]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-08-13 10:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 09:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
834 msgid "Change:"
835 msgstr "Zmena:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Predošlá zmena"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
850 msgid "&Next change"
851 msgstr "Ďa&lšia zmena"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
858 msgid "&Accept"
859 msgstr "&Akceptovať"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
866 msgid "&Reject"
867 msgstr "&Odmietnuť"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
870 msgid "Font Properties"
871 msgstr "Vlastnosti písma"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
874 msgid "Font family"
875 msgstr "Rodina písma"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
878 msgid "Fa&mily:"
879 msgstr "&Rodina:"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
882 msgid "Font series"
883 msgstr "Hrúbka kresby písma"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
886 msgid "&Series:"
887 msgstr "&Séria:"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
890 msgid "Font shape"
891 msgstr "Tvar písma"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
894 msgid "S&hape:"
895 msgstr "&Tvar:"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
899 msgid "Font size"
900 msgstr "Veľkosť písma"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Farba písma"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
908 msgid "&Color:"
909 msgstr "&Farba:"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
912 msgid "U&nderlining:"
913 msgstr "Po&dčiarnutie:"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
916 msgid "Underlining of text"
917 msgstr "Podčiarknutie textu"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
920 msgid "S&trikethrough:"
921 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Strike-through text"
925 msgstr "Preškrtnutý text"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
928 msgid "Language Settings"
929 msgstr "Jazykové nastavenia"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
934 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
935 msgid "&Language:"
936 msgstr "&Jazyk:"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
939 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
941 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
942 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 msgstr ""
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
965 msgid "&Emphasized"
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 msgstr ""
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
972 "byť prispôsobené)"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "Podstatné &meno"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
991 msgid "All fields"
992 msgstr "Všetky políčka"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Všetky typy záznamov"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1007 msgid "O&ptions"
1008 msgstr "&Možnosti"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Do&stupné citácie:"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1023 msgid "Selected &Citations:"
1024 msgstr "&Vybrané citácie:"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1027 msgid "Formatting"
1028 msgstr "Formátovanie"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1031 msgid "Citation st&yle:"
1032 msgstr "Štýl &citácie:"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "Text befo&re:"
1036 msgstr "&Text pred:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1039 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1040 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1043 msgid ""
1044 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1045 "style supports this."
1046 msgstr ""
1047 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1048 "citácie podporuje."
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1051 msgid "&Text after:"
1052 msgstr "Te&xt za:"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1055 msgid ""
1056 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1057 "supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1060 "podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1063 msgid ""
1064 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1066 msgstr ""
1067 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1068 "vkladáte LaTeX kód."
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1071 msgid ""
1072 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1073 "citation style supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1076 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1083 msgid ""
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1086 msgstr ""
1087 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1088 "štýl citácie podporuje. "
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Každý a&utor"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1095 msgid "Font Colors"
1096 msgstr "Farby písma"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1099 msgid "Main text:"
1100 msgstr "Hlavný text:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1104 msgid "Click to change the color"
1105 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1108 msgid "Default..."
1109 msgstr "Štandard…"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1113 msgid "Revert the color to the default"
1114 msgstr "Návrat farby na štandard"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1117 msgid "Greyed-out notes:"
1118 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1122 msgid "&Change..."
1123 msgstr "&Zmena…"
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Farby pozadia"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1130 msgid "Page:"
1131 msgstr "Strana:"
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Tieňované rámiky:"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Porovnať revízie"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1142 msgid "Revisions ba&ck"
1143 msgstr "&Revízie naspäť"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1146 msgid "&Between revisions"
1147 msgstr "&Medzi revíziami"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1150 msgid "Old:"
1151 msgstr "Stará:"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1154 msgid "New:"
1155 msgstr "Nová:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1158 msgid "Old Documen&t:"
1159 msgstr "&Bývalí dokument:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1162 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1163 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1166 msgid "Bro&wse..."
1167 msgstr "P&rechádzať…"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Nový dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1174 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1175 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1181 msgid "&Browse..."
1182 msgstr "Pre&chádzať…"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1185 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1186 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1189 msgid "Document Settings"
1190 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1193 msgid "O&ld Document"
1194 msgstr "Bý&valí dokument"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1197 msgid "New Docu&ment"
1198 msgstr "Nový &dokument"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1201 msgid ""
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1204 msgstr ""
1205 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1206 "dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1209 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1210 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1213 msgid "TeX Code: "
1214 msgstr "TeX kód: "
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Držať spárované"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1225 msgid ""
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1227 "direction)"
1228 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "Použiť triedny štandard"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1243 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1244 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1251 msgid "Display"
1252 msgstr "Zobrazenie"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1259 msgid "&Collapsed"
1260 msgstr "Z&balené"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1267 msgid "O&pen"
1268 msgstr "O&tvorené"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1271 msgid ""
1272 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1273 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1274 msgstr ""
1275 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1276 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1279 msgid "For more information, refer to the complete log."
1280 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1283 msgid "Description:"
1284 msgstr "Opis:"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1287 msgid "&Errors:"
1288 msgstr "&Chyby:"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1291 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1292 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1295 msgid "View Complete &Log..."
1296 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1299 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1300 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1303 msgid "Show Output &Anyway"
1304 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1307 msgid "F&ile"
1308 msgstr "Sú&bor"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1311 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1314 msgid "Filename"
1315 msgstr "Názov súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1319 msgid "&File:"
1320 msgstr "&Súbor:"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1327 msgid "&Draft"
1328 msgstr "&Koncept"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1331 msgid "&Template"
1332 msgstr "Š&ablóna"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Dostupné šablóny"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Voľby LaTeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1347 msgid "O&ption:"
1348 msgstr "Mož&nosť:"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1351 msgid "For&mat:"
1352 msgstr "&Formát:"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1355 msgid ""
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 msgstr ""
1359 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1360 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1368 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1369 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1380 msgid "Rotate"
1381 msgstr "Otočiť"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1384 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1385 msgid "Angle to rotate image by"
1386 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Počiatok otáčania"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1394 msgid "Ori&gin:"
1395 msgstr "S&tredobod:"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1398 msgid "A&ngle:"
1399 msgstr "&Uhol:"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1402 msgid "Scale"
1403 msgstr "Mierka"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1420 msgid "&Maintain aspect ratio"
1421 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1424 msgid "Crop"
1425 msgstr "Orezanie"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1428 msgid "Clip to bounding box values"
1429 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1436 msgid "Left botto&m:"
1437 msgstr "Vľavo &dole:"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1440 msgid "x"
1441 msgstr "x"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1444 msgid "Right &top:"
1445 msgstr "Vpravo &hore:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1456 msgid "y"
1457 msgstr "y"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1460 msgid "TabWidget"
1461 msgstr "TabWidget"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1464 msgid "Sear&ch"
1465 msgstr "&Hľadanie"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1469 msgid "Fi&nd:"
1470 msgstr "Ná&jsť:"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1473 msgid "Replace &with:"
1474 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1486 msgid "Restrict search to whole words only"
1487 msgstr "Hľadať len celé slová"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1490 msgid "W&hole words"
1491 msgstr "C&elé slová"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1507 msgid "Find &Next"
1508 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1515 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1516 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1517 msgid "&Replace"
1518 msgstr "Nah&radiť"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1521 msgid "Replace all occurrences at once"
1522 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1527 msgid "Replace &All"
1528 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1531 msgid "S&ettings"
1532 msgstr "Nas&tavenia"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1535 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1536 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1539 msgid "Scope"
1540 msgstr "Oblasť"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1543 msgid "C&urrent document"
1544 msgstr "&Aktuálny dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1547 msgid ""
1548 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1549 "document"
1550 msgstr ""
1551 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1552 "hlavnému dokumentu"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1555 msgid "&Master document"
1556 msgstr "H&lavný dokument"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1559 msgid "All open documents"
1560 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1563 msgid "&Open documents"
1564 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1567 msgid "&All manuals"
1568 msgstr "Vš&etky príručky"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1571 msgid "Restrict search to math environments only"
1572 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1575 msgid "Search on&ly in maths"
1576 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1579 msgid ""
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1582 msgstr ""
1583 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1584 "v štýle odstavca"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "&Ignorovať formát"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1595 msgid ""
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1597 "first letter"
1598 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1606 msgid "Form"
1607 msgstr "Form"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1610 msgid "Float T&ype:"
1611 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1614 msgid "Alignment of Contents"
1615 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1618 msgid ""
1619 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1620 "Settings."
1621 msgstr ""
1622 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1623 "Nastaveniach dokumentu."
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1626 msgid "D&ocument Default"
1627 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1630 msgid "Left-align float contents"
1631 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1635 msgid "&Left"
1636 msgstr "V&ľavo"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1639 msgid "Center float contents"
1640 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1644 msgid "&Center"
1645 msgstr "Na &stred"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1648 msgid "Right-align float contents"
1649 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1652 msgid "&Right"
1653 msgstr "Vp&ravo"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1656 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1657 msgstr ""
1658 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1661 msgid "Class &Default"
1662 msgstr "&Triedny štandard"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1665 msgid "Further Options"
1666 msgstr "Ďalšie voľby"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1669 msgid "&Span columns"
1670 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1673 msgid "Rotate side&ways"
1674 msgstr "Otočiť &bokom"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1677 msgid "Position on Page"
1678 msgstr "Umiestnenie na strane"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1681 msgid "Place&ment Settings:"
1682 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "Spodok stra&ny"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1701 msgid "Here de&finitely"
1702 msgstr "&Určite tu"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1709 msgid "FontUi"
1710 msgstr "FontUi"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1713 msgid "&Default family:"
1714 msgstr ""
1715 "Štan&dardná\n"
1716 "rodina:"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1723 msgid "&Base size:"
1724 msgstr ""
1725 "&Základná\n"
1726 "veľkosť:"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1729 msgid "&LaTeX font encoding:"
1730 msgstr ""
1731 "Kódovanie\n"
1732 "písma &LaTeX:"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1735 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1736 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1739 msgid "&Roman:"
1740 msgstr "&Serifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1743 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1744 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1747 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1748 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1751 msgid "Use true s&mall caps"
1752 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1760 msgid "Use &old style figures"
1761 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1765 msgid "Options:"
1766 msgstr "Možnosti:"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1770 msgid ""
1771 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1772 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Bezserifové:"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1783 msgid "S&cale (%):"
1784 msgstr "M&ierka (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr ""
1789 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1790 "fontu"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1793 msgid "Use old st&yle figures"
1794 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1797 msgid "&Typewriter:"
1798 msgstr "S&trojopisné:"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1801 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1802 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1805 msgid "Sc&ale (%):"
1806 msgstr "Mi&erka (%):"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1809 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1810 msgstr ""
1811 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1812 "fontu"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1815 msgid "Use old style &figures"
1816 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1819 msgid "&Math:"
1820 msgstr "&Matematika:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1827 msgid "C&JK:"
1828 msgstr "C&JK:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1840 "balíka microtype"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1847 msgid ""
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1849 "LuaTeX)"
1850 msgstr ""
1851 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1852 "alebo LuaTeX)"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1859 msgid ""
1860 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1861 "box prevents that."
1862 msgstr ""
1863 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1864 "políčka sa tomu zabráni."
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1867 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1868 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1871 msgid "&Graphics"
1872 msgstr "&Grafika"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1879 msgid "Output Size"
1880 msgstr "Veľkosť výstupu"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr ""
1885 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1888 msgid "Set &height:"
1889 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1897 msgstr ""
1898 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1901 msgid "Set &width:"
1902 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1905 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1906 msgstr ""
1907 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1908 "šírku"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "Grafiku otáčať"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1923 msgid "Or&igin:"
1924 msgstr "S&tredobod:"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "&Uhol (stupne):"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1935 msgid "&Coordinates and Clipping"
1936 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1939 msgid ""
1940 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1941 "viewport for PDF output)"
1942 msgstr ""
1943 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1944 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1947 msgid "Clip to c&oordinates"
1948 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1955 msgid "x:"
1956 msgstr "x:"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1959 msgid ""
1960 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1961 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1962 msgstr ""
1963 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1964 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1967 msgid "Additional LaTeX options"
1968 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1971 msgid "LaTeX &options:"
1972 msgstr "L&aTeX voľby:"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1975 msgid ""
1976 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1977 "at application level (see Preferences dialog)."
1978 msgstr ""
1979 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1980 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1987 msgid "Sca&le on screen (%):"
1988 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1991 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1992 msgstr ""
1993 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1996 msgid "Graphics Group"
1997 msgstr "Skupina obrázkov"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2000 msgid "Assigned &to group:"
2001 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2016 msgid "Draft mode"
2017 msgstr "Režim konceptu"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2020 msgid "&Draft mode"
2021 msgstr "Režim ko&nceptu"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2032 msgid "________"
2033 msgstr "________"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2052 msgid "&Spacing:"
2053 msgstr "&Rozstup:"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2056 msgid "Supported spacing types"
2057 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2060 msgid "&Value:"
2061 msgstr "&Hodnota:"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2072 msgid "&Protect:"
2073 msgstr "&Chrániť:"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2080 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2085 msgid "URL"
2086 msgstr "URL"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2089 msgid "&Target:"
2090 msgstr "&Cieľ:"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2097 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2098 msgid "&Name:"
2099 msgstr "&Meno:"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2102 msgid ""
2103 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2104 "to enter LaTeX code."
2105 msgstr ""
2106 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2107 "kód."
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2110 msgid "Specify the link target"
2111 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2114 msgid "Link type"
2115 msgstr "Typ odkazu"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "Link to the web or to every other target"
2119 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2122 msgid "&Web"
2123 msgstr "&Web"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 msgid "Link to an email address"
2127 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2130 msgid "E&mail"
2131 msgstr "E-ma&il"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 msgid "Link to a file"
2135 msgstr "Odkaz na súbor"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2138 msgid "Fi&le"
2139 msgstr "Súbo&r"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2142 msgid "I&nclude Type:"
2143 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2146 msgid "Include"
2147 msgstr "Zahrnúť"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2150 msgid "Input"
2151 msgstr "Vstup"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2155 msgid "Verbatim"
2156 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Upraviť súbor"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2168 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2170 msgid "&Edit"
2171 msgstr "&Upraviť"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2178 msgid "Underline spaces in generated output"
2179 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2182 msgid "&Mark spaces in output"
2183 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2186 msgid "Show LaTeX preview"
2187 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2190 msgid "&Show preview"
2191 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2194 msgid "Listing Parameters"
2195 msgstr "Parameteri výpisu"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2198 msgid "&Caption:"
2199 msgstr "&Popis:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2202 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2205 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2208 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2210 msgid "&Bypass validation"
2211 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2214 msgid "&More parameters"
2215 msgstr "Ď&alšie parametre"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2218 msgid ""
2219 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2220 "want to enter LaTeX code."
2221 msgstr ""
2222 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2223 "LaTeX kód."
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2226 msgid "Available I&ndexes:"
2227 msgstr "Do&stupné registre:"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2230 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2231 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2234 msgid ""
2235 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2236 msgstr ""
2237 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2238 "možnosti."
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2241 msgid "Index Generation"
2242 msgstr "Generácia registrov"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2246 msgid "&Options:"
2247 msgstr "&Možnosti:"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2250 msgid "Define program options of the selected processor."
2251 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2258 msgid "&Use multiple indexes"
2259 msgstr "Použiť &viac registrov"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2262 msgid "&New:[[index]]"
2263 msgstr "&Nový register:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2266 msgid ""
2267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2268 msgstr ""
2269 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2272 msgid "Add a new index to the list"
2273 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2276 msgid "A&vailable Indexes:"
2277 msgstr "&Dostupné registre:"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2280 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2281 msgid "1"
2282 msgstr "1"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2285 msgid "Remove the selected index"
2286 msgstr "Odstrániť označený register"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2289 msgid "Rename the selected index"
2290 msgstr "Premenovať označený register"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2293 msgid "R&ename..."
2294 msgstr "P&remenuj…"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2297 msgid "Define or change button color"
2298 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2301 msgid "Infor&mation Type:"
2302 msgstr "Typ infor&mácie:"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2305 msgid ""
2306 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2307 "information below."
2308 msgstr ""
2309 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2312 msgid "&Fix Date:"
2313 msgstr "&Pevný Dátum:"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2316 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2317 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2320 msgid "&Custom:"
2321 msgstr "V&lastné:"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2324 msgid "Inset Parameter Configuration"
2325 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2328 msgid "Update dialog when moving context"
2329 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2332 msgid "S&ynchronize Dialog"
2333 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2336 msgid "Apply settings immediately"
2337 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2341 msgid "I&mmediate Apply"
2342 msgstr "O&kamžite použiť"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2345 msgid "Document &Class"
2346 msgstr "&Trieda dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2349 msgid "Click to select a local document class definition file"
2350 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2353 msgid "&Local Layout..."
2354 msgstr "&Lokálna schéma…"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2357 msgid "Class Options"
2358 msgstr "Nastavenie triedy"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2361 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2362 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2365 msgid "&Predefined:"
2366 msgstr "Pred&definované:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2369 msgid ""
2370 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2371 "select/deselect."
2372 msgstr ""
2373 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2374 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2377 msgid "Cus&tom:"
2378 msgstr "&Vlastné:"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2381 msgid "&Graphics driver:"
2382 msgstr "Ovládač &grafik:"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2385 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2386 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2389 msgid "Select de&fault master document"
2390 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2393 msgid "&Master:"
2394 msgstr "&Hlavný dokument:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2397 msgid "Enter the name of the default master document"
2398 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2401 msgid "&Suppress default date on front page"
2402 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2405 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2406 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2409 msgid "&Quote style:"
2410 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2413 msgid "Select the default quotation marks style"
2414 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2417 msgid ""
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2421 msgstr ""
2422 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2423 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2426 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2427 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2430 msgid "&Encoding:"
2431 msgstr "Kó&dovanie:"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2434 msgid "Select Unicode encoding variant."
2435 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2438 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2439 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2442 msgid "Select custom encoding."
2443 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2446 msgid "Language pa&ckage:"
2447 msgstr "Jazykový balí&k:"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2451 msgid "Select which language package LyX should use"
2452 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2456 msgid ""
2457 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2458 msgstr ""
2459 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2462 msgid "Of&fset:"
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2474 msgid "&Thickness:"
2475 msgstr "&Hrúbka:"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2502 msgid "Listing"
2503 msgstr "Výpis"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2510 msgid "Placement"
2511 msgstr "Umiestnenie"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2526 msgid "&Float"
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2530 msgid "Pla&cement:"
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2542 msgid "&Side:"
2543 msgstr "&Strana:"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2550 msgid "S&tep:"
2551 msgstr "K&rok:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2558 msgid "Font si&ze:"
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2566 msgid "Style"
2567 msgstr "Štýl"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2570 msgid "F&ont size:"
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2622 msgid "Lan&guage:"
2623 msgstr "&Jazyk:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2630 msgid "&Dialect:"
2631 msgstr "&Dialekt:"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2638 msgid "Range"
2639 msgstr "Rozsah"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2650 msgid "&Last line:"
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2658 msgid "Ad&vanced"
2659 msgstr "Rozšír&ené"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2667 msgstr ""
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2671 msgid "Document-specific layout information"
2672 msgstr ""
2673 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2674 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2677 msgid "&Validate"
2678 msgstr "O&veriť"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2686 msgid "Convert"
2687 msgstr "Konvertovať"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2690 msgid "Log &Type:"
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2698 msgid "Next &Error"
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2710 msgid "&Find:"
2711 msgstr "Ná&jsť:"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2715 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2718 msgid "&Go!"
2719 msgstr "&Hľadaj!"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2722 msgid "&Open Containing Directory"
2723 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2726 msgid "Update the display"
2727 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2731 msgid "&Update"
2732 msgstr "&Aktualizovať"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2735 msgid "Filter"
2736 msgstr "Filter"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2739 msgid "&Type:"
2740 msgstr "&Typ:"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2743 msgid ""
2744 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2745 "displayed"
2746 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2749 msgid "Filter case-sensitively"
2750 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2753 msgid "Case Sensiti&ve"
2754 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2757 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2758 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2765 msgid "&Default margins"
2766 msgstr "Š&tandardné okraje"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2769 msgid "&Top:"
2770 msgstr "&Horný:"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2773 msgid "&Bottom:"
2774 msgstr "&Dolný:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2777 msgid "&Inner:"
2778 msgstr "&Vnútorný:"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2781 msgid "O&uter:"
2782 msgstr "Vo&nkajší:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2785 msgid "Head &sep:"
2786 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2789 msgid "Head &height:"
2790 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2793 msgid "&Foot skip:"
2794 msgstr "&Medzera k päte:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2797 msgid "&Column sep:"
2798 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2801 msgid "Master Document Output"
2802 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2805 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2806 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2809 msgid "Include only &selected children"
2810 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2813 msgid ""
2814 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2815 "compilation)"
2816 msgstr ""
2817 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2818 "(predlžuje kompiláciu)"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2821 msgid "&Maintain counters and references"
2822 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2833 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2834 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Počet riadkov"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2840 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2841 msgid "&Rows:"
2842 msgstr "&Riadky:"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2845 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2846 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Počet stĺpcov"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2852 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2853 msgid "&Columns:"
2854 msgstr "&Stĺpce:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2857 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2866 msgid "&Vertical:"
2867 msgstr "&Vertikálne:"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2874 msgid "Hori&zontal:"
2875 msgstr "&Horizontálne:"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2878 msgid "Appearance"
2879 msgstr "Vzhľad"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Všetky balíky:"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2890 msgid "Load A&utomatically"
2891 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2894 msgid "Load Alwa&ys"
2895 msgstr "Vžd&y použiť"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2898 msgid "Do &Not Load"
2899 msgstr "&Nepoužívať"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2902 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2903 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2906 msgid "Indent &formulas"
2907 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2910 msgid "Size of the indentation"
2911 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2914 msgid "Formula numbering side:"
2915 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2918 msgid "Side where formulas are numbered"
2919 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2922 msgid "A&vailable:"
2923 msgstr "&Dostupné:"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2926 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2927 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2928 msgid "A&dd"
2929 msgstr "Pr&idať"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2932 msgid "De&lete"
2933 msgstr "Zm&azať"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2936 msgid "S&elected:"
2937 msgstr "&Vybrané:"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2940 msgid "Nomenclature"
2941 msgstr "Nomenklatúra"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2944 msgid "Sy&mbol:"
2945 msgstr "&Symbol:"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2948 msgid "Des&cription:"
2949 msgstr "O&pis:"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2952 msgid "Sort &as:"
2953 msgstr "&Triediť ako:"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2956 msgid ""
2957 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2958 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2959 msgstr ""
2960 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2961 "vkladáte LaTeX kód."
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2964 msgid "Type"
2965 msgstr "Typ"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2968 msgid "LyX internal only"
2969 msgstr "Len LyX- interné"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2972 msgid "LyX &Note"
2973 msgstr "Zá&pis LyXu"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2977 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2980 msgid "&Comment"
2981 msgstr "&Komentár"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2984 msgid "Print as grey text"
2985 msgstr "Tlač ako šedý text"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2988 msgid "&Greyed out"
2989 msgstr "&Zosivelé"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2992 msgid "Add line numbers to the document"
2993 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
2996 msgid "L&ine numbering"
2997 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3000 msgid "O&ptions:"
3001 msgstr "&Možnosti:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3004 msgid ""
3005 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3006 "manual for details."
3007 msgstr ""
3008 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3009 "lineno."
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3012 msgid "&List in Table of Contents"
3013 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3016 msgid "&Numbering"
3017 msgstr "Čís&lovanie"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3020 msgid "Output Format"
3021 msgstr "Výstupný formát"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3024 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3025 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3028 msgid "De&fault output format:"
3029 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3032 msgid "LyX Format"
3033 msgstr "LyX-Formát"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3036 msgid ""
3037 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3038 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3039 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3040 "in collaborative settings and with version control systems."
3041 msgstr ""
3042 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3043 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3044 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3045 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3048 msgid "Save &transient properties"
3049 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3052 msgid ""
3053 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3054 "really necessary)"
3055 msgstr ""
3056 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3057 "potrebné)"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3060 msgid "&Allow running external programs"
3061 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3064 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3065 msgstr ""
3066 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3069 msgid "S&ynchronize with output"
3070 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3073 msgid "C&ustom macro:"
3074 msgstr "V&lastné makro:"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3077 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3078 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3081 msgid "XHTML Output Options"
3082 msgstr "XHTML Voľby"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3085 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3086 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3089 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3090 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3093 msgid "&Math output:"
3094 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3097 msgid "Format to use for math output."
3098 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3101 msgid "MathML"
3102 msgstr "MathML"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3105 msgid "HTML"
3106 msgstr "HTML"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3109 msgid "Images"
3110 msgstr "Obrázky"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3113 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3115 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3116 msgid "LaTeX"
3117 msgstr "LaTeX"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3120 msgid "Math &image scaling:"
3121 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3124 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3125 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3128 msgid "Write CSS to file"
3129 msgstr "Píš CSS do súboru"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3132 msgid "&Use hyperref support"
3133 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3136 msgid "&General"
3137 msgstr "&Všeobecné"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3140 msgid "Header Information"
3141 msgstr "Informácia v hlavičke"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3144 msgid "&Title:"
3145 msgstr "&Titul:"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3148 msgid "&Author:"
3149 msgstr "&Autor:"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3152 msgid "Sub&ject:"
3153 msgstr "&Predmet:"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3156 msgid "&Keywords:"
3157 msgstr "&Heslá:"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3160 msgid ""
3161 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3162 msgstr ""
3163 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3164 "príslušných prostredí v dokumente"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3167 msgid "Automatically fi&ll header"
3168 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3171 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3172 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3175 msgid "Load in &fullscreen mode"
3176 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3179 msgid "H&yperlinks"
3180 msgstr "H&yperlinky"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3183 msgid "Allows link text to break across lines."
3184 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3187 msgid "B&reak links over lines"
3188 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3191 msgid "No &frames around links"
3192 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3195 msgid "C&olor links"
3196 msgstr "&Farebné odkazy"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3199 msgid "Bibliographical backreferences"
3200 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3203 msgid "B&ackreferences:"
3204 msgstr "Spät&né referencie:"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3207 msgid "&Bookmarks"
3208 msgstr "&Záložky"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3211 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3212 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3215 msgid "&Numbered bookmarks"
3216 msgstr "Očí&slované záložky"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3219 msgid "&Open bookmark tree"
3220 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3223 msgid "Number of levels"
3224 msgstr "Počet úrovní"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3227 msgid "Additional O&ptions"
3228 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3235 msgid "Paper Format"
3236 msgstr "Formát stránky"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3240 msgid "&Format:"
3241 msgstr "&Formát:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3245 msgstr ""
3246 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3249 msgid "&Orientation:"
3250 msgstr "Or&ientácia:"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3253 msgid "&Portrait"
3254 msgstr "Na výš&ku"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3257 msgid "&Landscape"
3258 msgstr "Na šírk&u"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3262 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3263 msgid "Page Layout"
3264 msgstr "Formát stránky"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3267 msgid "Page &style:"
3268 msgstr "Štýl &stránky:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3271 msgid "Style used for the page header and footer"
3272 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3275 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3276 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3279 msgid "&Two-sided document"
3280 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3283 msgid "Line &spacing"
3284 msgstr "Rozst&up riadkov"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3288 msgid "Single"
3289 msgstr "Jednoduchý"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3292 msgid "1.5"
3293 msgstr "1.5"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3297 msgid "Double"
3298 msgstr "Dvojitý"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3304 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3309 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3316 msgid "Custom"
3317 msgstr "Vlastný"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3320 msgid "&Justified"
3321 msgstr "&Do bloku"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3324 msgid "Ri&ght"
3325 msgstr "Vp&ravo"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3328 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3329 msgstr ""
3330 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3333 msgid "Paragraph's &Default"
3334 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3337 msgid "Label Width"
3338 msgstr "Šírka návestie"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3341 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3342 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3343 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3346 msgid "Lo&ngest label"
3347 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3350 msgid "&Indent Paragraph"
3351 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3354 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3358 msgid "Phanto&m"
3359 msgstr "&Fantóm"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3362 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3363 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3366 msgid "&Horizontal Phantom"
3367 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3370 msgid "Vertical space of the phantom content"
3371 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3374 msgid "Verti&cal Phantom"
3375 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3378 msgid "&Find"
3379 msgstr "Ná&jsť"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3382 msgid "Change the selected color"
3383 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3386 msgid "A&lter..."
3387 msgstr "Z&meniť…"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3390 msgid "Reset the selected color to its original value"
3391 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3394 msgid "Restore &Default"
3395 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3398 msgid "Reset all colors to their original value"
3399 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3402 msgid "Restore A&ll"
3403 msgstr "Obnoviť &všetko"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3406 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3407 msgstr ""
3408 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3411 msgid "&Use system colors"
3412 msgstr "Použiť farby &systému"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3415 msgid "In Math"
3416 msgstr "Vo vzorcoch"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3419 msgid ""
3420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3421 "delay."
3422 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3425 msgid "Automatic in&line completion"
3426 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3429 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3430 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3433 msgid "Automatic p&opup"
3434 msgstr "&Automatická ponuka"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3437 msgid "Autoco&rrection"
3438 msgstr "Automatická &korektúra"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3441 msgid "In Text"
3442 msgstr "V texte"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3445 msgid ""
3446 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3447 "delay."
3448 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3451 msgid "Automatic &inline completion"
3452 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3455 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3456 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3459 msgid "Automatic &popup"
3460 msgstr "Automatická &ponuka"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3463 msgid ""
3464 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3465 "mode."
3466 msgstr ""
3467 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3468 "možné."
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3471 msgid "Cursor i&ndicator"
3472 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3475 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3477 msgid "General"
3478 msgstr "Všeobecné"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3481 msgid ""
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3484 msgstr ""
3485 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3486 "dobu."
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3493 msgid ""
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3496 msgstr ""
3497 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3498 "nepohne za túto dobu."
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3505 msgid ""
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3507 "completed."
3508 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3515 msgid ""
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3518 msgstr ""
3519 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3520 "okamžite."
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3523 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3524 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3527 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3528 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3531 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3532 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3535 msgid "Converter Defi&nitions"
3536 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3539 msgid "&Converter:"
3540 msgstr "&Konvertor:"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3543 msgid "E&xtra flag:"
3544 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3547 msgid "Fro&m format:"
3548 msgstr "&Z formátu:"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3551 msgid "&To format:"
3552 msgstr "Do &formátu:"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3556 msgid "&Modify"
3557 msgstr "&Modifikovať"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3562 msgid "Remo&ve"
3563 msgstr "O&dstrániť"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3566 msgid "Converter File Cache"
3567 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3570 msgid "&Enabled"
3571 msgstr "Z&apnutá"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3574 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3575 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3578 msgid "Security"
3579 msgstr "Bezpečnosť"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3582 msgid ""
3583 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3584 msgstr ""
3585 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3588 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3589 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3592 msgid ""
3593 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3594 "'needauth' option."
3595 msgstr ""
3596 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3597 "'needauth' voľbou."
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3600 msgid "Use need&auth option"
3601 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3604 msgid "Display &graphics"
3605 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3608 msgid "Instant &preview:"
3609 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3613 msgid "Off"
3614 msgstr "Vypnuté"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3617 msgid "No math"
3618 msgstr "Bez matematiky"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3621 msgid "On"
3622 msgstr "Zapnuté"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3625 msgid "Preview si&ze:"
3626 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3629 msgid "Factor for the preview size"
3630 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3633 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3634 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3637 msgid "&Mark end of paragraphs"
3638 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3641 msgid "Session Handling"
3642 msgstr "Riadenie sedenia"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3645 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3646 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3649 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3650 msgstr ""
3651 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3654 msgid "Restore cursor &positions"
3655 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3662 msgid "&Clear all session information"
3663 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3666 msgid "Backup && Saving"
3667 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3670 msgid "Backup &original documents when saving"
3671 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3678 msgid "&minutes"
3679 msgstr "&minút"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3682 msgid ""
3683 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3684 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3685 "state (compressed or uncompressed)."
3686 msgstr ""
3687 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3688 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3689 "či nekomprimované)."
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3692 msgid "&Save new documents compressed by default"
3693 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3696 msgid ""
3697 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3698 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3699 "included files."
3700 msgstr ""
3701 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3702 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3705 msgid "Save the &document directory path"
3706 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3709 msgid "Windows && Work Area"
3710 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3713 msgid "Open documents in &tabs"
3714 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3717 msgid ""
3718 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3719 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3720 msgstr ""
3721 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3722 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3725 msgid "Use s&ingle instance"
3726 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3729 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3730 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3733 msgid "Displa&y single close-tab button"
3734 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3737 msgid "Closing last &view:"
3738 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3741 msgid "Closes document"
3742 msgstr "Zavrieť dokument"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3745 msgid "Hides document"
3746 msgstr "Skryť dokument"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3749 msgid "Ask the user"
3750 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3753 msgid "Editing"
3754 msgstr "Editácia"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3757 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3758 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3761 msgid ""
3762 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3763 "width used when set to 0."
3764 msgstr ""
3765 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3766 "kontrolovaná automaticky."
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3769 msgid "Cursor width (&pixels):"
3770 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3773 msgid "Scroll &below end of document"
3774 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3777 msgid "Skip trailing non-word characters"
3778 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3781 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3782 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3785 msgid "Sort &environments alphabetically"
3786 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3789 msgid "&Group environments by their category"
3790 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3793 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3794 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3797 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3798 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3801 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3802 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3805 msgid "Fullscreen"
3806 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3809 msgid "&Hide toolbars"
3810 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3813 msgid "Hide scr&ollbar"
3814 msgstr "Skryť &posuvník"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3817 msgid "Hide &tabbar"
3818 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3821 msgid "Hide &menubar"
3822 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3825 msgid "Hide sta&tusbar"
3826 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3829 msgid "&Limit text width"
3830 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3833 msgid "Screen used (&pixels):"
3834 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3837 msgid "&New..."
3838 msgstr "&Nový…"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3841 msgid "Re&move"
3842 msgstr "O&dstrániť"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3845 msgid "&Document format"
3846 msgstr "Form&át dokumentu"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3849 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3850 msgstr ""
3851 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3854 msgid "Sho&w in export menu"
3855 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3858 msgid "Vector &graphics format"
3859 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3862 msgid "S&hort name:"
3863 msgstr "&Krátke meno:"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3866 msgid "E&xtensions:"
3867 msgstr "Prípon&y:"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3870 msgid "&MIME:"
3871 msgstr "&MIME:"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3874 msgid "Shortc&ut:"
3875 msgstr "&Skratka:"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3878 msgid "Ed&itor:"
3879 msgstr "Ed&itor:"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3882 msgid "&Viewer:"
3883 msgstr "P&rehliadač:"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3886 msgid "Co&pier:"
3887 msgstr "Ko&pír. skript:"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3890 msgid ""
3891 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3892 "variants"
3893 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3896 msgid "Default Output Formats"
3897 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3900 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3901 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3904 msgid ""
3905 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3906 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3907 msgstr ""
3908 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3909 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3912 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3913 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3916 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3917 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3920 msgid "With &TeX fonts:"
3921 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3924 msgid "&Japanese:"
3925 msgstr "&Japonsky:"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3928 msgid "&E-mail:"
3929 msgstr "&E-mail:"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3932 msgid "Your name"
3933 msgstr "Vaše meno"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3936 msgid "Your E-mail address"
3937 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3940 msgid "Keyboard"
3941 msgstr "Klávesnica"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3944 msgid "Use &keyboard map"
3945 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3949 msgid "Br&owse..."
3950 msgstr "P&rechádzať…"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3953 msgid "S&econdary:"
3954 msgstr "S&ekundárna:"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3957 msgid "&Primary:"
3958 msgstr "&Primárna:"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3961 msgid ""
3962 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3963 "time LyX is launched."
3964 msgstr ""
3965 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3966 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3969 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3970 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3973 msgid "Mouse"
3974 msgstr "Myška"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3977 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3978 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3981 msgid ""
3982 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3983 "speed it up, low values slow it down."
3984 msgstr ""
3985 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3986 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3989 msgid ""
3990 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3991 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3994 msgid "&Middle mouse button pasting"
3995 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
3998 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3999 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4002 msgid "&Enable"
4003 msgstr "Z&apnutá"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4006 msgid "Ctrl"
4007 msgstr "Ctrl"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4010 msgid "Shift"
4011 msgstr "Shift"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4014 msgid "Alt"
4015 msgstr "Alt"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4018 msgid "User &interface language:"
4019 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4022 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4023 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4026 msgid "LaTeX Language Support"
4027 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4030 msgid "Language &package:"
4031 msgstr "Jazykový &balík:"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4034 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4035 msgstr ""
4036 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4037 "používať"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4043 msgid "Automatic"
4044 msgstr "Automaticky"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4048 msgid "Always Babel"
4049 msgstr "Vždy babel"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4053 msgid "None[[language package]]"
4054 msgstr "Žiadny"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4057 msgid ""
4058 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4059 "\\usepackage{babel})"
4060 msgstr ""
4061 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4062 "\\usepackage{babel})"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4065 msgid "Command s&tart:"
4066 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4069 msgid ""
4070 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4071 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4072 msgstr ""
4073 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4074 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4077 msgid "Command e&nd:"
4078 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4081 msgid ""
4082 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4083 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4084 msgstr ""
4085 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4086 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4089 msgid ""
4090 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4091 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4092 "used languages."
4093 msgstr ""
4094 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4095 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4096 "jazykov."
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4099 msgid "Default decimal &separator:"
4100 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4103 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4104 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4108 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4109 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4112 msgid "Default length &unit:"
4113 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4116 msgid "Set languages &globally"
4117 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4120 msgid ""
4121 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4122 "command"
4123 msgstr ""
4124 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4125 "príkazom jazyka"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4128 msgid "Set document language e&xplicitly"
4129 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4132 msgid ""
4133 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4134 "command"
4135 msgstr ""
4136 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4137 "jazyka"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4140 msgid "&Unset document language explicitly"
4141 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4144 msgid "Editor Settings"
4145 msgstr "Nastavenia editoru"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4148 msgid ""
4149 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4150 "in the work area"
4151 msgstr ""
4152 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4153 "viditeľné na pracovnej ploche"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4156 msgid "&Mark additional languages"
4157 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4160 msgid ""
4161 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4162 "system, as default input language."
4163 msgstr ""
4164 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4165 "písanie."
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4168 msgid "Respect &OS keyboard language"
4169 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4172 msgid ""
4173 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4174 "direction"
4175 msgstr ""
4176 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4177 "doprava doľava"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4180 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4181 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4184 msgid ""
4185 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4186 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4187 "when coming from the left)"
4188 msgstr ""
4189 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4190 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4191 "zľava)"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4194 msgid "&Logical"
4195 msgstr "&Logický"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4198 msgid ""
4199 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4200 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4201 "from the left)"
4202 msgstr ""
4203 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4204 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4207 msgid "&Visual"
4208 msgstr "&Vizuálny"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4211 msgid "Local Preferences"
4212 msgstr "Lokálne nastavenia"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4216 msgid ""
4217 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4218 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4219 "for the current language."
4220 msgstr ""
4221 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4222 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4223 "jazyk."
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4226 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4227 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4230 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4231 msgstr ""
4232 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4235 msgid "P&rocessor:"
4236 msgstr "Pro&cesor:"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4239 msgid "BibTeX command and options"
4240 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4244 msgid "Processor for &Japanese:"
4245 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4248 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4249 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4252 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4253 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4256 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4257 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4260 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4261 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4264 msgid "CheckTeX start options and flags"
4265 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4268 msgid "&CheckTeX command:"
4269 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4272 msgid "&Nomenclature command:"
4273 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4276 msgid ""
4277 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4278 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4279 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4280 msgstr ""
4281 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4282 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4283 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4286 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4287 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4290 msgid "Set class options to default on class change"
4291 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4294 msgid "R&eset class options when document class changes"
4295 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4298 msgid "Forward Search"
4299 msgstr "Dopredu hľadať"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4302 msgid "DV&I command:"
4303 msgstr "DV&I príkaz:"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4306 msgid "&PDF command:"
4307 msgstr "PD&F príkaz:"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4310 msgid "Dvips Options"
4311 msgstr "Dvips voľby"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4314 msgid "Paper t&ype:"
4315 msgstr "T&yp papiera:"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4318 msgid "Paper si&ze:"
4319 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4322 msgid "Lan&dscape:"
4323 msgstr "Na šír&ku:"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4326 msgid "Other Options"
4327 msgstr "Iné voľby"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4330 msgid "Output &line length:"
4331 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4334 msgid ""
4335 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4336 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4337 "paragraphs are separated by a blank line."
4338 msgstr ""
4339 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4340 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4341 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4344 msgid "&Overwrite on export:"
4345 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4348 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4349 msgstr ""
4350 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4353 msgid "Ask permission"
4354 msgstr "Pýtať o súhlas"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4357 msgid "Main file only"
4358 msgstr "Len hlavný súbor"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4361 msgid "All files"
4362 msgstr "Všetky súbory"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4365 msgid ""
4366 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4367 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4368 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4369 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4370 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4371 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4372 msgstr ""
4373 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4374 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4375 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4376 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4377 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4378 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4381 msgid "&PATH prefix:"
4382 msgstr "P&refix cesty:"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4385 msgid ""
4386 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4387 "variable. Use the OS native format."
4388 msgstr ""
4389 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4390 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4393 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4394 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4397 msgid ""
4398 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4399 "environment variable. Use the OS native format."
4400 msgstr ""
4401 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4402 "miestny formát pre daný operačný systém."
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4411 msgid "Browse..."
4412 msgstr "Prechádzať…"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4415 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4416 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4419 msgid "&Temporary directory:"
4420 msgstr "Po&mocný adresár:"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4423 msgid "Ly&XServer pipe:"
4424 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4427 msgid "&Backup directory:"
4428 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4431 msgid "&Example files:"
4432 msgstr "&Príkladné súbory:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4435 msgid "&Document templates:"
4436 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4439 msgid "&Working directory:"
4440 msgstr "Pra&covný adresár:"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4443 msgid "H&unspell dictionaries:"
4444 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4447 msgid "Sans Seri&f:"
4448 msgstr "&Bezserifové:"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4451 msgid "T&ypewriter:"
4452 msgstr "S&trojopisné:"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4455 msgid "R&oman:"
4456 msgstr "&Serifové:"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4459 msgid "Default &zoom %:"
4460 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4463 msgid "Font Sizes"
4464 msgstr "Veľkosti písiem"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4467 msgid "&Large:"
4468 msgstr "&Veľké:"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4471 msgid "&Larger:"
4472 msgstr "Väčš&ie:"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4475 msgid "&Largest:"
4476 msgstr "N&ajväčšie:"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4479 msgid "&Huge:"
4480 msgstr "Obrovs&ké:"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4483 msgid "&Hugest:"
4484 msgstr "O&zrutné:"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4487 msgid "S&mallest:"
4488 msgstr "Najme&nšie:"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4491 msgid "S&maller:"
4492 msgstr "M&enšie:"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4495 msgid "S&mall:"
4496 msgstr "&Malé:"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4499 msgid "&Normal:"
4500 msgstr "No&rmálne:"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4503 msgid "&Tiny:"
4504 msgstr "&Drobné:"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4507 msgid "&New"
4508 msgstr "&Nová"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4511 msgid "&Bind file:"
4512 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4515 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4516 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4519 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4520 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4523 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4524 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4527 msgid "&Spellchecker engine:"
4528 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4531 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4532 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4535 msgid "Accept compound &words"
4536 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4539 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4540 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4543 msgid "S&pellcheck continuously"
4544 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4547 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4548 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4551 msgid "&Escape characters:"
4552 msgstr "V&ynechať znaky:"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4555 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4556 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4559 msgid "Al&ternative language:"
4560 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4563 msgid "General Look && Feel"
4564 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4567 msgid "Use icons from system's &theme"
4568 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4571 msgid "&User interface file:"
4572 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4575 msgid "&Icon set:"
4576 msgstr "Sada &ikon:"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4579 msgid ""
4580 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4581 "save the preferences and restart LyX."
4582 msgstr ""
4583 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4584 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4587 msgid "Context Help"
4588 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4591 msgid ""
4592 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4593 "the main work area of an edited document"
4594 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4597 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4598 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4601 msgid "Menus"
4602 msgstr "Ponuky"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4605 msgid "&Maximum last files:"
4606 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4609 msgid ""
4610 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4611 "current LyX session, not permanently."
4612 msgstr ""
4613 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4614 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4617 msgid "A&pply to current session only"
4618 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4621 msgid "Nomenclature settings"
4622 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4626 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4627 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4630 msgid "&List Indentation:"
4631 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4634 msgid "Custom &Width:"
4635 msgstr "V&lastná šírka:"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4638 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4639 msgstr ""
4640 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4643 msgid "Available i&ndexes:"
4644 msgstr "Dostupné &registre:"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4647 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4648 msgstr ""
4649 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4652 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4653 msgstr ""
4654 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4657 msgid "&Subindex"
4658 msgstr "&Pod-register"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4661 msgid ""
4662 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4663 "code in index names."
4664 msgstr ""
4665 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4668 msgid "Output"
4669 msgstr "Výstup"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4672 msgid "Settings"
4673 msgstr "Nastavenia"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4676 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4677 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4680 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4681 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4684 msgid "&Clear automatically"
4685 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4688 msgid "Debug messages"
4689 msgstr "Ladiace hlásenia"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4692 msgid "Display no debug messages"
4693 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4696 msgid "&None"
4697 msgstr "Ž&iadne"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4700 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4701 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4704 msgid "S&elected"
4705 msgstr "V&ybrané"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4708 msgid "Display all debug messages"
4709 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4712 msgid "&All"
4713 msgstr "Vš&etko"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4716 msgid "Display statusbar messages?"
4717 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4720 msgid "&Statusbar messages"
4721 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4724 msgid "&In[[buffer]]:"
4725 msgstr "&V:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4728 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4729 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4732 msgid "So&rt:"
4733 msgstr "Po&radie:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4736 msgid "Sorting of the list of available labels"
4737 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4740 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4741 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4744 msgid "Grou&p"
4745 msgstr "Zo&skupiť"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4748 msgid "Available &Labels:"
4749 msgstr "Dostupné &heslá:"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4752 msgid "Sele&cted Label:"
4753 msgstr "V&ybrané heslo:"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4756 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4757 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4760 msgid "Jump to the selected label"
4761 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4764 msgid "&Go to Label"
4765 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4768 msgid "Reference For&mat:"
4769 msgstr "Š&týl referencie:"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4772 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4773 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4776 msgid "<reference>"
4777 msgstr "<referencia>"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4780 msgid "(<reference>)"
4781 msgstr "(<referencia>)"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4784 msgid "<page>"
4785 msgstr "<strana>"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4788 msgid "on page <page>"
4789 msgstr "na strane <strana>"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4792 msgid "<reference> on page <page>"
4793 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4796 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4797 msgid "Formatted reference"
4798 msgstr "Formátovaná referencia"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4801 msgid "Textual reference"
4802 msgstr "Textová referencia"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4805 msgid "Label only"
4806 msgstr "Len heslo"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4809 msgid ""
4810 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4811 "references, and only if you are using refstyle.)"
4812 msgstr ""
4813 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4814 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4817 msgid "Plural"
4818 msgstr "Plurál"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4821 msgid ""
4822 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4823 "references, and only if you are using refstyle.)"
4824 msgstr ""
4825 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4826 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4829 msgid "Capitalized"
4830 msgstr "Veľké písmená"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4833 msgid "Do not output part of label before \":\""
4834 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4837 msgid "No Prefix"
4838 msgstr "Bez prefixu"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4841 msgid "Repla&ce with:"
4842 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4845 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4846 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4849 msgid "Match w&hole words only"
4850 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4853 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4854 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4857 msgid "Export for&mats:"
4858 msgstr "Exportné &formáty:"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4861 msgid "Send exported file to &command:"
4862 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4865 msgid "Edit shortcut"
4866 msgstr "Editovať skratku"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4869 msgid "Fu&nction:"
4870 msgstr "&Funkcia:"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4873 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4874 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4877 msgid "Short&cut:"
4878 msgstr "Sk&ratka:"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4881 msgid ""
4882 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4883 "the 'Clear' button"
4884 msgstr ""
4885 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4886 "tlačidla 'Zmazať'"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4889 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4890 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4893 msgid "&Delete Key"
4894 msgstr "Zm&azať znak"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4897 msgid "Clear current shortcut"
4898 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4901 msgid "C&lear"
4902 msgstr "Vyči&stiť"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4905 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4906 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4907 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4908 msgid "Spell Checker"
4909 msgstr "Kontrola pravopisu"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4912 msgid "Replace with selected word"
4913 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4916 msgid "Replace word with current choice"
4917 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4920 msgid "Ignore this word"
4921 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4924 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4925 msgid "&Ignore"
4926 msgstr "Ign&orovať"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4929 msgid ""
4930 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4931 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4934 msgid "&Find Next"
4935 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4938 msgid "Unknown word:"
4939 msgstr "Neznáme slovo:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4942 msgid "Current word"
4943 msgstr "Aktuálne slovo"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4946 msgid "Re&placement:"
4947 msgstr "Náhr&ada:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4950 msgid "S&uggestions:"
4951 msgstr "Návr&hy:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4954 msgid "Ignore this word throughout this session"
4955 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4958 msgid "I&gnore All"
4959 msgstr "Ignorovať všad&e"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4962 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4963 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4966 msgid ""
4967 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4968 "full range."
4969 msgstr ""
4970 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4971 "plný rozsah."
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4974 msgid "Ca&tegory:"
4975 msgstr "&Kategória:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4978 msgid "Select this to display all available characters at once"
4979 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4982 msgid "&Display all"
4983 msgstr "Zo&braziť všetky"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4986 msgid "&Style:"
4987 msgstr "Š&týl:"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4990 msgid "&Table Settings"
4991 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4994 msgid "Row setting"
4995 msgstr "Nastavenie riadku"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4998 msgid "Merge cells of different rows"
4999 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5002 msgid "M&ultirow"
5003 msgstr "Via&c-riadkové"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5006 msgid "&Vertical Offset:"
5007 msgstr "Zdvih&núť:"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5010 msgid "Optional vertical offset"
5011 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5014 msgid "Cell setting"
5015 msgstr "Nastavenie bunky"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5018 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5019 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5022 msgid "rotation angle"
5023 msgstr "uhol rotácie"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5026 msgid "de&grees"
5027 msgstr "st&upňov"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5030 msgid "Table-wide settings"
5031 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5034 msgid "W&idth:"
5035 msgstr "Šírk&a:"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5038 msgid "Verti&cal alignment:"
5039 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5042 msgid "Vertical alignment of the table"
5043 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5046 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5047 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5050 msgid "&Rotate"
5051 msgstr "Oto&čiť"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5054 msgid "degrees"
5055 msgstr "stupňov"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5058 msgid "Column settings"
5059 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5062 msgid ""
5063 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5064 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5065 "Fixed custom width</p></body></html>"
5066 msgstr ""
5067 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5068 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5069 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5072 msgid "Text length"
5073 msgstr "Dĺžka textu"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5076 msgid "Variable[[Width]]"
5077 msgstr "Variabilná"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5080 msgid "Custom[[Width]]"
5081 msgstr "Vlastná"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5084 msgid "Horizontal alignment in column"
5085 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5088 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5089 msgid "Justified"
5090 msgstr "Do bloku"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5093 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5094 msgid "At Decimal Separator"
5095 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5098 msgid "Hori&zontal alignment:"
5099 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5102 msgid ""
5103 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5104 "the row."
5105 msgstr ""
5106 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5109 msgid "&Vertical alignment in row:"
5110 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5113 msgid "Custom width of the column"
5114 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5117 msgid "&Decimal separator:"
5118 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5121 msgid "Merge cells of different columns"
5122 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5125 msgid "Mu&lticolumn"
5126 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5129 msgid "LaTe&X argument:"
5130 msgstr "LaTe&X argument:"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5133 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5134 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5137 msgid "&Borders"
5138 msgstr "Okra&je"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5141 msgid "Set Borders"
5142 msgstr "Nastaviť okraje"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5145 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5146 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5149 msgid "All Borders"
5150 msgstr "Všetky okraje"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5153 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5154 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5157 msgid "&Set"
5158 msgstr "&Nastaviť"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5161 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5162 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5165 msgid "Use default (grid-like) border style"
5166 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5169 msgid "De&fault"
5170 msgstr "Štandardn&ý"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5173 msgid ""
5174 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5175 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5176 msgstr ""
5177 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5178 "riadok majú horizontálne čiary)"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5181 msgid "Use Default &Formal Style"
5182 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5185 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5186 msgstr ""
5187 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5188 "okrajov)"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5191 msgid "Fo&rmal"
5192 msgstr "&Formálny"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5195 msgid "Additional Space"
5196 msgstr "Dodatočná medzera"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5199 msgid "T&op of row:"
5200 msgstr "Vr&ch riadku:"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5203 msgid "Botto&m of row:"
5204 msgstr "S&podok riadku:"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5207 msgid "Bet&ween rows:"
5208 msgstr "&Medzi riadkami:"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5211 msgid "&Multi-Page Table"
5212 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5215 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5216 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5219 msgid "&Use multi-page table"
5220 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5223 msgid "Row settings"
5224 msgstr "Nastavenia riadku"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5227 msgid "Status"
5228 msgstr "Stav"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5231 msgid "Border above"
5232 msgstr "Okraj nad"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5235 msgid "Border below"
5236 msgstr "Okraj pod"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5239 msgid "Contents"
5240 msgstr "Obsah"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5243 msgid "Header:"
5244 msgstr "Hlavička:"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5247 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5248 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5253 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5255 msgid "on"
5256 msgstr "zapnuté"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5262 msgid "double"
5263 msgstr "dvojitý"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5266 msgid "First header:"
5267 msgstr "Prvá hlavička:"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5270 msgid "This row is the header of the first page"
5271 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5274 msgid "Don't output the first header"
5275 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5278 msgid "is empty"
5279 msgstr "je prázdny"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5282 msgid "Footer:"
5283 msgstr "Päta:"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5286 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5287 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5290 msgid "Last footer:"
5291 msgstr "Posledná päta:"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5294 msgid "This row is the footer of the last page"
5295 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5298 msgid "Don't output the last footer"
5299 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5302 msgid "Caption:"
5303 msgstr "Popis:"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5306 msgid "Set a page break on the current row"
5307 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5310 msgid "Page &break on current row"
5311 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5314 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5315 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5318 msgid "Multi-page table alignment"
5319 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5322 msgid "Current cell:"
5323 msgstr "Aktuálna bunka:"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5326 msgid "Current row position"
5327 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5330 msgid "Current column position"
5331 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5334 msgid "Selected classes or styles"
5335 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5338 msgid "LaTeX classes"
5339 msgstr "LaTeX triedy"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5342 msgid "LaTeX styles"
5343 msgstr "LaTeX štýly"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5346 msgid "BibTeX styles"
5347 msgstr "BibTeX štýly"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5350 msgid "BibTeX databases"
5351 msgstr "BibTeX databázy"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5354 msgid "Biblatex bibliography styles"
5355 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5358 msgid "Biblatex citation styles"
5359 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5362 msgid "Toggles view of the file list"
5363 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5366 msgid "Show &path"
5367 msgstr "Zobraziť &cestu"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5370 msgid "Rebuild the file lists"
5371 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5374 msgid ""
5375 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5376 msgstr ""
5377 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5380 msgid "&View"
5381 msgstr "&Prehliadnuť"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5384 msgid "Spacing"
5385 msgstr "Rozstupy"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5388 msgid "&Line spacing:"
5389 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5392 msgid "Spacing type"
5393 msgstr "Typ rozstupu"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5396 msgid "Number of lines"
5397 msgstr "Počet riadkov"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5400 msgid "Table Style"
5401 msgstr "Štýl tabuľky"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5404 msgid "Default St&yle:"
5405 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5408 msgid "Paragraph Separation"
5409 msgstr "Delenie odstavcov"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5412 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5413 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5416 msgid "&Indentation:"
5417 msgstr "Od&sadzovanie:"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5420 msgid "&Vertical space:"
5421 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5424 msgid "Size of the vertical space"
5425 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5428 msgid ""
5429 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5430 "justified in the output)"
5431 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5434 msgid "Use &justification in LyX work area"
5435 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5438 msgid "Format text into two columns"
5439 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5442 msgid "Two-&column document"
5443 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5446 msgid "Language of the thesaurus"
5447 msgstr "Jazyk tezauru"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5450 msgid "Index entry"
5451 msgstr "Zápis v registre"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5454 msgid "&Keyword:"
5455 msgstr "&Heslo:"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5458 msgid "L&ookup"
5459 msgstr "&Ukáž"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5462 msgid "The selected entry"
5463 msgstr "Ten zvolený záznam"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5466 msgid "Sele&ction:"
5467 msgstr "&Výber:"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5470 msgid "Replace the entry with the selection"
5471 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5474 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5475 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5478 msgid "Word to look up"
5479 msgstr "Hľadané slovo"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5482 msgid "Filter:"
5483 msgstr "Filter:"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5486 msgid "Enter string to filter contents"
5487 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5490 msgid ""
5491 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5492 "tables, and others)"
5493 msgstr ""
5494 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5495 "iné)"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5498 msgid "Update navigation tree"
5499 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5502 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5503 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5504 msgid "..."
5505 msgstr "…"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5508 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5509 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5512 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5513 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5516 msgid "Move selected item down by one"
5517 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5520 msgid "Move selected item up by one"
5521 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5524 msgid "Sort"
5525 msgstr "Triediť"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5528 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5529 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5532 msgid "Keep"
5533 msgstr "Držať"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5536 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5537 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5540 msgid "LyX: Enter text"
5541 msgstr "LyX: Vložiť text"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5544 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5545 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5546 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5549 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5550 msgid "&Do not show this warning again!"
5551 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5554 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5555 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5558 msgid "DefSkip"
5559 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5562 msgid "SmallSkip"
5563 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5566 msgid "MedSkip"
5567 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5570 msgid "BigSkip"
5571 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5572
5573 # Výplň
5574 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5575 msgid "VFill"
5576 msgstr "Variabilná medzera"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5579 msgid "F&ormat:"
5580 msgstr "&Formát:"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5583 msgid "Select the output format"
5584 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5587 msgid "Show the source as the master document gets it"
5588 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5591 msgid "Master's perspective"
5592 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5595 msgid "Automatic update"
5596 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5599 msgid "Current Paragraph"
5600 msgstr "Aktuálny odstavec"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5603 msgid "Complete Source"
5604 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5607 msgid "Preamble Only"
5608 msgstr "Len preambulu"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5611 msgid "Body Only"
5612 msgstr "Len telo"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5616 msgid "&Reload"
5617 msgstr "Opäť &načítať"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5620 msgid "Outer (default)"
5621 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5624 msgid "Inner"
5625 msgstr "Vnútorné"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5628 msgid "Check this to allow flexible placement"
5629 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5632 msgid "Allow &floating"
5633 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5636 msgid "Wid&th:"
5637 msgstr "Ší&rka:"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5640 msgid "Unit of width value"
5641 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5644 msgid "use overhang"
5645 msgstr "použiť presah"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5648 msgid "Over&hang:"
5649 msgstr "Presa&h:"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5652 msgid "Overhang value"
5653 msgstr "Hodnota presahu"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5656 msgid "Unit of overhang value"
5657 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5660 msgid "use number of lines"
5661 msgstr "Použiť počet riadkov"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5664 msgid "&Line span:"
5665 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5668 msgid "number of needed lines"
5669 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5670
5671 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5672 msgid "Basic (BibTeX)"
5673 msgstr "Základný (BibTeX)"
5674
5675 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5676 msgid ""
5677 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5678 "styles primarily suitable for science and maths."
5679 msgstr ""
5680 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5681 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5682
5683 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5687 msgid "not cited"
5688 msgstr "necitované"
5689
5690 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5694 msgid "Add to bibliography only."
5695 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5696
5697 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5701 msgid "Key only."
5702 msgstr "Len kľúč."
5703
5704 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5708 msgid "Key"
5709 msgstr "Kľúč"
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5712 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5713 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5714
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5716 msgid ""
5717 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5718 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5719 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5720 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5721 "Bibliography processor is advised."
5722 msgstr ""
5723 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5724 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5725 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5726 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5727 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5728
5729 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5731 msgid "Footnote"
5732 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5733
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5736 msgid "Foot"
5737 msgstr "Päta"
5738
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5742 msgid "bibliography entry"
5743 msgstr "zápis do bibliografie"
5744
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5747 msgid "Full bibliography entry."
5748 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5749
5750 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5752 msgid "Autocite"
5753 msgstr "Automaticky citovať"
5754
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5757 msgid "Auto"
5758 msgstr "Automaticky"
5759
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5762 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5763 msgstr "Vnútiť plný titul"
5764
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5767 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5768 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5769
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5772 msgid "Super"
5773 msgstr "Super"
5774
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5777 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5778 msgid "Superscript"
5779 msgstr "Horný index"
5780
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5782 msgid "Biblatex"
5783 msgstr "Biblatex"
5784
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5786 msgid ""
5787 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5788 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5789 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5790 "bibliography processor is advised."
5791 msgstr ""
5792 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5793 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5794 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5795 "bibliografiu."
5796
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5798 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5799 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5800
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5802 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5803 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5804
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5806 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5807 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5808
5809 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5810 msgid ""
5811 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5812 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5813 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5814 msgstr ""
5815 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5816 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5817 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5818
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5820 msgid "Bibliography entry."
5821 msgstr "Zápis do bibliografie."
5822
5823 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5824 msgid "before"
5825 msgstr "pred"
5826
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5828 msgid "short title"
5829 msgstr "krátky titul"
5830
5831 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5832 msgid "Natbib (BibTeX)"
5833 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5834
5835 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5836 msgid ""
5837 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5838 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5839 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5840 "names, shortened and full author lists, and more."
5841 msgstr ""
5842 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5843 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5844 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5845 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5848 msgid "American Economic Association (AEA)"
5849 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5853 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5854 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5856 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5859 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5860 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5861 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5862 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5865 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5868 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5870 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5873 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5875 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5877 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5878 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5879 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5880 msgid "Articles"
5881 msgstr "Články"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5885 msgid "ShortTitle"
5886 msgstr "Krátky titul"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5895 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5896 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5897 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5898 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5902 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5904 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5905 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5906 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5907 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5917 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5918 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5919 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5920 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5921 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5922 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5932 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5934 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5935 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5937 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5938 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5943 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5954 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5958 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5960 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5964 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5966 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5980 msgid "FrontMatter"
5981 msgstr "Vstupná časť"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5984 msgid "Publication Month"
5985 msgstr "Publikačný mesiac"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5988 msgid "Publication Month:"
5989 msgstr "Publikačný mesiac:"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5992 msgid "Publication Year"
5993 msgstr "Publikačný rok"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5996 msgid "Publication Year:"
5997 msgstr "Publikačný rok:"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6000 msgid "Publication Volume"
6001 msgstr "Publikačný diel"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6004 msgid "Publication Volume:"
6005 msgstr "Publikačný diel:"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6008 msgid "Publication Issue"
6009 msgstr "Publikačný výdaj"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6012 msgid "Publication Issue:"
6013 msgstr "Publikačný výdaj:"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6016 msgid "JEL"
6017 msgstr "JEL"
6018
6019 # Journal of Economic Literature (JEL)
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6021 msgid "JEL:"
6022 msgstr "JEL:"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6026 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6027 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6028 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6039 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6041 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6043 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6044 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6045 msgid "Keywords"
6046 msgstr "Heslá"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6052 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6058 msgid "Keywords:"
6059 msgstr "Heslá:"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6062 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6063 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6070 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6072 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6074 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6077 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6080 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6081 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6085 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6089 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6092 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6093 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6094 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6096 msgid "Abstract"
6097 msgstr "Súhrn"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6102 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6119 msgid "Acknowledgement"
6120 msgstr "Poďakovania"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6126 msgid "Acknowledgement."
6127 msgstr "Poďakovanie."
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6130 msgid "Figure Notes"
6131 msgstr "Poznámky k obrázku"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6140 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6145 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6146 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6148 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6149 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6150 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6151 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6157 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6159 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6160 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6163 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6167 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6170 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6173 msgid "MainText"
6174 msgstr "Hlavný text"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6177 msgid "Figure Note"
6178 msgstr "Poznámka obrázka"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6181 msgid "Text of a note in a figure"
6182 msgstr "Text poznámky obrázka"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6186 msgid "Note:"
6187 msgstr "Poznámka:"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6190 msgid "Table Notes"
6191 msgstr "Poznámky tabuľky"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6194 msgid "Table Note"
6195 msgstr "Poznámka tabuľky"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6198 msgid "Text of a note in a table"
6199 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6203 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6217 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6225 msgid "Theorem"
6226 msgstr "Teoréma"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6229 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6231 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6248 msgid "Algorithm"
6249 msgstr "Algoritmus"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6267 msgid "Axiom"
6268 msgstr "Axióma"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6272 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6277 msgid "Case"
6278 msgstr "Prípad"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6281 msgid "Case \\thecase."
6282 msgstr "Prípad \\thecase."
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6285 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6287 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6305 msgid "Claim"
6306 msgstr "Nárok"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6324 msgid "Conclusion"
6325 msgstr "Záver"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6343 msgid "Condition"
6344 msgstr "Podmienka"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6366 msgid "Conjecture"
6367 msgstr "Hypotéza"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6371 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6391 msgid "Corollary"
6392 msgstr "Korolár"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6410 msgid "Criterion"
6411 msgstr "Kritérium"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6415 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6434 msgid "Definition"
6435 msgstr "Definícia"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6457 msgid "Example"
6458 msgstr "Príklad"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6480 msgid "Exercise"
6481 msgstr "Úloha"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6485 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6505 msgid "Lemma"
6506 msgstr "Lemma"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6525 msgid "Notation"
6526 msgstr "Notácia"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6546 msgid "Problem"
6547 msgstr "Problém"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6569 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6570 msgid "Proposition"
6571 msgstr "Tvrdenie"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6592 msgid "Remark"
6593 msgstr "Pripomienka"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6599 msgid "Remark \\theremark."
6600 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6619 msgid "Solution"
6620 msgstr "Riešenie"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6625 msgid "Solution \\thesolution."
6626 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6629 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6630 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6631 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6649 msgid "Summary"
6650 msgstr "Súhrn"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6654 msgid "Caption"
6655 msgstr "Popis"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6659 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6665 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6666 msgid "Proof"
6667 msgstr "Dôkaz"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6670 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6671 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6675 msgid "Standard in Title"
6676 msgstr "Štandard v titule"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6679 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6680 msgid "Author Footnote"
6681 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6684 msgid "Author foot"
6685 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6688 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6689 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6690 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6694 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6695 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6698 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6699 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6702 msgid "IEEE Transactions"
6703 msgstr "IEEE Transakcie"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6710 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6711 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6713 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6714 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6715 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6722 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6725 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6726 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6727 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6730 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6731 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6732 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6734 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6735 msgid "Standard"
6736 msgstr "Štandard"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6739 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6741 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6744 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6747 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6750 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6752 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6759 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6760 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6766 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6767 msgid "Title"
6768 msgstr "Titul"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6771 msgid "IEEE membership"
6772 msgstr "IEEE členstvo"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6775 msgid "Lowercase"
6776 msgstr "Malé písmená"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6779 msgid "lowercase"
6780 msgstr "malé písmená"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6788 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6791 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6792 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6793 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6795 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6798 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6799 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6801 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6802 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6803 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6806 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6808 msgid "Author"
6809 msgstr "Autor"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6812 msgid "Short Author|S"
6813 msgstr "Krátky autor|K"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6816 msgid "A short version of the author name"
6817 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6820 msgid "Author Name"
6821 msgstr "Meno autora"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6824 msgid "Author name"
6825 msgstr "Meno autora"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6828 msgid "Author Affiliation"
6829 msgstr "Príslušenstvo autora"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6832 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6833 msgid "Author affiliation"
6834 msgstr "Príslušenstvo autora"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6837 msgid "Author Mark"
6838 msgstr "Značka autora"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6841 msgid "Author mark"
6842 msgstr "Značka autora"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6845 msgid "Special Paper Notice"
6846 msgstr "Special Paper poznámka"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6849 msgid "After Title Text"
6850 msgstr "Text za titulom"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6853 msgid "Page headings"
6854 msgstr "Nadpis na strane"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6857 msgid "Left Side"
6858 msgstr "Ľavá strana"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6861 msgid "Left side of the header line"
6862 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6866 msgid "MarkBoth"
6867 msgstr "Označiť obidve"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6870 msgid "Publication ID"
6871 msgstr "Publikačná ID"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6874 msgid "Abstract---"
6875 msgstr "Súhrn---"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6878 msgid "Index Terms---"
6879 msgstr "Index pojmov---"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6882 msgid "Paragraph Start"
6883 msgstr "Začiatok odstavca"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6886 msgid "First Char"
6887 msgstr "Prvé písmeno"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6890 msgid "First character of first word"
6891 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6894 msgid "Appendices"
6895 msgstr "Prílohy"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6901 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6903 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6904 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6905 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6906 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6907 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6908 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6914 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6916 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6917 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6921 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6922 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6923 msgid "BackMatter"
6924 msgstr "Záverečná časť"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6927 msgid "Peer Review Title"
6928 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6931 msgid "PeerReviewTitle"
6932 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6936 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6937 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6939 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6941 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6942 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6943 msgid "Appendix"
6944 msgstr "Príloha"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6947 #: lib/layouts/jss.layout:119
6948 msgid "Short Title"
6949 msgstr "Krátky titul"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6952 msgid "Short title for the appendix"
6953 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6956 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6960 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6962 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6963 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6965 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6966 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6968 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6969 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6971 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6972 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6973 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6974 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6980 msgid "Bibliography"
6981 msgstr "Bibliografia"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6987 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6994 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6996 #: src/output_plaintext.cpp:153
6997 msgid "References"
6998 msgstr "Referencie"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7001 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7003 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7009 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7010 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7011 msgid "Bib preamble"
7012 msgstr "Bib preambula"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7015 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7017 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7020 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7023 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7024 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7025 msgid "Bibliography Preamble"
7026 msgstr "Preambula bibliografie"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7031 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7034 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7037 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7039 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7040 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7043 msgid "Biography"
7044 msgstr "Životopis"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7047 msgid "Photo"
7048 msgstr "Fotka"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7051 msgid "Optional photo for biography"
7052 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7057 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7065 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7066 msgid "Name"
7067 msgstr "Meno"
7068
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7071 msgid "Name of the author"
7072 msgstr "Meno autora"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7075 msgid "Biography without photo"
7076 msgstr "Životopis bez fotky"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7079 msgid "BiographyNoPhoto"
7080 msgstr "Životopis bez fotky"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7085 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7091 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7094 msgid "Reasoning"
7095 msgstr "Dôvodenie"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7098 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7099 msgid "Alternative Proof String"
7100 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7101
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7103 msgid "An alternative proof string"
7104 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7107 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7109 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7110 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7111 msgid "Proof."
7112 msgstr "Dôkaz."
7113
7114 #: lib/layouts/InStar.module:2
7115 msgid "Title and Preamble Hacks"
7116 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7117
7118 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7119 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7120 msgid "Fixes & Hacks"
7121 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7122
7123 #: lib/layouts/InStar.module:13
7124 msgid ""
7125 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7126 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7127 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7128 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7129 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7130 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7131 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7132 msgstr ""
7133 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7134 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7135 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7136 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7137 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7138 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7139 "byť predčasné.)"
7140
7141 #: lib/layouts/InStar.module:17
7142 msgid "In Preamble"
7143 msgstr "V preambule"
7144
7145 #: lib/layouts/InStar.module:24
7146 msgid "In Title"
7147 msgstr "V titule"
7148
7149 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7150 msgid "R Journal"
7151 msgstr "R Časopis"
7152
7153 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7154 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7155 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7156 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7157 #: lib/layouts/treport.layout:4
7158 msgid "Reports"
7159 msgstr "Referáty"
7160
7161 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7163 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7165 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7166 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7167 msgid "Abstract."
7168 msgstr "Súhrn."
7169
7170 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7175 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7179 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7181 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7184 msgid "Address"
7185 msgstr "Adresa"
7186
7187 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7188 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7189 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7196 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7201 msgid "Email"
7202 msgstr "E-mail"
7203
7204 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7205 msgid "A0 Poster"
7206 msgstr "A0 Plagát"
7207
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7209 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7210 msgid "Posters"
7211 msgstr "Plagáty"
7212
7213 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7214 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7215 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7216 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7217 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7218 msgid "Giant"
7219 msgstr "Gigantický"
7220
7221 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7222 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7223 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7224 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7225 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7226 msgid "More Giant"
7227 msgstr "Viac gigantický"
7228
7229 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7230 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7231 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7232 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7233 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7234 msgid "Most Giant"
7235 msgstr "Najviac gigantický"
7236
7237 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7238 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7239 msgid "Giant Snippet"
7240 msgstr "Gigantický kúsok"
7241
7242 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7243 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7244 msgid "More Giant Snippet"
7245 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7246
7247 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7248 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7249 msgid "Most Giant Snippet"
7250 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7251
7252 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7253 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7254 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7262 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7264 msgid "Subtitle"
7265 msgstr "Podtitul"
7266
7267 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7269 msgid "Offprint"
7270 msgstr "Odtlačok"
7271
7272 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7273 msgid "Offprint Requests to:"
7274 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7275
7276 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7277 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7278 msgid "Mail"
7279 msgstr "Mail"
7280
7281 #: lib/layouts/aa.layout:140
7282 msgid "Correspondence to:"
7283 msgstr "Korešpodencia na:"
7284
7285 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7286 #: lib/layouts/egs.layout:581
7287 msgid "Acknowledgements."
7288 msgstr "Poďakovania."
7289
7290 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7293 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7294 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7296 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7297 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7298 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7301 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7306 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7307 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7309 msgid "Section"
7310 msgstr "Sekcia"
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7315 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7316 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7318 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7319 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7322 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7325 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7328 msgid "Subsection"
7329 msgstr "Podsekcia"
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7334 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7337 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7338 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7341 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7343 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7344 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7345 msgid "Subsubsection"
7346 msgstr "Podpodsekcia"
7347
7348 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7350 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7354 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7357 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7365 msgid "Date"
7366 msgstr "Dátum"
7367
7368 #: lib/layouts/aa.layout:239
7369 msgid "institutemark"
7370 msgstr "znak inštitútu"
7371
7372 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7373 msgid "Institute Mark"
7374 msgstr "Znak inštitútu"
7375
7376 #: lib/layouts/aa.layout:262
7377 msgid "Abstract (unstructured)"
7378 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7379
7380 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7381 msgid "ABSTRACT"
7382 msgstr "SÚHRN"
7383
7384 #: lib/layouts/aa.layout:296
7385 msgid "Abstract (structured)"
7386 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7387
7388 #: lib/layouts/aa.layout:300
7389 msgid "Context"
7390 msgstr "Kontext"
7391
7392 #: lib/layouts/aa.layout:301
7393 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7394 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7395
7396 #: lib/layouts/aa.layout:305
7397 msgid "Aims"
7398 msgstr "Ciele"
7399
7400 #: lib/layouts/aa.layout:306
7401 msgid "Aims of your work"
7402 msgstr "Ciele vašej práce"
7403
7404 #: lib/layouts/aa.layout:310
7405 msgid "Methods"
7406 msgstr "Metódy"
7407
7408 #: lib/layouts/aa.layout:311
7409 msgid "Methods used in your work"
7410 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7411
7412 #: lib/layouts/aa.layout:315
7413 msgid "Results"
7414 msgstr "Výsledky"
7415
7416 #: lib/layouts/aa.layout:316
7417 msgid "Results of your work"
7418 msgstr "Výsledky vašej práce"
7419
7420 #: lib/layouts/aa.layout:337
7421 msgid "Key words."
7422 msgstr "Heslá."
7423
7424 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7427 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7428 msgid "Institute"
7429 msgstr "Inštitút"
7430
7431 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7433 msgid "E-Mail"
7434 msgstr "E-mail"
7435
7436 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7437 msgid "email:"
7438 msgstr "e-mail:"
7439
7440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7442 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7444 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7445 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7446 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7447 msgid "Acknowledgements"
7448 msgstr "Poďakovania"
7449
7450 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7452 msgid "Thesaurus"
7453 msgstr "Tezaurus"
7454
7455 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7456 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7457 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7458
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7460 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7461 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7462
7463 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7464 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7467 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7469 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7470 #: lib/examples/Articles:0
7471 msgid "Obsolete"
7472 msgstr "Zastaralé"
7473
7474 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7475 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7477 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7478 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7479 msgid "Itemize"
7480 msgstr "Položky"
7481
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7483 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7485 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7486 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7487 msgid "Enumerate"
7488 msgstr "Číslovanie"
7489
7490 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7492 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7493 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7495 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7497 msgid "Description"
7498 msgstr "Opis"
7499
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7501 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7502 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7506 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7507 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7508 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7512 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7514 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7516 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7517 msgid "List"
7518 msgstr "Listina"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7522 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7527 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7529 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7533 msgid "Affiliation"
7534 msgstr "Príslušenstvo"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7537 msgid "Altaffilation"
7538 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7542 msgid "Number"
7543 msgstr "Číslo"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7546 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7547 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7550 msgid "Alternative affiliation:"
7551 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7554 msgid "And"
7555 msgstr "A"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7560 msgid "and"
7561 msgstr "a"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7564 msgid "altaffilmark"
7565 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7568 msgid "altaffiliation mark"
7569 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7572 msgