margin Figures"
16421 msgstr "Krajné obrázky"
16423 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16424 msgid "Margin Tables"
16425 msgstr "Krajné tabuľky"
16427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16428 msgid "Marginal notes"
16429 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16433 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16439 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16440 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16441 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16443 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16445 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16446 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16447 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16448 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16449 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16451 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16452 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16453 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16454 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16455 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16463 msgid "Index Entries"
16464 msgstr "Heslá registier"
16466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16483 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16488 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16489 msgstr "Zoznam výpisov"
16491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16493 msgid "List of Listings"
16494 msgstr "Zoznam výpisov"
16496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16497 msgid "Listings[[inset]]"
16498 msgstr "Programové výpisy"
16500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16510 msgstr "beznávestné"
16512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16517 msgid "see equation[[nomencl]]"
16518 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16521 msgid "page[[nomencl]]"
16524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16525 msgid "Nomenclature[[output]]"
16526 msgstr "Nomenklatúra"
16528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16532 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16533 msgid "Part \\thepart"
16534 msgstr "Časť \\thepart"
16536 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16537 msgid "Chapter \\thechapter"
16538 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16540 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16541 msgid "Appendix \\thechapter"
16542 msgstr "Príloha \\thechapter"
16544 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16545 #: lib/layouts/subequations.module:14
16546 msgid "Subequations"
16547 msgstr "Pod-rovnice"
16549 #: lib/layouts/subequations.module:6
16551 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16552 "subequations.lyx example file."
16554 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16555 "subequations.lyx."
16557 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16558 msgid "Front Matter"
16559 msgstr "Vstupná časť"
16561 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16562 msgid "--- Front Matter ---"
16563 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16566 msgid "Main Matter"
16567 msgstr "Hlavná časť"
16569 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16570 msgid "--- Main Matter ---"
16571 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16573 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16574 msgid "Back Matter"
16575 msgstr "Záverečná časť"
16577 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16578 msgid "--- Back Matter ---"
16579 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16581 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16582 msgid "PartBacktext"
16583 msgstr "Časť zadnej strany"
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16587 msgstr "Titul časti"
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16590 msgid "Title of this part"
16591 msgstr "Titul tejto časti"
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16594 msgid "ChapSubtitle"
16595 msgstr "Podtitul kapitoly"
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16599 msgstr "Autor kapitoly"
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16603 msgstr "Motto kapitoly"
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16606 msgid "Run-in headings"
16607 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16610 msgid "Sub-run-in headings"
16611 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16615 msgstr "Extra kapitola"
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16619 msgstr "extra kapitola"
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16622 msgid "Author data:"
16623 msgstr "Autor dáta:"
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16627 msgstr "Obsah titul:"
16629 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16630 msgid "TOC author:"
16631 msgstr "Obsah autor:"
16633 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16634 msgid "Running Author"
16635 msgstr "Autor v hlavičke"
16637 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16638 msgid "Running Chapter"
16639 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16641 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16642 msgid "Running chapter:"
16643 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16646 msgid "Running Section"
16647 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16649 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16650 msgid "Running section:"
16651 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16653 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16657 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16658 msgid "Abstract* (not printed)"
16659 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16661 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16662 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16666 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16667 msgid "Alternative name"
16668 msgstr "Alternatívne meno"
16670 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16671 msgid "Longest Description Label"
16672 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16674 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16675 msgid "Longest description label"
16676 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16678 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16682 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16684 msgstr "Sv šedý rámec"
16686 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16688 msgstr "Dôkaz(QED)"
16690 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16691 msgid "Proof(smartQED)"
16692 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16694 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16695 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16696 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16698 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16699 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16701 msgstr "Hlavičková poznámka"
16703 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16704 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16705 msgid "Headnote (optional):"
16706 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16708 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16709 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16710 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16714 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16715 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16719 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16720 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16721 msgid "Institute #"
16722 msgstr "Inštitút #"
16724 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16725 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16726 msgid "Corr Author:"
16727 msgstr "Zodpovedný autor:"
16729 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16730 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16734 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16735 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16740 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16741 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16748 msgid "Mathematics Subject Classification"
16749 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16756 msgid "CR Subject Classification"
16757 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16760 msgid "Solution \\thesolution"
16761 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16763 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16764 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16765 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16767 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16768 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16769 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16771 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16772 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16773 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16775 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16779 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16783 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16784 msgid "Contributors"
16785 msgstr "Prispievatelia"
16787 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16788 msgid "List of Contributors"
16789 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16791 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16792 msgid "Contributor List"
16793 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16795 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16796 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16797 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16798 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16799 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16800 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16801 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16802 msgid "For editors"
16803 msgstr "Pre vydavateľov"
16805 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16806 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16807 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16809 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16813 #: lib/layouts/sweave.module:7
16815 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16816 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16818 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16819 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16820 "príkladný súbor sweave.lyx."
16822 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16823 msgid "Sweave Input File"
16824 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16826 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16827 msgid "Number Tables by Section"
16828 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16830 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16832 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16833 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16835 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16836 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16838 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16839 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16840 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16842 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16843 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16844 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16847 msgid "Fancy Colored Boxes"
16848 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16852 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16853 "the tcolorbox documentation for details."
16855 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16856 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16860 msgstr "Farebný rámik"
16862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16863 msgid "Color Box Options"
16864 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16867 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16868 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16871 msgid "Dynamic Color Box"
16872 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16875 msgid "Color Box (Dynamic)"
16876 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16879 msgid "Fit Color Box"
16880 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16883 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16884 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16887 msgid "Raster Color Box"
16888 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16891 msgid "Subtitle Options"
16892 msgstr "Podtitulové voľby"
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16895 msgid "Insert the options here"
16896 msgstr "Vložte sem voľby"
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16899 msgid "Color Box Separator"
16900 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16903 msgid "Color Boxes"
16904 msgstr "Farebné rámiky"
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16911 msgid "Color Box Line"
16912 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16915 msgid "Color Box Setup"
16916 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16919 msgid "New Color Box Type"
16920 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16923 msgid "New Box Options"
16924 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16927 msgid "Options for the new box type (optional)"
16928 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16931 msgid "Name of the new box type"
16932 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16939 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16940 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16943 msgid "Default Value"
16944 msgstr "Predvolená hodnota"
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16947 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16948 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16951 msgid "Custom Color Box 1"
16952 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16955 msgid "More Color Box Options"
16956 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16959 msgid "Insert more color box options here"
16960 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16963 msgid "Custom Color Box 2"
16964 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16967 msgid "Custom Color Box 3"
16968 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16971 msgid "Custom Color Box 4"
16972 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16975 msgid "Custom Color Box 5"
16976 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16980 msgid "Fact \\thefact."
16981 msgstr "Fakt \\thefact."
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16985 msgid "Definition \\thedefinition."
16986 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16990 msgid "Example \\theexample."
16991 msgstr "Príklad \\theexample."
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16995 msgid "Problem \\theproblem."
16996 msgstr "Problém \\theproblem."
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17000 msgid "Exercise \\theexercise."
17001 msgstr "Úloha \\theexercise."
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17004 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17005 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17009 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17010 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17011 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17012 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17013 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17014 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17015 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17016 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17018 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17019 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17020 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17021 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17022 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17023 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17024 "podľa …)' modulu."
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17027 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17028 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17031 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17032 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17035 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17036 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17039 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17040 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17043 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17044 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17047 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17048 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17051 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17052 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17055 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17056 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17059 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17060 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17063 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17064 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17067 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17068 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17071 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17072 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17075 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17076 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17079 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17080 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17084 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17085 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17086 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17087 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17088 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17089 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17090 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17092 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17093 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17094 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17095 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17096 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17097 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17100 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17101 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17105 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17106 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17107 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17108 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17109 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17110 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17111 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17113 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17114 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17115 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17116 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17117 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17118 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17119 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17122 msgid "Criterion \\thecriterion."
17123 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17129 msgstr "Kritérium*"
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17135 msgstr "Kritérium."
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17138 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17139 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17145 msgstr "Algoritmus."
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17148 msgid "Axiom \\theaxiom."
17149 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17164 msgid "Condition \\thecondition."
17165 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17171 msgstr "Podmienka*"
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17177 msgstr "Podmienka."
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17181 msgid "Note \\thenote."
17182 msgstr "Poznámka \\thenote."
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17197 msgid "Notation \\thenotation."
17198 msgstr "Notácia \\thenotation."
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17213 msgid "Summary \\thesummary."
17214 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17229 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17230 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17235 msgid "Acknowledgement*"
17236 msgstr "Poďakovanie*"
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17239 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17240 msgstr "Záver \\theconclusion."
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17245 msgid "Conclusion*"
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17251 msgid "Conclusion."
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17270 msgstr "Predpoklad"
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17273 msgid "Assumption \\theassumption."
17274 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17279 msgid "Assumption*"
17280 msgstr "Predpoklad*"
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17285 msgid "Assumption."
17286 msgstr "Predpoklad."
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17301 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17302 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17306 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17307 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17308 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17309 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17310 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17311 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17312 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17313 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17315 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17316 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17317 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17318 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17319 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17320 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17321 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17322 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17325 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17326 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17329 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17330 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17333 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17334 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17337 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17338 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17341 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17342 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17345 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17346 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17349 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17350 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17353 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17354 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17357 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17358 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17361 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17362 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17365 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17366 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17369 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17370 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17374 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17375 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17376 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17377 "in both numbered and non-numbered forms."
17379 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17380 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17381 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17382 "(číslované/neočíslované)."
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17385 msgid "Criterion \\thetheorem."
17386 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17389 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17390 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17393 msgid "Axiom \\thetheorem."
17394 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17397 msgid "Condition \\thetheorem."
17398 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17401 msgid "Note \\thetheorem."
17402 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17405 msgid "Notation \\thetheorem."
17406 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17409 msgid "Summary \\thetheorem."
17410 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17413 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17414 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17417 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17418 msgstr "Záver \\thetheorem."
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17421 msgid "Assumption \\thetheorem."
17422 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17425 msgid "Question \\thetheorem."
17426 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17429 msgid "Fact \\thetheorem."
17430 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17433 msgid "Problem \\thetheorem."
17434 msgstr "Problém \\thetheorem."
17436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17437 msgid "Exercise \\thetheorem."
17438 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17441 msgid "Solution \\thetheorem."
17442 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17445 msgid "Remark \\thetheorem."
17446 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17449 msgid "Claim \\thetheorem."
17450 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17452 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17453 msgid "AMS Theorems"
17454 msgstr "AMS teorémy"
17456 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17458 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17459 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17460 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17461 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17463 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17464 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17465 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17466 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17469 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17470 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17478 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17479 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17480 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17482 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17483 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17484 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17485 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17486 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17487 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17489 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17490 msgid "Case \\arabic{casei}."
17491 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17494 msgid "Case \\roman{caseii}."
17495 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17497 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17498 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17499 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17502 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17503 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17506 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17507 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17515 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17517 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17518 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17519 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17520 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17521 "na začiatku každej kapitoly."
17523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17524 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17525 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17529 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17530 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17531 "chapter environment."
17533 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17534 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17535 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17537 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17538 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17539 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17541 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17543 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17544 "'Additional Theorem Text' argument."
17546 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17549 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17550 msgid "Named Theorem"
17551 msgstr "Menovaný teorém"
17553 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17554 msgid "Named Theorem."
17555 msgstr "Menovaný teorém."
17557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17577 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17578 msgid "Alternative proof string"
17579 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17582 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17583 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17587 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17588 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17591 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17593 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17594 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17595 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17596 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17597 "na začiatku každej sekcie."
17599 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17600 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17601 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17605 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17608 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17612 msgid "Conjecture."
17615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17633 msgstr "Pripomienka."
17635 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17636 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17637 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17639 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17641 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17642 "using the extended AMS machinery."
17644 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17647 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17648 msgid "Standard Theorems"
17649 msgstr "Štandardné teorémy"
17651 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17654 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17655 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17657 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17658 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17659 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17664 msgstr "Meno/Titul"
17666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17667 msgid "Alternative optional name or title"
17668 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17671 msgid "Prop \\theprop."
17672 msgstr "Téza \\theprop."
17674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17680 msgstr "\\theprob."
17682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17687 msgid "# [number of Prob]"
17688 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17691 msgid "Label of Problem"
17692 msgstr "Návestie problému"
17694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17695 msgid "Label of the corresponding problem"
17696 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17699 msgid "Property \\theproperty."
17700 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17702 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17704 msgstr "TODO poznámky"
17706 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17708 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17709 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17710 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17711 "suppresses the output of TODO notes."
17713 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17714 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17715 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17718 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17722 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17723 msgid "List of TODOs"
17724 msgstr "Zoznam TODOs"
17726 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17727 msgid "[List of TODOs]"
17728 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17730 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17731 msgid "List of TODOs Heading|s"
17732 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17734 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17735 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17736 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17738 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17739 msgid "TODO Note (Margin)"
17740 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17742 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17743 msgid "TODO (Margin)"
17744 msgstr "TODO (Okraj)"
17746 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17747 msgid "TODO Note Options|s"
17748 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17750 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17751 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17752 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17754 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17755 msgid "TODO Note (inline)"
17756 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17758 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17759 msgid "TODO (Inline)"
17760 msgstr "TODO (v texte)"
17762 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17763 msgid "Missing Figure"
17764 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17766 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17767 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17768 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17770 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17771 msgid "Todo[Inline]"
17772 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17774 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17775 msgid "Todo[margin]"
17776 msgstr "Todo[okraj]"
17778 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17779 msgid "MissingFigure"
17780 msgstr "Chybiaci obrázok"
17782 #: lib/layouts/treport.layout:3
17783 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17784 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17788 msgstr "Tufte kniha"
17790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17792 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17796 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17799 msgid "bibl. entry"
17800 msgstr "bibl. zápis"
17802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17804 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17808 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17812 msgstr "Nová úvaha"
17814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17815 msgid "new thought"
17816 msgstr "nová úvaha"
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17836 msgstr "Celá šírka"
17838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17839 msgid "MarginTable"
17840 msgstr "Krajná tabuľka"
17842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17843 msgid "MarginFigure"
17844 msgstr "Krajný obrázok"
17846 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17847 msgid "Tufte Handout"
17848 msgstr "Tufte Leták"
17850 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17854 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17855 msgid "Variable-width Minipages"
17856 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17858 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17860 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17861 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17862 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17863 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17864 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17865 "side-by-side.lyx."
17867 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17868 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17869 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17870 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17871 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17874 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17875 msgid "Minipage (Var. Width)"
17876 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17878 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17879 msgid "Minipage (var.)"
17880 msgstr "Minipage (var.)"
17882 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17883 msgid "Vert. Adjustment"
17884 msgstr "Vert. Úprava"
17886 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17887 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17888 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17890 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17892 msgstr "Max. šírka"
17894 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17895 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17896 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17898 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17899 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17903 #: lib/languages:149
17905 msgstr "Afrikánsky"
17907 #: lib/languages:160
17911 #: lib/languages:179
17912 msgid "English (USA)"
17913 msgstr "Anglicky (USA)"
17915 #: lib/languages:192
17919 #: lib/languages:202
17920 msgid "Greek (ancient)"
17921 msgstr "Grécky (antický)"
17923 #: lib/languages:221
17924 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17925 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17927 #: lib/languages:233
17928 msgid "Arabic (Arabi)"
17929 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17931 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17935 #: lib/languages:276
17939 #: lib/languages:286
17940 msgid "English (Australia)"
17941 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17943 #: lib/languages:300
17944 msgid "German (Austria, old spelling)"
17945 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17947 #: lib/languages:314
17948 msgid "German (Austria)"
17949 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17951 #: lib/languages:326
17952 msgid "Azerbaijani"
17953 msgstr "Azerbajdžánsky"
17955 #: lib/languages:342
17957 msgstr "Indonézsky"
17959 #: lib/languages:354
17963 #: lib/languages:364
17967 #: lib/languages:382
17969 msgstr "Bielorusky"
17971 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17975 #: lib/languages:404
17979 #: lib/languages:414
17980 msgid "Portuguese (Brazil)"
17981 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17983 #: lib/languages:427
17987 #: lib/languages:438
17988 msgid "English (UK)"
17989 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17991 #: lib/languages:450
17995 #: lib/languages:464
17996 msgid "English (Canada)"
17997 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17999 #: lib/languages:479
18000 msgid "French (Canada)"
18001 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18003 #: lib/languages:491
18005 msgstr "Katalánsky"
18007 #: lib/languages:505
18008 msgid "Chinese (simplified)"
18009 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18011 #: lib/languages:517
18012 msgid "Chinese (traditional)"
18013 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18015 #: lib/languages:529
18016 msgid "Church Slavonic"
18017 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18019 #: lib/languages:542
18021 msgstr "Koptčinsky"
18023 #: lib/languages:549
18025 msgstr "Chorvátsky"
18027 #: lib/languages:560
18031 #: lib/languages:572
18035 #: lib/languages:585
18036 msgid "Divehi (Maldivian)"
18037 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18039 #: lib/languages:593
18043 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18044 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18048 #: lib/languages:621
18052 #: lib/languages:632
18056 #: lib/languages:648
18060 #: lib/languages:664
18064 #: lib/languages:676
18066 msgstr "Francúzsky"
18068 #: lib/languages:688
18072 #: lib/languages:700
18076 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18080 #: lib/languages:726
18081 msgid "German (old spelling)"
18082 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18084 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18088 #: lib/languages:756
18089 msgid "German (Switzerland)"
18090 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18092 #: lib/languages:771
18093 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18094 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18096 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18101 #: lib/languages:798
18102 msgid "Greek (polytonic)"
18103 msgstr "Grécky (polytonic)"
18105 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18109 #: lib/languages:837
18111 msgstr "Hindčinsky"
18113 #: lib/languages:858
18117 #: lib/languages:871
18118 msgid "Interlingua"
18119 msgstr "Interlingua"
18121 #: lib/languages:883
18125 #: lib/languages:894
18129 #: lib/languages:908
18133 #: lib/languages:922
18134 msgid "Japanese (CJK)"
18135 msgstr "Japonsky (CJK)"
18137 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18141 #: lib/languages:943
18145 #: lib/languages:952
18149 #: lib/languages:960
18153 #: lib/languages:981
18155 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
18157 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18161 #: lib/languages:1014
18165 #: lib/languages:1028
18169 #: lib/languages:1047
18170 msgid "Lower Sorbian"
18171 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18173 #: lib/languages:1058
18177 #: lib/languages:1071
18179 msgstr "Macedónsky"
18181 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18185 #: lib/languages:1093
18187 msgstr "Máráthčinsky"
18189 #: lib/languages:1104
18193 #: lib/languages:1114
18194 msgid "English (New Zealand)"
18195 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18197 #: lib/languages:1126
18198 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18199 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18201 #: lib/languages:1154
18202 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18203 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18205 #: lib/languages:1167
18207 msgstr "Okcitánčinsky"
18209 #: lib/languages:1179
18210 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18211 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18213 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18214 #: lib/languages:1188
18215 msgid "Piedmontese"
18216 msgstr "Piemontsky"
18218 #: lib/languages:1200
18222 #: lib/languages:1212
18224 msgstr "Portugalsky"
18226 #: lib/languages:1224
18230 #: lib/languages:1236
18232 msgstr "Rétorománsky"
18234 #: lib/languages:1248
18238 #: lib/languages:1263
18240 msgstr "Sámsky (Severný)"
18242 #: lib/languages:1274
18244 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18246 #: lib/languages:1284
18250 #: lib/languages:1300
18254 #: lib/languages:1317
18255 msgid "Serbian (Latin)"
18256 msgstr "Srbsky (Latin)"
18258 #: lib/languages:1329
18262 #: lib/languages:1341
18266 #: lib/languages:1352
18268 msgstr "Španielsky"
18270 #: lib/languages:1368
18271 msgid "Spanish (Mexico)"
18272 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18274 #: lib/languages:1382
18278 #: lib/languages:1395
18280 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18282 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18286 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18290 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18294 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18298 #: lib/languages:1463
18302 #: lib/languages:1480
18304 msgstr "Turkménsky"
18306 #: lib/languages:1491
18308 msgstr "Ukrajinsky"
18310 #: lib/languages:1504
18311 msgid "Upper Sorbian"
18312 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18314 #: lib/languages:1516
18318 #: lib/languages:1525
18320 msgstr "Vietnamsky"
18322 #: lib/languages:1536
18326 #: lib/latexfonts:88
18327 msgid "AE (Almost European)"
18328 msgstr "AE (Almost European)"
18330 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18332 msgstr "Bera serifové"
18334 #: lib/latexfonts:110
18338 #: lib/latexfonts:116
18339 msgid "Concrete Roman"
18340 msgstr "Concrete Roman"
18342 #: lib/latexfonts:123
18343 msgid "Zapf Chancery"
18344 msgstr "Zapf Chancery"
18346 #: lib/latexfonts:129
18347 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18348 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18350 #: lib/latexfonts:135
18351 msgid "Crimson (Cochineal)"
18352 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18354 #: lib/latexfonts:144
18358 #: lib/latexfonts:150
18359 msgid "Computer Modern Roman"
18360 msgstr "Computer Modern Roman"
18362 #: lib/latexfonts:158
18363 msgid "Crimson Pro"
18364 msgstr "Crimson Pro"
18366 #: lib/latexfonts:169
18367 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18368 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18370 #: lib/latexfonts:180
18371 msgid "Crimson Pro (Light)"
18372 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18374 #: lib/latexfonts:191
18375 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18376 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18378 #: lib/latexfonts:202
18379 msgid "DejaVu Serif"
18380 msgstr "DejaVu serifové"
18382 #: lib/latexfonts:208
18383 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18384 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18386 #: lib/latexfonts:219
18387 msgid "IBM Plex Serif"
18388 msgstr "IBM Plex serifové"
18390 #: lib/latexfonts:226
18391 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18392 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18394 #: lib/latexfonts:234
18395 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18396 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18398 #: lib/latexfonts:242
18399 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18400 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18402 #: lib/latexfonts:250
18403 msgid "Source Serif Pro"
18404 msgstr "Source Serif Pro"
18406 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18407 msgid "URW Garamond"
18408 msgstr "URW Garamond"
18410 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18411 #: lib/latexfonts:309
18415 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18416 msgid "Latin Modern Roman"
18417 msgstr "Latin Modern Roman"
18419 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18420 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18421 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18423 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18424 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18425 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18427 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18428 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18429 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18431 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18433 msgstr "Minion Pro"
18435 #: lib/latexfonts:411
18436 msgid "New Century Schoolbook"
18437 msgstr "New Century Schoolbook"
18439 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18441 msgstr "Noto serifové"
18443 #: lib/latexfonts:434
18444 msgid "Noto Serif (Medium)"
18445 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18447 #: lib/latexfonts:444
18448 msgid "Noto Serif (Thin)"
18449 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18451 #: lib/latexfonts:454
18452 msgid "Noto Serif (Light)"
18453 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18455 #: lib/latexfonts:464
18456 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18457 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18459 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18460 #: lib/latexfonts:507
18464 #: lib/latexfonts:513
18466 msgstr "PT serifové"
18468 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18469 msgid "Times Roman"
18470 msgstr "Times Roman"
18472 #: lib/latexfonts:549
18473 msgid "TeX Gyre Bonum"
18474 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18476 #: lib/latexfonts:555
18477 msgid "TeX Gyre Chorus"
18478 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18480 #: lib/latexfonts:561
18481 msgid "TeX Gyre Pagella"
18482 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18484 #: lib/latexfonts:567
18485 msgid "TeX Gyre Schola"
18486 msgstr "TeX Gyre Schola"
18488 #: lib/latexfonts:573
18489 msgid "TeX Gyre Termes"
18490 msgstr "TeX Gyre Termes"
18492 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18493 msgid "Utopia (Fourier)"
18494 msgstr "Utopia (Fourier)"
18496 #: lib/latexfonts:612
18497 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18498 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18500 #: lib/latexfonts:624
18501 msgid "Avant Garde"
18502 msgstr "Avant Garde"
18504 #: lib/latexfonts:630
18506 msgstr "Bera bezserifové"
18508 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18512 #: lib/latexfonts:667
18516 #: lib/latexfonts:678
18517 msgid "Chivo (Thin)"
18518 msgstr "Chivo (tenké)"
18520 #: lib/latexfonts:689
18521 msgid "Chivo (Light)"
18522 msgstr "Chivo (svetlé)"
18524 #: lib/latexfonts:700
18528 #: lib/latexfonts:710
18529 msgid "Chivo (Medium)"
18530 msgstr "Chivo (stredné)"
18532 #: lib/latexfonts:721
18536 #: lib/latexfonts:728
18537 msgid "Computer Modern Sans"
18538 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18540 #: lib/latexfonts:735
18541 msgid "DejaVu Sans"
18542 msgstr "DejaVu bezserifové"
18544 #: lib/latexfonts:742
18545 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18546 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18548 #: lib/latexfonts:749
18550 msgstr "Fira bezserifové"
18552 #: lib/latexfonts:760
18553 msgid "Fira Sans (Book)"
18554 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18556 #: lib/latexfonts:772
18557 msgid "Fira Sans (Light)"
18558 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18560 #: lib/latexfonts:784
18561 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18562 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18564 #: lib/latexfonts:796
18565 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18566 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18568 #: lib/latexfonts:808
18569 msgid "Fira Sans (Thin)"
18570 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18572 #: lib/latexfonts:820
18573 msgid "IBM Plex Sans"
18574 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18576 #: lib/latexfonts:828
18577 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18578 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18580 #: lib/latexfonts:837
18581 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18582 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18584 #: lib/latexfonts:846
18585 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18586 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18588 #: lib/latexfonts:855
18589 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18590 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18592 #: lib/latexfonts:864
18593 msgid "Source Sans Pro"
18594 msgstr "Source Sans Pro"
18596 #: lib/latexfonts:873
18600 #: lib/latexfonts:881
18604 #: lib/latexfonts:888
18605 msgid "Iwona (Light)"
18606 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18608 #: lib/latexfonts:895
18609 msgid "Iwona (Condensed)"
18610 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18612 #: lib/latexfonts:902
18613 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18614 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18616 #: lib/latexfonts:909
18620 #: lib/latexfonts:916
18621 msgid "Kurier (Light)"
18622 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18624 #: lib/latexfonts:923
18625 msgid "Kurier (Condensed)"
18626 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18628 #: lib/latexfonts:930
18629 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18630 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18632 #: lib/latexfonts:937
18633 msgid "Latin Modern Sans"
18634 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18636 #: lib/latexfonts:944
18638 msgstr "Noto bezserifové"
18640 #: lib/latexfonts:954
18641 msgid "Noto Sans (Medium)"
18642 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18644 #: lib/latexfonts:965
18645 msgid "Noto Sans (Thin)"
18646 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18648 #: lib/latexfonts:976
18649 msgid "Noto Sans (Light)"
18650 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18652 #: lib/latexfonts:987
18653 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18654 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18656 #: lib/latexfonts:998
18658 msgstr "PT bezserifové"
18660 #: lib/latexfonts:1006
18661 msgid "TeX Gyre Adventor"
18662 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18664 #: lib/latexfonts:1012
18665 msgid "TeX Gyre Heros"
18666 msgstr "TeX Gyre Heros"
18668 #: lib/latexfonts:1018
18669 msgid "URW Classico (Optima)"
18670 msgstr "URW Classico (Optima)"
18672 #: lib/latexfonts:1029
18674 msgstr "Bera strojopisné"
18676 #: lib/latexfonts:1037
18677 msgid "CM Typewriter Light"
18678 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18680 #: lib/latexfonts:1044
18681 msgid "Computer Modern Typewriter"
18682 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18684 #: lib/latexfonts:1051
18688 #: lib/latexfonts:1058
18689 msgid "DejaVu Sans Mono"
18690 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18692 #: lib/latexfonts:1065
18694 msgstr "Fira strojopisné"
18696 #: lib/latexfonts:1076
18697 msgid "IBM Plex Mono"
18698 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18700 #: lib/latexfonts:1084
18701 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18702 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18704 #: lib/latexfonts:1093
18705 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18706 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18708 #: lib/latexfonts:1102
18709 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18710 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18712 #: lib/latexfonts:1111
18713 msgid "Source Code Pro"
18714 msgstr "Source Code Pro"
18716 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18717 msgid "Libertine Mono"
18718 msgstr "Libertine strojopisné"
18720 #: lib/latexfonts:1135
18721 msgid "Latin Modern Typewriter"
18722 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18724 #: lib/latexfonts:1142
18726 msgstr "Luxi strojopisné"
18728 #: lib/latexfonts:1149
18730 msgstr "Noto strojopisné"
18732 #: lib/latexfonts:1158
18734 msgstr "PT strojopisné"
18736 #: lib/latexfonts:1166
18737 msgid "TeX Gyre Cursor"
18738 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18740 #: lib/latexfonts:1172
18741 msgid "TX Typewriter"
18742 msgstr "TX strojopisné"
18744 # Times Roman (New TX)
18745 #: lib/latexfonts:1184
18746 msgid "Crimson (New TX)"
18747 msgstr "Crimson (New TX)"
18749 # euler virtual math fonts
18750 #: lib/latexfonts:1192
18754 #: lib/latexfonts:1198
18755 msgid "URW Garamond (New TX)"
18756 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18758 #: lib/latexfonts:1206
18759 msgid "Iwona (Math)"
18760 msgstr "Iwona (Mat.)"
18762 #: lib/latexfonts:1219
18763 msgid "Kurier (Math)"
18764 msgstr "Kurier (Mat.)"
18766 #: lib/latexfonts:1232
18767 msgid "Libertine (New TX)"
18768 msgstr "Libertine (New TX)"
18770 #: lib/latexfonts:1240
18771 msgid "Minion Pro (New TX)"
18772 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18774 #: lib/latexfonts:1249
18775 msgid "Times Roman (New TX)"
18776 msgstr "Times Roman (New TX)"
18778 #: lib/encodings:55
18779 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18780 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18782 #: lib/encodings:59
18783 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18784 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18786 #: lib/encodings:62
18787 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18788 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18790 #: lib/encodings:65
18791 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18792 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18794 #: lib/encodings:68
18795 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18796 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18798 #: lib/encodings:71
18799 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18800 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18802 #: lib/encodings:75
18803 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18804 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18806 #: lib/encodings:79
18807 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18808 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18810 #: lib/encodings:83
18811 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18812 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18814 #: lib/encodings:86
18815 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18816 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18818 #: lib/encodings:89
18819 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18820 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18822 #: lib/encodings:92
18823 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18824 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18826 #: lib/encodings:95
18827 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18828 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18830 #: lib/encodings:98
18831 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18832 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18834 #: lib/encodings:101
18835 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18836 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18838 #: lib/encodings:104
18839 msgid "DOS (CP 437)"
18840 msgstr "DOS (CP 437)"
18842 #: lib/encodings:108
18843 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18844 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18846 #: lib/encodings:111
18847 msgid "Western European (CP 850)"
18848 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18850 #: lib/encodings:114
18851 msgid "Central European (CP 852)"
18852 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18854 #: lib/encodings:118
18855 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18856 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18858 #: lib/encodings:123
18859 msgid "Western European (CP 858)"
18860 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18862 #: lib/encodings:126
18863 msgid "Hebrew (CP 862)"
18864 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18866 #: lib/encodings:129
18867 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18868 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18870 #: lib/encodings:133
18871 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18872 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18874 #: lib/encodings:136
18875 msgid "Central European (CP 1250)"
18876 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18878 #: lib/encodings:140
18879 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18880 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18882 #: lib/encodings:144
18883 msgid "Western European (CP 1252)"
18884 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18886 #: lib/encodings:147
18887 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18888 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18890 #: lib/encodings:151
18891 msgid "Arabic (CP 1256)"
18892 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18894 #: lib/encodings:154
18895 msgid "Baltic (CP 1257)"
18896 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18898 #: lib/encodings:158
18899 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18900 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18902 #: lib/encodings:162
18903 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18904 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18906 #: lib/encodings:166
18907 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18908 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18910 #: lib/encodings:170
18911 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18912 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18914 #: lib/encodings:182
18915 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18916 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18918 #: lib/encodings:192
18919 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18920 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18922 #: lib/encodings:199
18923 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18924 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18926 #: lib/encodings:203
18927 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18928 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18930 #: lib/encodings:207
18931 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18932 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18934 #: lib/encodings:211
18935 msgid "Korean (EUC-KR)"
18936 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18938 #: lib/encodings:215
18939 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18940 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18942 #: lib/encodings:219
18943 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18944 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18946 #: lib/encodings:223
18947 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18948 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18950 #: lib/encodings:230
18951 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18952 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18954 #: lib/encodings:232
18955 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18956 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18958 #: lib/encodings:234
18959 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18960 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18962 #: lib/encodings:236
18963 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18964 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18966 #: lib/encodings:242
18970 #: lib/encodings:246
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18975 msgid "Array Environment|y"
18976 msgstr "Array prostredie|y"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18979 msgid "Cases Environment|C"
18980 msgstr "Cases prostredie|C"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18983 msgid "Aligned Environment|l"
18984 msgstr "Aligned prostredie|l"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18987 msgid "AlignedAt Environment|v"
18988 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18991 msgid "Gathered Environment|h"
18992 msgstr "Gathered prostredie|h"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18995 msgid "Split Environment|S"
18996 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18999 msgid "Delimiters...|r"
19000 msgstr "Oddeľovače…|O"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19003 msgid "Matrix...|x"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19011 msgid "AMS align Environment|a"
19012 msgstr "AMS align prostredie|a"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19015 msgid "AMS alignat Environment|t"
19016 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19019 msgid "AMS flalign Environment|f"
19020 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19023 msgid "AMS gather Environment|g"
19024 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19027 msgid "AMS multline Environment|m"
19028 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19031 msgid "Inline Formula|I"
19032 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19035 msgid "Displayed Formula|D"
19036 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19039 msgid "Eqnarray Environment|E"
19040 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19043 msgid "AMS Environment|A"
19044 msgstr "AMS prostredie|A"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19047 msgid "Number Whole Formula|N"
19048 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19051 msgid "Number This Line|u"
19052 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19055 msgid "Equation Label|L"
19056 msgstr "Návestie rovnice|s"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19059 msgid "Copy as Reference|R"
19060 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19063 msgid "Split Cell|C"
19064 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19071 msgid "Rows & Columns| "
19072 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19075 msgid "Add Line Above|o"
19076 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19079 msgid "Add Line Below|B"
19080 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19083 msgid "Delete Line Above|v"
19084 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19087 msgid "Delete Line Below|w"
19088 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19091 msgid "Add Line to Left"
19092 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19095 msgid "Add Line to Right"
19096 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19099 msgid "Delete Line to Left"
19100 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19103 msgid "Delete Line to Right"
19104 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19107 msgid "Show Math Toolbar"
19108 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19111 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19112 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19115 msgid "Show Table Toolbar"
19116 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19119 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19120 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19123 msgid "Next Cross-Reference|N"
19124 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19127 msgid "Go to Label|G"
19128 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19131 msgid "<Reference>|R"
19132 msgstr "<Referencia>|R"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19135 msgid "(<Reference>)|e"
19136 msgstr "(<Referencia>)|e"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19140 msgstr "<Strana>|S"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19143 msgid "On Page <Page>|O"
19144 msgstr "Na strane <strana>|a"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19147 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19148 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19151 msgid "Formatted Reference|t"
19152 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19155 msgid "Textual Reference|x"
19156 msgstr "Textová referencia|x"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19159 msgid "Label Only|L"
19160 msgstr "Len heslo|L"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19167 msgid "Capitalize|C"
19168 msgstr "Prvé veľké|v"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19183 msgid "Settings...|S"
19184 msgstr "Nastavenia…|N"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19188 msgstr "Choď späť|s"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19191 msgid "Copy as Reference|C"
19192 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19195 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19196 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19199 msgid "Open Inset|O"
19200 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19203 msgid "Close Inset|C"
19204 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19208 msgid "Dissolve Inset|D"
19209 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19212 msgid "Show Label|L"
19213 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19216 msgid "Frameless|l"
19217 msgstr "Bez rámu|B"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19220 msgid "Simple Frame|F"
19221 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19224 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19225 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19228 msgid "Oval, Thin|a"
19229 msgstr "Oválny, tenký|e"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19232 msgid "Oval, Thick|v"
19233 msgstr "Oválny, tučný|u"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19236 msgid "Drop Shadow|w"
19237 msgstr "S tieňom|t"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19240 msgid "Shaded Background|B"
19241 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19244 msgid "Double Frame|u"
19245 msgstr "Dvojitý rám|D"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19249 msgstr "Zápis LyXu|y"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19253 msgstr "Komentár|m"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19256 msgid "Greyed Out|G"
19257 msgstr "Zosivelé|s"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19260 msgid "Open All Notes|A"
19261 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19264 msgid "Close All Notes|l"
19265 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19272 msgid "Horizontal Phantom|H"
19273 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19276 msgid "Vertical Phantom|V"
19277 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19280 msgid "Interword Space|w"
19281 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19284 msgid "Protected Space|o"
19285 msgstr "Chránená medzera|C"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19288 msgid "Visible Space|a"
19289 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19292 msgid "Thin Space|T"
19293 msgstr "Úzka medzera|k"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19296 msgid "Negative Thin Space|N"
19297 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19300 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19301 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19304 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19305 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19308 msgid "Quad Space|Q"
19309 msgstr "Quad medzera|Q"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19312 msgid "Double Quad Space|u"
19313 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19316 msgid "Horizontal Fill|F"
19317 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19320 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19321 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19324 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19325 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19328 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19329 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19332 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19333 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19336 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19337 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19340 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19341 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19344 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19345 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19348 msgid "Custom Length|C"
19349 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19352 msgid "Medium Space|M"
19353 msgstr "Stredná medzera|S"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19356 msgid "Thick Space|h"
19357 msgstr "Tučná medzera|T"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19360 msgid "Negative Medium Space|u"
19361 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19364 msgid "Negative Thick Space|i"
19365 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19369 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19372 msgid "SmallSkip|S"
19373 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19377 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19381 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19386 msgstr "Variabilná medzera|r"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19393 msgid "Settings...|e"
19394 msgstr "Nastavenia…|a"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19406 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19409 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19410 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19417 msgid "Edit Included File...|E"
19418 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19422 msgstr "Nová stránka|N"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19425 msgid "Page Break|a"
19426 msgstr "Zalomenie strany|a"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19429 msgid "Clear Page|C"
19430 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19433 msgid "Clear Double Page|D"
19434 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19437 msgid "Ragged Line Break|R"
19438 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19441 msgid "Justified Line Break|J"
19442 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19445 msgid "Plain Separator|P"
19446 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19449 msgid "Paragraph Break|B"
19450 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19453 msgid "Edit Externally..."
19454 msgstr "Externe upraviť…"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19457 msgid "End Editing Externally..."
19458 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19461 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19463 msgstr "Vystrihnúť"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19466 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19471 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19477 msgid "Paste Recent|e"
19478 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19481 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19482 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19485 msgid "Forward Search|F"
19486 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19489 msgid "Move Paragraph Up|o"
19490 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19493 msgid "Move Paragraph Down|v"
19494 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19497 msgid "Promote Section|r"
19498 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19501 msgid "Demote Section|m"
19502 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19505 msgid "Move Section Down|D"
19506 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19509 msgid "Move Section Up|U"
19510 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19513 msgid "Insert Regular Expression"
19514 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19517 msgid "Accept Change|c"
19518 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19521 msgid "Reject Change|j"
19522 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19525 msgid "Text Properties|x"
19526 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19529 msgid "Custom Text Styles|S"
19530 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19533 msgid "Paragraph Settings...|P"
19534 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19537 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19538 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19541 msgid "Fullscreen Mode"
19542 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19545 msgid "Close Current View"
19546 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19553 msgid "Anything Non-Empty|o"
19554 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19558 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19561 msgid "Any Number|N"
19562 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19565 msgid "User Defined|U"
19566 msgstr "Užívateľom definované|U"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19569 msgid "Append Argument"
19570 msgstr "Pridať argument"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19573 msgid "Remove Last Argument"
19574 msgstr "Zmazať posledný argument"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19577 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19578 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19581 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19582 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19585 msgid "Insert Optional Argument"
19586 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19589 msgid "Remove Optional Argument"
19590 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19593 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19594 msgstr "Pridať argument sprava"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19597 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19598 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19601 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19602 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19606 msgstr "Opäť načítať|O"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19610 msgid "Edit Externally...|x"
19611 msgstr "Externe upraviť…|x"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19630 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19631 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19639 msgstr "Na stred|t"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19650 msgid "Multicolumn|u"
19651 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19655 msgstr "Viac-riadkové|i"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19658 msgid "Append Row|A"
19659 msgstr "Pridať riadok|P"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19662 msgid "Delete Row|D"
19663 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19667 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19670 msgid "Move Row Up"
19671 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19674 msgid "Move Row Down"
19675 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19678 msgid "Append Column|p"
19679 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19682 msgid "Delete Column|e"
19683 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19686 msgid "Copy Column|y"
19687 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19690 msgid "Move Column Right|v"
19691 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19694 msgid "Move Column Left"
19695 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19698 msgid "Multi-page Table|g"
19699 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19702 msgid "Formal Style|m"
19703 msgstr "Formálny štýl|F"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19710 msgid "Alignment|i"
19711 msgstr "Zarovnanie|i"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19714 msgid "Columns/Rows|C"
19715 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19718 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19719 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19722 msgid "Copy Text|o"
19723 msgstr "Kopírovať text|t"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19726 msgid "Activate Branch|A"
19727 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19730 msgid "Deactivate Branch|e"
19731 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19734 msgid "Activate Branch in Master|M"
19735 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19738 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19739 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19742 msgid "Invert Inset|I"
19743 msgstr "Invertovať vložku|I"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19746 msgid "Add Unknown Branch|w"
19747 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19750 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19751 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19754 msgid "All Indexes|A"
19755 msgstr "Všetky registre|V"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19759 msgstr "Pod-register|P"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19762 msgid "Reject Change|R"
19763 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19766 msgid "Promote Section|P"
19767 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19770 msgid "Demote Section|D"
19771 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19774 msgid "Move Section Down|w"
19775 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19778 msgid "Select Section|S"
19779 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19782 msgid "Wrap by Preview|y"
19783 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19786 msgid "Lock Toolbars|L"
19787 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19790 msgid "Small-sized Icons"
19791 msgstr "Malé ikony"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19794 msgid "Normal-sized Icons"
19795 msgstr "Normálne ikony"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19798 msgid "Big-sized Icons"
19799 msgstr "Veľké ikony"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19802 msgid "Huge-sized Icons"
19803 msgstr "Obrovské ikony"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19806 msgid "Giant-sized Icons"
19807 msgstr "Gigantické ikony"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19819 msgstr "Zobraziť|b"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19827 msgstr "Navigovať|g"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19831 msgstr "Dokument|D"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19835 msgstr "Nástroje|N"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19839 msgstr "Pomocník|P"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19846 msgid "New from Template...|m"
19847 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19851 msgstr "Otvoriť…|O"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19854 msgid "Open Recent|t"
19855 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19858 msgid "Open Example...|p"
19859 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19867 msgstr "Zavrieť všetko"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19874 msgid "Save As...|A"
19875 msgstr "Uložiť ako…|a"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19878 msgid "Save As Template..."
19879 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19883 msgstr "Uložiť všetko|v"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19886 msgid "Revert to Saved|R"
19887 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19890 msgid "Version Control|V"
19891 msgstr "Správa verzií|S"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19895 msgstr "Importovať|I"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19899 msgstr "Exportovať|E"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19906 msgid "New Window|W"
19907 msgstr "Nové okno|k"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19910 msgid "Close Window|d"
19911 msgstr "Zavrieť okno|r"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19918 msgid "Register...|R"
19919 msgstr "Registrovať…|R"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19922 msgid "Check In Changes...|I"
19923 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19926 msgid "Check Out for Edit|O"
19927 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19931 msgstr "Kopírovať|K"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19935 msgstr "Premenovať|e"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19938 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19939 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19942 msgid "Revert to Repository Version|v"
19943 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19946 msgid "Undo Last Check In|U"
19947 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19950 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19951 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19954 msgid "Show History...|H"
19955 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19958 msgid "Use Locking Property|L"
19959 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19962 msgid "Export As...|s"
19963 msgstr "Exportovať ako…|a"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19966 msgid "More Formats & Options...|r"
19967 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19978 msgid "Paste Special"
19979 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19982 msgid "Select Whole Inset"
19983 msgstr "Vyberte celú vložku"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19987 msgstr "Vybrať všetko"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19990 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19991 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19994 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19995 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20003 msgstr "Matematika|M"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20006 msgid "Rows & Columns|C"
20007 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20010 msgid "Increase List Depth|I"
20011 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20014 msgid "Decrease List Depth|D"
20015 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20018 msgid "Dissolve Inset"
20019 msgstr "Rozpustiť vložku"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20022 msgid "TeX Code Settings...|C"
20023 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20026 msgid "Float Settings...|a"
20027 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20030 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20031 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20034 msgid "Note Settings...|N"
20035 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20038 msgid "Phantom Settings...|h"
20039 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20042 msgid "Branch Settings...|B"
20043 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20046 msgid "Box Settings...|S"
20047 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20050 msgid "Index Entry Settings...|y"
20051 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20054 msgid "Index Settings...|S"
20055 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20058 msgid "Info Settings...|n"
20059 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20062 msgid "Listings Settings...|g"
20063 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20066 msgid "Table Settings...|a"
20067 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20070 msgid "Paste from HTML|H"
20071 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20074 msgid "Paste from LaTeX|L"
20075 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20078 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20079 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20082 msgid "Paste as PDF"
20083 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20086 msgid "Paste as PNG"
20087 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20090 msgid "Paste as JPEG"
20091 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20094 msgid "Paste as EMF"
20095 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20098 msgid "Plain Text|T"
20099 msgstr "Prostý text|t"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20102 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20103 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20106 msgid "Selection|S"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20110 msgid "Selection, Join Lines|i"
20111 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20114 msgid "Customize...|C"
20115 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20118 msgid "Apply Last Settings|A"
20119 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20122 msgid "Capitalize|p"
20123 msgstr "Prvé veľké|P"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20126 msgid "Uppercase|U"
20127 msgstr "Veľké písmená|V"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20130 msgid "Lowercase|L"
20131 msgstr "Malé písmená|M"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20134 msgid "Dissolve Text Style"
20135 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20138 msgid "Formal Style|F"
20139 msgstr "Formálny štýl|F"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20142 msgid "Multicolumn|M"
20143 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20147 msgstr "Viac-riadkové|k"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20151 msgstr "Horný riadok|o"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20154 msgid "Bottom Line|B"
20155 msgstr "Spodný riadok|p"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20158 msgid "Left Line|L"
20159 msgstr "Ľavý riadok|a"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20162 msgid "Right Line|R"
20163 msgstr "Pravý riadok|r"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20183 msgstr "Pridať riadok|P"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20186 msgid "Add Column|u"
20187 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20190 msgid "Copy Column|p"
20191 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20194 msgid "Change Limits Type|L"
20195 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20198 msgid "Macro Definition"
20199 msgstr "Definícia makra"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20202 msgid "Change Formula Type|F"
20203 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20206 msgid "Text Properties|T"
20207 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20210 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20211 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20214 msgid "Add Line Above|A"
20215 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20218 msgid "Delete Line Above|D"
20219 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20222 msgid "Delete Line Below|e"
20223 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20226 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20227 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20230 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20231 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20235 msgstr "Štandard|t"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20239 msgstr "Exponované|E"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20243 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20246 msgid "Math Normal Font|N"
20247 msgstr "Mat. normálny font|n"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20250 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20251 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20254 msgid "Math Formal Script Family|o"
20255 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20258 msgid "Math Fraktur Family|F"
20259 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20262 msgid "Math Roman Family|R"
20263 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20266 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20267 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20270 msgid "Math Bold Series|B"
20271 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20274 msgid "Text Normal Font|T"
20275 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20278 msgid "Text Roman Family"
20279 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20282 msgid "Text Sans Serif Family"
20283 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20286 msgid "Text Typewriter Family"
20287 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20290 msgid "Text Bold Series"
20291 msgstr "Text. Tučný duktus"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20294 msgid "Text Medium Series"
20295 msgstr "Text. Stredný duktus"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20298 msgid "Text Italic Shape"
20299 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20302 msgid "Text Small Caps Shape"
20303 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20306 msgid "Text Slanted Shape"
20307 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20310 msgid "Text Upright Shape"
20311 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20322 msgid "Mathematica|a"
20323 msgstr "Mathematica|a"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20326 msgid "Maple, Simplify|S"
20327 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20330 msgid "Maple, Factor|F"
20331 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20334 msgid "Maple, Evalm|E"
20335 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20338 msgid "Maple, Evalf|v"
20339 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20342 msgid "Outline Pane|O"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20346 msgid "Code Preview Pane|P"
20347 msgstr "Náhľady kódu|k"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20350 msgid "Messages Pane|g"
20351 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20355 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20358 msgid "Unfold Math Macro|n"
20359 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20362 msgid "Fold Math Macro|d"
20363 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20366 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20367 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20370 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20371 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20374 msgid "Close Current View|w"
20375 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20378 msgid "Fullscreen|F"
20379 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20382 msgid "Open All Insets|I"
20383 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20386 msgid "Close All Insets|C"
20387 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20391 msgstr "Matematika|M"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20394 msgid "Special Character|p"
20395 msgstr "Špeciálny znak|i"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20398 msgid "Formatting|o"
20399 msgstr "Formátovanie|F"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20406 msgid "List/Contents/References|/"
20407 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20411 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20415 msgstr "Poznámka|á"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20422 msgid "Custom Inset"
20423 msgstr "Vlastnú vložku"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20430 msgid "Box[[Menu]]|x"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20434 msgid "Regular Expression"
20435 msgstr "Regulárny výraz"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20438 msgid "Citation...|C"
20439 msgstr "Citácia…|C"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20442 msgid "Cross-Reference...|R"
20443 msgstr "Krížová referencia…|a"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20447 msgstr "Referenčná značka…|z"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20450 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20451 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20455 msgstr "Tabuľka…|T"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20458 msgid "Graphics...|G"
20459 msgstr "Grafika…|G"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20466 msgid "Hyperlink...|k"
20467 msgstr "Hyperlinka…|H"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20471 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20474 msgid "Marginal Note|M"
20475 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20478 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20479 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20490 msgid "Symbols...|b"
20491 msgstr "Symboly…|S"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20495 msgstr "Vypustenie|V"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20498 msgid "End of Sentence|E"
20499 msgstr "Koniec vety|K"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20502 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20503 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20506 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20507 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20510 msgid "Protected Hyphen|y"
20511 msgstr "Chránený spojovník|C"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20514 msgid "Breakable Slash|a"
20515 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20518 msgid "Visible Space|V"
20519 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20522 msgid "Menu Separator|M"
20523 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20526 msgid "Phonetic Symbols|P"
20527 msgstr "Fonetické symboly|F"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20534 msgid "Date (Current)|D"
20535 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20538 msgid "Date (Last Modification)|L"
20539 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20542 msgid "Date (Fix)|F"
20543 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20546 msgid "Time (Current)|T"
20547 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20550 msgid "Time (Last Modification)|M"
20551 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20554 msgid "Time (Fix)|x"
20555 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20558 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20559 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20562 msgid "Version Control Revision|V"
20563 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20566 msgid "User Name|U"
20567 msgstr "Meno užívateľa|u"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20570 msgid "User Email|E"
20571 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20579 msgstr "LyX logo|L"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20583 msgstr "TeX logo|T"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20586 msgid "LaTeX Logo|a"
20587 msgstr "LaTeX logo|a"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20590 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20591 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20594 msgid "Superscript|S"
20595 msgstr "Horný index|H"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20598 msgid "Subscript|u"
20599 msgstr "Dolný index|D"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20602 msgid "Protected Space|P"
20603 msgstr "Chránená medzera|m"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20606 msgid "Horizontal Space...|o"
20607 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20610 msgid "Horizontal Line...|L"
20611 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20614 msgid "Vertical Space...|V"
20615 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20622 msgid "Hyphenation Point|H"
20623 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20626 msgid "Ligature Break|k"
20627 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20630 msgid "Optional Line Break|B"
20631 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20634 msgid "Display Formula|D"
20635 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20638 msgid "Numbered Formula|N"
20639 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20642 msgid "Figure Wrap Float|F"
20643 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20646 msgid "Table Wrap Float|T"
20647 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20650 msgid "Table of Contents|C"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20654 msgid "List of Listings|L"
20655 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20658 msgid "Nomenclature|N"
20659 msgstr "Nomenklatúra|N"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20662 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20663 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20666 msgid "LyX Document...|X"
20667 msgstr "LyX dokument…|X"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20670 msgid "Plain Text...|T"
20671 msgstr "Prostý text…|t"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20674 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20675 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20678 msgid "External Material...|M"
20679 msgstr "Externý materiál…|m"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20682 msgid "Child Document...|d"
20683 msgstr "Dokument potomka…|p"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20687 msgstr "Komentár|K"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20690 msgid "Insert New Branch...|I"
20691 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20694 msgid "Cancel Background Process|P"
20695 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20698 msgid "Change Tracking|C"
20699 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20702 msgid "Build Program|B"
20703 msgstr "Vytvoriť program|V"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20706 msgid "LaTeX Log|L"
20707 msgstr "LaTeX protokol|L"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20710 msgid "Start Appendix Here|x"
20711 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20714 msgid "View Master Document|M"
20715 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20718 msgid "Update Master Document|a"
20719 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20722 msgid "Compressed|o"
20723 msgstr "Komprimované|m"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20726 msgid "Disable Editing|E"
20727 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20730 msgid "Track Changes|T"
20731 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20734 msgid "Merge Changes...|M"
20735 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20738 msgid "Accept Change|A"
20739 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20742 msgid "Accept All Changes|c"
20743 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20746 msgid "Reject All Changes|e"
20747 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20750 msgid "Show Changes in Output|S"
20751 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20754 msgid "Bookmarks|B"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20758 msgid "Next Note|N"
20759 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20762 msgid "Next Change|C"
20763 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20766 msgid "Next Cross-Reference|R"
20767 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20770 msgid "Go to Label|L"
20771 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20774 msgid "Save Bookmark 1|S"
20775 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20778 msgid "Save Bookmark 2"
20779 msgstr "Uložiť záložku 2"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20782 msgid "Save Bookmark 3"
20783 msgstr "Uložiť záložku 3"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20786 msgid "Save Bookmark 4"
20787 msgstr "Uložiť záložku 4"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20790 msgid "Save Bookmark 5"
20791 msgstr "Uložiť záložku 5"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20794 msgid "Clear Bookmarks|C"
20795 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20798 msgid "Navigate Back|B"
20799 msgstr "Choď späť|s"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20802 msgid "Spellchecker...|S"
20803 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20806 msgid "Thesaurus...|T"
20807 msgstr "Slovník synoným…|s"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20810 msgid "Statistics...|a"
20811 msgstr "Štatistika…|Š"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20814 msgid "Check TeX|h"
20815 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20818 msgid "TeX Information|I"
20819 msgstr "TeX informácia|i"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20822 msgid "Compare...|C"
20823 msgstr "Porovnávať…|o"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20826 msgid "Reconfigure|R"
20827 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20830 msgid "Preferences...|P"
20831 msgstr "Preferencie…|P"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20834 msgid "Introduction|I"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20839 msgstr "Príručka|P"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20842 msgid "User's Guide|U"
20843 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20846 msgid "Additional Features|F"
20847 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20850 msgid "Embedded Objects|O"
20851 msgstr "Vložené objekty|o"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20854 msgid "Customization|C"
20855 msgstr "Prispôsobenie|r"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20858 msgid "Shortcuts|S"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20862 msgid "LyX Functions|y"
20863 msgstr "LyX funkcie|f"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20866 msgid "LaTeX Configuration|L"
20867 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20870 msgid "Specific Manuals|p"
20871 msgstr "Špecifické manuály|a"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20874 msgid "About LyX|X"
20875 msgstr "O programe LyX|X"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20878 msgid "Beamer Presentations|B"
20879 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20886 msgid "Colored boxes|r"
20887 msgstr "Farebné rámiky|e"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20890 msgid "Feynman-diagram|F"
20891 msgstr "Feynman-diagram|F"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20899 msgstr "LilyPond|P"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20902 msgid "Linguistics|L"
20903 msgstr "Lingvistika|L"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20906 msgid "Multilingual Captions|C"
20907 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20911 msgstr "Paralist|t"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20914 msgid "PDF comments|D"
20915 msgstr "PDF-komentáre|D"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20918 msgid "PDF forms|o"
20919 msgstr "PDF forms|o"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20922 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20923 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20934 msgid "New document"
20935 msgstr "Nový dokument"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20938 msgid "Open document"
20939 msgstr "Otvoriť dokument"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20942 msgid "Save document"
20943 msgstr "Uložiť dokument"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20946 msgid "Check spelling"
20947 msgstr "Kontrola pravopisu"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20950 msgid "Spellcheck continuously"
20951 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20962 msgid "Find and replace"
20963 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20966 msgid "Find and replace (advanced)"
20967 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20970 msgid "Navigate back"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20974 msgid "Toggle emphasis"
20975 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20978 msgid "Toggle noun"
20979 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20982 msgid "Custom text styles"
20983 msgstr "Vlastné štýly textu"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20986 msgid "Insert math"
20987 msgstr "Vložiť matematiku"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20990 msgid "Insert graphics"
20991 msgstr "Vložiť grafiku"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20994 msgid "Insert table"
20995 msgstr "Vložiť tabuľku"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20998 msgid "Custom insets"
20999 msgstr "Vlastné vložky"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21002 msgid "Toggle outline"
21003 msgstr "Prepnúť osnovu"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21006 msgid "Toggle math toolbar"
21007 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21010 msgid "Toggle table toolbar"
21011 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21014 msgid "Toggle review toolbar"
21015 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21018 msgid "View/Update"
21019 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21027 msgstr "Aktualizovať"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21030 msgid "View master document"
21031 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21034 msgid "Update master document"
21035 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21038 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21039 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21042 msgid "View other formats"
21043 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21046 msgid "Update other formats"
21047 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21054 msgid "Numbered list"
21055 msgstr "Číslovaná listina"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21058 msgid "Itemized list"
21059 msgstr "Položková listina"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21062 msgid "Increase depth"
21063 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21066 msgid "Decrease depth"
21067 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21070 msgid "Insert figure float"
21071 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21074 msgid "Insert table float"
21075 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21078 msgid "Insert label"
21079 msgstr "Vložiť značku"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21082 msgid "Insert cross-reference"
21083 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21086 msgid "Insert citation"
21087 msgstr "Vložiť citáciu"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21090 msgid "Insert index entry"
21091 msgstr "Vložiť heslo registra"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21094 msgid "Insert nomenclature entry"
21095 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21098 msgid "Insert footnote"
21099 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21102 msgid "Insert margin note"
21103 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21106 msgid "Insert LyX note"
21107 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21111 msgstr "Vložiť rámik"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21114 msgid "Insert hyperlink"
21115 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21118 msgid "Insert TeX code"
21119 msgstr "Vložiť TeX kód"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21122 msgid "Insert math macro"
21123 msgstr "Vložiť mat. makro"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21126 msgid "Include file"
21127 msgstr "Zahrnúť súbor"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21130 msgid "Text properties"
21131 msgstr "Vlastnosti textu"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21134 msgid "Apply recent text properties"
21135 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21138 msgid "Paragraph settings"
21139 msgstr "Nastavenia odstavca"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21143 msgstr "Pridať riadok"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21147 msgstr "Pridať stĺpec"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21151 msgstr "Zmazať riadok"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21154 msgid "Delete column"
21155 msgstr "Zmazať stĺpec"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21158 msgid "Move row up"
21159 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21162 msgid "Move column left"
21163 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21166 msgid "Move row down"
21167 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21170 msgid "Move column right"
21171 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21174 msgid "Toggle top line"
21175 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21178 msgid "Toggle bottom line"
21179 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21182 msgid "Toggle left line"
21183 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21186 msgid "Toggle right line"
21187 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21190 msgid "Set border lines"
21191 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21194 msgid "Set all lines"
21195 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21198 msgid "Set inner lines"
21199 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21202 msgid "Unset all lines"
21203 msgstr "Zmazať všetky línie"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21206 msgid "Reset formal default lines"
21207 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21211 msgstr "Zarovnať vľavo"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21214 msgid "Align center"
21215 msgstr "Zarovnať na stred"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21218 msgid "Align right"
21219 msgstr "Zarovnať vpravo"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21222 msgid "Align on decimal"
21223 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21227 msgstr "Zarovnať hore"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21230 msgid "Align middle"
21231 msgstr "Zarovnať na stred"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21234 msgid "Align bottom"
21235 msgstr "Zarovnať dospodu"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21238 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21239 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21242 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21243 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21246 msgid "Set multi-column"
21247 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21250 msgid "Set multi-row"
21251 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21255 msgstr "Matematika"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21258 msgid "Set display mode"
21259 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21263 msgstr "Dolný index"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21266 msgid "Insert square root"
21267 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21270 msgid "Insert root"
21271 msgstr "Vložiť odmocninu"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21274 msgid "Insert standard fraction"
21275 msgstr "Vložiť zlomok"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21279 msgstr "Vložiť sumu"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21282 msgid "Insert integral"
21283 msgstr "Vložiť integrál"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21286 msgid "Insert product"
21287 msgstr "Vložiť súčin"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21291 msgstr "Vložiť ( )"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21295 msgstr "Vložiť [ ]"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21299 msgstr "Vložiť { }"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21302 msgid "Insert delimiters"
21303 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21306 msgid "Insert matrix"
21307 msgstr "Vložiť maticu"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21310 msgid "Insert cases environment"
21311 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21314 msgid "Toggle math panels"
21315 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21318 msgid "Math Macros"
21319 msgstr "Mat. makrá"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21322 msgid "Remove last argument"
21323 msgstr "Zmazať posledný argument"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21326 msgid "Append argument"
21327 msgstr "Pridať argument"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21330 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21331 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21334 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21335 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21338 msgid "Remove optional argument"
21339 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21342 msgid "Insert optional argument"
21343 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21346 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21347 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21350 msgid "Append argument eating from the right"
21351 msgstr "Pridať argument sprava"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21354 msgid "Append optional argument eating from the right"
21355 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21358 msgid "Phonetic Symbols"
21359 msgstr "Fonetické symboly"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21362 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21363 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21366 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21367 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21371 msgstr "IPA samohlásky"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21374 msgid "IPA Other Symbols"
21375 msgstr "IPA iné symboly"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21378 msgid "IPA Suprasegmentals"
21379 msgstr "IPA suprasegmentály"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21382 msgid "IPA Diacritics"
21383 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21386 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21387 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21390 msgid "Command Buffer"
21391 msgstr "Príkazový riadok"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21394 msgid "Review[[Toolbar]]"
21395 msgstr "Recenzovať"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21398 msgid "Track changes"
21399 msgstr "Sledovať zmeny"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21402 msgid "Show changes in output"
21403 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21406 msgid "Next change"
21407 msgstr "Ďalšia zmena"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21410 msgid "Accept change inside selection"
21411 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21414 msgid "Reject change inside selection"
21415 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21418 msgid "Merge changes"
21419 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21422 msgid "Accept all changes"
21423 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21426 msgid "Reject all changes"
21427 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21430 msgid "Insert note"
21431 msgstr "Vložiť poznámku"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21435 msgstr "Ďalšia poznámka"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21438 msgid "LyX Documentation Tools"
21439 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21446 msgid "Menu Separator"
21447 msgstr "Oddeľovač v menu"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21459 msgstr "LaTeX logo"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21462 msgid "LaTeX2e Logo"
21463 msgstr "LaTeX2e logo"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21466 msgid "View Other Formats"
21467 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21470 msgid "Update Other Formats"
21471 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21474 msgid "Version Control"
21475 msgstr "Správa verzií"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21479 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21482 msgid "Check-out for edit"
21483 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21486 msgid "Check-in changes"
21487 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21490 msgid "View revision log"
21491 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21494 msgid "Revert changes"
21495 msgstr "Odhodiť zmeny"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21498 msgid "Compare with older revision"
21499 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21502 msgid "Compare with last revision"
21503 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21506 msgid "Insert Version Info"
21507 msgstr "Vložiť info verzie"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21510 msgid "Use SVN file locking property"
21511 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21514 msgid "Update local directory from repository"
21515 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21518 msgid "Math Panels"
21519 msgstr "Matematické panely"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21522 msgid "Math spacings"
21523 msgstr "Mat. rozstupy"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21526 msgid "Styles & classes"
21527 msgstr "Štýly & triedy"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21543 msgid "Frame decorations"
21544 msgstr "Dekorácia rámov"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21547 msgid "Big operators"
21548 msgstr "Veľké operátory"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21552 msgid "Miscellaneous"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21561 msgid "Arrows (extended)"
21562 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21569 msgid "Operators (extended)"
21570 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21577 msgid "Relations (extended)"
21578 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21581 msgid "Negative relations (extended)"
21582 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21589 msgid "Delimiters (fixed size)"
21590 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21593 msgid "Miscellaneous (extended)"
21594 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21733 msgid "Thin space\t\\,"
21734 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21737 msgid "Medium space\t\\:"
21738 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21741 msgid "Thick space\t\\;"
21742 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21745 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21746 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21749 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21750 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21753 msgid "Negative space\t\\!"
21754 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21757 msgid "Phantom\t\\phantom"
21758 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21761 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21762 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21765 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21766 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21769 msgid "Smash\t\\smash"
21770 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21773 msgid "Top smash\t\\smasht"
21774 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21777 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21778 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21781 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21782 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21785 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21786 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21789 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21790 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21797 msgid "Square root\t\\sqrt"
21798 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21801 msgid "Other root\t\\root"
21802 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21805 msgid "Styles & Classes"
21806 msgstr "Štýly & triedy"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21809 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21810 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21813 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21814 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21817 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21818 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21821 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21822 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21825 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21826 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21829 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21830 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21833 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21834 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21837 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21838 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21841 msgid "Standard\t\\frac"
21842 msgstr "Štandard\t\\frac"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21845 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21846 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21849 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21850 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21853 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21854 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21857 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21858 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21861 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21862 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21865 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21866 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21869 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21870 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21873 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21874 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21877 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21878 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21881 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21882 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21885 msgid "Binomial\t\\binom"
21886 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21889 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21890 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21893 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21894 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21897 msgid "Roman\t\\mathrm"
21898 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21901 msgid "Bold\t\\mathbf"
21902 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21905 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21906 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21909 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21910 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21913 msgid "Italic\t\\mathit"
21914 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21917 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21918 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21921 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21922 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21925 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21926 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21929 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21930 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21933 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21934 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21937 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21938 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21961 msgid "Frame Decorations"
21962 msgstr "Dekorácie rámu"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22037 msgid "overleftarrow"
22038 msgstr "overleftarrow"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22041 msgid "overrightarrow"
22042 msgstr "overrightarrow"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22045 msgid "overleftrightarrow"
22046 msgstr "overleftrightarrow"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22050 msgstr "underbrace"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22053 msgid "underleftarrow"
22054 msgstr "underleftarrow"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22057 msgid "underrightarrow"
22058 msgstr "underrightarrow"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22061 msgid "underleftrightarrow"
22062 msgstr "underleftrightarrow"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22066 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22070 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22074 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22078 msgstr "preškrtnúť až po"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22081 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22082 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22085 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22086 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22089 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22090 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22093 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22094 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22109 msgid "stackrelthree"
22110 msgstr "stackrelthree"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22118 msgstr "rightarrow"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22129 msgid "updownarrow"
22130 msgstr "updownarrow"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22133 msgid "leftrightarrow"
22134 msgstr "leftrightarrow"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22142 msgstr "Rightarrow"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22153 msgid "Updownarrow"
22154 msgstr "Updownarrow"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22157 msgid "Leftrightarrow"
22158 msgstr "Leftrightarrow"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22161 msgid "Longleftrightarrow"
22162 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22165 msgid "Longleftarrow"
22166 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22169 msgid "Longrightarrow"
22170 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22173 msgid "longleftrightarrow"
22174 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22177 msgid "longleftarrow"
22178 msgstr "dlhášípkadoľava"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22181 msgid "longrightarrow"
22182 msgstr "dlhášípkadoprava"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22185 msgid "leftharpoondown"
22186 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22189 msgid "rightharpoondown"
22190 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22198 msgstr "longmapsto"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22209 msgid "leftharpoonup"
22210 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22213 msgid "rightharpoonup"
22214 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22217 msgid "hookleftarrow"
22218 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22221 msgid "hookrightarrow"
22222 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22233 msgid "rightleftharpoons"
22234 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22261 msgid "bigtriangleup"
22262 msgstr "bigtriangleup"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22277 msgid "bigtriangledown"
22278 msgstr "bigtriangledown"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22293 msgid "triangleright"
22294 msgstr "triangleright"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22309 msgid "triangleleft"
22310 msgstr "triangleleft"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22466 msgstr "sqsubseteq"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22470 msgstr "sqsupseteq"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22481 msgid "in[[math relation]]"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22550 msgstr "varepsilon"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22718 msgstr "varUpsilon"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22841 msgid "diamondsuit"
22842 msgstr "diamondsuit"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22857 msgid "textrm \\AA"
22858 msgstr "textrm \\AA"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22862 msgstr "textrm \\O"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22865 msgid "mathcircumflex"
22866 msgstr "mathcircumflex"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22874 msgstr "textdegree"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22878 msgstr "mathdollar"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22881 msgid "mathparagraph"
22882 msgstr "mathparagraph"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22885 msgid "mathsection"
22886 msgstr "mathsection"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22933 msgid "Big Operators"
22934 msgstr "Veľké operátory"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22997 msgid "ointctrclockwiseop"
22998 msgstr "ointctrclockwiseop"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23001 msgid "ointctrclockwise"
23002 msgstr "ointctrclockwise"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23005 msgid "ointclockwiseop"
23006 msgstr "ointclockwiseop"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23009 msgid "ointclockwise"
23010 msgstr "ointclockwise"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23041 msgid "landupintop"
23042 msgstr "landupintop"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23045 msgid "landdownint"
23046 msgstr "landdownint"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23049 msgid "landdownintop"
23050 msgstr "landdownintop"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23066 msgstr "varoiintop"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23069 msgid "varointclockwise"
23070 msgstr "varointclockwise"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23073 msgid "varointclockwiseop"
23074 msgstr "varointclockwiseop"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23077 msgid "varointctrclockwise"
23078 msgstr "varointctrclockwise"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23081 msgid "varointctrclockwiseop"
23082 msgstr "varointctrclockwiseop"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23173 msgid "vartriangle"
23174 msgstr "vartriangle"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23177 msgid "triangledown"
23178 msgstr "trojuholníknadol"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23186 msgstr "CheckedBox"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23197 msgid "wasylozenge"
23198 msgstr "wasylozenge"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23202 msgstr "okrúhlenéR"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23206 msgstr "okrúhlenéS"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23209 msgid "measuredangle"
23210 msgstr "measuredangle"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23242 msgstr "varnothing"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23245 msgid "blacktriangle"
23246 msgstr "čiernytrojuholník"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23249 msgid "blacktriangledown"
23250 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23253 msgid "blacksquare"
23254 msgstr "čiernakocka"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23257 msgid "blacklozenge"
23258 msgstr "blacklozenge"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23265 msgid "sphericalangle"
23266 msgstr "sphericalangle"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23270 msgstr "complement"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23289 msgid "varcopyright"
23290 msgstr "varcopyright"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23301 msgid "invdiameter"
23302 msgstr "invdiameter"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23314 msgstr "varhexagon"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23329 msgid "blacksmiley"
23330 msgstr "blacksmiley"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23349 msgid "Rightcircle"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23361 msgid "RIGHTCIRCLE"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23369 msgid "RIGHTcircle"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23418 msgstr "varhexstar"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23422 msgstr "davidsstar"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23446 msgstr "eighthnote"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23449 msgid "quarternote"
23450 msgstr "quarternote"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23486 msgstr "plnýmesiac"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23490 msgstr "novýmesiac"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23494 msgstr "ľavýmesiac"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23498 msgstr "pravýmesiac"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23573 msgid "sagittarius"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23577 msgid "capricornus"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23594 msgstr "APLkomentár"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23601 msgid "APLdownarrowbox"
23602 msgstr "APLnadolšípkablok"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23613 msgid "APLleftarrowbox"
23614 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23621 msgid "APLrightarrowbox"
23622 msgstr "APLdopravašípkablok"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23626 msgstr "APLhviezda"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23633 msgid "APLuparrowbox"
23634 msgstr "APLnahoršípkablok"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23637 msgid "dashleftarrow"
23638 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23641 msgid "dashrightarrow"
23642 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23645 msgid "leftleftarrows"
23646 msgstr "doľavadoľavašípky"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23649 msgid "leftrightarrows"
23650 msgstr "doľavadopravašípky"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23653 msgid "rightrightarrows"
23654 msgstr "dopravadopravašípky"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23657 msgid "rightleftarrows"
23658 msgstr "dopravadoľavašípky"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23662 msgstr "Ldoľavašípka"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23665 msgid "Rrightarrow"
23666 msgstr "Rdopravašípka"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23669 msgid "twoheadleftarrow"
23670 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23673 msgid "twoheadrightarrow"
23674 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23677 msgid "leftarrowtail"
23678 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23681 msgid "rightarrowtail"
23682 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23685 msgid "looparrowleft"
23686 msgstr "točenášípkadoľava"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23689 msgid "looparrowright"
23690 msgstr "točenášípkadoprava"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23693 msgid "curvearrowleft"
23694 msgstr "krivášípkadoľava"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23697 msgid "curvearrowright"
23698 msgstr "krivášípkadoprava"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23701 msgid "circlearrowleft"
23702 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23705 msgid "circlearrowright"
23706 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23718 msgstr "nahornahoršípky"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23721 msgid "downdownarrows"
23722 msgstr "nadolnadolšípky"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23725 msgid "upharpoonleft"
23726 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23729 msgid "upharpoonright"
23730 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23733 msgid "downharpoonleft"
23734 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23737 msgid "downharpoonright"
23738 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23741 msgid "leftrightharpoons"
23742 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23745 msgid "rightsquigarrow"
23746 msgstr "rightsquigarrow"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23749 msgid "leftrightsquigarrow"
23750 msgstr "leftrightsquigarrow"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23754 msgstr "nleftarrow"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23757 msgid "nrightarrow"
23758 msgstr "nrightarrow"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23761 msgid "nleftrightarrow"
23762 msgstr "nleftrightarrow"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23766 msgstr "nLeftarrow"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23769 msgid "nRightarrow"
23770 msgstr "nRightarrow"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23773 msgid "nLeftrightarrow"
23774 msgstr "nLeftrightarrow"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23781 msgid "shortleftarrow"
23782 msgstr "shortleftarrow"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23785 msgid "shortrightarrow"
23786 msgstr "shortrightarrow"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23789 msgid "shortuparrow"
23790 msgstr "shortuparrow"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23793 msgid "shortdownarrow"
23794 msgstr "shortdownarrow"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23797 msgid "leftrightarroweq"
23798 msgstr "leftrightarroweq"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23801 msgid "curlyveedownarrow"
23802 msgstr "curlyveedownarrow"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23805 msgid "curlyveeuparrow"
23806 msgstr "curlyveeuparrow"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23825 msgid "curlywedgeuparrow"
23826 msgstr "curlywedgeuparrow"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23829 msgid "curlywedgedownarrow"
23830 msgstr "curlywedgedownarrow"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23833 msgid "leftrightarrowtriangle"
23834 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23837 msgid "leftarrowtriangle"
23838 msgstr "leftarrowtriangle"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23841 msgid "rightarrowtriangle"
23842 msgstr "rightarrowtriangle"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23858 msgstr "Longmapsto"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23861 msgid "longmapsfrom"
23862 msgstr "longmapsfrom"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23865 msgid "Longmapsfrom"
23866 msgstr "Longmapsfrom"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23870 msgstr "xleftarrow"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23873 msgid "xrightarrow"
23874 msgstr "xrightarrow"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23893 msgid "eqslantless"
23894 msgstr "eqslantless"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23898 msgstr "eqslantgtr"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23922 msgstr "lessapprox"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23970 msgstr "lesseqqgtr"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23974 msgstr "gtreqqless"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23989 msgid "thickapprox"
23990 msgstr "thickapprox"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24025 msgid "preccurlyeq"
24026 msgstr "preccurlyeq"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24029 msgid "succcurlyeq"
24030 msgstr "succcurlyeq"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24033 msgid "curlyeqprec"
24034 msgstr "curlyeqprec"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24037 msgid "curlyeqsucc"
24038 msgstr "curlyeqsucc"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24050 msgstr "precapprox"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24054 msgstr "succapprox"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24057 msgid "vartriangleleft"
24058 msgstr "vartriangleleft"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24061 msgid "vartriangleright"
24062 msgstr "vartriangleright"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24065 msgid "trianglelefteq"
24066 msgstr "trianglelefteq"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24069 msgid "trianglerighteq"
24070 msgstr "trianglerighteq"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24085 msgid "risingdotseq"
24086 msgstr "risingdotseq"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24089 msgid "fallingdotseq"
24090 msgstr "fallingdotseq"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24109 msgid "shortparallel"
24110 msgstr "shortparallel"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24114 msgstr "smallsmile"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24118 msgstr "smallfrown"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24121 msgid "blacktriangleleft"
24122 msgstr "blacktriangleleft"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24125 msgid "blacktriangleright"
24126 msgstr "blacktriangleright"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24137 msgid "wasytherefore"
24138 msgstr "wasytherefore"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24141 msgid "backepsilon"
24142 msgstr "backepsilon"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24157 msgid "trianglelefteqslant"
24158 msgstr "trianglelefteqslant"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24161 msgid "trianglerighteqslant"
24162 msgstr "trianglerighteqslant"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24174 msgstr "subsetplus"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24178 msgstr "supsetplus"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24181 msgid "subsetpluseq"
24182 msgstr "subsetpluseq"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24185 msgid "supsetpluseq"
24186 msgstr "supsetpluseq"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24226 msgstr "interleave"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24234 msgstr "rightslice"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24242 msgstr "talloblong"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24270 msgstr "dvojnádvojbodka"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24274 msgstr "vcentcolon"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24277 msgid "colonapprox"
24278 msgstr "colonapprox"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24281 msgid "Colonapprox"
24282 msgstr "Colonapprox"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24326 msgstr "wasypropto"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24337 msgid "Negative Relations (extended)"
24338 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24445 msgid "precnapprox"
24446 msgstr "precnapprox"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24449 msgid "succnapprox"
24450 msgstr "succnapprox"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24462 msgstr "subsetneqq"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24466 msgstr "supsetneqq"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24474 msgstr "nsubseteqq"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24482 msgstr "nsupseteqq"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24501 msgid "varsubsetneq"
24502 msgstr "varsubsetneq"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24505 msgid "varsupsetneq"
24506 msgstr "varsupsetneq"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24509 msgid "varsubsetneqq"
24510 msgstr "varsubsetneqq"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24513 msgid "varsupsetneqq"
24514 msgstr "varsupsetneqq"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24517 msgid "ntriangleleft"
24518 msgstr "ntriangleleft"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24521 msgid "ntriangleright"
24522 msgstr "ntriangleright"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24525 msgid "ntrianglelefteq"
24526 msgstr "ntrianglelefteq"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24529 msgid "ntrianglerighteq"
24530 msgstr "ntrianglerighteq"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24553 msgid "nshortparallel"
24554 msgstr "nshortparallel"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24557 msgid "ntrianglelefteqslant"
24558 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24561 msgid "ntrianglerighteqslant"
24562 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24569 msgid "smallsetminus"
24570 msgstr "smallsetminus"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24589 msgid "doublebarwedge"
24590 msgstr "doublebarwedge"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24637 msgid "divideontimes"
24638 msgstr "divideontimes"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24649 msgid "leftthreetimes"
24650 msgstr "leftthreetimes"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24653 msgid "rightthreetimes"
24654 msgstr "rightthreetimes"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24658 msgstr "curlywedge"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24665 msgid "circleddash"
24666 msgstr "circleddash"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24670 msgstr "circledast"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24673 msgid "circledcirc"
24674 msgstr "circledcirc"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24693 msgid "bigcurlyvee"
24694 msgstr "bigcurlyvee"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24697 msgid "bigcurlywedge"
24698 msgstr "bigcurlywedge"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24709 msgid "bigparallel"
24710 msgstr "bigparallel"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24713 msgid "biginterleave"
24714 msgstr "biginterleave"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24757 msgid "ogreaterthan"
24758 msgstr "ogreaterthan"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24769 msgid "varcurlyvee"
24770 msgstr "varcurlyvee"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24773 msgid "varcurlywedge"
24774 msgstr "varcurlywedge"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24802 msgstr "varobslash"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24806 msgstr "varocircle"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24825 msgid "varolessthan"
24826 msgstr "varolessthan"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24829 msgid "varogreaterthan"
24830 msgstr "varogreaterthan"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24834 msgstr "varbigcirc"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24838 msgstr "brokenvert"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24889 msgid "llparenthesis"
24890 msgstr "llparenthesis"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24893 msgid "rrparenthesis"
24894 msgstr "rrparenthesis"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24897 msgid "binampersand"
24898 msgstr "binampersand"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24901 msgid "bindnasrepma"
24902 msgstr "bindnasrepma"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24905 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24906 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24909 msgid "Voiced bilabial plosive"
24910 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24913 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24914 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24917 msgid "Voiced alveolar plosive"
24918 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24921 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24922 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24925 msgid "Voiced retroflex plosive"
24926 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24929 msgid "Voiceless palatal plosive"
24930 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24933 msgid "Voiced palatal plosive"
24934 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24937 msgid "Voiceless velar plosive"
24938 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24941 msgid "Voiced velar plosive"
24942 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24945 msgid "Voiceless uvular plosive"
24946 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24949 msgid "Voiced uvular plosive"
24950 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24953 msgid "Glottal plosive"
24954 msgstr "Glotálna plozíva"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24957 msgid "Voiced bilabial nasal"
24958 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24961 msgid "Voiced labiodental nasal"
24962 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24965 msgid "Voiced alveolar nasal"
24966 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24969 msgid "Voiced retroflex nasal"
24970 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24973 msgid "Voiced palatal nasal"
24974 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24977 msgid "Voiced velar nasal"
24978 msgstr "Znelá velárna nazála"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24981 msgid "Voiced uvular nasal"
24982 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24985 msgid "Voiced bilabial trill"
24986 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24989 msgid "Voiced alveolar trill"
24990 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24993 msgid "Voiced uvular trill"
24994 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24997 msgid "Voiced alveolar tap"
24998 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25001 msgid "Voiced retroflex flap"
25002 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25005 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25006 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25009 msgid "Voiced bilabial fricative"
25010 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25013 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25014 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25017 msgid "Voiced labiodental fricative"
25018 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25021 msgid "Voiceless dental fricative"
25022 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25025 msgid "Voiced dental fricative"
25026 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25029 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25030 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25033 msgid "Voiced alveolar fricative"
25034 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25037 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25038 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25041 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25042 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25045 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25046 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25049 msgid "Voiced retroflex fricative"
25050 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25053 msgid "Voiceless palatal fricative"
25054 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25057 msgid "Voiced palatal fricative"
25058 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25061 msgid "Voiceless velar fricative"
25062 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25065 msgid "Voiced velar fricative"
25066 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25069 msgid "Voiceless uvular fricative"
25070 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25073 msgid "Voiced uvular fricative"
25074 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25077 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25078 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25081 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25082 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25085 msgid "Voiceless glottal fricative"
25086 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25089 msgid "Voiced glottal fricative"
25090 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25093 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25094 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25097 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25098 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25101 msgid "Voiced labiodental approximant"
25102 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25105 msgid "Voiced alveolar approximant"
25106 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25109 msgid "Voiced retroflex approximant"
25110 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25113 msgid "Voiced palatal approximant"
25114 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25117 msgid "Voiced velar approximant"
25118 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25121 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25122 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25125 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25126 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25129 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25130 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25133 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25134 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25137 msgid "Bilabial click"
25138 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25141 msgid "Dental click"
25142 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25145 msgid "(Post)alveolar click"
25146 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25149 msgid "Palatoalveolar click"
25150 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25153 msgid "Alveolar lateral click"
25154 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25157 msgid "Voiced bilabial implosive"
25158 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25161 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25162 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25165 msgid "Voiced palatal implosive"
25166 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25169 msgid "Voiced velar implosive"
25170 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25173 msgid "Voiced uvular implosive"
25174 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25177 msgid "Ejective mark"
25178 msgstr "Značka ejektívy"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25181 msgid "Close front unrounded vowel"
25182 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25185 msgid "Close front rounded vowel"
25186 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25189 msgid "Close central unrounded vowel"
25190 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25193 msgid "Close central rounded vowel"
25194 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25197 msgid "Close back unrounded vowel"
25198 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25201 msgid "Close back rounded vowel"
25202 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25205 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25206 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25209 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25210 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25213 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25214 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25217 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25218 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25221 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25222 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25225 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25226 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25229 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25230 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25233 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25234 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25237 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25238 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25241 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25242 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25245 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25246 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25249 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25250 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25253 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25254 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25257 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25258 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25261 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25262 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25265 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25266 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25269 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25270 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25273 msgid "Near-open vowel"
25274 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25277 msgid "Open front unrounded vowel"
25278 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25281 msgid "Open front rounded vowel"
25282 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25285 msgid "Open back unrounded vowel"
25286 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25289 msgid "Open back rounded vowel"
25290 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25293 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25294 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25297 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25298 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25301 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25302 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25305 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25306 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25309 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25310 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25313 msgid "Epiglottal plosive"
25314 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25317 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25318 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25321 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25322 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25325 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25326 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25329 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25330 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25333 msgid "Top tie bar"
25334 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25337 msgid "Bottom tie bar"
25338 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25342 msgstr "Trvanie dlhé"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25349 msgid "Extra short"
25350 msgstr "Extra krátke"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25353 msgid "Primary stress"
25354 msgstr "Hlavný prízvuk"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25357 msgid "Secondary stress"
25358 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25361 msgid "Minor (foot) group"
25362 msgstr "Podradená skupina"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25365 msgid "Major (intonation) group"
25366 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25369 msgid "Syllable break"
25370 msgstr "Slabičná hranica"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25373 msgid "Linking (absence of a break)"
25374 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25381 msgid "Voiceless (above)"
25382 msgstr "Neznelo (ponad)"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25389 msgid "Breathy voiced"
25390 msgstr "Šepkaným hlasom"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25393 msgid "Creaky voiced"
25394 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25397 msgid "Linguolabial"
25398 msgstr "Jazyčno-perne"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25410 msgstr "Hrotom jazyka"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25414 msgstr "Vdychovane"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25417 msgid "More rounded"
25418 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25421 msgid "Less rounded"
25422 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25430 msgstr "Zatiahnuto"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25433 msgid "Centralized"
25434 msgstr "Centrované"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25437 msgid "Mid-centralized"
25438 msgstr "V strede centrované"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25445 msgid "Non-syllabic"
25446 msgstr "Neslabičné"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25450 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25454 msgstr "Labializovane"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25458 msgstr "Palatalizovane"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25462 msgstr "Velarizovane"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25465 msgid "Pharyngialized"
25466 msgstr "Faryngalizovane"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25469 msgid "Velarized or pharyngialized"
25470 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25481 msgid "Advanced tongue root"
25482 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25485 msgid "Retracted tongue root"
25486 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25490 msgstr "Nazalisovane"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25493 msgid "Nasal release"
25494 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25497 msgid "Lateral release"
25498 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25501 msgid "No audible release"
25502 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25505 msgid "Extra high (accent)"
25506 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25509 msgid "Extra high (tone letter)"
25510 msgstr "Extra vysoký tón"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25513 msgid "High (accent)"
25514 msgstr "Vysoký prízvuk"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25517 msgid "High (tone letter)"
25518 msgstr "Vysoký tón"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25521 msgid "Mid (accent)"
25522 msgstr "Stredný prízvuk"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25525 msgid "Mid (tone letter)"
25526 msgstr "Stredný tón"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25529 msgid "Low (accent)"
25530 msgstr "Nízky prízvuk"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25533 msgid "Low (tone letter)"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25537 msgid "Extra low (accent)"
25538 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25541 msgid "Extra low (tone letter)"
25542 msgstr "Extra nízky tón"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25553 msgid "Rising (accent)"
25554 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25557 msgid "Rising (tone letter)"
25558 msgstr "Stúpavý tón"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25561 msgid "Falling (accent)"
25562 msgstr "Klesavý prízvuk"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25565 msgid "Falling (tone letter)"
25566 msgstr "Klesavý tón"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25569 msgid "High rising (accent)"
25570 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25573 msgid "High rising (tone letter)"
25574 msgstr "Silne stúpavý tón"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25577 msgid "Low rising (accent)"
25578 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25581 msgid "Low rising (tone letter)"
25582 msgstr "Silne klesavý tón"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25585 msgid "Rising-falling (accent)"
25586 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25589 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25590 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25593 msgid "Global rise"
25594 msgstr "Globálne stúpa"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25597 msgid "Global fall"
25598 msgstr "Globálne klesá"
25600 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25601 msgid "ChessDiagram"
25602 msgstr "Šachovnica"
25604 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25605 msgid "Chess diagram"
25606 msgstr "Šachový diagram"
25608 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25610 "A chess position diagram.\n"
25611 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25612 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25613 "the position that you want to display.\n"
25614 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25615 "and remember to type in a relative path\n"
25616 "to the LyX document location.\n"
25617 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25618 "to enable general editing of the board.\n"
25619 "You might also check out the\n"
25620 "'Options->Test legality' option, and\n"
25621 "remember to middle and right click to\n"
25622 "insert new material in the board.\n"
25623 "In order for this to work, you have to\n"
25624 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25625 "that TeX will find it, and you will need\n"
25626 "to install the skak package from CTAN.\n"
25628 "Šachový diagram.\n"
25629 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25630 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25631 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25632 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25633 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25634 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25635 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25636 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25637 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25638 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25639 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25640 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25641 "Aby to fungovalo musíte\n"
25642 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25643 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25644 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25646 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25650 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25651 msgid "Dia diagram"
25652 msgstr "Dia diagram"
25654 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25655 msgid "Dia diagram.\n"
25656 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25658 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25659 msgid "GnumericSpreadsheet"
25660 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25662 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25663 #: lib/examples/Articles:0
25664 msgid "Spreadsheet"
25665 msgstr "Tabuľkový procesor"
25667 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25669 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25670 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25671 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25672 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25673 "both for gnumeric and excel files.\n"
25675 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25676 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25677 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25678 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25679 "je potrebný program gnumeric.\n"
25681 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25685 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25686 msgid "Inkscape figure"
25687 msgstr "Inkscape obrázok"
25689 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25691 "An Inkscape figure.\n"
25692 "Note that using this template automatically uses the \n"
25693 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25695 "Inkscape obrázok.\n"
25696 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25697 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25699 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25700 msgid "Lilypond typeset music"
25701 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25703 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25705 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25706 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25707 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25708 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25710 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25711 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25712 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25713 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25715 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25717 msgstr "PDF stránky"
25719 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25721 msgstr "PDF stránky"
25723 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25725 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25726 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25727 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25729 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25730 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25731 "* pages=- (to include all pages)\n"
25732 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25733 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25734 "inserted in their original size.\n"
25735 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25736 "for further options and details.\n"
25738 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25739 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25740 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25742 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25743 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25744 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25745 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25746 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25747 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25748 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25749 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25751 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25752 msgid "RasterImage"
25753 msgstr "Rastrový obrázok"
25755 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25756 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25757 msgid "Raster image"
25758 msgstr "Rastrový obrázok"
25760 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25763 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25766 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25768 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25769 msgid "VectorGraphics"
25770 msgstr "Vektorová grafike"
25772 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25773 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25774 msgid "Vector graphics"
25775 msgstr "Vektorová grafika"
25777 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25779 "A vector graphics file.\n"
25780 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25781 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25782 "the final output.\n"
25783 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25784 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25785 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25787 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25788 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25790 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25791 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25793 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25794 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25796 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25800 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25801 msgid "Xfig figure"
25802 msgstr "Xfig obrázok"
25804 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25805 msgid "An Xfig figure.\n"
25806 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25808 #: lib/configure.py:619
25812 #: lib/configure.py:619
25816 #: lib/configure.py:622
25820 #: lib/configure.py:625
25824 #: lib/configure.py:628
25828 #: lib/configure.py:628
25829 msgid "sxd|OpenDocument"
25830 msgstr "sxd|OpenDocument"
25832 #: lib/configure.py:631
25836 #: lib/configure.py:634
25840 #: lib/configure.py:637
25844 #: lib/configure.py:638
25845 msgid "SVG (compressed)"
25846 msgstr "SVG (komprimované)"
25848 #: lib/configure.py:641
25852 #: lib/configure.py:642
25856 #: lib/configure.py:643
25860 #: lib/configure.py:643
25864 #: lib/configure.py:644
25868 #: lib/configure.py:645
25872 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25876 #: lib/configure.py:647
25880 #: lib/configure.py:648
25884 #: lib/configure.py:649
25888 #: lib/configure.py:650
25892 #: lib/configure.py:661
25893 msgid "Plain text (chess output)"
25894 msgstr "Prostý text (šachy)"
25896 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25897 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25901 #: lib/configure.py:662
25905 #: lib/configure.py:663
25906 msgid "DocBook (XML)"
25907 msgstr "DocBook (XML)"
25909 #: lib/configure.py:664
25910 msgid "Graphviz Dot"
25911 msgstr "Graphviz Dot"
25913 #: lib/configure.py:665
25914 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25915 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25917 #: lib/configure.py:666
25918 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25919 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25921 #: lib/configure.py:667
25925 #: lib/configure.py:667
25929 #: lib/configure.py:669
25930 msgid "Sweave (Japanese)"
25931 msgstr "Sweave (Japonský)"
25933 #: lib/configure.py:669
25934 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25935 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25937 #: lib/configure.py:670
25941 #: lib/configure.py:672
25942 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25943 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25945 #: lib/configure.py:673
25946 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25947 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25949 #: lib/configure.py:674
25950 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25951 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25953 #: lib/configure.py:675
25954 msgid "LaTeX (plain)"
25955 msgstr "LaTeX (prostý)"
25957 #: lib/configure.py:675
25958 msgid "LaTeX (plain)|L"
25959 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25961 #: lib/configure.py:676
25962 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25963 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25965 #: lib/configure.py:677
25966 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25967 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25969 #: lib/configure.py:678
25970 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25971 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25973 #: lib/configure.py:679
25974 msgid "LaTeX (clipboard)"
25975 msgstr "LaTeX (schránka)"
25977 #: lib/configure.py:680
25979 msgstr "Prostý text"
25981 #: lib/configure.py:680
25982 msgid "Plain text|a"
25983 msgstr "Prostý text|r"
25985 #: lib/configure.py:681
25986 msgid "Plain text (pstotext)"
25987 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25989 #: lib/configure.py:682
25990 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25991 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25993 #: lib/configure.py:683
25994 msgid "Plain text (catdvi)"
25995 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25997 #: lib/configure.py:684
25998 msgid "Plain Text, Join Lines"
25999 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26001 #: lib/configure.py:685
26002 msgid "Info (Beamer)"
26003 msgstr "Info (Beamer)"
26005 #: lib/configure.py:689
26006 msgid "LilyPond music"
26007 msgstr "LilyPond nóty"
26009 #: lib/configure.py:692
26010 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26011 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26013 #: lib/configure.py:693
26014 msgid "Excel spreadsheet"
26015 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26017 #: lib/configure.py:694
26018 msgid "MS Excel Office Open XML"
26019 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26021 #: lib/configure.py:695
26022 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26023 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26025 #: lib/configure.py:696
26026 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26027 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26029 #: lib/configure.py:699
26033 #: lib/configure.py:699
26037 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26042 #: lib/configure.py:713
26046 #: lib/configure.py:714
26047 msgid "EPS (uncropped)"
26048 msgstr "EPS (neorezaný)"
26050 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26051 msgid "EPS (cropped)"
26052 msgstr "EPS (orezaný)"
26054 #: lib/configure.py:716
26056 msgstr "Postscript"
26058 #: lib/configure.py:716
26059 msgid "Postscript|t"
26060 msgstr "Postscript|t"
26062 #: lib/configure.py:725
26063 msgid "PDF (ps2pdf)"
26064 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26066 #: lib/configure.py:725
26067 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26068 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26070 #: lib/configure.py:726
26071 msgid "PDF (pdflatex)"
26072 msgstr "PDF (pdflatex)"
26074 #: lib/configure.py:726
26075 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26076 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26078 #: lib/configure.py:727
26079 msgid "PDF (dvipdfm)"
26080 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26082 #: lib/configure.py:727
26083 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26084 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26086 #: lib/configure.py:728
26087 msgid "PDF (XeTeX)"
26088 msgstr "PDF (XeTeX)"
26090 #: lib/configure.py:728
26091 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26092 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26094 #: lib/configure.py:729
26095 msgid "PDF (LuaTeX)"
26096 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26098 #: lib/configure.py:729
26099 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26100 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26102 #: lib/configure.py:730
26103 msgid "PDF (graphics)"
26104 msgstr "PDF (grafika)"
26106 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26107 msgid "PDF (cropped)"
26108 msgstr "PDF (orezaný)"
26110 #: lib/configure.py:732
26111 msgid "PDF (lower resolution)"
26112 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26114 #: lib/configure.py:737
26118 #: lib/configure.py:737
26122 #: lib/configure.py:738
26123 msgid "DVI (LuaTeX)"
26124 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26126 #: lib/configure.py:738
26127 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26128 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26130 #: lib/configure.py:741
26134 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26138 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26142 #: lib/configure.py:747
26146 #: lib/configure.py:750
26147 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26148 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26150 #: lib/configure.py:751
26151 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26152 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26154 #: lib/configure.py:752
26155 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26156 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26158 #: lib/configure.py:753
26159 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26160 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26162 #: lib/configure.py:756
26163 msgid "Rich Text Format"
26164 msgstr "Rich Text Format"
26166 #: lib/configure.py:757
26170 #: lib/configure.py:757
26174 #: lib/configure.py:758
26175 msgid "MS Word Office Open XML"
26176 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26178 #: lib/configure.py:758
26179 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26180 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26182 #: lib/configure.py:761
26183 msgid "Table (CSV)"
26184 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26186 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26187 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26191 #: lib/configure.py:764
26195 #: lib/configure.py:765
26199 #: lib/configure.py:766
26203 #: lib/configure.py:767
26207 #: lib/configure.py:768
26211 #: lib/configure.py:769
26215 #: lib/configure.py:770
26219 #: lib/configure.py:771
26223 #: lib/configure.py:772
26224 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26225 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26227 #: lib/configure.py:773
26228 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26229 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26231 #: lib/configure.py:774
26232 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26233 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26235 #: lib/configure.py:775
26236 msgid "LyX Preview"
26237 msgstr "Náhľad LyX"
26239 #: lib/configure.py:776
26243 #: lib/configure.py:776
26244 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26245 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26247 #: lib/configure.py:777
26251 #: lib/configure.py:778
26255 #: lib/configure.py:778
26256 msgid "ps_tex|PSTEX"
26257 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26259 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26260 msgid "Windows Metafile"
26261 msgstr "Windows Metafile"
26263 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26264 msgid "Enhanced Metafile"
26265 msgstr "Rozšírený WMF"
26267 #: lib/configure.py:900
26269 msgstr "LyXBlogger"
26271 #: lib/configure.py:1101
26275 #: lib/configure.py:1101
26276 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26277 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26279 #: lib/configure.py:1174
26280 msgid "LyX Archive (zip)"
26281 msgstr "LyX archív (zip)"
26283 #: lib/configure.py:1177
26284 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26285 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26287 #: lib/examples/Articles:0
26291 #: lib/examples/Articles:0
26295 #: lib/examples/Articles:0
26296 msgid "Example (LyXified)"
26297 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26299 #: lib/examples/Articles:0
26300 msgid "Example (raw)"
26301 msgstr "Príklad (surový)"
26303 #: lib/examples/Articles:0
26307 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26308 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26309 msgid "External Material"
26310 msgstr "Externý materiál"
26312 #: lib/examples/Articles:0
26316 #: lib/examples/Articles:0
26318 msgstr "XY-obrázok"
26320 #: lib/examples/Articles:0
26321 msgid "Minted File Listing"
26322 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26324 #: lib/examples/Articles:0
26325 msgid "Instant Preview"
26326 msgstr "Okamžitý náhľad"
26328 #: lib/examples/Articles:0
26329 msgid "Minted Listings"
26330 msgstr "Minted výpisy"
26332 #: lib/examples/Articles:0
26333 msgid "Itemize Bullets"
26334 msgstr "Znaky pre položky"
26336 #: lib/examples/Articles:0
26337 msgid "Feynman Diagrams"
26338 msgstr "Feynman-diagramy"
26340 #: lib/examples/Articles:0
26341 msgid "Graphics and Insets"
26342 msgstr "Grafiky a vložky"
26344 #: lib/examples/Articles:0
26345 msgid "Serial Letter 1"
26346 msgstr "Sekvenčný list 1"
26348 #: lib/examples/Articles:0
26349 msgid "Serial Letter 2"
26350 msgstr "Sekvenčný list 2"
26352 #: lib/examples/Articles:0
26353 msgid "Serial Letter 3"
26354 msgstr "Sekvenčný list 3"
26356 #: lib/examples/Articles:0
26357 msgid "Localization Test"
26358 msgstr "Test lokalizácie"
26360 #: lib/examples/Articles:0
26364 #: lib/examples/Articles:0
26365 msgid "Noweb Listerrors"
26366 msgstr "Noweb referát chýb"
26368 #: lib/examples/Articles:0
26369 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26370 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26372 #: lib/examples/Articles:0
26373 msgid "Multilingual Captions"
26374 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "LilyPond Book"
26378 msgstr "LilyPond kniha"
26380 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "Foils Landslide"
26386 msgstr "Fólie na šírku"
26388 #: lib/examples/Articles:0
26389 msgid "Beamer (Complex)"
26390 msgstr "Beamer (komplex)"
26392 #: lib/examples/Articles:0
26396 #: lib/examples/Articles:0
26400 #: lib/examples/Articles:0
26401 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26402 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26404 #: lib/examples/Articles:0
26405 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26406 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26408 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "IEEE Transactions Journal"
26410 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26412 #: lib/examples/Articles:0
26413 msgid "IEEE Transactions Conference"
26414 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26416 #: lib/examples/Articles:0
26417 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26418 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26420 #: lib/examples/Articles:0
26421 msgid "Mathematical Monthly"
26422 msgstr "Mesačník Matematiky"
26424 #: lib/examples/Articles:0
26425 msgid "02 Foreword"
26426 msgstr "02 Predhovor"
26428 #: lib/examples/Articles:0
26429 msgid "04 Acknowledgements"
26430 msgstr "04 Poďakovania"
26432 #: lib/examples/Articles:0
26433 msgid "00 Main File"
26434 msgstr "00 Hlavný súbor"
26436 #: lib/examples/Articles:0
26438 msgstr "07 Kapitola"
26440 #: lib/examples/Articles:0
26441 msgid "09 Glossary"
26444 #: lib/examples/Articles:0
26445 msgid "10 Solutions"
26446 msgstr "10 Riešenia"
26448 #: lib/examples/Articles:0
26449 msgid "11 References"
26450 msgstr "11 Referencie"
26452 #: lib/examples/Articles:0
26453 msgid "01 Dedication"
26454 msgstr "01 Venovanie"
26456 #: lib/examples/Articles:0
26458 msgstr "05 Akronymy"
26460 #: lib/examples/Articles:0
26462 msgstr "03 Predslov"
26464 #: lib/examples/Articles:0
26468 #: lib/examples/Articles:0
26469 msgid "08 Appendix"
26470 msgstr "08 Príloha"
26472 #: lib/examples/Articles:0
26474 msgstr "06 Akronymy"
26476 #: lib/examples/Articles:0
26477 msgid "09 Appendix"
26478 msgstr "09 Príloha"
26480 #: lib/examples/Articles:0
26484 #: lib/examples/Articles:0
26485 msgid "10 Glossary"
26488 #: lib/examples/Articles:0
26492 #: lib/examples/Articles:0
26493 msgid "05 Contributor List"
26494 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26496 #: lib/examples/Articles:0
26500 #: lib/examples/Articles:0
26502 msgstr "Jednoducho"
26504 #: lib/examples/Articles:0
26506 msgstr "Kapitola 2"
26508 #: lib/examples/Articles:0
26510 msgstr "Hlavný súbor"
26512 #: lib/examples/Articles:0
26514 msgstr "Kapitola 1"
26516 #: lib/examples/Articles:0
26518 msgstr "Doktorská práca"
26520 #: lib/examples/Articles:0
26524 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26525 msgid "Formal with Footline"
26526 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26528 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26529 msgid "Formal without Footline"
26530 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26532 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26533 msgid "Grid with Head"
26534 msgstr "Mriežka s hlavou"
26536 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26538 msgstr "Bez okrajov"
26540 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26541 msgid "Simple Grid"
26542 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26544 #: src/Author.cpp:57
26546 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26547 msgstr "%1$s (%2$s)"
26549 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26550 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26554 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26558 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26559 msgid "Bibliography entry not found!"
26560 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26562 #: src/Buffer.cpp:444
26563 msgid "Disk Error: "
26564 msgstr "Chyba disku: "
26566 #: src/Buffer.cpp:445
26569 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26570 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26572 #: src/Buffer.cpp:572
26573 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26574 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26576 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26577 msgid "Save failed! Document is lost."
26578 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26580 #: src/Buffer.cpp:578
26581 msgid "Attempting to close changed document!"
26582 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26584 #: src/Buffer.cpp:587
26586 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26587 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26589 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26591 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26592 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26594 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26595 msgid "Document header error"
26596 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26598 #: src/Buffer.cpp:1003
26599 msgid "\\begin_header is missing"
26600 msgstr "chýba \\begin_header"
26602 #: src/Buffer.cpp:1027
26603 msgid "\\begin_document is missing"
26604 msgstr "chýba \\begin_document"
26606 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26607 #: src/Buffer.cpp:3040
26608 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26609 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26611 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26614 "xcolor/ulem are installed.\n"
26615 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26618 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26619 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26620 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26621 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26623 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26625 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26626 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26627 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26630 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26631 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26632 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26633 "v LaTeX-ovej preambuly."
26635 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26640 #: src/Buffer.cpp:1191
26641 msgid "File Not Found"
26642 msgstr "Súbor nenájdený"
26644 #: src/Buffer.cpp:1192
26646 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26647 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26649 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26650 msgid "Document format failure"
26651 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26653 #: src/Buffer.cpp:1221
26655 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26656 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26658 #: src/Buffer.cpp:1290
26660 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26661 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26663 #: src/Buffer.cpp:1317
26664 msgid "Conversion failed"
26665 msgstr "Konverzia zlyhala"
26667 #: src/Buffer.cpp:1318
26670 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26671 "it could not be created."
26673 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26676 #: src/Buffer.cpp:1328
26677 msgid "Conversion script not found"
26678 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26680 #: src/Buffer.cpp:1329
26683 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26684 "could not be found."
26685 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26687 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26688 msgid "Conversion script failed"
26689 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26691 #: src/Buffer.cpp:1353
26694 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26697 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26699 #: src/Buffer.cpp:1360
26702 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26704 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26706 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26707 msgid "File is read-only"
26708 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26710 #: src/Buffer.cpp:1440
26712 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26713 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26715 #: src/Buffer.cpp:1449
26718 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26719 "overwrite this file?"
26720 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26722 #: src/Buffer.cpp:1451
26723 msgid "Overwrite modified file?"
26724 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26726 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26727 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26732 #: src/Buffer.cpp:1517
26733 msgid "Backup failure"
26734 msgstr "Založenie zlyhalo"
26736 #: src/Buffer.cpp:1518
26739 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26740 "Please check whether the directory exists and is writable."
26742 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26743 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26745 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26746 msgid "Write failure"
26747 msgstr "Písanie zlyhalo"
26749 #: src/Buffer.cpp:1555
26752 "The file has successfully been saved as:\n"
26754 "But LyX could not move it to:\n"
26756 "Your original file has been backed up to:\n"
26759 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26761 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26763 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26766 #: src/Buffer.cpp:1566
26769 "Cannot move saved file to:\n"
26771 "But the file has successfully been saved as:\n"
26774 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26776 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26779 #: src/Buffer.cpp:1582
26781 msgid "Saving document %1$s..."
26782 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26784 #: src/Buffer.cpp:1597
26785 msgid " could not write file!"
26786 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26788 #: src/Buffer.cpp:1605
26792 #: src/Buffer.cpp:1620
26794 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26795 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26797 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26799 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26800 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26802 #: src/Buffer.cpp:1633
26803 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26804 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26806 #: src/Buffer.cpp:1647
26807 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26808 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26810 #: src/Buffer.cpp:1743
26811 msgid "Iconv software exception Detected"
26812 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26814 #: src/Buffer.cpp:1744
26817 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26818 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26819 "Document>Settings>Language."
26821 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26822 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26825 #: src/Buffer.cpp:1776
26827 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26828 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26830 #: src/Buffer.cpp:1779
26832 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26834 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26836 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26837 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26838 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26840 #: src/Buffer.cpp:1784
26842 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26843 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26845 #: src/Buffer.cpp:1787
26847 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26848 "chosen encoding.\n"
26849 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26851 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26852 "zvolenom kódovaní.\n"
26853 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26855 #: src/Buffer.cpp:1795
26856 msgid "iconv conversion failed"
26857 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26859 #: src/Buffer.cpp:1800
26860 msgid "conversion failed"
26861 msgstr "konverzia zlyhala"
26863 #: src/Buffer.cpp:1911
26864 msgid "Uncodable character in file path"
26865 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26867 #: src/Buffer.cpp:1913
26870 "The path of your document\n"
26872 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26873 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26874 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26875 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26877 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26878 "(such as utf8) or change the file path name."
26880 "Cesta vášho dokumentu\n"
26882 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26883 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26884 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26885 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26886 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26888 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26889 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26891 #: src/Buffer.cpp:1995
26893 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26894 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26896 #: src/Buffer.cpp:1996
26898 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26899 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26901 #: src/Buffer.cpp:2006
26903 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26904 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26906 #: src/Buffer.cpp:2007
26908 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26909 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26911 #: src/Buffer.cpp:2013
26912 msgid "Incompatible Languages!"
26913 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26915 #: src/Buffer.cpp:2015
26918 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26919 "because they require conflicting language packages:\n"
26922 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26923 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26926 #: src/Buffer.cpp:2343
26927 msgid "Running chktex..."
26928 msgstr "Spúšťam chktex…"
26930 #: src/Buffer.cpp:2362
26931 msgid "chktex failure"
26932 msgstr "chktex zlyhal"
26934 #: src/Buffer.cpp:2363
26935 msgid "Could not run chktex successfully."
26936 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26938 #: src/Buffer.cpp:2734
26940 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26941 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26943 #: src/Buffer.cpp:2838
26945 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26946 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26948 #: src/Buffer.cpp:2847
26949 msgid "Error generating literate programming code."
26950 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26952 #: src/Buffer.cpp:2923
26954 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26955 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26957 #: src/Buffer.cpp:2956
26959 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26960 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26962 #: src/Buffer.cpp:3013
26963 msgid "Error viewing the output file."
26964 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26966 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26967 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26969 msgid "Invalid filename"
26970 msgstr "Neplatné meno súboru"
26972 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26975 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26978 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26979 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26981 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26983 msgid "Problematic filename for DVI"
26984 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26986 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26989 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26990 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26992 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26993 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26995 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26996 msgid "Export Warning!"
26997 msgstr "Export-Varovanie!"
26999 #: src/Buffer.cpp:3425
27001 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27002 "BibTeX will be unable to find them."
27004 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27005 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27007 #: src/Buffer.cpp:4065
27009 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27010 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27012 #: src/Buffer.cpp:4069
27014 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27015 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27017 #: src/Buffer.cpp:4121
27018 msgid "Preview source code"
27019 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27021 #: src/Buffer.cpp:4123
27022 msgid "Preview preamble"
27023 msgstr "Prehľad preambule"
27025 #: src/Buffer.cpp:4125
27026 msgid "Preview body"
27027 msgstr "Prehľad tela"
27029 #: src/Buffer.cpp:4140
27030 msgid "Plain text does not have a preamble."
27031 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27033 #: src/Buffer.cpp:4245
27035 msgid "Auto-saving %1$s"
27036 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
27038 #: src/Buffer.cpp:4301
27039 msgid "Autosave failed!"
27040 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
27042 #: src/Buffer.cpp:4362
27043 msgid "Autosaving current document..."
27044 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27046 #: src/Buffer.cpp:4484
27048 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27049 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27051 #: src/Buffer.cpp:4488
27053 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27054 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27056 #: src/Buffer.cpp:4490
27057 msgid "Couldn't export file"
27058 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27060 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27061 msgid "File name error"
27062 msgstr "Chyba v názve súboru"
27064 #: src/Buffer.cpp:4558
27067 "The directory path to the document\n"
27069 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27070 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27072 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27074 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27075 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27077 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27078 msgid "Document export cancelled."
27079 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27081 #: src/Buffer.cpp:4679
27083 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27084 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27086 #: src/Buffer.cpp:4686
27088 msgid "Document exported as %1$s"
27089 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27091 #: src/Buffer.cpp:4755
27094 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27096 "Recover emergency save?"
27098 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27100 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27102 #: src/Buffer.cpp:4758
27103 msgid "Load emergency save?"
27104 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27106 #: src/Buffer.cpp:4759
27110 #: src/Buffer.cpp:4759
27111 msgid "&Load Original"
27112 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27114 #: src/Buffer.cpp:4770
27117 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27118 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27120 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27121 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27123 #: src/Buffer.cpp:4777
27124 msgid "Document was successfully recovered."
27125 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27127 #: src/Buffer.cpp:4779
27128 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27129 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27131 #: src/Buffer.cpp:4780
27134 "Remove emergency file now?\n"
27137 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27140 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27141 msgid "Delete emergency file?"
27142 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27144 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27148 #: src/Buffer.cpp:4789
27149 msgid "Emergency file deleted"
27150 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27152 #: src/Buffer.cpp:4790
27153 msgid "Do not forget to save your file now!"
27154 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27156 #: src/Buffer.cpp:4797
27157 msgid "Remove emergency file now?"
27158 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27160 #: src/Buffer.cpp:4820
27161 msgid "Can't rename emergency file!"
27162 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27164 #: src/Buffer.cpp:4821
27166 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27167 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27168 "this file, and may over-write your own work."
27170 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27171 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27172 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27174 #: src/Buffer.cpp:4826
27175 msgid "Emergency File Renames"
27176 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27178 #: src/Buffer.cpp:4827
27181 "Emergency file renamed as:\n"
27184 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27187 #: src/Buffer.cpp:4850
27190 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27192 "Load the backup instead?"
27194 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27196 "Nahrať radšej zálohu ?"
27198 #: src/Buffer.cpp:4852
27199 msgid "Load backup?"
27200 msgstr "Nahrať zálohu?"
27202 #: src/Buffer.cpp:4853
27203 msgid "&Load backup"
27204 msgstr "&Nahrať zálohu"
27206 #: src/Buffer.cpp:4853
27207 msgid "Load &original"
27208 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27210 #: src/Buffer.cpp:4863
27213 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27214 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27216 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27217 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27219 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27220 msgid "Senseless!!! "
27221 msgstr "Nezmyselné!!! "
27223 #: src/Buffer.cpp:5480
27225 msgid "Document %1$s reloaded."
27226 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27228 #: src/Buffer.cpp:5483
27230 msgid "Could not reload document %1$s."
27231 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27233 #: src/BufferParams.cpp:511
27235 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27236 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27238 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27239 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27241 #: src/BufferParams.cpp:513
27243 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27244 "are inserted into formulas"
27246 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27247 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27249 #: src/BufferParams.cpp:515
27251 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27254 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27257 #: src/BufferParams.cpp:517
27259 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27260 "inserted into formulas"
27262 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27263 "špeciálne integrálne symboly"
27265 #: src/BufferParams.cpp:519
27267 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27270 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27273 #: src/BufferParams.cpp:521
27275 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27276 "inserted into formulas"
27278 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27279 "niektoré matematické relácie"
27281 #: src/BufferParams.cpp:523
27283 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27284 "inserted into formulas"
27286 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27287 "symboly \\ce alebo \\cf"
27289 #: src/BufferParams.cpp:525
27291 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27292 "subscript is inserted into formulas"
27294 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27295 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27297 #: src/BufferParams.cpp:527
27299 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27300 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27302 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27303 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27305 #: src/BufferParams.cpp:529
27307 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27308 "decoration 'utilde'"
27310 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27311 "dekorácie 'utilde'"
27313 #: src/BufferParams.cpp:734
27316 "The selected document class\n"
27318 "requires external files that are not available.\n"
27319 "The document class can still be used, but the\n"
27320 "document cannot be compiled until the following\n"
27321 "prerequisites are installed:\n"
27323 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27324 "User's Guide for more information."
27326 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27328 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27329 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27330 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27331 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27333 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27336 #: src/BufferParams.cpp:743
27337 msgid "Document class not available"
27338 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27340 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27341 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27343 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27344 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27345 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27346 msgid "LyX Warning: "
27347 msgstr "LyX varovanie: "
27349 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27351 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27352 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27353 msgid "uncodable character"
27354 msgstr "Nekódovateľný znak"
27356 #: src/BufferParams.cpp:2230
27357 msgid "Uncodable character in user preamble"
27358 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27360 #: src/BufferParams.cpp:2232
27363 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27364 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27365 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27368 "Please select an appropriate document encoding\n"
27369 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27371 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27372 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27373 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27376 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27377 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27379 #: src/BufferParams.cpp:2546
27382 "The layout file:\n"
27384 "could not be found. A default textclass with default\n"
27385 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27390 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27391 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27394 #: src/BufferParams.cpp:2552
27395 msgid "Document class not found"
27396 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27398 #: src/BufferParams.cpp:2559
27401 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27403 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27404 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27409 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27410 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27413 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27414 msgid "Could not load class"
27415 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27417 #: src/BufferParams.cpp:2612
27418 msgid "Error reading internal layout information"
27419 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27421 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27423 msgstr "Chyba pri čítaní"
27425 #: src/BufferView.cpp:195
27426 msgid "No more insets"
27427 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27429 #: src/BufferView.cpp:815
27430 msgid "Save bookmark"
27431 msgstr "Uložiť záložku"
27433 #: src/BufferView.cpp:1031
27434 msgid "Converting document to new document class..."
27435 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27437 #: src/BufferView.cpp:1076
27438 msgid "Document is read-only"
27439 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27441 #: src/BufferView.cpp:1078
27442 msgid "Document has been modified externally"
27443 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27445 #: src/BufferView.cpp:1087
27446 msgid "This portion of the document is deleted."
27447 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27449 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27451 msgid "Absolute filename expected."
27452 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27454 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27456 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27457 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27459 #: src/BufferView.cpp:1413
27460 msgid "No further undo information"
27461 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27463 #: src/BufferView.cpp:1433
27464 msgid "No further redo information"
27465 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27467 #: src/BufferView.cpp:1659
27469 msgstr "Značka vypnutá"
27471 #: src/BufferView.cpp:1665
27473 msgstr "Značka zapnutá"
27475 #: src/BufferView.cpp:1672
27476 msgid "Mark removed"
27477 msgstr "Značka odstránená"
27479 #: src/BufferView.cpp:1675
27481 msgstr "Značka nastavená"
27483 #: src/BufferView.cpp:1766
27484 msgid "Statistics for the selection:"
27485 msgstr "Štatistika výberu:"
27487 #: src/BufferView.cpp:1768
27488 msgid "Statistics for the document:"
27489 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27491 #: src/BufferView.cpp:1771
27496 #: src/BufferView.cpp:1773
27498 msgstr "Jedno slovo"
27500 #: src/BufferView.cpp:1776
27502 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27503 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27505 #: src/BufferView.cpp:1779
27506 msgid "One character (including blanks)"
27507 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27509 #: src/BufferView.cpp:1782
27511 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27512 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27514 #: src/BufferView.cpp:1785
27515 msgid "One character (excluding blanks)"
27516 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27518 #: src/BufferView.cpp:1787
27520 msgstr "Štatistika"
27522 #: src/BufferView.cpp:2010
27525 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27526 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27528 #: src/BufferView.cpp:2012
27530 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27531 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27533 #: src/BufferView.cpp:2020
27534 msgid "Branch name"
27535 msgstr "Meno vetvy"
27537 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27538 msgid "Branch already exists"
27539 msgstr "Vetva už existuje"
27541 #: src/BufferView.cpp:2899
27543 msgid "Inserting document %1$s..."
27544 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27546 #: src/BufferView.cpp:2914
27548 msgid "Document %1$s inserted."
27549 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27551 #: src/BufferView.cpp:2916
27553 msgid "Could not insert document %1$s"
27554 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27556 #: src/BufferView.cpp:3319
27559 "Could not read the specified document\n"
27561 "due to the error: %2$s"
27563 "Zadaný dokument\n"
27565 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27567 #: src/BufferView.cpp:3321
27568 msgid "Could not read file"
27569 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27571 #: src/BufferView.cpp:3328
27575 " is not readable."
27580 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27581 msgid "Could not open file"
27582 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27584 #: src/BufferView.cpp:3336
27585 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27586 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27588 #: src/BufferView.cpp:3337
27590 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27591 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27592 "If this does not give the correct result\n"
27593 "then please change the encoding of the file\n"
27594 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27596 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27597 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27598 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27599 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27600 "UTF-8 iným programom.\n"
27602 #: src/Changes.cpp:370
27603 msgid "Uncodable character in author name"
27604 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27606 #: src/Changes.cpp:371
27609 "The author name '%1$s',\n"
27610 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27611 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27612 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27614 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27615 "or change the spelling of the author name."
27617 "Meno autora '%1$s',\n"
27618 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27619 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27620 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27622 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27623 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27625 #: src/Chktex.cpp:65
27627 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27628 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27630 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27635 #: src/Color.cpp:204
27639 #: src/Color.cpp:205
27643 #: src/Color.cpp:206
27647 #: src/Color.cpp:207
27651 #: src/Color.cpp:208
27653 msgstr "modrozelená"
27655 #: src/Color.cpp:209
27659 #: src/Color.cpp:210
27663 #: src/Color.cpp:211
27667 #: src/Color.cpp:212
27669 msgstr "svetlošedá"
27671 #: src/Color.cpp:213
27673 msgstr "svetlozelená"
27675 #: src/Color.cpp:214
27679 #: src/Color.cpp:215
27683 #: src/Color.cpp:216
27687 #: src/Color.cpp:217
27691 #: src/Color.cpp:218
27695 #: src/Color.cpp:219
27699 #: src/Color.cpp:220
27701 msgstr "smaragdovozelená"
27703 #: src/Color.cpp:221
27707 #: src/Color.cpp:222
27711 #: src/Color.cpp:223
27715 #: src/Color.cpp:224
27719 #: src/Color.cpp:225
27723 #: src/Color.cpp:226
27727 #: src/Color.cpp:227
27728 msgid "selected text"
27729 msgstr "vybraný text"
27731 #: src/Color.cpp:229
27733 msgstr "LaTeX: text"
27735 #: src/Color.cpp:230
27736 msgid "inline completion"
27737 msgstr "priame doplňovanie"
27739 #: src/Color.cpp:232
27740 msgid "non-unique inline completion"
27741 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27743 #: src/Color.cpp:234
27744 msgid "previewed snippet"
27745 msgstr "náhľad: útržok"
27747 #: src/Color.cpp:235
27749 msgstr "poznámka: návestie"
27751 #: src/Color.cpp:236
27752 msgid "note background"
27753 msgstr "poznámka: pozadie"
27755 #: src/Color.cpp:237
27756 msgid "comment label"
27757 msgstr "komentár: návestie"
27759 #: src/Color.cpp:238
27760 msgid "comment background"
27761 msgstr "komentár: pozadie"
27763 #: src/Color.cpp:239
27764 msgid "greyedout inset label"
27765 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27767 #: src/Color.cpp:240
27768 msgid "greyedout inset text"
27769 msgstr "zosivelá vložka: text"
27771 #: src/Color.cpp:241
27772 msgid "greyedout inset background"
27773 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27775 #: src/Color.cpp:242
27776 msgid "phantom inset text"
27777 msgstr "fantómová vložka: text"
27779 #: src/Color.cpp:243
27781 msgstr "tieňovaný rámik"
27783 #: src/Color.cpp:244
27784 msgid "listings background"
27785 msgstr "výpisy: pozadie"
27787 #: src/Color.cpp:245
27788 msgid "branch label"
27789 msgstr "vetva: návestie"
27791 #: src/Color.cpp:246
27792 msgid "footnote label"
27793 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27795 #: src/Color.cpp:247
27796 msgid "index label"
27797 msgstr "heslo registra: návestie"
27799 #: src/Color.cpp:248
27800 msgid "margin note label"
27801 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27803 #: src/Color.cpp:249
27805 msgstr "URL: návestie"
27807 #: src/Color.cpp:250
27811 #: src/Color.cpp:251
27813 msgstr "hĺbkový pruh"
27815 #: src/Color.cpp:252
27816 msgid "scroll indicator"
27817 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27819 #: src/Color.cpp:253
27823 #: src/Color.cpp:254
27824 msgid "command inset"
27825 msgstr "príkazová vložka"
27827 #: src/Color.cpp:255
27828 msgid "command inset background"
27829 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27831 #: src/Color.cpp:256
27832 msgid "command inset frame"
27833 msgstr "príkazová vložka: rám"
27835 #: src/Color.cpp:257
27836 msgid "special character"
27837 msgstr "Špeciálny znak"
27839 #: src/Color.cpp:258
27841 msgstr "matematika"
27843 #: src/Color.cpp:259
27844 msgid "math background"
27845 msgstr "matematika: pozadie"
27847 #: src/Color.cpp:260
27848 msgid "graphics background"
27849 msgstr "grafika: pozadie"
27851 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27852 msgid "math macro background"
27853 msgstr "mat. makro: pozadie"
27855 #: src/Color.cpp:262
27857 msgstr "matematika: rám"
27859 #: src/Color.cpp:263
27860 msgid "math corners"
27861 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27863 #: src/Color.cpp:264
27865 msgstr "matematický riadok"
27867 #: src/Color.cpp:266
27868 msgid "math macro hovered background"
27869 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27871 #: src/Color.cpp:267
27872 msgid "math macro label"
27873 msgstr "mat. makro: návestie"
27875 #: src/Color.cpp:268
27876 msgid "math macro frame"
27877 msgstr "mat. makro: rám"
27879 #: src/Color.cpp:269
27880 msgid "math macro blended out"
27881 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27883 #: src/Color.cpp:270
27884 msgid "math macro old parameter"
27885 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27887 #: src/Color.cpp:271
27888 msgid "math macro new parameter"
27889 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27891 #: src/Color.cpp:272
27892 msgid "collapsible inset text"
27893 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27895 #: src/Color.cpp:273
27896 msgid "collapsible inset frame"
27897 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27899 #: src/Color.cpp:274
27900 msgid "inset background"
27901 msgstr "vložka: pozadie"
27903 #: src/Color.cpp:275
27904 msgid "inset frame"
27905 msgstr "vložka: rám"
27907 #: src/Color.cpp:276
27908 msgid "LaTeX error"
27909 msgstr "LaTeX: chyba"
27911 #: src/Color.cpp:277
27912 msgid "end-of-line marker"
27913 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27915 #: src/Color.cpp:278
27916 msgid "appendix marker"
27917 msgstr "príloha: označenie"
27919 #: src/Color.cpp:279
27921 msgstr "revízne označenie"
27923 #: src/Color.cpp:280
27924 msgid "deleted text"
27925 msgstr "zmazaný text"
27927 #: src/Color.cpp:281
27929 msgstr "pridaný text"
27931 #: src/Color.cpp:282
27932 msgid "changed text 1st author"
27933 msgstr "revíza - 1. autor"
27935 #: src/Color.cpp:283
27936 msgid "changed text 2nd author"
27937 msgstr "revíza - 2. autor"
27939 #: src/Color.cpp:284
27940 msgid "changed text 3rd author"
27941 msgstr "revíza - 3. autor"
27943 #: src/Color.cpp:285
27944 msgid "changed text 4th author"
27945 msgstr "revíza - 4. autor"
27947 #: src/Color.cpp:286
27948 msgid "changed text 5th author"
27949 msgstr "revíza - 5. autor"
27951 #: src/Color.cpp:287
27952 msgid "deleted text modifier"
27953 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27955 #: src/Color.cpp:288
27956 msgid "added space markers"
27957 msgstr "vložená medzera: označenia"
27959 #: src/Color.cpp:289
27961 msgstr "tabuľka: línia"
27963 #: src/Color.cpp:290
27964 msgid "table on/off line"
27965 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27967 #: src/Color.cpp:292
27968 msgid "bottom area"
27969 msgstr "dolná oblasť"
27971 #: src/Color.cpp:293
27973 msgstr "nová stránka"
27975 #: src/Color.cpp:294
27976 msgid "page break / line break"
27977 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27979 #: src/Color.cpp:295
27980 msgid "button frame"
27981 msgstr "tlačidlo: rám"
27983 #: src/Color.cpp:296
27984 msgid "button background"
27985 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27987 #: src/Color.cpp:297
27988 msgid "button background under focus"
27989 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27991 #: src/Color.cpp:298
27992 msgid "paragraph marker"
27993 msgstr "odstavec: označenie"
27995 #: src/Color.cpp:299
27996 msgid "preview frame"
27997 msgstr "náhľad: rám"
27999 #: src/Color.cpp:300
28003 #: src/Color.cpp:301
28004 msgid "regexp frame"
28005 msgstr "regulárny výraz: rám"
28007 #: src/Color.cpp:302
28011 #: src/Converter.cpp:310
28014 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28015 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28016 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28017 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28018 "actually need it, instead.</p>"
28020 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28021 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28022 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28023 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28024 "to naozaj potrebujú.<p>"
28026 #: src/Converter.cpp:319
28027 msgid "Security Warning"
28028 msgstr "Ochranné varovanie"
28030 #: src/Converter.cpp:332
28033 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28034 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28035 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28036 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28038 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28039 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28040 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28041 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28044 #: src/Converter.cpp:339
28047 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28048 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28049 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28050 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28052 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28053 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28054 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28055 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28057 #: src/Converter.cpp:349
28058 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28059 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28061 #: src/Converter.cpp:351
28063 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28064 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28065 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28068 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28069 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28070 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28071 "overovacie konvertory</i>.) "
28073 #: src/Converter.cpp:360
28074 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28075 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28077 #: src/Converter.cpp:361
28078 msgid "An external converter requires your authorization"
28079 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28081 #: src/Converter.cpp:364
28083 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28084 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28086 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28087 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28090 #: src/Converter.cpp:367
28092 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28093 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28095 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28096 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28098 #: src/Converter.cpp:371
28099 msgid "Do ¬ allow"
28100 msgstr "&Nepovoliť"
28102 #: src/Converter.cpp:371
28103 msgid "Do ¬ run"
28104 msgstr "&Nespustiť"
28106 #: src/Converter.cpp:372
28110 #: src/Converter.cpp:372
28114 #: src/Converter.cpp:374
28115 msgid "&Always allow for this document"
28116 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28118 #: src/Converter.cpp:375
28119 msgid "&Always run for this document"
28120 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28122 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28123 msgid "Converter killed"
28124 msgstr "Konvertor prerušený"
28126 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28129 "The following converter was killed by the user.\n"
28132 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28135 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28136 #: src/Converter.cpp:814
28137 msgid "Cannot convert file"
28138 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28140 #: src/Converter.cpp:466
28143 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28144 "Define a converter in the preferences."
28146 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28147 "Definujte konvertor v preferenciách."
28149 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28150 msgid "Pygments driver command not found!"
28151 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28153 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28155 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28156 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28157 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28158 "is named differently, to add the following line to the\n"
28159 "document preamble:\n"
28161 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28163 "where 'driver' is name of the driver command."
28165 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28166 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28167 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28168 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28171 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28173 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28175 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28176 msgid "Executing command: "
28177 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28179 #: src/Converter.cpp:731
28180 msgid "Process Killed"
28181 msgstr "Úloha prerušená"
28183 #: src/Converter.cpp:732
28186 "The conversion process was killed while running:\n"
28189 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28192 #: src/Converter.cpp:737
28193 msgid "Process Timed Out"
28194 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28196 #: src/Converter.cpp:738
28199 "The conversion process:\n"
28201 "timed out before completing."
28203 "Čas konverznej úlohy:\n"
28205 "vypršal pred dokončením."
28207 #: src/Converter.cpp:743
28208 msgid "Build errors"
28209 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28211 #: src/Converter.cpp:744
28212 msgid "There were errors during the build process."
28213 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28215 #: src/Converter.cpp:749
28218 "An error occurred while running:\n"
28221 "Chyba pri spracovaní:\n"
28224 #: src/Converter.cpp:772
28226 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28227 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28229 #: src/Converter.cpp:816
28231 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28232 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28234 #: src/Converter.cpp:817
28236 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28237 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28239 #: src/Converter.cpp:859
28240 msgid "Running LaTeX..."
28241 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28243 #: src/Converter.cpp:876
28244 msgid "Export canceled"
28245 msgstr "Export zrušený"
28247 #: src/Converter.cpp:877
28248 msgid "The export process was terminated by the user."
28249 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28251 #: src/Converter.cpp:887
28252 msgid "Undefined reference"
28253 msgstr "Nedefinované referencie"
28255 #: src/Converter.cpp:888
28257 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28260 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28261 "skontrolujte prosím protokol."
28263 #: src/Converter.cpp:899
28266 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28269 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28272 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28273 msgid "LaTeX failed"
28274 msgstr "LaTeX zlyhal"
28276 #: src/Converter.cpp:905
28279 "The external program\n"
28281 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28282 "program's error (check the logs). "
28284 "Externý program\n"
28286 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28287 "(skontrolujte hlásenia). "
28289 #: src/Converter.cpp:911
28290 msgid "Output is empty"
28291 msgstr "Výstup je prázdny"
28293 #: src/Converter.cpp:912
28294 msgid "No output file was generated."
28295 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28297 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28299 msgstr ", Vložka: "
28301 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28305 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28306 msgid ", Position: "
28307 msgstr ", Pozícia: "
28309 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28312 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28314 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28316 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28319 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28322 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28324 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28325 msgid "Uncodable content"
28326 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28328 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28331 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28332 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28334 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28335 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28337 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28338 msgid "Unknown branch"
28339 msgstr "Neznáma vetva"
28341 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28345 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28347 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28348 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28350 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28351 msgid "Layout Not Found"
28352 msgstr "Schéma nenájdená"
28354 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28356 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28357 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28359 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28362 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28365 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28368 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28369 msgid "Undefined flex inset"
28370 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28372 #: src/Exporter.cpp:45
28375 "The file %1$s already exists.\n"
28377 "Do you want to overwrite that file?"
28379 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28381 "Chcete tento súbor prepísať?"
28383 #: src/Exporter.cpp:48
28384 msgid "Overwrite file?"
28385 msgstr "Prepísať súbor?"
28387 #: src/Exporter.cpp:50
28389 msgstr "Súbor &držať"
28391 #: src/Exporter.cpp:51
28392 msgid "Overwrite &all"
28393 msgstr "Prepísať &všetko"
28395 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28396 msgid "&Cancel export"
28397 msgstr "&Zrušiť export"
28399 #: src/Exporter.cpp:97
28400 msgid "Couldn't copy file"
28401 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28403 #: src/Exporter.cpp:98
28405 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28406 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28408 #: src/Font.cpp:130
28410 msgid "Language: %1$s, "
28411 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28413 #: src/Font.cpp:135
28415 msgid "Number %1$s"
28416 msgstr "Číslo %1$s"
28418 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28423 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28426 msgstr "Bezserifové"
28428 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28433 #: src/FontInfo.cpp:43
28437 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28438 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28442 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28446 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28448 msgstr "Vzpriamený"
28450 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28452 msgstr "Kurzíva (italic)"
28454 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28458 #: src/FontInfo.cpp:51
28462 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28466 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28470 #: src/FontInfo.cpp:60
28474 #: src/FontInfo.cpp:616
28476 msgid "Emphasis %1$s, "
28477 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28479 #: src/FontInfo.cpp:619
28481 msgid "Underline %1$s, "
28482 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28484 #: src/FontInfo.cpp:622
28486 msgid "Double underline %1$s, "
28487 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28489 #: src/FontInfo.cpp:625
28491 msgid "Wavy underline %1$s, "
28492 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28494 #: src/FontInfo.cpp:628
28496 msgid "Strike out %1$s, "
28497 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28499 #: src/FontInfo.cpp:631
28501 msgid "Cross out %1$s, "
28502 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28504 #: src/FontInfo.cpp:634
28506 msgid "Noun %1$s, "
28507 msgstr "Meno %1$s, "
28509 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28510 msgid "Cannot view file"
28511 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28513 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28515 msgid "File does not exist: %1$s"
28516 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28518 #: src/Format.cpp:667
28520 msgid "No information for viewing %1$s"
28521 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28523 #: src/Format.cpp:677
28525 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28526 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28528 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28529 msgid "Cannot edit file"
28530 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28532 #: src/Format.cpp:758
28533 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28534 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28536 #: src/Format.cpp:771
28538 msgid "No information for editing %1$s"
28539 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28541 #: src/Format.cpp:782
28543 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28544 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28546 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28547 msgid "Could not find bind file"
28548 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28550 #: src/KeyMap.cpp:230
28553 "Unable to find the bind file\n"
28555 "Please check your installation."
28557 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28559 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28561 #: src/KeyMap.cpp:237
28562 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28563 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28565 #: src/KeyMap.cpp:238
28567 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28568 "Please check your installation."
28570 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28571 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28573 #: src/KeyMap.cpp:245
28576 "Unable to find the bind file\n"
28578 "Falling back to default."
28580 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28582 "Ustupujem na štandard."
28584 #: src/KeySequence.cpp:181
28588 #: src/LaTeX.cpp:58
28590 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28591 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28593 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28594 msgid "Running Index Processor."
28595 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28597 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28598 msgid "Running BibTeX."
28599 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28601 #: src/LaTeX.cpp:523
28602 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28603 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28605 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28606 msgid "BibTeX error: "
28607 msgstr "BibTeX chyba: "
28609 #: src/LaTeX.cpp:1473
28610 msgid "Biber error: "
28611 msgstr "Biber chyba: "
28613 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28614 msgid "Font not available"
28615 msgstr "Font nie je dostupný"
28617 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28620 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28621 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28623 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28624 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28627 msgid "Could not read configuration file"
28628 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28633 "Error while reading the configuration file\n"
28635 "Please check your installation."
28637 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28639 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28642 msgid "The following files could not be loaded:"
28643 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28647 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28648 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28651 msgid "Cannot remove temporary directory"
28652 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28656 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28657 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28661 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28662 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28665 msgid "Missing filename for this operation."
28666 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28670 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28671 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28674 msgid "No textclass is found"
28675 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28679 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28680 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28681 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28683 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28684 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28685 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28688 msgid "&Reconfigure"
28689 msgstr "&Rekonfigurácia"
28692 msgid "&Without LaTeX"
28693 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28695 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28697 msgstr "&Pokračovať"
28701 "SIGHUP signal caught!\n"
28704 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28709 "SIGFPE signal caught!\n"
28712 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28717 "SIGSEGV signal caught!\n"
28718 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28719 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28720 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28723 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28724 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28725 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28726 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28730 msgid "LyX crashed!"
28731 msgstr "LyX havaroval!"
28737 #: src/LyX.cpp:1009
28738 msgid "Could not create temporary directory"
28739 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28741 #: src/LyX.cpp:1010
28744 "Could not create a temporary directory in\n"
28746 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28748 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28750 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28752 #: src/LyX.cpp:1074
28753 msgid "Missing user LyX directory"
28754 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28756 #: src/LyX.cpp:1075
28759 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28760 "It is needed to keep your own configuration."
28762 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28763 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28765 #: src/LyX.cpp:1080
28766 msgid "&Create directory"
28767 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28769 #: src/LyX.cpp:1081
28771 msgstr "&Ukončiť LyX"
28773 #: src/LyX.cpp:1082
28774 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28775 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28777 #: src/LyX.cpp:1086
28779 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28780 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28782 #: src/LyX.cpp:1091
28783 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28784 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28786 #: src/LyX.cpp:1164
28787 msgid "List of supported debug flags:"
28788 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28790 #: src/LyX.cpp:1168
28792 msgid "Setting debug level to %1$s"
28793 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28795 #: src/LyX.cpp:1179
28797 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28798 "Command line switches (case sensitive):\n"
28799 "\t-help summarize LyX usage\n"
28800 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28801 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28802 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28804 " select the features to debug.\n"
28805 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28806 "\t-x [--execute] command\n"
28807 " where command is a lyx command.\n"
28808 "\t-e [--export] fmt\n"
28809 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28810 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28812 " to see which parameter (which differs from the format "
28814 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28815 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28816 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28817 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28818 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28819 " and filename is the destination filename.\n"
28820 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28821 " where fmt is the import format of choice\n"
28822 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28823 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28824 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28825 " specifying whether all files, main file only, or no "
28827 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28829 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28831 "\t--ignore-error-message which\n"
28832 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28833 " Do not use for final documents! Currently supported "
28835 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28836 "\t-n [--no-remote]\n"
28837 " open documents in a new instance\n"
28838 "\t-r [--remote]\n"
28839 " open documents in an already running instance\n"
28840 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28841 "\t-v [--verbose]\n"
28842 " report on terminal about spawned commands.\n"
28843 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28844 "\t-version summarize version and build info\n"
28845 "Check the LyX man page for more details."
28847 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28848 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28849 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28850 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28851 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28852 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28853 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28854 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28855 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28856 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28857 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28858 "\t-e [--export] fmt\n"
28859 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28860 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28861 "Súborov -> Skratka\n"
28862 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28864 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28866 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28867 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28868 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28869 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28870 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28871 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28872 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28873 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28874 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28875 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28876 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28877 " dávkového exportu.\n"
28878 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28879 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28880 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28882 "\t--ignore-error-message čo\n"
28883 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28884 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28886 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28887 "\t-n [--no-remote]\n"
28888 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28889 "\t-r [--remote]\n"
28890 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28891 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28892 "\t-v [--verbose]\n"
28893 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28894 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28895 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28896 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28898 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28899 msgid " Git commit hash "
28900 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28902 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28903 msgid "No system directory"
28904 msgstr "Nemám systémový adresár"
28906 #: src/LyX.cpp:1244
28907 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28908 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28910 #: src/LyX.cpp:1255
28911 msgid "No user directory"
28912 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28914 #: src/LyX.cpp:1256
28915 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28916 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28918 #: src/LyX.cpp:1267
28919 msgid "Incomplete command"
28920 msgstr "Neúplný príkaz"
28922 #: src/LyX.cpp:1268
28923 msgid "Missing command string after --execute switch"
28924 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28926 #: src/LyX.cpp:1279
28927 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28928 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28930 #: src/LyX.cpp:1284
28931 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28932 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28934 #: src/LyX.cpp:1297
28935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28936 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28938 #: src/LyX.cpp:1310
28939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28940 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28942 #: src/LyX.cpp:1315
28943 msgid "Missing filename for --import"
28944 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28946 #: src/LyXRC.cpp:2920
28948 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28951 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28954 #: src/LyXRC.cpp:2924
28956 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28959 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28961 #: src/LyXRC.cpp:2932
28963 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28964 "automatically by what you type."
28966 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28969 #: src/LyXRC.cpp:2936
28971 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28974 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28977 #: src/LyXRC.cpp:2940
28979 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28981 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28982 "automatického ukladania."
28984 #: src/LyXRC.cpp:2947
28986 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28987 "the backup file in the same directory as the original file."
28989 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28990 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28992 #: src/LyXRC.cpp:2951
28994 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28995 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28997 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28998 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29000 #: src/LyXRC.cpp:2955
29001 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29002 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29004 #: src/LyXRC.cpp:2959
29006 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29007 "its global and local bind/ directories."
29009 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29010 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29012 #: src/LyXRC.cpp:2963
29013 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29014 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29016 #: src/LyXRC.cpp:2967
29018 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29019 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29021 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29022 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29024 #: src/LyXRC.cpp:2974
29026 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29027 "undesired effects."
29029 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29032 #: src/LyXRC.cpp:2978
29034 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29035 "prevent undesired effects."
29037 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29038 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29040 #: src/LyXRC.cpp:2985
29042 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29043 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29045 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29046 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29048 #: src/LyXRC.cpp:2993
29050 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29051 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29052 "the top of the screen"
29054 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29055 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29057 #: src/LyXRC.cpp:2997
29058 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29059 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29061 #: src/LyXRC.cpp:3001
29062 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29063 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29065 #: src/LyXRC.cpp:3005
29067 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29070 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29073 #: src/LyXRC.cpp:3009
29075 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29076 "look in its global and local commands/ directories."
29078 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29079 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29081 #: src/LyXRC.cpp:3013
29083 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29085 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29087 #: src/LyXRC.cpp:3017
29088 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29089 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29091 #: src/LyXRC.cpp:3021
29093 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29094 "shown after the change has been made.)"
29096 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29097 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29099 #: src/LyXRC.cpp:3025
29100 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29101 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29103 #: src/LyXRC.cpp:3029
29105 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29106 "LyX was started from."
29108 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29109 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29111 #: src/LyXRC.cpp:3033
29112 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29113 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29115 #: src/LyXRC.cpp:3037
29117 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29118 "value selects the directory LyX was started from."
29120 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29121 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29123 #: src/LyXRC.cpp:3044
29125 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29126 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29127 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29129 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29130 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29131 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29133 #: src/LyXRC.cpp:3048
29134 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29135 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29137 #: src/LyXRC.cpp:3052
29139 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29140 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29142 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29143 "od volieb pre generáciu registru."
29145 #: src/LyXRC.cpp:3056
29146 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29148 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29150 #: src/LyXRC.cpp:3065
29152 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29153 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29155 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29156 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29157 "americkej klávesnici."
29159 #: src/LyXRC.cpp:3069
29161 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29163 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29165 #: src/LyXRC.cpp:3073
29167 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29168 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29170 #: src/LyXRC.cpp:3077
29172 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29173 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29174 "name of the second language."
29176 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29177 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29179 #: src/LyXRC.cpp:3081
29180 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29181 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29183 #: src/LyXRC.cpp:3085
29184 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29185 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29187 #: src/LyXRC.cpp:3089
29189 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29192 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29194 #: src/LyXRC.cpp:3093
29196 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29197 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29199 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29200 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29202 #: src/LyXRC.cpp:3097
29204 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29205 "document is the default language."
29207 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29210 #: src/LyXRC.cpp:3101
29211 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29212 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29214 #: src/LyXRC.cpp:3105
29215 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29216 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29218 #: src/LyXRC.cpp:3109
29219 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29220 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29222 #: src/LyXRC.cpp:3113
29224 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29227 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29229 #: src/LyXRC.cpp:3121
29230 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29231 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29233 #: src/LyXRC.cpp:3125
29234 msgid "The completion popup delay."
29235 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29237 #: src/LyXRC.cpp:3129
29238 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29240 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29242 #: src/LyXRC.cpp:3133
29243 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29244 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29246 #: src/LyXRC.cpp:3137
29248 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29249 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29251 #: src/LyXRC.cpp:3141
29253 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29255 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29257 #: src/LyXRC.cpp:3145
29258 msgid "The inline completion delay."
29259 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29261 #: src/LyXRC.cpp:3149
29262 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29263 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29265 #: src/LyXRC.cpp:3153
29266 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29267 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29269 #: src/LyXRC.cpp:3157
29270 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29271 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29273 #: src/LyXRC.cpp:3161
29274 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29275 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29277 #: src/LyXRC.cpp:3165
29279 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29280 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29282 #: src/LyXRC.cpp:3170
29284 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29286 "Use the OS native format."
29288 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29290 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29292 #: src/LyXRC.cpp:3176
29293 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29294 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29296 #: src/LyXRC.cpp:3180
29297 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29298 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29300 #: src/LyXRC.cpp:3184
29301 msgid "Scale the preview size to suit."
29302 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29304 #: src/LyXRC.cpp:3188
29305 msgid "The option to print out in landscape."
29306 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29308 #: src/LyXRC.cpp:3192
29309 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29310 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29312 #: src/LyXRC.cpp:3196
29313 msgid "The option to specify paper type."
29314 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29316 #: src/LyXRC.cpp:3200
29318 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29319 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29321 #: src/LyXRC.cpp:3204
29323 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29324 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29326 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29327 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29330 #: src/LyXRC.cpp:3208
29332 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29333 "wrong, override the setting here."
29335 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29336 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29338 #: src/LyXRC.cpp:3214
29339 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29341 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29343 #: src/LyXRC.cpp:3223
29345 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29346 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29347 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29349 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29350 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29351 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29353 #: src/LyXRC.cpp:3227
29354 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29355 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29357 #: src/LyXRC.cpp:3232
29360 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29361 "roughly the same size as on paper."
29363 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29364 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29366 #: src/LyXRC.cpp:3236
29367 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29368 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29370 #: src/LyXRC.cpp:3240
29372 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29373 "\".out\". Only for advanced users."
29375 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29376 "pokročilých užívateľov."
29378 #: src/LyXRC.cpp:3247
29379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29380 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29382 #: src/LyXRC.cpp:3251
29384 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29385 "when you quit LyX."
29387 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29388 "pri skončení LyXu."
29390 #: src/LyXRC.cpp:3255
29391 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29392 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29394 #: src/LyXRC.cpp:3259
29396 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29397 "value selects the directory LyX was started from."
29399 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29400 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29402 #: src/LyXRC.cpp:3269
29404 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29405 "environment variable.\n"
29406 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29408 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29409 "ostatnými adresármi.\n"
29410 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29413 #: src/LyXRC.cpp:3276
29415 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29416 "will look in its global and local ui/ directories."
29418 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29419 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29421 #: src/LyXRC.cpp:3286
29423 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29426 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29429 #: src/LyXRC.cpp:3290
29430 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29432 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29434 #: src/LyXRC.cpp:3294
29435 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29437 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29438 "použite \"-paper\")"
29440 #: src/LyXVC.cpp:49
29443 msgstr "%1$s blokovaný"
29445 #: src/LyXVC.cpp:111
29447 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29448 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29450 #: src/LyXVC.cpp:113
29451 msgid "Retrieve from version control?"
29452 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29454 #: src/LyXVC.cpp:114
29458 #: src/LyXVC.cpp:148
29459 msgid "Document not saved"
29460 msgstr "Dokument nie je uložený"
29462 #: src/LyXVC.cpp:149
29463 msgid "You must save the document before it can be registered."
29464 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29466 #: src/LyXVC.cpp:185
29467 msgid "LyX VC: Initial description"
29468 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29470 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29471 msgid "(no initial description)"
29472 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29474 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29475 msgid "LyX VC: Log message"
29476 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29478 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29479 #: src/LyXVC.cpp:242
29480 msgid "(no log message)"
29481 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29483 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29484 msgid "LyX VC: Log Message"
29485 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29487 #: src/LyXVC.cpp:298
29490 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29493 "Do you want to revert to the older version?"
29495 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29498 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29500 #: src/LyXVC.cpp:303
29501 msgid "Revert to stored version of document?"
29502 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29504 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29508 #: src/Paragraph.cpp:2024
29509 msgid "Senseless with this layout!"
29510 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29512 #: src/Paragraph.cpp:2085
29513 msgid "Alignment not permitted"
29514 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29516 #: src/Paragraph.cpp:2086
29518 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29519 "Setting to default."
29521 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29522 "Prepnuté na štandardné."
29524 #: src/Text.cpp:449
29525 msgid "Unknown Inset"
29526 msgstr "Neznáma vložka"
29528 #: src/Text.cpp:565
29529 msgid "Change tracking author index missing"
29530 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29532 #: src/Text.cpp:566
29535 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29536 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29537 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29538 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29540 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29541 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29542 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29543 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29545 #: src/Text.cpp:582
29546 msgid "Unknown token"
29547 msgstr "Neznámy token"
29549 #: src/Text.cpp:953
29551 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29554 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29555 "Príručku(tutorial)."
29557 #: src/Text.cpp:962
29558 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29560 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29562 #: src/Text.cpp:973
29563 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29564 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29566 #: src/Text.cpp:1942
29567 msgid "[Change Tracking] "
29568 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29570 #: src/Text.cpp:1950
29572 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29573 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29575 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29576 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29579 msgstr "Písmo: %1$s"
29581 #: src/Text.cpp:1965
29583 msgid ", Depth: %1$d"
29584 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29586 #: src/Text.cpp:1971
29587 msgid ", Spacing: "
29588 msgstr ", Rozstup: "
29590 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29594 #: src/Text.cpp:1983
29598 #: src/Text.cpp:1995
29599 msgid ", Paragraph: "
29600 msgstr ", Odstavec: "
29602 #: src/Text.cpp:1996
29606 #: src/Text.cpp:2003
29608 msgstr ", Znak: 0x"
29610 #: src/Text.cpp:2005
29611 msgid ", Boundary: "
29614 #: src/Text2.cpp:414
29615 msgid "No font change defined."
29616 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29618 #: src/Text3.cpp:200
29619 msgid "Math editor mode"
29620 msgstr "Režim matematického editoru"
29622 #: src/Text3.cpp:202
29623 msgid "No valid math formula"
29624 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29626 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29627 msgid "Already in regular expression mode"
29628 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29630 #: src/Text3.cpp:223
29631 msgid "Regexp editor mode"
29632 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29634 #: src/Text3.cpp:1571
29638 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29642 #: src/Text3.cpp:2133
29643 msgid "Table Style "
29644 msgstr "Štýl tabuľky "
29646 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29647 msgid "Missing argument"
29648 msgstr "Chýbajúci parameter"
29650 #: src/Text3.cpp:2489
29651 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29652 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29654 #: src/Text3.cpp:2493
29655 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29656 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29658 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29660 msgid "Text properties applied: %1$s"
29661 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29663 #: src/Text3.cpp:2668
29664 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29665 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29667 #: src/Text3.cpp:2669
29669 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29670 "The thesaurus is not functional.\n"
29671 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29674 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29675 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29676 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29679 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29680 msgid "Paragraph layout set"
29681 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29683 #: src/TextClass.cpp:141
29684 msgid "Plain Layout"
29685 msgstr "Prostý formát"
29687 #: src/TextClass.cpp:912
29688 msgid "Missing File"
29689 msgstr "Chýbajúci súbor"
29691 #: src/TextClass.cpp:913
29692 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29693 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29695 #: src/TextClass.cpp:916
29696 msgid "Corrupt File"
29697 msgstr "Skazený súbor"
29699 #: src/TextClass.cpp:917
29700 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29701 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29703 #: src/TextClass.cpp:1827
29706 "The module %1$s has been requested by\n"
29707 "this document but has not been found in the list of\n"
29708 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29709 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29711 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29712 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29713 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29714 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29716 #: src/TextClass.cpp:1832
29717 msgid "Module not available"
29718 msgstr "Modul nie je dostupný"
29720 #: src/TextClass.cpp:1838
29723 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29724 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29725 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29726 "Missing prerequisites:\n"
29728 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29730 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29731 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29732 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29733 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29735 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29737 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29738 msgid "Package not available"
29739 msgstr "Balík nie je dostupný"
29741 #: src/TextClass.cpp:1850
29743 msgid "Error reading module %1$s\n"
29744 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29746 #: src/TextClass.cpp:1861
29749 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29750 "this document but has not been found in the list of\n"
29751 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29752 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29754 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29755 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29756 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29757 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29759 #: src/TextClass.cpp:1866
29760 msgid "Cite Engine not available"
29761 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29763 #: src/TextClass.cpp:1870
29766 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29767 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29768 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29769 "Missing prerequisites:\n"
29771 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29773 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29774 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29775 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29776 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29778 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29780 #: src/TextClass.cpp:1882
29782 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29783 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29785 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29787 msgid "unknown type!"
29788 msgstr "neznámy typ!"
29790 #: src/TocBackend.cpp:270
29792 msgid "Index Entries (%1$s)"
29793 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29795 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29796 msgid "Table of Contents"
29799 #: src/TocBackend.cpp:287
29803 #: src/TocBackend.cpp:288
29805 msgstr "Nezmyselné"
29807 #: src/TocBackend.cpp:289
29811 #: src/TocBackend.cpp:290
29812 msgid "Labels and References"
29813 msgstr "Značky a referencie"
29815 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29816 msgid "Child Documents"
29817 msgstr "Dokumenty potomkov"
29819 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29823 #: src/TocBackend.cpp:294
29827 #: src/TocBackend.cpp:297
29828 msgid "Nomenclature Entries"
29829 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29831 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29832 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29833 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29834 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29836 msgid "Revision control error."
29837 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29839 #: src/VCBackend.cpp:64
29842 "Some problem occurred while running the command:\n"
29845 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29848 #: src/VCBackend.cpp:636
29852 #: src/VCBackend.cpp:638
29853 msgid "Locally Modified"
29854 msgstr "Lokálne modifikované"
29856 #: src/VCBackend.cpp:640
29857 msgid "Locally Added"
29858 msgstr "Lokálne pridané"
29860 #: src/VCBackend.cpp:642
29861 msgid "Needs Merge"
29862 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29864 #: src/VCBackend.cpp:644
29865 msgid "Needs Checkout"
29866 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29868 #: src/VCBackend.cpp:646
29869 msgid "No CVS file"
29870 msgstr "Bez CVS-súboru"
29872 #: src/VCBackend.cpp:648
29873 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29874 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29876 #: src/VCBackend.cpp:876
29878 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29879 "You have to update from repository first or revert your changes."
29881 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29882 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29884 #: src/VCBackend.cpp:881
29887 "Bad status when checking in changes.\n"
29892 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29897 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29900 "Error when updating from repository.\n"
29901 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29904 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29906 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29907 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29910 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29912 #: src/VCBackend.cpp:964
29915 "There were detected changes in the working directory:\n"
29918 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29919 "revert back to the repository version."
29921 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29924 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29927 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29928 #: src/VCBackend.cpp:1533
29929 msgid "Changes detected"
29930 msgstr "Našli sa zmeny"
29932 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29936 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29937 msgid "View &Log ..."
29938 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29940 #: src/VCBackend.cpp:989
29943 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29944 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29947 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29949 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29950 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29953 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29955 #: src/VCBackend.cpp:1048
29958 "The document %1$s is not in repository.\n"
29959 "You have to check in the first revision before you can revert."
29961 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29962 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29964 #: src/VCBackend.cpp:1056
29967 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29968 "The status '%2$s' is unexpected."
29970 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29971 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29973 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29974 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29975 msgid "Error: Could not generate logfile."
29976 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29978 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29980 "Error when committing to repository.\n"
29981 "You have to manually resolve the problem.\n"
29982 "LyX will reopen the document after you press OK."
29984 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29985 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29986 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29988 #: src/VCBackend.cpp:1459
29990 "Error while acquiring write lock.\n"
29991 "Another user is most probably editing\n"
29992 "the current document now!\n"
29993 "Also check the access to the repository."
29995 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29996 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29997 "edituje súčasný dokument!\n"
29998 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30000 #: src/VCBackend.cpp:1465
30002 "Error while releasing write lock.\n"
30003 "Check the access to the repository."
30005 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30006 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30008 #: src/VCBackend.cpp:1524
30011 "There were detected changes in the working directory:\n"
30014 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30019 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30022 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30026 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30027 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30028 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30032 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30033 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30034 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30038 #: src/VCBackend.cpp:1593
30039 msgid "SVN File Locking"
30040 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30042 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30043 msgid "Locking property unset."
30044 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30046 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30047 msgid "Locking property set."
30048 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30050 #: src/VCBackend.cpp:1595
30051 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30052 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30054 #: src/VSpace.cpp:162
30055 msgid "Default skip"
30056 msgstr "Štd. riadkovanie"
30058 #: src/VSpace.cpp:165
30062 #: src/VSpace.cpp:168
30063 msgid "Medium skip"
30066 #: src/VSpace.cpp:171
30070 #: src/VSpace.cpp:174
30071 msgid "Vertical fill"
30072 msgstr "Variabilné"
30074 #: src/VSpace.cpp:181
30078 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30081 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30082 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30084 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30085 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30087 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30088 msgid "Reload saved document?"
30089 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30091 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30092 msgid "Yes, &Reload"
30093 msgstr "Áno, &načítať"
30095 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30096 msgid "No, &Keep Changes"
30097 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30099 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30101 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30102 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30104 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30105 msgid "File not readable!"
30106 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30108 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30111 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30113 "Do you want to create a new document?"
30115 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30117 "Chcete vytvoriť nový ?"
30119 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30120 msgid "Create new document?"
30121 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30123 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30124 msgid "&Yes, Create New Document"
30125 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30127 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30128 msgid "&No, Do Not Create"
30129 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30131 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30134 "The specified document template\n"
30136 "could not be read."
30138 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30142 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30143 msgid "Could not read template"
30144 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30146 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30147 msgid "Standard[[Bullets]]"
30148 msgstr "Štandardné"
30150 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30154 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30158 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30162 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30166 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30167 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30172 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30173 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30178 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30179 msgid "Unavailable:"
30180 msgstr "Nedostupné:"
30182 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30184 msgid "Unavailable: %1$s"
30185 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30187 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30188 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30189 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30190 msgid "Uncategorized"
30191 msgstr "Nie kategorizované"
30193 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30194 msgid "Directories"
30197 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30201 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30202 msgid "Master document"
30203 msgstr "Hlavný dokument"
30205 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30207 msgstr "Otvorené súbory"
30209 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30213 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30216 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30217 "Continue searching from the beginning?"
30219 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30220 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30222 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30225 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30226 "Continue searching from the end?"
30228 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30229 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30231 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30232 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30233 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30235 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30236 msgid "Advanced search cancelled by user"
30237 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30239 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30240 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30241 msgid "Wrap search?"
30242 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30244 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30245 msgid "Nothing to search"
30246 msgstr "Nie je čo hľadať"
30248 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30249 msgid "No open document(s) in which to search"
30250 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30252 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30253 msgid "Advanced Find and Replace"
30254 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30256 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30259 msgid "Class Default"
30260 msgstr "Triedny štandard"
30262 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30263 msgid "Document Default"
30264 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30266 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30267 msgid "Float Settings"
30268 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30270 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30271 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30272 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30274 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30276 "Please install correctly to estimate the great\n"
30277 "amount of work other people have done for the LyX project."
30279 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30280 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30282 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30283 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30284 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30286 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30287 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30288 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30290 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30292 "Please install correctly to see what has changed\n"
30293 "for this version of LyX."
30295 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30296 "pre túto verziu LyXu."
30298 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30299 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30300 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30302 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30305 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30306 "1995--%1$s LyX Team"
30308 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30309 "1995-%1$s LyX Team"
30311 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30313 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30314 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30315 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30316 "any later version."
30318 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30319 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30320 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30323 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30325 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30326 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30327 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30328 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30329 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30330 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30331 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30333 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30334 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30336 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30337 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30338 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30339 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30340 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30342 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30343 msgid "not released yet"
30344 msgstr "ešte neuvoľnené"
30346 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30349 "LyX Version %1$s\n"
30352 "LyX verzia %1$s\n"
30355 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30356 msgid "Built from git commit hash "
30357 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30359 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30360 msgid "Library directory: "
30361 msgstr "Adresár systému: "
30363 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30364 msgid "User directory: "
30365 msgstr "Adresár užívateľa: "
30367 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30369 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30370 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30372 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30374 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30375 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30377 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30379 msgstr "O programe LyX"
30381 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30382 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30383 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30392 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30393 msgid "Preferences"
30394 msgstr "Preferencie"
30396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30397 msgid "Reconfigure"
30398 msgstr "Rekonfigurácia"
30400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30401 msgid "Restore Defaults"
30402 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30406 msgstr "Opustiť %1"
30408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30425 msgid "Nothing to do"
30426 msgstr "Nie je čo robiť"
30428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30429 msgid "Unknown action"
30430 msgstr "Neznáma akcia"
30432 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30433 msgid "Command not handled"
30434 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30436 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30437 msgid "Command disabled"
30438 msgstr "Príkaz blokovaný"
30440 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30441 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30442 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30445 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30446 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30449 msgid "Wrong focus!"
30450 msgstr "Chybný fókus!"
30452 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30453 msgid "Running configure..."
30454 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30456 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30457 msgid "Reloading configuration..."
30458 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30461 msgid "System reconfiguration failed"
30462 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30464 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30466 "The system reconfiguration has failed.\n"
30467 "Default textclass is used but LyX may\n"
30468 "not be able to work properly.\n"
30469 "Please reconfigure again if needed."
30471 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30472 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30473 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30474 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30476 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30477 msgid "System reconfigured"
30478 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30482 "The system has been reconfigured.\n"
30483 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30484 "updated document class specifications."
30486 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30487 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30488 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30490 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30496 msgid "Opening help file %1$s..."
30497 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30500 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30501 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30503 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30505 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30507 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30508 "nedá predefinovať"
30510 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30512 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30513 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30517 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30518 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30520 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30522 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30523 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30525 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30526 msgid "Unable to save document defaults"
30527 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30529 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30530 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30531 msgid "Unknown function."
30532 msgstr "Neznáma funkcia."
30534 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30535 msgid "The current document was closed."
30536 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30538 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30540 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30541 "documents and exit.\n"
30545 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30550 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30551 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30552 msgid "Software exception Detected"
30553 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30555 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30557 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30558 "unsaved documents and exit."
30560 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30561 "dokumenty a skončiť."
30563 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30565 msgid "Could not find UI definition file"
30566 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30568 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30571 "Error while reading the included file\n"
30573 "Please check your installation."
30575 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30577 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30579 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30580 msgid "Could not find default UI file"
30581 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30583 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30585 "LyX could not find the default UI file!\n"
30586 "Please check your installation."
30588 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30589 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30591 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30594 "Error while reading the configuration file\n"
30596 "Falling back to default.\n"
30597 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30598 "check which User Interface file you are using."
30600 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30602 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30603 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30604 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30606 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30607 msgid "Author &Names:"
30608 msgstr "&Mená autorov:"
30610 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30612 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30613 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30615 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30616 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30618 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30620 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30621 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30623 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30624 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30626 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30627 msgid "Bibliography Item Settings"
30628 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30630 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30631 msgid "BibTeX Bibliography"
30632 msgstr "BibTeX bibliografia"
30634 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30636 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30638 msgstr "Text vyprázdniť"
30640 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30641 msgid "All avail. databases"
30642 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30644 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30646 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30647 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30648 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30649 "this is the place you should store it."
30651 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30652 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30653 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30656 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30657 msgid "Document Encoding"
30658 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30660 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30664 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30665 msgid "File Encoding"
30666 msgstr "Kódovanie súboru"
30668 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30669 msgid "General E&ncoding:"
30670 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30672 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30674 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30675 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30676 "you can set it in the list above."
30678 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30679 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30682 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30683 msgid "General Encoding"
30684 msgstr "Generálne kódovanie"
30686 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30688 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30689 "below, set it here"
30691 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30694 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30695 msgid "Biblatex Bibliography"
30696 msgstr "Biblatex bibliografia"
30698 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30699 msgid "all reference units"
30700 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30702 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30703 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30705 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30706 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30711 msgstr "D&okumenty"
30713 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30714 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30715 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30717 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30718 msgid "Select a BibTeX database to add"
30719 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30721 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30722 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30723 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30725 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30726 msgid "Select a BibTeX style"
30727 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30729 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30733 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30734 msgid "Simple rectangular frame"
30735 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30737 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30738 msgid "Oval frame, thin"
30739 msgstr "Oválny tenký rám"
30741 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30742 msgid "Oval frame, thick"
30743 msgstr "Oválny tučný rám"
30745 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30746 msgid "Drop shadow"
30749 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30750 msgid "Shaded background"
30751 msgstr "Pozadie tieňované"
30753 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30754 msgid "Double rectangular frame"
30755 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30757 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30761 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30762 msgid "Total Height"
30763 msgstr "Celková výška"
30765 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30766 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30770 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30771 msgid "Box Settings"
30772 msgstr "Nastavenia rámiku"
30774 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30775 msgid "Branch Settings"
30776 msgstr "Nastavenia vetvy"
30778 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30782 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30784 msgstr "Aktivovaná"
30786 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30787 msgid "Filename Suffix"
30788 msgstr "Sufix súboru"
30790 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30792 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30793 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30794 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30798 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30801 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30802 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30803 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30807 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30808 msgid "Enter new branch name"
30809 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30811 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30814 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30815 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30817 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30818 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30820 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30824 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30825 msgid "Renaming failed"
30826 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30828 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30829 msgid "The branch could not be renamed."
30830 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30832 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30833 msgid "Merge Changes"
30834 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30836 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30844 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30845 msgid "Change made on %1\n"
30846 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30857 msgstr "Malé kapitálky"
30859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30860 msgid "(Without)[[underlining]]"
30863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30864 msgid "Single[[underlining]]"
30865 msgstr "Jednoduché"
30867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30868 msgid "Double[[underlining]]"
30871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30876 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30880 msgid "Single[[strikethrough]]"
30881 msgstr "Jednoduché"
30883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30888 msgid "(Without)[[color]]"
30891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30892 msgid "Text Properties"
30893 msgstr "Vlastnosti textu"
30895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30896 msgid "Reset All To &Default"
30897 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30899 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30900 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30901 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30903 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30904 msgid "&Reset All Fields"
30905 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30908 msgid "All avail. citations"
30909 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30911 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30912 msgid "Regular e&xpression"
30913 msgstr "Re&gulárny výraz"
30915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30916 msgid "Case se&nsitive"
30917 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30920 msgid "Search as you &type"
30921 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30923 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30925 "Ordered list of all cited references.\n"
30926 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30928 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30929 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30931 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30932 msgid "General text befo&re:"
30933 msgstr "Všeobecný text pred:"
30935 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30936 msgid "General &text after:"
30937 msgstr "Všeobecný text po:"
30939 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30941 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30942 "individual items, double-click on the respective entry above."
30944 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30945 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30947 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30949 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30950 "items, double-click on the respective entry above."
30952 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30953 "pridá text za príslušnou položkou. "
30955 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30956 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30957 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30959 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30960 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30961 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30963 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30964 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30966 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30968 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30969 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30970 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30972 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30973 msgid "All references available for citing."
30974 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30976 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30978 "All references available for citing.\n"
30979 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30980 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30982 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30983 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30984 "použite dvojité kliknutie.\n"
30985 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30987 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
30991 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
30992 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30993 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30995 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
30996 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30997 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30999 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31000 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31001 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31003 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31005 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31007 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31009 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31012 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31015 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31017 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31018 msgid "Text before"
31021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31023 msgstr "Heslo citácie"
31025 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31029 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31030 msgid "LinkBack PDF"
31031 msgstr "LinkBack PDF"
31033 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31037 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31041 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31044 msgstr "%1$s súborov"
31046 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31047 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31048 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31050 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31057 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31058 msgid "Overwrite external file?"
31059 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31061 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31063 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31064 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31066 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31067 msgid "List of previous commands"
31068 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31070 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31071 msgid "Next command"
31072 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31074 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31075 msgid "Compare LyX files"
31076 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31078 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31079 msgid "Select document"
31080 msgstr "Vybrať dokument"
31082 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31085 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31086 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31088 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31089 msgid "Error while comparing documents."
31090 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31092 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31096 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31100 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31101 msgid "Aborting process..."
31102 msgstr "Prerušujem proces…"
31104 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31105 msgid "differences"
31108 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31109 msgid "Compare different revisions"
31110 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31112 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31113 msgid "big[[delimiter size]]"
31116 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31117 msgid "Big[[delimiter size]]"
31120 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31121 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31124 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31125 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31128 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31129 msgid "Math Delimiter"
31130 msgstr "Mat. oddeľovač"
31132 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31133 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31137 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31139 msgstr "Variabilná"
31141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31142 msgid "Module not found!"
31143 msgstr "Modul nenájdený!"
31145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31147 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31150 msgid "Validation required!"
31151 msgstr "Požaduje validáciu!"
31153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31154 msgid "Layout is valid!"
31155 msgstr "Schéma je platná!"
31157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31158 msgid "Layout is invalid!"
31159 msgstr "Schéma je neplatná!"
31161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31162 msgid "Conversion to current format impossible!"
31163 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31166 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31167 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31170 msgid "Convert to current format"
31171 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31174 msgid "Child Document"
31175 msgstr "Dokument potomka"
31177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31178 msgid "Include to Output"
31179 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31182 msgid "Unicode (utf8)"
31183 msgstr "Unicode (utf8)"
31185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31186 msgid "Traditional (auto-selected)"
31187 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31190 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31191 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31194 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31195 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31198 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31199 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31202 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31203 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31207 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31208 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31209 "custom preamble code."
31211 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31212 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31213 "alebo vlastný kód v preambule."
31215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31217 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31220 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31224 msgid "Language Default"
31225 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31228 msgid "Language Default (no inputenc)"
31229 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31233 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31234 "if a text part is set to a language with different default."
31236 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31237 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31241 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31242 "write input encoding switch commands to the source."
31244 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31245 "na zmenu kódovania do zdroja."
31247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31261 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31262 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31263 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31275 msgstr "s nadpismi"
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31287 msgstr "US právna listina"
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31290 msgid "US executive"
31291 msgstr "US exekutíva"
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31410 msgid "Appears in TOC"
31411 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31418 msgid "Load automatically"
31419 msgstr "Použiť automaticky"
31421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31422 msgid "Load always"
31423 msgstr "Vždy použiť"
31425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31426 msgid "Do not load"
31427 msgstr "Nepoužívať"
31429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31430 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31431 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31435 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31436 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31439 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31440 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31444 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31445 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31449 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31450 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31455 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31456 "all required packages (%2$s) installed."
31458 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31459 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31462 msgid "All avail. modules"
31463 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31466 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31468 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31471 msgid "Document Class"
31472 msgstr "Trieda dokumentu"
31474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31475 msgid "Local Layout"
31476 msgstr "Lokálny formát"
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31479 msgid "Text Layout"
31480 msgstr "Formát textu"
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31483 msgid "Page Margins"
31484 msgstr "Okraje stránky"
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31491 msgid "Numbering & TOC"
31492 msgstr "Číslovanie & TOC"
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31499 msgid "PDF Properties"
31500 msgstr "PDF vlastnosti"
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31503 msgid "Math Options"
31504 msgstr "Voľby pre matematiku"
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31511 msgid "Formats[[output]]"
31512 msgstr "Výstupné formáty"
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31515 msgid "LaTeX Preamble"
31516 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31519 msgid "&Default..."
31520 msgstr "Štan&dard…"
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31523 msgid "Direct (No inputenc)"
31524 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31527 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31528 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31533 msgid " (not installed)"
31534 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31537 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31538 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31541 msgid " (not available)"
31542 msgstr " (nedostupný)"
31544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31545 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31546 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31553 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31554 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31557 msgid "Local layout file"
31558 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31562 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31563 "file, not one in the system or user directory.\n"
31564 "Your document will not work with this layout if you\n"
31565 "move the layout file to a different directory."
31567 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31568 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31569 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31570 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31573 msgid "&Set Layout"
31574 msgstr "&Nastaviť formát"
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31577 msgid "Unable to read local layout file."
31578 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31581 msgid "This is a local layout file."
31582 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31585 msgid "Select master document"
31586 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31589 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31590 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31594 msgid "Unapplied changes"
31595 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31600 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31601 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31603 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31604 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31614 msgstr "&Zamietnuť"
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31617 msgid "Unable to set document class."
31618 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31621 msgid "Basic numerical"
31622 msgstr "Základná číselná"
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31625 msgid "Author-year"
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31629 msgid "Author-number"
31630 msgstr "Autor-číslo"
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31634 msgid "%1$s and %2$s"
31635 msgstr "%1$s a %2$s"
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31640 msgstr "%1$s, %2$s"
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31644 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31645 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31649 msgid "%1$s (unavailable)"
31650 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31653 msgid "Module provided by document class."
31654 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31658 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31659 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31663 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31664 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31672 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31673 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31677 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31678 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31682 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31683 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31687 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31690 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31695 msgstr "každú časť"
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31698 msgid "per chapter"
31699 msgstr "každú kapitolu"
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31702 msgid "per section"
31703 msgstr "každú sekciu"
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31706 msgid "per subsection"
31707 msgstr "každú podsekciu"
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31710 msgid "per child document"
31711 msgstr "každý podriadený dokument"
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31714 msgid "[No options predefined]"
31715 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31718 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31719 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31722 msgid "&Use Hyperref Support"
31723 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31726 msgid "Can't set layout!"
31727 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31731 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31732 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31739 msgid "Assigned master does not include this file"
31740 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31745 "You must include this file in the document\n"
31746 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31749 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31750 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31753 msgid "Could not load master"
31754 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31759 "The master document '%1$s'\n"
31760 "could not be loaded."
31762 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31763 "nie je možné nahrať."
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31766 msgid "%1 (missing req.)"
31767 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31770 msgid "personal module"
31771 msgstr "osobný modul"
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31774 msgid "distributed module"
31775 msgstr "distribuovaný modul"
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31778 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31779 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31782 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31783 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31785 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31786 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31787 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31789 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31793 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31795 msgstr "Listina chýb"
31797 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31799 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31800 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31802 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31804 msgstr "Vľavo hore"
31806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31807 msgid "Bottom left"
31808 msgstr "Vľavo dole"
31810 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31811 msgid "Baseline left"
31812 msgstr "Základná linka vľavo"
31814 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31816 msgstr "Hore stred"
31818 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31819 msgid "Bottom center"
31820 msgstr "Dolu stred"
31822 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31823 msgid "Baseline center"
31824 msgstr "Základná linka stred"
31826 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31828 msgstr "Hore vpravo"
31830 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31831 msgid "Bottom right"
31832 msgstr "Vpravo dole"
31834 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31835 msgid "Baseline right"
31836 msgstr "Základná linka vpravo"
31838 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31842 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31843 msgid "Select external file"
31844 msgstr "Vyberte externý súbor"
31846 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31847 msgid "automatically"
31848 msgstr "automaticky"
31850 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31851 msgid "Dissolve previous group?"
31852 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31854 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31857 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31858 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31859 "because this graphic was its only member.\n"
31860 "How do you want to proceed?"
31862 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31863 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31864 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31865 "Ako chcete pokračovať?"
31867 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31869 msgid "Stick with group '%1$s'"
31870 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31872 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31874 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31875 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31877 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31880 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31881 "the group will be dissolved,\n"
31882 "because this graphic was its only member.\n"
31883 "How do you want to proceed?"
31885 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31886 "skupina bude zrušená,\n"
31887 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31888 "Ako chcete pokračovať?"
31890 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31892 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31893 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31895 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31896 msgid "Enter unique group name:"
31897 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31899 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31900 msgid "Group already defined!"
31901 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31903 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31905 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31906 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31908 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31909 msgid "Set max. &width:"
31910 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31912 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31913 msgid "Set max. &height:"
31914 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31916 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31917 msgid "Maximal width of image in output"
31918 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31920 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31921 msgid "Maximal height of image in output"
31922 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31924 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31928 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31932 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31936 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31937 msgid "in[[unit of measure]]"
31940 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31941 msgid "Select graphics file"
31942 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31944 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31948 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31950 msgid "Interword Space"
31951 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31953 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31956 msgstr "Úzka medzera"
31958 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31959 msgid "Medium Space"
31960 msgstr "Stredná medzera"
31962 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31963 msgid "Thick Space"
31964 msgstr "Tučná medzera"
31966 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31968 msgid "Negative Thin Space"
31969 msgstr "Záporná úzka medzera"
31971 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31973 msgid "Negative Medium Space"
31974 msgstr "Záporná stredná medzera"
31976 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31978 msgid "Negative Thick Space"
31979 msgstr "Záporná tučná medzera"
31981 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31982 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31985 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31986 msgid "Quad (1 em)"
31989 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
31990 msgid "Double Quad (2 em)"
31991 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31993 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
31994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31995 msgid "Horizontal Fill"
31996 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31998 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31999 msgid "Visible Space"
32000 msgstr "Viditeľná medzera"
32002 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32004 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32005 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32006 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32008 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32009 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32010 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32012 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32013 msgid "Horizontal Space Settings"
32014 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32016 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32017 msgid "Hyperlink Settings"
32018 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32020 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32021 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32022 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32024 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32026 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32028 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32029 msgid "Select document to include"
32030 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32032 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32033 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32034 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32036 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32037 msgid "Index Entry Settings"
32038 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32040 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32041 msgid "Label Color"
32042 msgstr "Farba značky"
32044 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32045 msgid "Cannot remove standard index"
32046 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32048 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32049 msgid "The default index cannot be removed."
32050 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32052 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32053 msgid "Enter new index name"
32054 msgstr "Vložte názov nového registra"
32056 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32057 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32058 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32061 msgid "Date (current)"
32062 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32064 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32065 msgid "Date (last modified)"
32066 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32070 msgstr "Dátum (Pevný)"
32072 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32073 msgid "Time (current)"
32074 msgstr "Čas (aktuálny)"
32076 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32077 msgid "Time (last modified)"
32078 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32080 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32082 msgstr "Čas (Pevný)"
32084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32085 msgid "Document Information"
32086 msgstr "Informácie dokumentu"
32088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32089 msgid "Version Control Information"
32090 msgstr "Informácia správy verzií"
32092 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32093 msgid "LaTeX Package Availability"
32094 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32097 msgid "LaTeX Class Availability"
32098 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32101 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32102 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32105 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32106 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32109 msgid "LyX Menu Location"
32110 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32112 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32113 msgid "Localized GUI String"
32114 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32116 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32117 msgid "LyX Toolbar Icon"
32118 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32120 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32121 msgid "LyX Preferences Entry"
32122 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32124 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32125 msgid "LyX Application Information"
32126 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32128 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32129 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32131 msgid "Custom Format"
32132 msgstr "Vlastný formát"
32134 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32136 msgid "Not Applicable"
32137 msgstr "Nepoužiteľné"
32139 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32140 msgid "Package Name"
32141 msgstr "Meno balíka"
32143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32145 msgstr "Meno triedy"
32147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32149 msgid "LyX Function"
32150 msgstr "LyX funkcia"
32152 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32153 msgid "English String"
32154 msgstr "Anglický reťazec"
32156 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32157 msgid "Preferences Key"
32158 msgstr "Kľúč preferencie"
32160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32161 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32163 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32164 "* d: day as number without a leading zero\n"
32165 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32166 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32167 "* dddd: long localized day name\n"
32168 "* M: month as number without a leading zero\n"
32169 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32170 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32171 "* MMMM: long localized month name\n"
32172 "* yy: year as two digit number\n"
32173 "* yyyy: year as four digit number"
32175 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32176 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32177 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32178 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32179 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32180 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32181 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32182 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32183 "* yy: rok, dve číslice\n"
32184 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32186 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32187 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32189 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32190 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32191 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32192 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32193 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32194 "* m: the minute without a leading zero\n"
32195 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32196 "* s: the second without a leading zero\n"
32197 "* ss: the second with a leading zero\n"
32198 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32199 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32200 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32201 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32202 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32204 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32205 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32206 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32207 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32208 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32209 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32210 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32211 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32212 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32213 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32214 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32215 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32216 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32217 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32219 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32221 msgid "Please select a valid type above"
32222 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32226 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32227 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32229 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32230 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32234 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32235 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32237 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32238 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32241 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32243 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32244 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32245 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32247 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32248 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32249 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32251 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32253 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32254 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32255 "possible keyboard shortcuts for this function"
32257 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32258 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32259 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32261 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32263 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32264 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32265 "to the function in the menu (using the current localization)."
32267 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32268 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32269 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32271 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32273 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32274 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32275 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32276 "accelerator markup are stripped."
32278 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32279 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32280 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32281 "a akcelerátory sú vynechané."
32283 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32285 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32286 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32287 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32289 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32290 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32291 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32293 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32295 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32296 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32298 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32299 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32301 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32305 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32306 msgid "Enter a valid value below"
32307 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32310 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32311 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32315 msgstr "P&evný čas:"
32317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32318 msgid "Field Settings"
32319 msgstr "Nastavenia pola"
32321 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32325 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32329 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32333 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32337 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32338 msgid "Label Settings"
32339 msgstr "Nastavenia návestia"
32341 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32342 msgid "Line Settings"
32343 msgstr "Nastavenia riadku"
32345 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32346 msgid "No language"
32347 msgstr "Žiadny jazyk"
32349 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32350 msgid "Program Listing Settings"
32351 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32353 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32355 msgstr "Žiadny dialekt"
32357 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32359 msgstr "LaTeX protokol"
32361 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32365 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32369 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32370 msgid "Literate Programming Build Log"
32371 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32373 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32374 msgid "lyx2lyx Error Log"
32375 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32377 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32378 msgid "Version Control Log"
32379 msgstr "Protokol správy verzií"
32381 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32382 msgid "Log file not found."
32383 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32385 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32386 msgid "No literate programming build log file found."
32388 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32390 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32391 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32392 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32394 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32395 msgid "No version control log file found."
32396 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32398 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32399 msgid "Preferred &Language:"
32400 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32402 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32403 msgid "New File From Template"
32404 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32406 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32407 msgid "All available files"
32408 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32410 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32411 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32412 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32414 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32415 msgid "User and System Files"
32416 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32418 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32419 msgid "User Files Only"
32420 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32422 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32423 msgid "System Files Only"
32424 msgstr "Len Systémové Súbory"
32426 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32427 msgid "File &Language:"
32428 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32430 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32432 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32433 "The selected language version will be opened."
32435 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32436 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32438 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32439 msgid "Select example file"
32440 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32442 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32447 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32448 msgid "Select template file"
32449 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32451 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32456 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32457 msgid "&User files"
32458 msgstr "Po&už. súbory"
32460 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32461 msgid "&System files"
32462 msgstr "&Systémové súbory"
32464 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32465 msgid "Chose UI file"
32466 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32468 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32469 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32470 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32472 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32473 msgid "Chose bind file"
32474 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32476 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32477 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32478 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32480 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32481 msgid "Chose keyboard map"
32482 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32484 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32485 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32486 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32489 msgid "Default Template"
32490 msgstr "Štandardná Šablóna"
32492 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32493 msgid "Open Example File"
32494 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32496 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32498 msgstr "Otvoriť súbor"
32500 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32504 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32508 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32512 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32516 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32520 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32524 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32528 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32532 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32536 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32540 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32544 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32545 msgid "smallmatrix"
32546 msgstr "smallmatrix"
32548 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32549 msgid "Math Matrix"
32550 msgstr "Matematická matica"
32552 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32553 msgid "Nomenclature Settings"
32554 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32556 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32557 msgid "Note Settings"
32558 msgstr "Nastavenia poznámky"
32560 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32561 msgid "Paragraph Settings"
32562 msgstr "Nastavenia odstavca"
32564 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32566 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32567 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32569 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32570 "the items is used."
32572 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32573 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32575 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32576 "návestím všetkých použitých položiek."
32578 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32582 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32583 msgid "Phantom Settings"
32584 msgstr "Nastavenia fantómu"
32586 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32587 msgid "Look & Feel"
32590 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32591 msgid "File Handling"
32592 msgstr "Obsluha súborov"
32594 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32595 msgid "Keyboard/Mouse"
32596 msgstr "Klávesnica/Myš"
32598 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32599 msgid "Input Completion"
32600 msgstr "Doplňovanie"
32602 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32606 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32612 msgid "Screen Fonts"
32613 msgstr "Písma obrazovky"
32615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32620 msgid "Select directory for example files"
32621 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32624 msgid "Select a document templates directory"
32625 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32628 msgid "Select a temporary directory"
32629 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32632 msgid "Select a backups directory"
32633 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32636 msgid "Select a document directory"
32637 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32640 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32641 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32644 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32645 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32648 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32649 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32651 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32652 msgid "Spellchecker"
32653 msgstr "Kontrola pravopisu"
32655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32657 msgstr "Apple-Spell"
32659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32673 msgstr "Konvertory"
32675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32676 msgid "SECURITY WARNING!"
32677 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32681 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32682 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32683 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32684 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32686 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32687 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32688 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32692 msgid "File Formats"
32693 msgstr "Formáty súborov"
32695 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32696 msgid "Format in use"
32697 msgstr "Formát v použití"
32699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32701 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32702 "converter. Please remove the converter first."
32704 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32708 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32710 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32713 msgid "LyX needs to be restarted!"
32714 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32718 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32721 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32724 msgid "User Interface"
32725 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32736 msgid "Document Handling"
32737 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32756 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32757 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32760 msgid "Mathematical Symbols"
32761 msgstr "Matematické symboly"
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32764 msgid "Document and Window"
32765 msgstr "Dokument a okno"
32767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32768 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32769 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32772 msgid "System and Miscellaneous"
32773 msgstr "Systém a Rôzne"
32775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32781 msgid "Failed to create shortcut"
32782 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32785 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32786 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32789 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32790 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32793 msgid "Invalid or empty key sequence"
32794 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32799 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32800 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32802 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32804 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32807 msgid "Redefine shortcut?"
32808 msgstr "Obnoviť skratku?"
32810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32815 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32816 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32818 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32820 msgstr "Vaša identita"
32822 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32823 msgid "Longest label width"
32824 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32826 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32827 msgid "Nomenclature List Settings"
32828 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32830 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32831 msgid "Index Settings"
32832 msgstr "Nastavenia registra"
32834 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32835 msgid "<All indexes>"
32836 msgstr "<Všetky registre>"
32838 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32839 msgid "Progress/Debug Messages"
32840 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32842 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32843 msgid "Debug Level"
32844 msgstr "Stupeň ladenia"
32846 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32850 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32851 msgid "Cross-reference"
32852 msgstr "Krížová referencia"
32854 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32855 msgid "All available labels"
32856 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32858 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32859 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32860 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32862 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32863 msgid "By Occurrence"
32864 msgstr "Podľa výskytu"
32866 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32867 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32868 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32870 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32871 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32872 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32874 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32875 msgid "Update the label list"
32876 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32878 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32880 msgstr "Choď s&päť"
32882 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32883 msgid "Jump back to the original cursor location"
32884 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32886 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32887 msgid "<No prefix>"
32888 msgstr "<Bez prefixu>"
32890 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32891 msgid "Find and Replace"
32892 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32894 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32895 msgid "Export or Send Document"
32896 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32898 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32900 msgstr "Zobraziť súbor"
32902 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32903 msgid "Error -> Cannot load file!"
32904 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32906 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32907 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32908 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32910 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32912 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32914 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32916 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32917 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32918 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32921 msgid "Basic Latin"
32922 msgstr "Základná Latinka"
32924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32925 msgid "Latin-1 Supplement"
32926 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32929 msgid "Latin Extended-A"
32930 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32933 msgid "Latin Extended-B"
32934 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32937 msgid "IPA Extensions"
32938 msgstr "IPA rozšírenia"
32940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32941 msgid "Spacing Modifier Letters"
32942 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32945 msgid "Combining Diacritical Marks"
32946 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32958 msgstr "Devanagari"
32960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32973 msgid "Hangul Jamo"
32974 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32977 msgid "Phonetic Extensions"
32978 msgstr "Fonetické extenzie"
32980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32981 msgid "Latin Extended Additional"
32982 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32985 msgid "Greek Extended"
32986 msgstr "Grécke rozšírené"
32988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32989 msgid "General Punctuation"
32990 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32993 msgid "Superscripts and Subscripts"
32994 msgstr "Horné a dolné indexy"
32996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32997 msgid "Currency Symbols"
32998 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33001 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33002 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33005 msgid "Letterlike Symbols"
33006 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33009 msgid "Number Forms"
33010 msgstr "Číselné znaky"
33012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33013 msgid "Mathematical Operators"
33014 msgstr "Matematické operátory"
33016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33017 msgid "Miscellaneous Technical"
33018 msgstr "Rôzne technické"
33020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33021 msgid "Control Pictures"
33022 msgstr "Kontrolné znaky"
33024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33025 msgid "Optical Character Recognition"
33026 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33029 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33030 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33033 msgid "Box Drawing"
33034 msgstr "Výkres rámiku"
33036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33037 msgid "Block Elements"
33038 msgstr "Blokové elementy"
33040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33041 msgid "Geometric Shapes"
33042 msgstr "Geometrické tvary"
33044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33045 msgid "Miscellaneous Symbols"
33046 msgstr "Rôzne symboly"
33048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33053 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33054 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33057 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33058 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33073 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33074 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33081 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33082 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33085 msgid "CJK Compatibility"
33086 msgstr "CJK kompatibilita"
33088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33089 msgid "CJK Unified Ideographs"
33090 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33093 msgid "Hangul Syllables"
33094 msgstr "Kórejské slabiky"
33096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33097 msgid "High Surrogates"
33098 msgstr "Surogáty horné"
33100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33101 msgid "Private Use High Surrogates"
33102 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33105 msgid "Low Surrogates"
33106 msgstr "Surogáty dolné"
33108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33109 msgid "Private Use Area"
33110 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33113 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33114 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33117 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33118 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33121 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33122 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33125 msgid "Combining Half Marks"
33126 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33129 msgid "CJK Compatibility Forms"
33130 msgstr "CJK kompat. formy"
33132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33133 msgid "Small Form Variants"
33134 msgstr "Varianty malých foriem"
33136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33137 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33138 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33141 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33142 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33145 msgid "Linear B Syllabary"
33146 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33149 msgid "Linear B Ideograms"
33150 msgstr "Linear B ideogramy"
33152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33153 msgid "Aegean Numbers"
33154 msgstr "Egejské čísla"
33156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33157 msgid "Ancient Greek Numbers"
33158 msgstr "Starogrécke čísla"
33160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33162 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33173 msgid "Old Persian"
33174 msgstr "Staroperské"
33176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33178 msgstr "Mormónska abeceda"
33180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33182 msgstr "Shavská abeceda"
33184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33189 msgid "Cypriot Syllabary"
33190 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33194 msgstr "Kharoshthi"
33196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33197 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33198 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33201 msgid "Musical Symbols"
33202 msgstr "Hudobné symboly"
33204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33205 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33206 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33209 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33210 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33213 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33214 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33217 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33218 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33221 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33222 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33229 msgid "Variation Selectors Supplement"
33230 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33233 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33234 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33237 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33238 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33241 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33242 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33248 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33249 msgid "Tabular Settings"
33250 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33252 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33253 msgid "Insert Table"
33254 msgstr "Vložiť tabuľku"
33256 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33257 msgid "TeX Information"
33258 msgstr "TeX informácia"
33260 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33261 msgid "No thesaurus available for this language!"
33262 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33264 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33268 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33269 msgid "&Reset to default"
33270 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33272 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33273 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33274 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33276 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33280 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33285 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33287 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33288 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33290 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33294 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33298 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33299 msgid "Vertical Space Settings"
33300 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33305 "Processor[[welcome banner]]"
33307 "Krásne Spracovať\n"
33310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33311 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33319 msgid "unknown version"
33320 msgstr "neznáma verzia"
33322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33324 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33325 "Right click to change."
33327 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33328 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33331 msgid "Cancel Export?"
33332 msgstr "Zrušiť export?"
33334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33335 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33336 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33340 msgstr "&Pokračovať"
33342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33344 msgid "Successful export to format: %1$s"
33345 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33349 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33350 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33354 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33355 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33359 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33360 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33364 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33365 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33369 msgstr "Ukončiť LyX"
33371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33372 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33373 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33377 msgid "%1$s (modified externally)"
33378 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33381 msgid "Welcome to LyX!"
33382 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33385 msgid "Automatic save done."
33386 msgstr "Automatický úklad hotový."
33388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33389 msgid "Automatic save failed!"
33390 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33393 msgid "Command not allowed without any document open"
33394 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33398 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33399 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33402 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33403 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33406 msgid "Document not loaded."
33407 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33410 msgid "Select document to open"
33411 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33416 "The directory in the given path\n"
33420 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33426 msgid "Opening document %1$s..."
33427 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33431 msgid "Document %1$s opened."
33432 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33435 msgid "Version control detected."
33436 msgstr "Správa verzií zistená."
33438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33440 msgid "Could not open document %1$s"
33441 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33444 msgid "Couldn't import file"
33445 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33449 msgid "No information for importing the format %1$s."
33450 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33454 msgid "Select %1$s file to import"
33455 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33460 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33463 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33470 "The document %1$s already exists.\n"
33472 "Do you want to overwrite that document?"
33474 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33476 "Chcete ho prepísať ?"
33478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33480 msgid "Overwrite document?"
33481 msgstr "Prepísať dokument?"
33483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33485 msgid "Importing %1$s..."
33486 msgstr "Importujem %1$s…"
33488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33490 msgstr "importované."
33492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33493 msgid "file not imported!"
33494 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33501 msgid "Select LyX document to insert"
33502 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33507 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33508 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33509 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33510 "Do you want to create it?"
33512 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33513 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33514 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33515 "Chcete ho vytvoriť?"
33517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33518 msgid "Create Language Directory?"
33519 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33522 msgid "&Yes, Create"
33523 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33526 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33527 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33530 msgid "Subdirectory creation failed!"
33531 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33535 "Could not create subdirectory.\n"
33536 "The template will be saved in the parent directory."
33538 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33539 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33544 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33545 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33546 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33547 "Do you want to create it?"
33549 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33550 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33551 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33552 "Chcete ho vytvoriť?"
33554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33555 msgid "Create Category Directory?"
33556 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33559 msgid "Choose a filename to save template as"
33560 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33563 msgid "Choose a filename to save document as"
33564 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33571 "is already open in your current session.\n"
33572 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33573 "Do you want to choose a new filename?"
33577 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33578 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33579 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33582 msgid "Chosen File Already Open"
33583 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33589 msgstr "&Premenovať"
33591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33594 "The document %1$s is already registered.\n"
33596 "Do you want to choose a new name?"
33597 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33600 msgid "Rename document?"
33601 msgstr "Premenovať dokument?"
33603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33604 msgid "Copy document?"
33605 msgstr "Kopírovať dokument?"
33607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33609 msgstr "&Kopírovať"
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33612 msgid "Choose a filename to export the document as"
33613 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33616 msgid "Guess from extension (*.*)"
33617 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33622 "The document %1$s could not be saved.\n"
33624 "Do you want to rename the document and try again?"
33626 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33628 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33631 msgid "Rename and save?"
33632 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33641 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33642 "Would you like to close or hide the document?\n"
33644 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33645 "the menu: View->Hidden->...\n"
33647 "To remove this question, set your preference in:\n"
33648 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33650 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33651 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33653 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33654 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33656 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33657 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33660 msgid "Close or hide document?"
33661 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33668 msgid "Close document"
33669 msgstr "Zavrieť dokument"
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33672 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33673 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33678 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33680 "Do you want to save the document?"
33682 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33684 "Chcete ho uložiť ?"
33686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33687 msgid "Save new document?"
33688 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33698 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33700 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33702 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33704 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33709 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33711 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33713 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33715 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33718 msgid "Save changed document?"
33719 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33722 msgid "Save document?"
33723 msgstr "Uložiť dokument?"
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33734 "Do you want to save the document?"
33736 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33738 "Chcete ho uložiť ?"
33740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33745 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33747 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33748 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33751 msgid "Reload externally changed document?"
33752 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33755 msgid "Document could not be checked in."
33756 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33759 msgid "Error when setting the locking property."
33760 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33763 msgid "Directory is not accessible."
33764 msgstr "Adresár je neprístupný."
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33768 msgid "Opening child document %1$s..."
33769 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33773 msgid "No buffer for file: %1$s."
33774 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33777 msgid "Inverse Search Failed"
33778 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33782 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33783 "You may need to update the viewed document."
33785 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33786 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33789 msgid "Export Error"
33790 msgstr "Chyba pri exporte"
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33793 msgid "Error cloning the Buffer."
33794 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33797 msgid "Exporting ..."
33798 msgstr "Exportujem …"
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33801 msgid "Previewing ..."
33802 msgstr "Predbežný náhľad …"
33804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33805 msgid "Document not loaded"
33806 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33809 msgid "Select file to insert"
33810 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33813 msgid "All Files (*)"
33814 msgstr "Všetky súbory (*)"
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33819 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33820 "on disk of the document %1$s?"
33822 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33828 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33829 "version of the document %1$s?"
33831 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33835 msgid "Revert to saved document?"
33836 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33839 msgid "Saving all documents..."
33840 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33843 msgid "All documents saved."
33844 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33847 msgid "Developer mode is now enabled."
33848 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33851 msgid "Developer mode is now disabled."
33852 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33855 msgid "Toolbars unlocked."
33856 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33859 msgid "Toolbars locked."
33860 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33864 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33865 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33869 msgid "%1$s unknown command!"
33870 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33873 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33874 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33877 msgid "Please, preview the document first."
33878 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33881 msgid "Couldn't proceed."
33882 msgstr "Nemôžem postupovať."
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33885 msgid "Disable Shell Escape"
33886 msgstr "Zakázať shell escape"
33888 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33889 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33890 msgid "Code Preview"
33891 msgstr "Náhľad kódu"
33893 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33894 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33895 msgstr "Náhľad: %1"
33897 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33899 msgstr "Zavrieť súbor"
33901 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33902 msgid "%1 (read only)"
33903 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33905 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33906 msgid "%1 (modified externally)"
33907 msgstr "%1 (externe upravený)"
33909 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33911 msgstr "Kartu skryť"
33913 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33915 msgstr "Kartu zavrieť"
33917 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33918 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33919 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33921 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33922 msgid "Wrap Float Settings"
33923 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33925 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33926 msgid "Click to detach"
33927 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33929 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33931 msgstr "Nová &vložka"
33933 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33935 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33936 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33938 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33939 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33940 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33942 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33944 msgid "%1$s (unknown)"
33945 msgstr "%1$s (neznámy)"
33947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33953 msgstr "Žiadna skupina"
33955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33956 msgid "More Spelling Suggestions"
33957 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33960 msgid "Add to personal dictionary|n"
33961 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33964 msgid "Ignore all|I"
33965 msgstr "Ignorovať všade|g"
33967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33968 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33969 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
33972 msgid "Switch Language...|L"
33973 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
33975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33979 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33980 msgid "More Languages ...|M"
33981 msgstr "Viac jazykov …|z"
33983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
33988 msgid "<No Documents Open>"
33989 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
33992 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33993 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
33996 msgid "View (Other Formats)|F"
33997 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34000 msgid "Update (Other Formats)|p"
34001 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34005 msgid "View [%1$s]|V"
34006 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34010 msgid "Update [%1$s]|U"
34011 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34014 msgid "No Custom Insets Defined!"
34015 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34018 msgid "(No Document Open)"
34019 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34022 msgid "Master Document"
34023 msgstr "Hlavný dokument"
34025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34026 msgid "Other Lists"
34027 msgstr "Iné listiny"
34029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34030 msgid "(Empty Table of Contents)"
34031 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34034 msgid "Open Outliner..."
34035 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34038 msgid "Other Toolbars"
34039 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34042 msgid "Master Documents"
34043 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34046 msgid "Index List|I"
34047 msgstr "Register|R"
34049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34050 msgid "Index Entry|d"
34051 msgstr "Heslo registra|e"
34053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34055 msgid "Index: %1$s"
34056 msgstr "Register(%1$s)"
34058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34060 msgid "Index Entry (%1$s)"
34061 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34064 msgid "No Citation in Scope!"
34065 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34067 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34068 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34069 msgid "No citations selected!"
34070 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34073 msgid "All authors|h"
34074 msgstr "Každý autor|K"
34076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34077 msgid "Force upper case|u"
34078 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34081 msgid "No Text Field in Scope!"
34082 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34090 msgid "Caption (%1$s)"
34091 msgstr "Popis (%1$s)"
34093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34094 msgid "No Quote in Scope!"
34095 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34100 msgid "%1$s (dynamic)"
34101 msgstr "%1$s (dynamická)"
34103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34105 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34106 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34109 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34113 msgid "static[[Quotes]]"
34116 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34118 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34119 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34121 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34123 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34124 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34128 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34129 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34132 msgid "Change Style|y"
34133 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34137 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34138 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34142 msgid "Separated %1$s Above"
34143 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34145 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34148 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34149 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34151 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34154 msgid "Separated %1$s Below"
34155 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34159 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34160 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34162 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34164 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34165 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34169 msgid "Export [%1$s]|E"
34170 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34172 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34173 msgid "No Action Defined!"
34174 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34176 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34180 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34182 msgid "Export %1$s"
34183 msgstr "Exportovať %1$s"
34185 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34187 msgid "Import %1$s"
34188 msgstr "Importovať %1$s"
34190 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34192 msgid "Update %1$s"
34193 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34195 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34198 msgstr "Zobraziť %1$s"
34200 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34204 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34206 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34209 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34212 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34213 msgid "Could not update TeX information"
34214 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34216 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34218 msgid "The script `%1$s' failed."
34219 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34221 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34223 msgstr "Všetky súbory "
34225 #: src/insets/Inset.cpp:89
34226 msgid "Bibliography Entry"
34227 msgstr "Zápis do bibliografie"
34229 #: src/insets/Inset.cpp:95
34231 msgstr "Plávajúci objekt"
34233 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34237 #: src/insets/Inset.cpp:115
34238 msgid "Horizontal Space"
34239 msgstr "Horizontálna medzera"
34241 #: src/insets/Inset.cpp:164
34242 msgid "Horizontal Math Space"
34243 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34245 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34246 msgid "Unknown Argument"
34247 msgstr "Neznámy argument"
34249 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34250 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34251 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34253 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34254 msgid "Keys must be unique!"
34255 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34257 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34260 "The key %1$s already exists,\n"
34261 "it will be changed to %2$s."
34263 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34264 "bude zmenený na %2$s."
34266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34269 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34270 "If you proceed, all of them will be opened."
34272 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34273 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34276 msgid "Open Databases?"
34277 msgstr "Otvoriť databázy?"
34279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34281 msgstr "&Pokračovať"
34283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34284 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34285 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34288 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34289 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34296 msgid "Style File:"
34297 msgstr "Súbor so štýlom:"
34299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34304 msgid "included in TOC"
34305 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34309 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34310 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34313 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34314 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34319 msgstr "Možnosti: "
34321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34323 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34324 "BibTeX will be unable to find it."
34326 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34327 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34329 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34330 msgid "simple frame"
34331 msgstr "jednoduchý rám"
34333 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34337 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34338 msgid "simple frame, page breaks"
34339 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34341 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34343 msgstr "oválny, tenký"
34345 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34346 msgid "oval, thick"
34347 msgstr "oválny, tučný"
34349 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34350 msgid "drop shadow"
34353 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34354 msgid "shaded background"
34355 msgstr "pozadie tieňované"
34357 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34358 msgid "double frame"
34359 msgstr "dvojitý rám"
34361 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34363 msgid "%1$s (%2$s)"
34364 msgstr "%1$s (%2$s)"
34366 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34368 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34369 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34378 msgstr "ne-aktívna"
34380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34382 msgid "master %1$s, child %2$s"
34383 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34388 "Branch Name: %1$s\n"
34389 "Branch Status: %2$s\n"
34390 "Inset Status: %3$s"
34392 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34393 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34394 "Štatus Vložky: %3$s "
34396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34401 msgid "Branch (child): "
34402 msgstr "Vetva (potomok): "
34404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34405 msgid "Branch (master): "
34406 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34409 msgid "Branch (undefined): "
34410 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34413 msgid "Branch state changes in master document"
34414 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34419 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34420 "sure to save the master."
34422 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34425 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34430 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34431 msgid "No bibliography defined!"
34432 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34434 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34436 msgid "+ %1$d more entries."
34437 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34439 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34440 msgid "LaTeX Command: "
34441 msgstr "LaTeX príkaz: "
34443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34444 msgid "InsetCommand Error: "
34445 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34448 msgid "Incompatible command name."
34449 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34452 msgid "InsetCommandParams Error: "
34453 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34456 msgid "InsetCommandParams: "
34457 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34460 msgid "Unknown parameter name: "
34461 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34464 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34465 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34468 msgid "Uncodable characters"
34469 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34474 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34475 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34478 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34479 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34483 msgid "Uncodable characters in inset"
34484 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34489 "The following characters in one of the insets are\n"
34490 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34491 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34493 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34494 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34495 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34497 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34499 msgid "External template %1$s is not installed"
34500 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34504 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34505 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34509 msgstr "plávajúci objekt"
34511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34513 msgstr "plávajúci objekt: "
34515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34517 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34520 msgid " (sideways)"
34523 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34524 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34525 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34527 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34529 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34530 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34532 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34534 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34539 "Could not copy the file\n"
34541 "into the temporary directory."
34543 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34545 "do pomocného adresára."
34547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34549 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34550 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34554 msgid "Graphics file: %1$s"
34555 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34557 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34558 msgid "Hyperlink: "
34559 msgstr "Hyperlinka: "
34561 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34569 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34575 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34576 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34579 msgid "FILE MISSING:"
34580 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34583 msgid "Include (excluded)"
34584 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34587 msgid "No file name specified"
34588 msgstr "Chýba meno súboru"
34590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34592 "An included file name is empty.\n"
34593 "Ignoring Inclusion"
34595 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34596 "Vloženie sa ignoruje"
34598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34599 msgid "Included file not found"
34600 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34605 "The included file\n"
34607 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34611 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34615 msgid "Recursive input"
34616 msgstr "Rekurzívny vstup"
34618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34621 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34622 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34627 "Could not load included file\n"
34629 "Please, check whether it actually exists."
34631 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34633 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34643 "Included file `%1$s'\n"
34644 "has textclass `%2$s'\n"
34645 "while parent file has textclass `%3$s'."
34647 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34648 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34649 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34652 msgid "Different textclasses"
34653 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34658 "Included file `%1$s'\n"
34659 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34660 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34662 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34663 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34664 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34667 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34668 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34673 "Included file `%1$s'\n"
34674 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34675 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34677 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34678 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34679 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34682 msgid "Different LaTeX input encodings"
34683 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34688 "Included file `%1$s'\n"
34689 "uses module `%2$s'\n"
34690 "which is not used in parent file."
34692 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34693 "používa modul `%2$s',\n"
34694 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34697 msgid "Module not found"
34698 msgstr "Modul nenájdený"
34700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34703 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34704 " LaTeX export is probably incomplete."
34706 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34707 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34710 msgid "Unsupported Inclusion"
34711 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34716 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34717 "Offending file:\n"
34720 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34721 "Problematický súbor:\n"
34724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34725 msgid "Index sorting failed"
34726 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34731 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34732 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34733 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34734 "explained in the User Guide."
34736 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34737 "so záznamom '%1$s'.\n"
34738 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34739 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34742 msgid "Index Entry"
34743 msgstr "Zápis v registre"
34745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34746 msgid "Unknown index type!"
34747 msgstr "Neznámy typ registra!"
34749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34750 msgid "All indexes"
34751 msgstr "Všetky registre"
34753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34755 msgstr "Pod-register"
34757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34758 msgid "No long date format (language unknown)!"
34759 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34762 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34763 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34766 msgid "No short date format (language unknown)!"
34767 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34770 msgid "Please select a valid type!"
34771 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34774 msgid "File name (with extension)"
34775 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34778 msgid "File name (without extension)"
34779 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34783 msgstr "Cesta súboru"
34785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34786 msgid "Used text class"
34787 msgstr "Použitá trieda textu"
34789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34790 msgid "No version control!"
34791 msgstr "Bez správy verzií!"
34793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34794 msgid "Revision[[Version Control]]"
34797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34798 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34799 msgstr "Skrátená revízia"
34801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34802 msgid "Tree revision"
34803 msgstr "Revízia stromu"
34805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34806 msgid "Time[[of day]]"
34809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34810 msgid "LyX version"
34811 msgstr "Verzia LyXu"
34813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34814 msgid "LyX layout format"
34815 msgstr "Schéma formátu LyX"
34817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34818 msgid "Invalid information inset"
34819 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34823 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34824 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34828 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34829 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34833 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34834 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34838 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34839 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34843 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34844 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34848 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34849 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34853 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34854 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34858 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34859 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34862 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34863 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34866 msgid "The name of this file (without extension)"
34867 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34870 msgid "The path where this file is saved"
34871 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34874 msgid "The class this document uses"
34875 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34878 msgid "Version control revision"
34879 msgstr "Revízia správy verzií"
34881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34882 msgid "Version control abbreviated revision"
34883 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
34885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34886 msgid "Version control tree revision"
34887 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34890 msgid "Version control author"
34891 msgstr "Autor správy verzií"
34893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34894 msgid "Version control date"
34895 msgstr "Dátum správy verzií"
34897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34898 msgid "Version control time"
34899 msgstr "Čas správy verzií"
34901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34902 msgid "The current LyX version"
34903 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34906 msgid "The current LyX layout format"
34907 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34910 msgid "The current date"
34911 msgstr "Aktuálny dátum"
34913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34914 msgid "The date of last save"
34915 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34918 msgid "A static date"
34919 msgstr "Nemenný dátum"
34921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34922 msgid "The current time"
34923 msgstr "Aktuálny čas"
34925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34926 msgid "The time of last save"
34927 msgstr "Čas posledného uloženia"
34929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34930 msgid "A static time"
34933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34934 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34935 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34938 msgid "Unknown Info!"
34939 msgstr "Neznáme info!"
34941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34943 msgid "Unknown action %1$s"
34944 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34949 msgstr "nedefinované"
34951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34952 msgid "Return[[Key]]"
34955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34980 msgid "Control[[Key]]"
34983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34984 msgid "Command[[Key]]"
34987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34988 msgid "Option[[Key]]"
34991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34992 msgid "Delete[[Key]]"
34995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35005 msgstr "nenastavené"
35007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35017 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35018 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35022 msgid "No menu entry for action %1$s"
35023 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35027 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35028 msgstr "%1$s neznámy"
35030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35031 msgid "Label names must be unique!"
35032 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35037 "The label %1$s already exists,\n"
35038 "it will be changed to %2$s."
35040 "Značka %1$s už existuje,\n"
35041 "bude premenované na %2$s."
35043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35044 msgid "DUPLICATE: "
35045 msgstr "DUPLIKÁT: "
35047 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35048 msgid "Horizontal line"
35049 msgstr "Horizontálna línia"
35051 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35052 msgid "no more lstline delimiters available"
35053 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35055 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35056 msgid "Running out of delimiters"
35057 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35059 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35061 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35062 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35063 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35064 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35065 "must investigate!"
35067 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35068 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35069 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35071 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35073 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35074 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35075 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35077 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35080 "The following characters in one of the program listings are\n"
35081 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35083 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35084 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35085 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35088 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35089 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35091 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35092 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35093 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35094 "sa to možno zlepší."
35096 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35099 "The following characters in one of the program listings are\n"
35100 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35103 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35104 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35108 msgid "A value is expected."
35109 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35118 msgid "Unbalanced braces!"
35119 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35122 msgid "Please specify true or false."
35123 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35126 msgid "Only true or false is allowed."
35127 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35130 msgid "Please specify an integer value."
35131 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35134 msgid "An integer is expected."
35135 msgstr "Očakáva sa číslo."
35137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35138 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35139 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35142 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35143 msgstr "Neplatná dĺžka."
35145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35147 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35148 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35151 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35152 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35156 msgid "Please specify one of %1$s."
35157 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35161 msgid "Try one of %1$s."
35162 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35166 msgid "I guess you mean %1$s."
35167 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35171 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35172 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35176 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35177 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35181 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35183 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35187 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35188 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35192 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35195 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35196 "podmnožinu z trblTRBL"
35198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35200 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35201 "right, bottom left and top left corner."
35203 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35204 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35207 msgid "Previously defined color name as a string"
35208 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35211 msgid "Enter something like \\color{white}"
35212 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35215 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35216 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35220 msgid "auto, last or a number"
35221 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35226 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35227 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35228 "defining a listing inset)"
35230 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35231 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35232 "definícii výpisu programu)"
35234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35237 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35238 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35241 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35242 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35243 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35246 msgid "default: _minted-<jobname>"
35247 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35250 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35251 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35254 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35255 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35258 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35259 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35262 msgid "A latex name such as \\small"
35263 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35266 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35267 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35270 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35271 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35275 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35276 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35277 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35279 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35280 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35281 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35284 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35285 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35288 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35289 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35292 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35293 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35296 msgid "For PHP only"
35297 msgstr "Len pre PHP"
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35300 msgid "The style used by Pygments"
35301 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35304 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35305 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35309 msgid "Enables latex code in comments"
35310 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35313 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35314 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35318 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35319 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35323 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35324 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35328 msgid "Parameter %1$s: "
35329 msgstr "Parameter %1$s: "
35331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35333 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35334 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35338 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35339 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35343 msgstr "Nová stránka"
35345 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35347 msgstr "Zalomenie strany"
35349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35351 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35353 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35354 msgid "Clear Double Page"
35355 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35362 msgid "Nomenclature Symbol: "
35363 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35366 msgid "Description: "
35369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35371 msgstr "Triedenie: "
35373 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35401 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35403 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35404 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35406 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35408 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35409 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35411 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35416 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35421 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35423 msgstr "NEPLATNÝ: "
35425 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35429 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35433 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35437 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35438 msgid "Page Number"
35439 msgstr "Číslo strany"
35441 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35445 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35446 msgid "Textual Page Number"
35447 msgstr "Strana v textovej forme"
35449 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35451 msgstr "Strana textu: "
35453 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35454 msgid "Standard+Textual Page"
35455 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35457 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35459 msgstr "Ref+Text: "
35461 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35462 msgid "Reference to Name"
35463 msgstr "Referencia na meno"
35465 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35467 msgstr "Meno ref: "
35469 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35471 msgstr "Formátované"
35473 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35477 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35481 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35485 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35487 msgstr "dolný index"
35489 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35490 msgid "superscript"
35491 msgstr "horný index"
35493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35494 msgid "Protected Space"
35495 msgstr "Chránená medzera"
35497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35499 msgstr "Quad medzera"
35501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35502 msgid "Double Quad Space"
35503 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35507 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35511 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35514 msgid "Protected Horizontal Fill"
35515 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35518 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35519 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35522 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35523 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35526 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35527 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35530 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35531 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35534 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35535 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35538 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35539 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35543 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35544 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35548 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35549 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35551 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35552 msgid "Unknown TOC type"
35553 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35555 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35556 msgid "Selections not supported."
35557 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35559 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35560 msgid "Multi-column in current or destination column."
35561 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35563 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35564 msgid "Multi-row in current or destination row."
35565 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35567 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35568 msgid "Selection size should match clipboard content."
35569 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35571 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35573 msgstr "obtekanie: "
35575 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35581 msgstr "Neukázané."
35583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35585 msgstr "Načítavam…"
35587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35588 msgid "Converting to loadable format..."
35589 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35592 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35593 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35596 msgid "Scaling etc..."
35597 msgstr "Zmena mierky atď…"
35599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35600 msgid "Ready to display"
35601 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35604 msgid "No file found!"
35605 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35608 msgid "Error converting to loadable format"
35609 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35612 msgid "Error loading file into memory"
35613 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35616 msgid "Error generating the pixmap"
35617 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35621 msgstr "Bez obrázku"
35623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35624 msgid "Preview loading"
35625 msgstr "Nahranie náhľadu"
35627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35628 msgid "Preview ready"
35629 msgstr "Náhľad prichystaný"
35631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35632 msgid "Preview failed"
35633 msgstr "Náhľad zlyhal"
35635 #: src/lengthcommon.cpp:41
35636 msgid "cc[[unit of measure]]"
35639 #: src/lengthcommon.cpp:41
35643 #: src/lengthcommon.cpp:41
35647 #: src/lengthcommon.cpp:42
35651 #: src/lengthcommon.cpp:42
35652 msgid "mu[[unit of measure]]"
35655 #: src/lengthcommon.cpp:42
35659 #: src/lengthcommon.cpp:43
35663 #: src/lengthcommon.cpp:43
35667 #: src/lengthcommon.cpp:43
35668 msgid "Text Width %"
35669 msgstr "Šírka textu %"
35671 #: src/lengthcommon.cpp:44
35672 msgid "Column Width %"
35673 msgstr "Šírka stĺpca %"
35675 #: src/lengthcommon.cpp:44
35676 msgid "Page Width %"
35677 msgstr "Šírka stránky %"
35679 #: src/lengthcommon.cpp:44
35680 msgid "Line Width %"
35681 msgstr "Šírka riadku %"
35683 #: src/lengthcommon.cpp:45
35684 msgid "Text Height %"
35685 msgstr "Výška textu %"
35687 #: src/lengthcommon.cpp:45
35688 msgid "Page Height %"
35689 msgstr "Výška stránky %"
35691 #: src/lengthcommon.cpp:45
35692 msgid "Line Distance %"
35693 msgstr "Odstup riadku %"
35695 #: src/lyxfind.cpp:236
35696 msgid "Search error"
35697 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35699 #: src/lyxfind.cpp:236
35700 msgid "Search string is empty"
35701 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35703 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35705 "End of file reached while searching forward.\n"
35706 "Continue searching from the beginning?"
35708 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35709 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35711 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35713 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35714 "Continue searching from the end?"
35716 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35717 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35719 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35720 msgid "String not found."
35721 msgstr "Reťazec nenájdený."
35723 #: src/lyxfind.cpp:508
35724 msgid "String found."
35725 msgstr "Reťazec nájdený."
35727 #: src/lyxfind.cpp:510
35728 msgid "String has been replaced."
35729 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35731 #: src/lyxfind.cpp:513
35733 msgid "%1$d strings have been replaced."
35734 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35736 #: src/lyxfind.cpp:3671
35737 msgid "Invalid regular expression!"
35738 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35740 #: src/lyxfind.cpp:3680
35741 msgid "One match has been replaced."
35742 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35744 #: src/lyxfind.cpp:3683
35745 msgid "Two matches have been replaced."
35746 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35748 #: src/lyxfind.cpp:3686
35750 msgid "%1$d matches have been replaced."
35751 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35753 #: src/lyxfind.cpp:3692
35754 msgid "Match not found."
35755 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35757 #: src/lyxfind.cpp:3698
35758 msgid "Match has been replaced."
35759 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35761 #: src/lyxfind.cpp:3700
35762 msgid "Match found."
35763 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35765 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35766 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35768 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35769 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35771 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35774 msgstr "Rámik: %1$s"
35776 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35778 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35779 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35781 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35783 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35784 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35786 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35788 msgid "Color: %1$s"
35789 msgstr "Farba: %1$s"
35791 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35793 msgid "Decoration: %1$s"
35794 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35796 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35798 msgid "Environment: %1$s"
35799 msgstr "Prostredie: %1$s"
35801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35802 msgid "Cursor not in table"
35803 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35806 msgid "Only one row"
35807 msgstr "Len jeden riadok"
35809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35810 msgid "Only one column"
35811 msgstr "Len jeden stĺpec"
35813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35814 msgid "No hline to delete"
35815 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35818 msgid "No vline to delete"
35819 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35823 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35824 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35832 msgid "Bad math environment"
35833 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35837 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35838 "Change the math formula type and try again."
35840 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35841 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35849 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35850 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35854 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35855 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35857 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35859 msgid "Macro: %1$s"
35860 msgstr "Makro: %1$s"
35862 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35866 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35868 msgstr "mat. makro"
35870 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35872 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35873 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35875 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35877 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35878 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35881 msgid "create new math text environment ($...$)"
35882 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35885 msgid "entered math text mode (textrm)"
35886 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35889 msgid "Regular expression editor mode"
35890 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35893 msgid "Standard[[mathref]]"
35894 msgstr "Štandardné"
35896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35898 msgstr "Pekný odkaz"
35900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35901 msgid "FormatRef: "
35902 msgstr "FormatRef: "
35904 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35907 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35909 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35911 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35912 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35914 #: src/output.cpp:37
35917 "Could not open the specified document\n"
35920 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35923 #: src/output_latex.cpp:1532
35924 msgid "Error in latexParagraphs"
35925 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35927 #: src/output_latex.cpp:1533
35930 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35931 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35933 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35934 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35936 #: src/output_plaintext.cpp:144
35940 #: src/output_plaintext.cpp:156
35941 msgid "References: "
35942 msgstr "Referencie: "
35944 #: src/support/Package.cpp:169
35945 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35946 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35948 #: src/support/Package.cpp:173
35952 #: src/support/Package.cpp:528
35953 msgid "LyX binary not found"
35954 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35956 #: src/support/Package.cpp:529
35959 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35961 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35964 #: src/support/Package.cpp:648
35967 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35969 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35970 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35972 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35974 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35975 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35977 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35978 msgid "File not found"
35979 msgstr "Súbor nenájdený"
35981 #: src/support/Package.cpp:718
35984 "Invalid %1$s switch.\n"
35985 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35987 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35988 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35990 #: src/support/Package.cpp:745
35993 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35994 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35996 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35997 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35999 #: src/support/Package.cpp:769
36002 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36003 "%2$s is not a directory."
36005 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36006 "%2$s nie je adresár."
36008 #: src/support/Package.cpp:771
36009 msgid "Directory not found"
36010 msgstr "Adresár nenájdený"
36012 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36017 "has not yet completed.\n"
36019 "Do you want to stop it?"
36023 "ešte nedokončil.\n"
36025 "Chcete ho zastaviť ?"
36027 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36028 msgid "Stop command?"
36029 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36031 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36035 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36036 msgid "Let it &run"
36037 msgstr "Nech &beží ďalej"
36039 #: src/support/debug.cpp:41
36040 msgid "No debugging messages"
36041 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36043 #: src/support/debug.cpp:42
36044 msgid "General information"
36045 msgstr "Všeobecné informácie"
36047 #: src/support/debug.cpp:43
36048 msgid "Program initialisation"
36049 msgstr "Inicializácia programu"
36051 #: src/support/debug.cpp:44
36052 msgid "Keyboard events handling"
36053 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36055 #: src/support/debug.cpp:45
36056 msgid "GUI handling"
36057 msgstr "Spravovanie GUI"
36059 #: src/support/debug.cpp:46
36060 msgid "Lyxlex grammar parser"
36061 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36063 #: src/support/debug.cpp:47
36064 msgid "Configuration files reading"
36065 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36067 #: src/support/debug.cpp:48
36068 msgid "Custom keyboard definition"
36069 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36071 #: src/support/debug.cpp:49
36072 msgid "LaTeX generation/execution"
36073 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36075 #: src/support/debug.cpp:50
36076 msgid "Math editor"
36077 msgstr "Editor matematiky"
36079 #: src/support/debug.cpp:51
36080 msgid "Font handling"
36081 msgstr "Manipulácia s písmom"
36083 #: src/support/debug.cpp:52
36084 msgid "Textclass files reading"
36085 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36087 #: src/support/debug.cpp:53
36088 msgid "Version control"
36089 msgstr "Správa verzií"
36091 #: src/support/debug.cpp:54
36092 msgid "External control interface"
36093 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36095 #: src/support/debug.cpp:55
36096 msgid "Undo/Redo mechanism"
36097 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36099 #: src/support/debug.cpp:56
36100 msgid "User commands"
36101 msgstr "Používateľské príkazy"
36103 #: src/support/debug.cpp:57
36104 msgid "The LyX Lexer"
36107 #: src/support/debug.cpp:58
36108 msgid "Dependency information"
36109 msgstr "Informácie o závislostiach"
36111 #: src/support/debug.cpp:59
36113 msgstr "LyX vložky"
36115 #: src/support/debug.cpp:60
36116 msgid "Files used by LyX"
36117 msgstr "Súbory používané LyXom"
36119 #: src/support/debug.cpp:61
36120 msgid "Workarea events"
36121 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36123 #: src/support/debug.cpp:62
36124 msgid "Clipboard handling"
36125 msgstr "Obsluha schránky"
36127 #: src/support/debug.cpp:63
36128 msgid "Graphics conversion and loading"
36129 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36131 #: src/support/debug.cpp:64
36132 msgid "Change tracking"
36133 msgstr "Sledovať zmeny"
36135 #: src/support/debug.cpp:65
36136 msgid "External template/inset messages"
36137 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36139 #: src/support/debug.cpp:66
36140 msgid "RowPainter profiling"
36141 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36143 #: src/support/debug.cpp:67
36144 msgid "Scrolling debugging"
36145 msgstr "Ladenie rolovania"
36147 #: src/support/debug.cpp:68
36148 msgid "Math macros"
36149 msgstr "Mat. makrá"
36151 #: src/support/debug.cpp:69
36155 #: src/support/debug.cpp:70
36156 msgid "Locale/Internationalisation"
36157 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36159 #: src/support/debug.cpp:71
36160 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36161 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36163 #: src/support/debug.cpp:72
36164 msgid "Find and replace mechanism"
36165 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36167 #: src/support/debug.cpp:73
36168 msgid "Developers' general debug messages"
36169 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36171 #: src/support/debug.cpp:74
36172 msgid "All debugging messages"
36173 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36175 #: src/support/debug.cpp:153
36177 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36178 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36180 #: src/support/lassert.cpp:60
36183 "Assertion %1$s violated in\n"
36184 "file: %2$s, line: %3$s"
36186 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36187 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36189 #: src/support/lassert.cpp:70
36191 "It should be safe to continue, but you\n"
36192 "may wish to save your work and restart LyX."
36194 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36195 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36197 #: src/support/lassert.cpp:73
36199 msgstr "Varovanie!"
36201 #: src/support/lassert.cpp:80
36203 "There has been an error with this document.\n"
36204 "LyX will attempt to close it safely."
36206 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36207 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36209 #: src/support/lassert.cpp:83
36210 msgid "Buffer Error!"
36211 msgstr "Chyba zásobníka!"
36213 #: src/support/lassert.cpp:90
36215 "LyX has encountered an application error\n"
36216 "and will now shut down."
36218 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36219 "a ukončí prevádzku."
36221 #: src/support/lassert.cpp:93
36222 msgid "Fatal Exception!"
36223 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36225 #: src/support/os_win32.cpp:492
36226 msgid "System file not found"
36227 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36229 #: src/support/os_win32.cpp:493
36231 "Unable to load shfolder.dll\n"
36234 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36235 "Prosím inštalujte."
36237 #: src/support/os_win32.cpp:498
36238 msgid "System function not found"
36239 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36241 #: src/support/os_win32.cpp:499
36243 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36244 "Don't know how to proceed. Sorry."
36246 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36247 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36249 #: src/support/userinfo.cpp:45
36250 msgid "Unknown user"
36251 msgstr "Neznámy používateľ"
36254 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36255 #~ "\"move backwards\""
36257 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36258 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36261 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36264 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36265 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36267 #~ msgid "Auto &begin"
36268 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36270 #~ msgid "Auto &end"
36271 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36273 #~ msgid "Cursor movement:"
36274 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36276 #~ msgid "Verbatim Input"
36277 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36279 #~ msgid "Verbatim Input*"
36280 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36282 #~ msgid "Do not load inputenc"
36283 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36285 #~ msgid "utf8 (default)"
36286 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36288 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36289 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36291 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36292 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36294 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36295 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36297 #~ msgid "legacy language default"
36298 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36300 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36301 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36304 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36306 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36308 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36309 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36311 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36312 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36314 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36315 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36317 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36318 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36320 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36321 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36323 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36324 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36326 #~ msgid "List / TOC|s"
36327 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36329 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36330 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36332 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36333 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36335 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36336 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36338 #~ msgid "Theorems"
36339 #~ msgstr "Teorémy"
36341 #~ msgid "Soul Text Markup"
36342 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36345 #~ msgstr "Upraviť"
36350 #~ msgid "Templates"
36351 #~ msgstr "Šablóny"
36353 #~ msgid "Key Binding Files"
36354 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36356 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36358 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36361 #~ msgid "Press button to check validity..."
36362 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36364 #~ msgid "Set top line"
36365 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36367 #~ msgid "Set bottom line"
36368 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36370 #~ msgid "Set left line"
36371 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36373 #~ msgid "Character set"
36374 #~ msgstr "Znaková sada"
36379 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36380 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36383 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36384 #~ "quality of fonts"
36385 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36387 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36388 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36391 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36393 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36394 #~ "na Mac-u a Windows."
36396 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36397 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36402 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36403 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36408 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36409 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36412 #~ msgstr "Označiť"
36415 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36417 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36420 #~ msgid "Store FEN"
36421 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36423 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36424 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36426 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36427 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36429 #~ msgid "RestoreChessboard"
36430 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36432 #~ msgid "Restore FEN"
36433 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36435 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36436 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36438 #~ msgid "&Date format:"
36439 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36441 #~ msgid "Date format for strftime output"
36442 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36445 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36446 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36448 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36449 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36452 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36457 #~ msgid "File name"
36458 #~ msgstr "Názov súboru"
36461 #~ msgstr "Trieda|T"
36463 #~ msgid "Document Info|D"
36464 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36466 #~ msgid "File Revision|R"
36467 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36469 #~ msgid "Info Inset Settings"
36470 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36472 #~ msgid "LyX Version|X"
36473 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36476 #~ msgstr "Cesty|C"
36478 #~ msgid "Revision Author|A"
36479 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36481 #~ msgid "Revision Date|D"
36482 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36484 #~ msgid "Revision Time|i"
36485 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36487 #~ msgid "Tree Revision|T"
36488 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36490 #~ msgid "Information Name:"
36491 #~ msgstr "Meno informácie:"
36494 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36497 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36500 #~ msgid "Information"
36501 #~ msgstr "Informácia"
36504 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36505 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36507 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36508 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36511 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36512 #~ "available, the respective version control information is output."
36514 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36515 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36517 #~ msgid "Information Type"
36518 #~ msgstr "Typ informácie"
36520 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36521 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36523 #~ msgid "EndFrontmatter"
36524 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36526 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36527 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36529 #~ msgid "Begin frontmatter"
36530 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36532 #~ msgid "End frontmatter"
36533 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36535 #~ msgid "&Restore"
36536 #~ msgstr "O&bnoviť"
36538 #~ msgid "Insert the delimiters"
36539 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36541 #~ msgid "&Placement:"
36542 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36544 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36545 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36547 #~ msgid "Close this dialog"
36548 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36550 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36551 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36553 #~ msgid "Push new inset into the document"
36554 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36557 #~ msgstr "Na &stred"
36559 #~ msgid "&Phantom"
36560 #~ msgstr "&Fantóm"
36563 #~ msgstr "Vlož&iť"
36565 #~ msgid "Forma&t:"
36566 #~ msgstr "&Formát:"
36569 #~ msgstr "&Použiť"
36571 #~ msgid "Da&tabases"
36572 #~ msgstr "Databáz&y"
36574 #~ msgid "Class default"
36575 #~ msgstr "Triedny štandard"
36577 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36578 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36580 #~ msgid "Capitalize|a"
36581 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36583 #~ msgid "Float Placement"
36584 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36586 #~ msgid "Use &default placement"
36587 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36589 #~ msgid "Character Styles"
36590 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36592 #~ msgid "Text Style|x"
36593 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36595 #~ msgid "Text Style|T"
36596 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36598 #~ msgid "Apply last"
36599 #~ msgstr "Použiť posledné"
36601 #~ msgid "Text style"
36602 #~ msgstr "Štýl textu"
36604 #~ msgid "Text Style"
36605 #~ msgstr "Štýl Textu"
36607 #~ msgid "Other font settings"
36608 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36610 #~ msgid "No color"
36611 #~ msgstr "Bez farby"
36614 #~ msgstr "Rô&zne:"
36616 #~ msgid "&Toggle all"
36617 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36619 #~ msgid "Always Toggled"
36620 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36622 #~ msgid "Cross out"
36623 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36625 #~ msgid "Double underbar"
36626 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36628 #~ msgid "Never Toggled"
36629 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36631 #~ msgid "Strike out"
36632 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36634 #~ msgid "Underbar"
36635 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36637 #~ msgid "Wavy underbar"
36638 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36640 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36641 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36643 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36644 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36646 #~ msgid "Nothing to index!"
36647 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36650 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36653 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36656 #~ msgid "None (no fontenc)"
36657 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36660 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36661 #~ "recommended for non-English languages."
36663 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36664 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36666 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36667 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36669 #~ msgid "C&aption:"
36670 #~ msgstr "Pop&is:"
36673 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36675 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36676 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36678 #~ msgid "for this version of LyX."
36679 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36682 #~ msgstr " a kol."
36684 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36687 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36690 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36708 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36709 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36711 #~ msgid "Use &minted"
36712 #~ msgstr "Použiť minted"
36714 #~ msgid "Number floats by chapter"
36715 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36717 #~ msgid "Number floats by section"
36718 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36720 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36721 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36723 #~ msgid "Minted Source Code"
36724 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36727 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36728 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36729 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36730 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36731 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36733 #~ "Example options:\n"
36734 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36735 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36736 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36738 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36739 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36740 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36741 #~ "for further options and details.\n"
36743 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36744 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36745 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36746 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36747 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36749 #~ "Príkladné voľby:\n"
36750 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36751 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36752 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36754 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36755 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36756 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36757 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36760 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36761 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36762 #~ "language not offered there."
36764 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36765 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36766 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36769 #~ "An Inkscape figure.\n"
36770 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36771 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36772 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36773 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36774 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36775 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36777 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36778 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36779 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36780 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36781 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36782 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36784 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36785 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36787 #~ msgid "Two-column table"
36788 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36790 #~ msgid "Two-column figure"
36791 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36793 #~ msgid "&Zoom %:"
36794 #~ msgstr "&Lupa %:"
36796 #~ msgid "Number formulas:"
36797 #~ msgstr "Číselné znaky"
36802 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36803 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36805 #~ msgid "Missing included file"
36806 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36808 #~ msgid "Included in TOC"
36809 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36818 #~ msgstr "&E-mail"
36823 #~ msgid "&Description:"
36827 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36828 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36831 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36832 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36836 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36837 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36840 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36841 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36845 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36846 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36847 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36848 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36849 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36850 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36851 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36852 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36853 #~ "for some features."
36855 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36856 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36857 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
36858 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36859 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36860 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36861 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36862 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36864 #~ msgid "External material"
36865 #~ msgstr "Externý materiál"
36867 #~ msgid "Sty&le engine:"
36868 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36873 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36874 #~ msgstr "&Generátor:"
36876 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36877 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36879 #~ msgid "&Default (numerical)"
36880 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36883 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36884 #~ "parameters in document class options."
36886 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36887 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36889 #~ msgid "Natbib &style:"
36890 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36892 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36893 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36895 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36896 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36898 #~ msgid "Databa&ses"
36899 #~ msgstr "&Databázy"
36901 #~ msgid "Default (basic)"
36902 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36904 #~ msgid "Citation engine"
36905 #~ msgstr "Správa citácie"
36907 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36908 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36910 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36911 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36914 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36916 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36917 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36919 #~ msgid "Single Quote|S"
36920 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36922 #~ msgid "``text''"
36925 #~ msgid "''text''"
36928 #~ msgid ",,text``"
36931 #~ msgid ",,text''"
36934 #~ msgid "<<text>>"
36937 #~ msgid ">>text<<"
36940 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36941 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36946 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36948 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36952 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36954 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36957 #~ msgid "Character: "
36960 #~ msgid "Code Point: "
36961 #~ msgstr "Kódový bod: "
36963 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36964 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36966 #~ msgid "frame of button"
36967 #~ msgstr "rám tlačidla"
36969 #~ msgid "Global Default"
36970 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36972 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36973 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36976 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36977 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36978 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36980 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36981 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36982 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36984 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36985 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
36986 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36988 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36989 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36990 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36993 #~ msgid "Example:"
36994 #~ msgstr "Príklad:"
36996 #~ msgid "Examples:"
36997 #~ msgstr "Príklady:"
36999 #~ msgid "Subexample:"
37000 #~ msgstr "Podpríklad:"
37002 #~ msgid "Source Pane|S"
37003 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37005 #~ msgid "LaTeX Source"
37006 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37008 #~ msgid "DocBook Source"
37009 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37011 #~ msgid "Literate Source"
37012 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37014 #~ msgid "La&bels in:"
37015 #~ msgstr "&Značky v:"
37017 #~ msgid "&References"
37018 #~ msgstr "&Referencie"
37020 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37021 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37024 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37025 #~ "sensitive option is checked)"
37027 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37028 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37031 #~ msgstr "&Triediť"
37033 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37034 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37036 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37037 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37039 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37040 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37042 #~ msgid "Jump back"
37043 #~ msgstr "Skok späť"
37045 #~ msgid "Jump to label"
37046 #~ msgstr "Skok na značku"
37048 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37049 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37051 #~ msgid "Text to place before citation"
37052 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37054 #~ msgid "Text to place after citation"
37055 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37057 #~ msgid "Force upper case in citation"
37058 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37060 #~ msgid "List all authors"
37061 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37063 #~ msgid "Filter available"
37064 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37066 #~ msgid "Enter the text to search for"
37067 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37069 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37070 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37072 #~ msgid "&Search Citation"
37073 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37075 #~ msgid "Searc&h:"
37076 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37078 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37080 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37083 #~ msgstr "Hľada&j"
37085 #~ msgid "Search &field:"
37086 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37088 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37089 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37091 #~ msgid "For&matting"
37092 #~ msgstr "&Formátovanie"
37094 #~ msgid "&Full author list"
37095 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37097 #~ msgid " (version control, locking)"
37098 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37100 #~ msgid " (version control)"
37101 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37103 #~ msgid " (changed)"
37104 #~ msgstr " (zmenený)"
37106 #~ msgid " (read only)"
37107 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37109 #~ msgid "Export failure"
37110 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37115 #~ msgid "Conversion Failed!"
37116 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37118 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37119 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37121 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37122 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37124 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37125 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37128 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37129 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37130 #~ "Use the OS native format."
37132 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37133 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37134 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37136 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37137 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37139 #~ msgid "Plain text (image)"
37140 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37142 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37143 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37146 #~ "Today's date.\n"
37147 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37149 #~ "Dnešné dátum.\n"
37150 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37152 #~ msgid "date (output)"
37153 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37155 #~ msgid "date command"
37156 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37159 #~ msgstr "Nie def: "
37161 #~ msgid "Change: "
37162 #~ msgstr "Zmena: "
37167 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37168 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37170 #~ msgid "Author running head"
37171 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37173 #~ msgid "Author running head:"
37174 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37176 #~ msgid "Title running head"
37177 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37179 #~ msgid "Title running head:"
37180 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37182 #~ msgid "Keypoints"
37183 #~ msgstr "Klúčové body"
37185 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37186 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37188 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37189 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37191 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37192 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37194 #~ msgid "DVI-PS Options"
37195 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37197 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37198 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37200 #~ msgid "Normal Table|g"
37201 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37203 #~ msgid "Default Style|m"
37204 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37206 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37207 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37209 #~ msgid "&Longtable"
37210 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37212 #~ msgid "Breakable Table|g"
37213 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37215 #~ msgid "Longtable|g"
37216 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37219 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37221 #~ msgid "Top Line|n"
37222 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37224 #~ msgid "Bottom Line|i"
37225 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37227 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37228 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37230 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37231 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37233 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37234 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37236 #~ msgid "Open Navigator..."
37237 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37240 #~ "A bitmap file.\n"
37241 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37242 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37243 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37244 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37245 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37247 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37248 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37249 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37250 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37252 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37253 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37255 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37256 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37258 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37259 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37261 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37262 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37264 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37265 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37268 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37269 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37271 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37272 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37274 #~ msgid "Print document failed"
37275 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37277 #~ msgid "Printer Command Options"
37278 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37280 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37281 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37283 #~ msgid "File ex&tension:"
37284 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37286 #~ msgid "Option used to print to a file."
37287 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37289 #~ msgid "Print to &file:"
37290 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37292 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37293 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37295 #~ msgid "Set &printer:"
37296 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37298 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37299 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37301 #~ msgid "Spool &printer:"
37302 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37305 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37306 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37308 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37309 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37311 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37312 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37314 #~ msgid "Re&verse pages:"
37315 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37317 #~ msgid "&Number of copies:"
37318 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37320 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37321 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37323 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37324 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37326 #~ msgid "Co&llated:"
37327 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37329 #~ msgid "Pa&ge range:"
37330 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37332 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37333 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37335 #~ msgid "&Odd pages:"
37336 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37338 #~ msgid "&Even pages:"
37339 #~ msgstr "&Párne strany:"
37341 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37342 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37344 #~ msgid "E&xtra options:"
37345 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37347 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37348 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37351 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37352 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37353 #~ "your printers."
37355 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37356 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37358 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37359 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37361 #~ msgid "Name of the default printer"
37362 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37364 #~ msgid "Default &printer:"
37365 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37367 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37368 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37373 #~ msgid "Page number to print from"
37374 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37376 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37377 #~ msgstr "&Do strany:"
37379 #~ msgid "Page number to print to"
37380 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37382 #~ msgid "Print all pages"
37383 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37388 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37389 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37391 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37392 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37394 #~ msgid "Print in reverse order"
37395 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37397 #~ msgid "Re&verse order"
37398 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37403 #~ msgid "Number of copies"
37404 #~ msgstr "Počet kópií"
37406 #~ msgid "Collate copies"
37407 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37409 #~ msgid "&Collate"
37410 #~ msgstr "&Usporiadať"
37415 #~ msgid "Print Destination"
37416 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37418 #~ msgid "Send output to the printer"
37419 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37421 #~ msgid "P&rinter:"
37422 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37424 #~ msgid "Send output to the given printer"
37425 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37427 #~ msgid "Send output to a file"
37428 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37430 #~ msgid "Print...|P"
37431 #~ msgstr "Tlač...|T"
37433 #~ msgid "Print document"
37434 #~ msgstr "Tlač dokument"
37436 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37437 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37439 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37440 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37442 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37443 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37445 #~ msgid "Error running external commands."
37446 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37448 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37449 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37451 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37452 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37455 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37456 #~ "environment variable PRINTER."
37458 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37459 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37461 #~ msgid "The option to print only even pages."
37462 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37465 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37466 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37468 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37471 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37472 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37474 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37475 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37477 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37478 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37480 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37481 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37484 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37485 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37486 #~ "and arguments."
37488 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37489 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37492 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37493 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37495 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37496 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37498 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37499 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37501 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37502 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37505 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37508 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37511 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37512 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37515 #~ msgstr "Tlačiareň"
37517 #~ msgid "Print Document"
37518 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37520 #~ msgid "Print to file"
37521 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37523 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37524 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37526 #~ msgid "Standard Code"
37527 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37539 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37541 #~ msgid "Darkgray"
37542 #~ msgstr "Tmavošedá"
37550 #~ msgid "Lightgray"
37551 #~ msgstr "Svetlošedá"
37554 #~ msgstr "Svetlozelená"
37557 #~ msgstr "Purpurová"
37560 #~ msgstr "Olivová"
37563 #~ msgstr "Oranžová"
37569 #~ msgstr "Nachová"
37572 #~ msgstr "Červená"
37575 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37578 #~ msgstr "Fialová"
37586 #~ msgid "Unknown document class"
37587 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37589 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37590 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37592 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37593 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37595 #~ msgid "Included File Invalid"
37596 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37599 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37601 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37603 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37605 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37607 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37608 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37610 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37611 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37614 #~ msgstr "Listiny"
37616 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37617 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37619 #~ msgid "Document &class"
37620 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37622 #~ msgid "Forward search"
37623 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37625 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37626 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37628 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37629 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37632 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37634 #~ msgid "&Vertical factor:"
37635 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37637 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37638 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37640 #~ msgid "Rotation"
37641 #~ msgstr "Notácia"
37643 #~ msgid "&Rotation:"
37644 #~ msgstr "Notácia"
37646 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37647 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37649 #~ msgid "TeX Code|X"
37650 #~ msgstr "TeX Kód"
37653 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37655 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37658 #~ msgid "Enable &RTL support"
37659 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37661 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37663 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37664 #~ "pre text na obrazovke."
37666 #~ msgid "text here"
37667 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37670 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37672 #~ "Even %2$s exists!"
37674 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37676 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37678 #~ msgid "Separator"
37679 #~ msgstr "Oddeľovač"
37681 #~ msgid "--Separator--"
37682 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37684 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37685 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37687 #~ msgid "EndOfSlide"
37688 #~ msgstr "KoniecFólie"
37690 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37691 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37693 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37694 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37696 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37697 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37699 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37700 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37702 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37703 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37708 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37709 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37711 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37712 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37714 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37715 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37717 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37718 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37720 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37721 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37723 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37724 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37726 #~ msgid "Split Environment|l"
37727 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37729 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37730 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37735 #~ msgid "report (R Journal)"
37736 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37738 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37739 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37741 #~ msgid "Alternative theorem string"
37742 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37744 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37745 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37747 #~ msgid "Default Format"
37748 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37750 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37751 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37753 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37756 #~ msgid "Multilingual captions"
37757 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37762 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37763 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37765 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37766 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37768 #~ msgid "End Multiple Columns"
37769 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37771 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37772 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37774 #~ msgid "Key Words."
37777 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37778 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37780 #~ msgid "Buffer error"
37781 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37783 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37784 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37786 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37787 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37789 #~ msgid "Invalid cursor!"
37790 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37792 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37793 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37795 #~ msgid "Invalid position."
37796 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37798 #~ msgid "Invalid position"
37799 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37801 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37802 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37804 #~ msgid "Application error."
37805 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37807 #~ msgid "No Gui Application."
37808 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37810 #~ msgid "Package not initialized."
37811 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37813 #~ msgid "Memory problem"
37814 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37819 #~ msgid "Missing filename after format"
37820 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37822 #~ msgid "List of Graphics"
37823 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37825 #~ msgid "List of Equations"
37826 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37828 #~ msgid "List of Footnotes"
37829 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37831 #~ msgid "List of Index Entries"
37832 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37834 #~ msgid "List of Marginal notes"
37835 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37837 #~ msgid "List of Notes"
37838 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37840 #~ msgid "List of Citations"
37841 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37843 #~ msgid "List of Branches"
37844 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37846 #~ msgid "List of Changes"
37847 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37849 #~ msgid "elsewhere"
37852 #~ msgid "BeginFrame"
37853 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37855 #~ msgid "Deprecated Styles"
37856 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37858 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37859 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37861 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37862 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37864 #~ msgid "EndFrame"
37865 #~ msgstr "KoniecRámu"
37867 #~ msgid "Automatic help"
37868 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37871 #~ msgstr "Sedenie"
37873 #~ msgid "Documents"
37874 #~ msgstr "Dokumenty"
37876 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37877 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37879 #~ msgid "Use ams&math package"
37880 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37882 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37883 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37885 #~ msgid "Use amssymb package"
37886 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37888 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37889 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37891 #~ msgid "Use cancel package"
37892 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37894 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37895 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37898 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37899 #~ "for en- and em-dashes"
37901 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37902 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37904 #~ msgid "Use &esint package"
37905 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37907 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37908 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37910 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37911 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37913 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37914 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37916 #~ msgid "Use mathtools package"
37917 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37919 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37920 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37922 #~ msgid "Use mh&chem package"
37923 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37925 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37926 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37928 #~ msgid "Use stackrel package"
37929 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37931 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37932 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37934 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37935 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37937 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37938 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37940 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37941 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37943 #~ msgid "Close Section"
37944 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37947 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37948 #~ "actually to print."
37949 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37951 #~ msgid "Maintext"
37952 #~ msgstr "Hlavný text"
37954 #~ msgid "institute mark"
37955 #~ msgstr "znak inštitútu"
37957 #~ msgid "Make letter title"
37958 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37960 #~ msgid "Settings...|s"
37961 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37963 #~ msgid "Initial Option"
37964 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37966 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37967 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
37969 #~ msgid "Settings...|g"
37970 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37972 #~ msgid "AMS arrows"
37973 #~ msgstr "AMS šípky"
37975 #~ msgid "AMS relations"
37976 #~ msgstr "AMS relácie"
37978 #~ msgid "AMS operators"
37979 #~ msgstr "AMS operátory"
37981 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37982 #~ msgstr "AMS rôzne"
37984 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37985 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37987 #~ msgid "AMS Arrows"
37988 #~ msgstr "AMS Šípky"
37990 #~ msgid "AMS Relations"
37991 #~ msgstr "AMS Relácie"
37993 #~ msgid "AMS Operators"
37994 #~ msgstr "AMS Operátory"
37996 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37997 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37999 #~ msgid "Caption: "
38000 #~ msgstr "Popis: "
38002 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38003 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38005 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38006 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38008 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38009 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38011 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38012 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38014 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38015 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38017 #~ msgid "Fig. ---"
38018 #~ msgstr "Obr. ---"
38020 #~ msgid "CenteredCaption"
38021 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38023 #~ msgid "Senseless!"
38024 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38026 #~ msgid "Table Caption"
38027 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38029 #~ msgid "Captionabove"
38030 #~ msgstr "Popis hore"
38032 #~ msgid "Captionbelow"
38033 #~ msgstr "Popis dole"
38035 #~ msgid "Multilingual caption:"
38036 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38038 #~ msgid "article (APA6)"
38039 #~ msgstr "článok (APA6)"
38044 #~ msgid "Mini template for this List"
38045 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38047 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38048 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38050 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38051 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38053 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38054 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38056 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38057 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38059 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38060 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38062 #~ msgid "Noweb Article"
38063 #~ msgstr "Noweb článok"
38065 #~ msgid "Noweb Book"
38066 #~ msgstr "Noweb kniha"
38068 #~ msgid "Noweb Report"
38069 #~ msgstr "Noweb referát"
38071 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38072 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38074 #~ msgid "Footnote Option"
38075 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38077 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38078 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38080 #~ msgid "Optional argument for author"
38081 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38083 #~ msgid "RomanList Option"
38084 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38086 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38087 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38089 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38090 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38092 #~ msgid "Columns Options"
38093 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38095 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38096 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38098 #~ msgid "Institute mark"
38099 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38101 #~ msgid "Appendix Title"
38102 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38104 #~ msgid "Biography Photo"
38105 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38107 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38108 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38110 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38111 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38113 #~ msgid "Entry Option"
38114 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38116 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38117 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38119 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38120 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38123 #~ msgstr "Medzera"
38126 #~ msgstr "Medzera:"
38129 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38131 #~ msgid "Computer:"
38132 #~ msgstr "Počítač:"
38134 # Napríklad krátky titul
38136 #~ msgstr "argument"
38138 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38139 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38141 #~ msgid "Braille Manual|B"
38142 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38144 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38145 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38147 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38148 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38150 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38151 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38153 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38154 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38156 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38157 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38159 #~ msgid "View Outline|u"
38160 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38163 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38165 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38169 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38172 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38176 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38177 #~ "active window: "
38179 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38180 #~ "aktívnom okne: "
38183 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38185 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38188 #~ msgid "%1$s%2$s"
38189 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38191 #~ msgid " (unknown)"
38192 #~ msgstr " (neznáme)"
38194 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38195 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38197 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38198 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38200 #~ msgid "Table w&idth:"
38201 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38203 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38204 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38206 #~ msgid "Rotate table"
38207 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38209 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38210 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38212 #~ msgid "Rotate cell"
38213 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38215 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38216 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38218 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38219 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38221 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38222 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38224 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38225 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38227 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38228 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38230 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38231 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38233 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38234 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38236 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38237 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38239 #~ msgid "Example \\theexample"
38240 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38242 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38243 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38245 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38246 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38248 #~ msgid "Remark \\theremark"
38249 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38251 #~ msgid "Case \\thecase"
38252 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38254 #~ msgid "Question \\thequestion"
38255 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38257 #~ msgid "Note \\thenote"
38258 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38260 #~ msgid "&Output Format:"
38261 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38263 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38264 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38266 #~ msgid "Specify the default paper size."
38267 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38272 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38273 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38275 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38276 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38278 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38279 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38281 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38282 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38287 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38288 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38290 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38291 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38297 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38298 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38300 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38301 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38303 #~ msgid "at Address"
38304 #~ msgstr "na Adrese"
38306 #~ msgid "at address"
38307 #~ msgstr "na adrese"
38309 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38310 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38313 #~ msgstr "Mini obsah"
38315 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38316 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38318 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38319 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38321 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38322 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38324 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38325 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38327 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38328 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38333 #~ msgid "Preface:"
38334 #~ msgstr "Predslov:"
38336 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38337 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38342 #~ msgid "Step \\thestep."
38343 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38345 #~ msgid "Appendices Section"
38346 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38348 #~ msgid "--- Appendices ---"
38349 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38351 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38352 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38355 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38356 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38357 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38359 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38360 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38361 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38363 #~ msgid "List of %1$s"
38364 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38366 #~ msgid "Layout|L"
38369 #~ msgid "Documents|D"
38370 #~ msgstr "Dokumenty"
38372 #~ msgid "New from Template...|T"
38373 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38375 #~ msgid "Revert|R"
38376 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38379 #~ msgstr "Opakovať|O"
38382 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38385 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38387 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38388 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38390 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38391 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38393 #~ msgid "Tabular|T"
38394 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38396 #~ msgid "Thesaurus..."
38397 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38399 #~ msgid "Statistics...|i"
38400 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38402 #~ msgid "Change Tracking|g"
38403 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38405 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38406 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38408 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38409 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38411 #~ msgid "Line Bottom|B"
38412 #~ msgstr "Čiara dole"
38414 #~ msgid "Line Left|L"
38415 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38417 #~ msgid "Line Right|R"
38418 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38420 #~ msgid "Delete Row|w"
38421 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38423 #~ msgid "Copy Row"
38424 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38426 #~ msgid "Swap Rows"
38427 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38429 #~ msgid "Delete Column|D"
38430 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38432 #~ msgid "Copy Column"
38433 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38435 #~ msgid "Swap Columns"
38436 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38438 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38439 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38441 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38442 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38444 #~ msgid "Alignment|A"
38445 #~ msgstr "Zarovnanie"
38447 #~ msgid "Add Row|R"
38448 #~ msgstr "Pridať riadok"
38450 #~ msgid "Add Column|C"
38451 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38453 #~ msgid "Maple, simplify"
38454 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38456 #~ msgid "Maple, factor"
38457 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38459 #~ msgid "Maple, evalm"
38460 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38462 #~ msgid "Maple, evalf"
38463 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38465 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38466 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38468 #~ msgid "Align Environment|A"
38469 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38471 #~ msgid "AlignAt Environment"
38472 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38474 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38475 #~ msgstr "Falign prostredie"
38477 #~ msgid "Multline Environment"
38478 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38480 #~ msgid "Special Character|S"
38481 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38483 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38484 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38486 #~ msgid "Index Entry|I"
38487 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38489 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38490 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38492 #~ msgid "TeX Code|T"
38493 #~ msgstr "TeX Kód"
38495 #~ msgid "Minipage|p"
38496 #~ msgstr "Minipage"
38498 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38499 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38501 #~ msgid "Floats|a"
38502 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38504 #~ msgid "Include File...|d"
38505 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38507 #~ msgid "Insert File|e"
38508 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38510 #~ msgid "External Material...|x"
38511 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38513 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38514 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38516 #~ msgid "Protected Space|r"
38517 #~ msgstr "Chránená medzera"
38519 #~ msgid "Vertical Space..."
38520 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38522 #~ msgid "Line Break|L"
38523 #~ msgstr "Zlom riadku"
38525 #~ msgid "Protected Dash|D"
38526 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38528 #~ msgid "Single Quote|Q"
38529 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38531 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38532 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38534 #~ msgid "Horizontal Line"
38535 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38537 #~ msgid "Font Change|o"
38538 #~ msgstr "Zmena písma"
38540 #~ msgid "Math Normal Font"
38541 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38543 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38544 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38546 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38547 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38549 #~ msgid "Math Roman Family"
38550 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38552 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38553 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38555 #~ msgid "Math Bold Series"
38556 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38558 #~ msgid "Text Normal Font"
38559 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38561 #~ msgid "Floatflt Figure"
38562 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38564 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38565 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38567 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38568 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38570 #~ msgid "Character...|C"
38571 #~ msgstr "Znak..."
38573 #~ msgid "Paragraph...|P"
38574 #~ msgstr "Odstavec..."
38576 #~ msgid "Document...|D"
38577 #~ msgstr "Dokument...|D"
38579 #~ msgid "Tabular...|T"
38580 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38582 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38583 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38585 #~ msgid "Noun Style|N"
38586 #~ msgstr "Štýl Meno"
38588 #~ msgid "Bold Style|B"
38589 #~ msgstr "Tučný štýl"
38591 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38592 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38594 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38595 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38597 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38598 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38600 #~ msgid "Update|U"
38601 #~ msgstr "Aktualizovať"
38603 #~ msgid "TeX Information|X"
38604 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38606 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38607 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38609 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38610 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38612 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38613 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38615 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38616 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38618 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38619 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38621 #~ msgid "Extended Features|E"
38622 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38624 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38625 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38627 #~ msgid "Preferences..."
38628 #~ msgstr "Preferencie..."
38630 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38631 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38633 #~ msgid "Quit LyX"
38634 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38636 #~ msgid "%1$d words checked."
38637 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38639 #~ msgid "One word checked."
38640 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38642 #~ msgid "Spelling check completed"
38643 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38646 #~ msgstr "Základné"
38648 #~ msgid "&Command:"
38649 #~ msgstr "Príkaz:"
38651 #~ msgid "Search text is empty!"
38652 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38654 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38655 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38657 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38658 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38661 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38662 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38663 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38665 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38666 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38667 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38669 #~ msgid "Affilation:"
38670 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38672 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38673 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38675 #~ msgid "greyedout"
38676 #~ msgstr "zosivelé"
38678 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38679 #~ msgstr "Poznámka"
38681 #~ msgid "&Use Defaults"
38682 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38684 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38685 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38687 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38688 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38690 #~ msgid "Open Target...|O"
38691 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38693 #~ msgid "misspelled marking"
38694 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38697 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38698 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38699 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38700 #~ "%[[, %pages%]]}."
38702 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38703 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38704 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38707 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38708 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38710 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38711 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38713 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38714 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38717 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38718 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38720 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38721 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38723 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38724 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38726 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38727 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38729 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38730 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38732 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38733 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38735 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38736 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38738 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38739 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38741 #~ msgid "Use &XeTeX"
38742 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38744 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38745 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38747 #~ msgid "&Use babel"
38748 #~ msgstr "Použiť babel"
38750 #~ msgid "Flex:Institute"
38751 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38753 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38754 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38757 #~ msgstr "náčrtok"
38763 #~ msgstr "grafika"
38765 #~ msgid "Flex:Alert"
38766 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38768 #~ msgid "Flex:Structure"
38769 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38771 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38772 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38774 #~ msgid "Flex:Firstname"
38775 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38777 #~ msgid "Flex:Fname"
38778 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38780 #~ msgid "Flex:Surname"
38781 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38783 #~ msgid "Flex:Filename"
38784 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38786 #~ msgid "Flex:Literal"
38787 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38789 #~ msgid "Flex:Emph"
38790 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38792 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38793 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38795 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38796 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38798 #~ msgid "Flex:Day"
38799 #~ msgstr "Flex:Deň"
38801 #~ msgid "Flex:Month"
38802 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38804 #~ msgid "Flex:Year"
38805 #~ msgstr "Flex:Rok"
38807 #~ msgid "Flex:ISSN"
38808 #~ msgstr "Flex:SSN"
38810 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38811 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38813 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38814 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38816 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38817 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38819 #~ msgid "Flex:Code"
38820 #~ msgstr "Flex:Kód"
38822 #~ msgid "Flex:Keyword"
38823 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38825 #~ msgid "Flex:Street"
38826 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38828 #~ msgid "Flex:City"
38829 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38831 #~ msgid "Flex:State"
38832 #~ msgstr "Flex:Štát"
38834 #~ msgid "Flex:Postcode"
38835 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38837 #~ msgid "Flex:Country"
38838 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38840 #~ msgid "Flex:Directory"
38841 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38843 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38844 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38846 #~ msgid "Note:Note"
38847 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38849 #~ msgid "Note:Greyedout"
38850 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38852 #~ msgid "Box:Shaded"
38853 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38856 #~ msgstr "Obtekanie"
38858 #~ msgid "Info:shortcut"
38859 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38861 #~ msgid "Info:shortcuts"
38862 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38864 #~ msgid "Flex:Endnote"
38865 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38867 #~ msgid "Flex:Initial"
38868 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38870 #~ msgid "Flex:Expression"
38871 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38873 #~ msgid "Flex:Concepts"
38874 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38876 #~ msgid "Flex:Meaning"
38877 #~ msgstr "Flex: Význam"
38879 #~ msgid "Flex:Noun"
38880 #~ msgstr "Flex:Meno"
38882 #~ msgid "Flex:Strong"
38883 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38885 #~ msgid "Noweb literate programming"
38886 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38892 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38894 #~ msgid "file[[scope]]"
38897 #~ msgid "master document[[scope]]"
38898 #~ msgstr "hlavný dokument"
38900 #~ msgid "open files[[scope]]"
38901 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38903 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38904 #~ msgstr "príručiek"
38906 #~ msgid "Keywordsr"
38909 #~ msgid "A&vailable indices:"
38910 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38912 #~ msgid "ACM Article: "
38913 #~ msgstr "ACM Článok: "
38915 #~ msgid "ACM Month: "
38916 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38918 #~ msgid "ACM Number: "
38919 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38921 #~ msgid "ACM Price: "
38922 #~ msgstr "ACM Cena: "
38924 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38925 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38927 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38928 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38930 #~ msgid "Successful "
38931 #~ msgstr "Úspešne "
38936 #~ msgid "All indices"
38937 #~ msgstr "Všetky indexy"
38939 #~ msgid "Cust&om:"
38940 #~ msgstr "Vlastné:"
38943 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38944 #~ "lyx2lyx script."
38946 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38949 #~ "The specified document\n"
38951 #~ "could not be read."
38953 #~ "Požadovaný dokument\n"
38955 #~ "sa nedal čítať."
38957 #~ msgid "Could not read document"
38958 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38960 #~ msgid "Cannot view URL"
38961 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38963 #~ msgid "Hyperlink"
38964 #~ msgstr "Hyperlinka"
38966 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38967 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38969 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38970 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38975 #~ msgid "Value of the line height."
38976 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38978 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38979 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38981 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38982 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38984 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38985 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38987 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38988 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38990 #~ msgid "Element:Firstname"
38991 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38993 #~ msgid "Element:Fname"
38994 #~ msgstr "Element:KMeno"
38996 #~ msgid "Element:Filename"
38997 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38999 #~ msgid "Element:Citation-number"
39000 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39002 #~ msgid "Element:SS-Title"
39003 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39005 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39006 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39008 #~ msgid "Element:Postcode"
39009 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39011 #~ msgid "Element:Directory"
39012 #~ msgstr "Element: Adresár"
39014 #~ msgid "CharStyle"
39015 #~ msgstr "Štýl znaku"
39017 #~ msgid "Custom:Endnote"
39018 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39020 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39021 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39023 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39024 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39026 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39027 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39029 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39030 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39032 #~ msgid "CharStyle:Code"
39033 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39035 #~ msgid "Glossary term"
39038 #~ msgid "Middle|d"
39039 #~ msgstr "Stredné"
39041 #~ msgid "caption frame"
39042 #~ msgstr "popisok (rám)"
39044 #~ msgid "top/bottom line"
39045 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39047 #~ msgid "Decimal point:"
39048 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39050 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39051 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39053 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39054 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39056 #~ msgid "Screen &DPI:"
39057 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39059 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39060 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39062 #~ msgid "Publisher ID"
39063 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39065 #~ msgid "TheoremTemplate"
39066 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39068 #~ msgid "Theorem #:"
39069 #~ msgstr "Teoréma #:"
39071 #~ msgid "Proposition #:"
39072 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39074 #~ msgid "Conjecture #:"
39075 #~ msgstr "Dohad #:"
39077 #~ msgid "Criterion #:"
39078 #~ msgstr "Kritérium #:"
39081 #~ msgstr "Fakt #:"
39083 #~ msgid "Definition #:"
39084 #~ msgstr "Definícia #:"
39086 #~ msgid "Example #:"
39087 #~ msgstr "Príklad #:"
39089 #~ msgid "Condition #:"
39090 #~ msgstr "Podmienka #:"
39092 #~ msgid "Problem #:"
39093 #~ msgstr "Problém #:"
39095 #~ msgid "Exercise #:"
39096 #~ msgstr "Úloha #:"
39098 #~ msgid "Remark #:"
39099 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39101 #~ msgid "Claim #:"
39102 #~ msgstr "Nárok #:"
39105 #~ msgstr "Poznámka #:"
39107 #~ msgid "Notation #:"
39108 #~ msgstr "Notácia #:"
39111 #~ msgstr "Prípad #:"
39113 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39114 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39116 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39117 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39119 #~ msgid "Overwrite all files?"
39120 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39122 #~ msgid "Continue &asking"
39123 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39125 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39126 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39128 #~ msgid "Thin space"
39129 #~ msgstr "Úzka medzera"
39131 #~ msgid "Medium space"
39132 #~ msgstr "Stredná medzera"
39134 #~ msgid "Thick space"
39135 #~ msgstr "Tučná medzera"
39137 #~ msgid "Negative thin space"
39138 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39140 #~ msgid "Negative medium space"
39141 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39143 #~ msgid "Negative thick space"
39144 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39146 #~ msgid "Inter-word space"
39147 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39149 #~ msgid "Date format"
39150 #~ msgstr "Formát dátumu"
39152 #~ msgid "Unknown buffer info"
39153 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39155 #~ msgid "QQuad Space"
39156 #~ msgstr "QQuad medzera"
39158 #~ msgid "Preview\t"
39159 #~ msgstr "Náhľad\t"
39161 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39162 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39164 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39165 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39167 #~ msgid "&Replace with..."
39168 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39173 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39174 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39176 #~ msgid "Pre&vious"
39177 #~ msgstr "Predošlí"
39179 #~ msgid "&Keep case"
39180 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39182 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39183 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39185 #~ msgid "&Find..."
39186 #~ msgstr "Nájsť..."
39188 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39189 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39194 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39195 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39197 #~ msgid "&Previous"
39198 #~ msgstr "&Predošlí"
39204 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39205 #~ "%1$s.layout,\n"
39206 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39207 #~ "class or style file required by it is not\n"
39208 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39209 #~ "for more information.\n"
39211 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39212 #~ "%1$s.layout,\n"
39213 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39214 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39215 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39216 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39218 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39219 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39221 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39222 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39224 #~ msgid "Any &word"
39225 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39228 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39231 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39235 #~ msgstr "&Atrapa"
39238 #~ msgstr "&Nájsť:"
39240 #~ msgid "The Enter key works, too"
39241 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39243 #~ msgid "The delete key works, too"
39244 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39247 #~ msgstr "Z&mazať"
39249 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39250 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39252 #~ msgid "&BibTeX command:"
39253 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39255 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39256 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39258 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39259 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39261 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39262 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39264 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39265 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39267 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39268 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39270 #~ msgid "Use input encod&ing"
39271 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39273 #~ msgid "Jump to the label"
39274 #~ msgstr "Skok na značku"
39276 #~ msgid "Merge cells"
39277 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39286 #~ msgstr "Kód banky"
39291 #~ msgid "Insert|n"
39294 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39295 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39297 #~ msgid "View DVI"
39298 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39300 #~ msgid "Update DVI"
39301 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39303 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39304 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39306 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39307 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39309 #~ msgid "View PostScript"
39310 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39312 #~ msgid "Update PostScript"
39313 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39315 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39316 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39318 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39319 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39321 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39322 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39325 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39326 #~ "You may not have the right languages installed."
39328 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39329 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39332 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39333 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39335 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39336 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39339 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39342 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39345 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39346 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39349 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39350 #~ "encoding `%2$s'."
39352 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39356 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39357 #~ "encoding `%2$s'."
39359 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39363 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39365 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39368 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39369 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39372 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39373 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39374 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39376 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39377 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39378 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39380 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39381 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39383 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39384 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39387 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39391 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39395 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39396 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39399 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39401 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39407 #~ msgid "TeX Code Settings"
39408 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39410 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39411 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39413 #~ msgid "pspell (library)"
39414 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39416 #~ msgid "aspell (library)"
39417 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39419 #~ msgid "Spellchecker error"
39420 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39422 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39423 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39426 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39427 #~ "Maybe it has been killed."
39429 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39430 #~ "Možno bol zabitý."
39432 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39433 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39435 #~ msgid "No Table of contents"
39436 #~ msgstr "Bez obsahu"
39438 #~ msgid "Opened inset"
39439 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39441 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39442 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39445 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39446 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39449 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39450 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39453 #~ msgid "Opened Box Inset"
39454 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39456 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39457 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39459 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39460 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39462 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39463 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39465 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39466 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39468 #~ msgid "Opened Float Inset"
39469 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39471 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39472 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39474 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39475 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39477 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39478 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39480 #~ msgid "Opened Note Inset"
39481 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39483 #~ msgid "Opened table"
39484 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39486 #~ msgid "Opened Text Inset"
39487 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39489 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39490 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39492 #~ msgid "Anschrift:"
39493 #~ msgstr "Adresa:"
39495 #~ msgid "Briefkopf:"
39496 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39499 #~ msgstr "Prídavok:"
39501 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39502 #~ msgstr "Vaše značky:"
39504 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39505 #~ msgstr "Referenta:"
39507 #~ msgid "Unterschrift:"
39508 #~ msgstr "Podpis:"
39510 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39511 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39513 #~ msgid "Vorwahl:"
39514 #~ msgstr "Predvoľba:"
39516 #~ msgid "Telefon:"
39517 #~ msgstr "Telefón:"
39520 #~ msgstr "Miesto:"
39525 #~ msgid "Betreff:"
39526 #~ msgstr "Predmet:"
39529 #~ msgstr "Oslovenie:"
39532 #~ msgstr "Pozdrav:"
39534 #~ msgid "Anlage(n):"
39535 #~ msgstr "Prílohy:"
39537 #~ msgid "Strasse:"
39543 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39544 #~ msgstr "VášList:"
39547 #~ msgstr "Kód banky:"
39552 #~ msgid "Adresse:"
39553 #~ msgstr "Adresa:"
39555 #~ msgid "Anlagen:"
39556 #~ msgstr "Prílohy:"
39558 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39559 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39561 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39562 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39564 #~ msgid "No file open!"
39565 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39567 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39568 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39570 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39571 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39573 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39574 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39576 #~ msgid "Toggle Label|L"
39577 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39579 #~ msgid "B&rowse..."
39580 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39582 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39583 #~ msgstr "Počet kópií"
39588 #~ msgid "Grou&p Name:"
39591 #~ msgid "&Postscript driver:"
39592 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39594 #~ msgid "Append Parameter"
39595 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39597 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39598 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39600 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39601 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39604 #~ msgstr "Obrázok"
39606 #~ msgid "algorithm"
39607 #~ msgstr "Algoritmus"
39610 #~ msgstr "Tabuľka"
39612 #~ msgid "keywords"
39613 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39616 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39618 #~ msgid "Table of Contents|a"
39619 #~ msgstr "Obsah|O"
39621 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39622 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39624 #~ msgid "Austrian"
39625 #~ msgstr "Rakúsky"
39627 #~ msgid "Author Note: "
39628 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39631 #~ msgstr "Britsky"
39633 #~ msgid "Canadian"
39634 #~ msgstr "Kanadsky"
39636 #~ msgid "Reference\t"
39637 #~ msgstr "Referencia"
39639 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39640 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39642 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39643 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39645 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39646 #~ msgstr "Návratová adresa"
39648 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39649 #~ msgstr "K&onvertor:"
39651 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39652 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39654 #~ msgid "LaTeX default"
39655 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39657 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39658 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39660 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39661 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39663 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39664 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39666 #~ msgid "Class not found"
39667 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39669 #~ msgid "Changed Layout"
39670 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39672 #~ msgid "Unknown layout"
39673 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39675 #~ msgid "Display image in LyX"
39676 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39678 #~ msgid "Screen display"
39679 #~ msgstr "Obrazovka"
39681 #~ msgid "Monochrome"
39682 #~ msgstr "Monochromaticky"
39684 #~ msgid "Grayscale"
39685 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39687 #~ msgid "&Display:"
39688 #~ msgstr "&Displej:"
39691 #~ msgstr "&Mierka:"
39693 #~ msgid "Scr&een Display:"
39694 #~ msgstr "Obrazovka"
39696 #~ msgid "Do not display"
39697 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39699 #~ msgid "Unknown Info: "
39700 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39702 #~ msgid "<- C&lear"
39703 #~ msgstr "&Zmazať"
39706 #~ msgstr "&Použiť"
39709 #~ msgstr "&Pridať"
39712 #~ msgstr "&Odstrániť"
39715 #~ msgstr "Prvé_meno"
39717 #~ msgid "Edit the file externally"
39718 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39720 #~ msgid "&Edit File..."
39721 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39723 #~ msgid "LyX View"
39724 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39726 #~ msgid "&Clipping"
39727 #~ msgstr "&Orezanie"
39729 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39730 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39732 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39733 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39736 #~ msgstr "&Zmazať"
39738 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39739 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39741 #~ msgid " writing embedded files."
39742 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39744 #~ msgid " could not write embedded files!"
39745 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39747 #~ msgid "Failed to extract file"
39748 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39750 #~ msgid "Copy file failure"
39751 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39753 #~ msgid "Failed to embed file"
39754 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39756 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39757 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39759 #~ msgid "Sync file failure"
39760 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39762 #~ msgid "Packing all files"
39763 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39765 #~ msgid "Failed to write file"
39766 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39768 #~ msgid "Save failure"
39769 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39771 #~ msgid "Extra embedded file"
39772 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39774 #~ msgid "Plain Text"
39775 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39777 #~ msgid "Enspace|E"
39778 #~ msgstr "&Nahradiť"
39780 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39781 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39783 #~ msgid "Properties...|P"
39784 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39786 #~ msgid "New Line|e"
39787 #~ msgstr "ako riadky|r"
39789 #~ msgid "Line Break|B"
39790 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39792 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39793 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39798 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39799 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39801 #~ msgid "Swap Columns|w"
39802 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39808 #~ msgstr "Zavrieť"
39811 #~ msgstr "objekt:"
39813 #~ msgid "S&ubfigure"
39814 #~ msgstr "Podo&brázok"
39816 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39817 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39819 #~ msgid "Ca&ption:"
39820 #~ msgstr "Po&pisok:"
39822 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39823 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39826 #~ msgstr "&Uložiť"
39828 #~ msgid "Paper Size"
39829 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39834 #~ msgid "&File formats"
39835 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39837 #~ msgid "&GUI name:"
39838 #~ msgstr "&GUI názov"
39840 #~ msgid "External Applications"
39841 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39843 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39844 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39846 #~ msgid "Save/restore window position"
39847 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39850 #~ msgstr " každých"
39855 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39856 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39858 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39859 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39861 #~ msgid "Default (outer)"
39862 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39865 #~ msgstr "Vonkajší"
39868 #~ msgstr "&Jednotky:"
39871 #~ msgstr "Bahasky"
39874 #~ msgstr "Maďarsky"
39876 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39877 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39879 #~ msgid "Framed|F"
39880 #~ msgstr "Parametre"
39882 #~ msgid "Shaded|S"
39885 #~ msgid "Insert URL"
39886 #~ msgstr "Vložiť URL"
39888 #~ msgid "Can't load document class"
39889 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39892 #~ "The document could not be converted\n"
39893 #~ "into the document class %1$s."
39894 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39896 #~ msgid "&Switch to document"
39897 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39899 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39900 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39902 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39903 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39908 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39909 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39914 #~ msgid "Doublebox"
39915 #~ msgstr "Dvojité"
39917 #~ msgid "Unknown inset name: "
39918 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39920 #~ msgid "Program Listing "
39921 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39924 #~ msgstr "Parametre"
39926 #~ msgid "%1$d words in selection."
39927 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39929 #~ msgid "%1$d words in document."
39930 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39932 #~ msgid "One word in selection."
39933 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39935 #~ msgid "One word in document."
39936 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39938 #~ msgid "Count words"
39939 #~ msgstr "Počet slov"
39941 #~ msgid "Encoding error"
39942 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39944 #~ msgid "Placeholders"
39945 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39951 #~ msgstr "&Načítať"
39953 #~ msgid "Printer &name:"
39954 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39956 #~ msgid "Columns "
39959 #~ msgid "Conjecture "
39965 #~ msgid "overprint "
39966 #~ msgstr "Predtlač"
39968 #~ msgid "overlayarea"
39969 #~ msgstr "Prekrytie"
39971 #~ msgid "Corollary_"
39972 #~ msgstr "Ľutujem."
39974 #~ msgid "Definition. "
39975 #~ msgstr "Definícia"
39977 #~ msgid "Example. "
39978 #~ msgstr "Príklad"
39987 #~ msgstr "poznámka"
39989 #~ msgid "&Extended Chars"
39990 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39993 #~ msgstr "štandardné"
39996 #~ msgstr "Komentár"
39998 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40004 #~ msgid "Table of Contents|T"
40005 #~ msgstr "Obsah|O"
40014 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40016 #~ msgid "Table of contents"
40020 #~ msgstr "Do bloku"
40022 #~ msgid "Corollary. "
40023 #~ msgstr "Ľutujem."
40025 #~ msgid "&Caption"
40029 #~ msgstr "&Označenie:"
40031 #~ msgid "A Label for the caption"
40032 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40034 #~ msgid "<- P&romote"
40035 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40041 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40043 #~ msgid "SubSection"
40044 #~ msgstr "Pododdiel"
40047 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40050 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40051 #~ "definovanie zmeny písma."
40053 #~ msgid "Unknown toc list"
40054 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40056 #~ msgid "Insert glossary entry"
40057 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40060 #~ msgstr "&Globálne"
40062 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40063 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40065 #~ msgid "&Detach panel"
40066 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40068 #~ msgid "Insert spacing"
40069 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40071 #~ msgid "Set limits style"
40072 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40074 #~ msgid "Set math font"
40075 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40077 #~ msgid "Math Panel|l"
40078 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40080 #~ msgid "Math Panel|P"
40081 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40083 #~ msgid "Show math panel"
40084 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40086 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40087 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40089 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40090 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40092 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40093 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40095 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40096 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40098 #~ msgid "Insert math delimiters"
40099 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40101 #~ msgid "Alig&nment:"
40102 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40107 #~ msgid "&Converters"
40108 #~ msgstr "&Konvertory"
40110 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40111 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40113 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40114 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40119 #~ msgid "PrettyRef: "
40120 #~ msgstr "PeknáRef: "
40122 #~ msgid "Opening child document "
40123 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40125 #~ msgid "S&econd:"
40126 #~ msgstr "&Druhá:"
40128 #~ msgid "String not found!"
40129 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40132 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40135 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40136 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40139 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40142 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40144 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40145 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40147 #~ msgid "Headings &style:"
40148 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40150 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40151 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40153 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40154 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40156 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40157 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40160 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40161 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40162 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40163 #~ "description of multiple columns."
40165 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40166 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40167 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40168 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40170 #~ msgid "&Icon Set:"
40171 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40173 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40174 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40176 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40177 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40179 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40180 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40182 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40183 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40185 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40186 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40188 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40189 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40192 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40193 #~ "Continue searching from the end?"
40195 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40196 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40198 #~ msgid "&Keep Changes"
40199 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40201 #~ msgid "Visible Space|i"
40202 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40205 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40207 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40209 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40211 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40213 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40217 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40218 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40221 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40222 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40224 #~ msgid "Bibliography generation"
40225 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40227 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40228 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40230 #~ msgid "Font colors"
40231 #~ msgstr "Farby písma"
40233 #~ msgid "Background colors"
40234 #~ msgstr "Farby pozadia"
40236 #~ msgid "&Base Size:"
40241 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40242 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40244 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40245 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40247 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40248 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40250 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40251 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40254 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40255 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40257 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40258 #~ "Nastaveniach povolený."
40260 #~ msgid "Index generation"
40261 #~ msgstr "Generácia registrov"
40263 #~ msgid "Class options"
40264 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40266 #~ msgid "&Quote Style:"
40267 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40269 #~ msgid "Language &Default"
40270 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40272 #~ msgid "&Default Margins"
40273 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40275 #~ msgid "&Column Sep:"
40276 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40278 #~ msgid "Load a&utomatically"
40279 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40281 #~ msgid "Load alwa&ys"
40282 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40285 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40286 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40287 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40288 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40289 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40290 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40291 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40293 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40294 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40295 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40296 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40297 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40298 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40299 #~ "fixltx2e obsoletný."
40301 #~ msgid "Do ¬ load"
40302 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40304 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40305 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40307 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40308 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40310 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40311 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40313 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40314 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40316 #~ msgid "Additional o&ptions"
40317 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40319 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40320 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40322 #~ msgid "Display &Graphics"
40323 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40325 #~ msgid "Instant &Preview:"
40326 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40328 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40329 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40331 #~ msgid "Session handling"
40332 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40334 #~ msgid "Backup && saving"
40335 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40337 #~ msgid "Windows && work area"
40338 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40340 #~ msgid "S&hort Name:"
40341 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40343 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40344 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40346 #~ msgid "Right-to-left language support"
40347 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40349 #~ msgid "Context help"
40350 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40352 #~ msgid "An empty output file was generated."
40353 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40355 #~ msgid "&Master's perspective"
40356 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40359 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40360 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40363 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40364 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40366 #~ msgid "PDF form parameters"
40367 #~ msgstr "PDF form parametre"
40369 #~ msgid "the name of the PDF action"
40370 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40372 #~ msgid "Supported box types"
40373 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40376 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40377 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40378 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40379 #~ "keep the layout file in the document directory."
40381 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40382 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40383 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40384 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40386 #~ msgid "Shadow size:"
40387 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40389 #~ msgid "Box separation:"
40390 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40392 #~ msgid "Line thickness:"
40393 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40395 #~ msgid "Background:"
40396 #~ msgstr "Pozadie:"
40401 #~ msgid "Type and size"
40402 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40404 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40405 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40407 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40408 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40410 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40411 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40413 #~ msgid "Compressed|m"
40414 #~ msgstr "Komprimované|m"
40416 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40417 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40420 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40421 #~ "the 'Short Title' inset."
40423 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40426 #~ msgid "Text a&fter:"
40427 #~ msgstr "Te&xt za:"
40429 #~ msgid "Full aut&hor list"
40430 #~ msgstr "Každý a&utor"
40432 #~ msgid "Search Citation"
40433 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40435 #~ msgid "Search field:"
40436 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40438 #~ msgid "Entry types:"
40439 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40441 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40442 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40444 #~ msgid "<No Document Open>"
40445 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40447 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40448 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40450 #~ msgid "Colored boxes|C"
40451 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40453 #~ msgid "&Multicolumn"
40454 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40456 #~ msgid "&Use long table"
40457 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40459 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40460 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40462 #~ msgid "Longtable alignment"
40463 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40466 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40467 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40468 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40469 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40470 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40472 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40473 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40475 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40476 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40477 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40479 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40480 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40482 #~ msgid "Change tracking error"
40483 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40486 #~ "Change by %1\n"
40492 #~ msgid "Change made at %1\n"
40493 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40496 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40497 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40499 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40500 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40502 #~ msgid "Branch (child only): "
40503 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40505 #~ msgid "Branch (master only): "
40506 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40509 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40510 #~ "format by default.\n"
40511 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40512 #~ "or uncompressed)."
40514 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40515 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40516 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40519 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40521 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40524 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40525 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40529 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40530 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40532 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40533 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40537 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40539 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40540 #~ "configure time.\n"
40541 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40543 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40545 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40546 #~ "konfigurácie.\n"
40547 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40550 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40551 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40553 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40554 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40557 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40558 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40559 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40560 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40561 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40562 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40563 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40565 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40566 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40567 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40568 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40569 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40570 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40571 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40573 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40574 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40577 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40578 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40579 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40580 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40581 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40582 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40583 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40584 #~ " select the features to debug.\n"
40585 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40586 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40587 #~ " where command is a lyx command.\n"
40588 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40589 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40590 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40592 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40594 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40595 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40596 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40597 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40599 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40600 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40601 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40602 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40603 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40604 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40605 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40607 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40609 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40611 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40612 #~ " open documents in a new instance\n"
40613 #~ "\t-r [--remote]\n"
40614 #~ " open documents in an already running instance\n"
40615 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40616 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40617 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40618 #~ "Check the LyX man page for more details."
40620 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40621 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40622 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40623 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40624 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40625 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40626 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40627 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40628 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40629 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40630 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40631 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40632 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40633 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40634 #~ "Súborov->Skratka\n"
40635 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40636 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40637 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40638 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40639 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40640 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40641 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40642 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40643 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40644 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40645 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40646 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40647 #~ " dávkového exportu.\n"
40648 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40649 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40650 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40651 #~ "skonzumované.\n"
40652 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40653 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40654 #~ "\t-r [--remote]\n"
40655 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40656 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40657 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40658 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40659 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40662 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40663 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40665 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40666 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40668 #~ msgid "S&elected Citations:"
40669 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40672 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40674 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40675 #~ "hľadanie začalo"
40677 #~ msgid "Force u&pper case"
40678 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40680 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40681 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40683 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40684 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40687 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40688 #~ "You need to update the viewed document."
40690 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40691 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40693 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40694 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40697 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40698 #~ "undesired effects."
40700 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40701 #~ "nežiadúcich efektov. "
40703 #~ msgid "Small-sized icons"
40704 #~ msgstr "Malé ikony"
40706 #~ msgid "Normal-sized icons"
40707 #~ msgstr "Normálne ikony"
40709 #~ msgid "Big-sized icons"
40710 #~ msgstr "Veľké ikony"
40712 #~ msgid "Huge-sized icons"
40713 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40715 #~ msgid "Giant-sized icons"
40716 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40719 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40720 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40721 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40722 #~ "execution of these converters,\n"
40723 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40724 #~ ">Forbid needauth converters."
40726 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40727 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40728 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40730 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40731 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40734 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40735 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40736 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40737 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40738 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40739 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40741 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40742 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40743 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40744 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40745 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40747 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40748 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40753 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40754 #~ "converters, please, go to\n"
40755 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40756 #~ "needauth converters."
40760 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40762 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40763 #~ "overovacie konvertory. "
40765 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40766 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40768 #~ msgid "Do &NOT run"
40769 #~ msgstr "&Nespustiť"
40772 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40773 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40774 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40775 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40777 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40778 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40779 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40780 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40781 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40783 #~ msgid "Language &default"
40784 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40789 #~ msgid "Language pac&kage:"
40790 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40792 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40793 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40795 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40796 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40798 #~ msgid "Default st&yle:"
40799 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40801 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40802 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40804 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40805 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40808 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40809 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40810 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40811 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40812 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40813 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40814 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40815 #~ " select the features to debug.\n"
40816 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40817 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40818 #~ " where command is a lyx command.\n"
40819 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40820 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40821 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40823 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40825 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40826 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40827 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40828 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40830 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40831 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40832 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40833 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40834 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40835 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40836 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40838 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40840 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40842 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40843 #~ " open documents in a new instance\n"
40844 #~ "\t-r [--remote]\n"
40845 #~ " open documents in an already running instance\n"
40846 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40847 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40848 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40849 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40850 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40851 #~ "Check the LyX man page for more details."
40853 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40854 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40855 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40856 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40857 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40858 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40859 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40860 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40861 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40862 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40863 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40864 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40865 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40866 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40867 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40868 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40869 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40870 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40871 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40872 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40873 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40874 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40875 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40876 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40877 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40878 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40879 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40880 #~ " dávkového exportu.\n"
40881 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40882 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40883 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40884 #~ "skonzumované.\n"
40885 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40886 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40887 #~ "\t-r [--remote]\n"
40888 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40889 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40890 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40891 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40892 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40893 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40894 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40896 #~ msgid "Numerical"
40897 #~ msgstr "Číselný"
40900 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40901 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40903 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40904 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40906 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40907 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40909 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40910 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40913 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40914 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40915 #~ "get more information."
40917 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40918 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40920 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40921 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40923 #~ msgid "Text &before:"
40924 #~ msgstr "&Text pred:"
40927 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40928 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
40929 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40931 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40932 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40933 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40934 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40936 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40937 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40939 #~ msgid "Smash \\smash"
40940 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40942 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40943 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40945 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40946 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40948 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40949 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40951 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40952 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40954 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40955 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40957 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40958 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40960 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40962 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40965 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40966 #~ "supports this."
40968 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40972 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40973 #~ "current style supports this."
40975 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40976 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40979 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40980 #~ "style supports this."
40982 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40983 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40986 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40989 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40991 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40992 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40994 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40995 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40997 #~ msgid "Strikeout"
40998 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41001 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41002 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41003 #~ "provides a paragraph style."
41005 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41006 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41007 #~ "tento modul štýl odstavca."
41009 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41010 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41012 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41013 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41015 #~ msgid "ACM Volume: "
41016 #~ msgstr "ACM Diel: "
41018 #~ msgid "ACM Year: "
41019 #~ msgstr "ACM Rok: "
41021 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41022 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41024 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41025 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41027 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41028 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41031 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41032 #~ "brewed algorithm floats."
41034 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41035 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41038 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41039 #~ "disk of the document %1$s?"
41041 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41042 #~ "dokumentu %1$s?"
41045 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41046 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41047 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41048 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41051 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41052 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41053 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41054 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41055 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41056 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41058 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41059 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41061 #~ msgid "Insert right side scripts"
41062 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41064 #~ msgid "Insert left side scripts"
41065 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41067 #~ msgid "Insert side scripts"
41068 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41070 #~ msgid "Mo&re parameters"
41071 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41073 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41074 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41076 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41078 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41081 #~ "The running converter\n"
41083 #~ "was killed by the user."
41085 #~ "Beh konverzie\n"
41087 #~ "bol prerušený užívateľom."
41089 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41090 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41092 #~ msgid "&Family:"
41093 #~ msgstr "&Rodina:"
41095 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41096 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41098 #~ msgid "Text Style|S"
41099 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41101 #~ msgid "Box Settings...|x"
41102 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41104 #~ msgid "Index Settings...|x"
41105 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41107 #~ msgid "Customized...|C"
41108 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41110 #~ msgid "Float Type:"
41111 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41113 #~ msgid "&Rotate sideways"
41114 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41116 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41117 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41119 #~ msgid "Fixed width of the column"
41120 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41122 #~ msgid "&Multi-page table"
41123 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41125 #~ msgid "New Inset"
41126 #~ msgstr "Nová vložka"
41128 #~ msgid "&Horizontal:"
41129 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41131 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41132 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41134 #~ msgid "&Export formats:"
41135 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41137 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41138 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41140 #~ msgid "&Shortcut:"
41141 #~ msgstr "&Skratka:"
41143 #~ msgid "&Function:"
41144 #~ msgstr "&Funkcia:"
41146 #~ msgid "&Selection:"
41147 #~ msgstr "&Výber:"
41149 #~ msgid "Information Type:"
41150 #~ msgstr "Typ informácie:"
41153 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41154 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41157 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41158 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41160 #~ msgid "No version control"
41161 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41163 #~ msgid "Fix Date:"
41164 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41166 #~ msgid "The name of this file"
41167 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41169 #~ msgid "ChessBoardStore"
41170 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41172 #~ msgid "StoreChessboard"
41173 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41175 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41176 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41178 #~ msgid "Old Do&cument:"
41179 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41181 #~ msgid "Ol&d Document"
41182 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41184 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41185 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41187 #~ msgid "Apply last text properties"
41188 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41191 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41192 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41194 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41195 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41197 #~ msgid "Match not found!"
41198 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41200 #~ msgid "Match found!"
41201 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41203 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41204 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41206 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41207 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41209 #~ msgid "User Interface Files"
41210 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41212 #~ msgid "End Edit"
41213 #~ msgstr "Úprava skončila"
41215 #~ msgid "Choose bind file"
41216 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41218 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41219 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41221 #~ msgid "Choose UI file"
41222 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41224 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41225 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41227 #~ msgid "Choose keyboard map"
41228 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41230 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41231 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41234 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41235 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41237 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41238 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41240 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41241 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41243 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41244 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41246 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41247 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41249 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41250 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41252 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41253 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41255 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41257 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41260 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41261 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41263 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41264 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41267 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41268 #~ "the language package)"
41270 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41271 #~ "(k jazykovému balíku)"
41274 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41277 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41281 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41282 #~ "switch command"
41284 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41287 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41288 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41290 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41291 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41293 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41294 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41297 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41298 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41300 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41301 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41303 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41304 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41307 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41308 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41310 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41311 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "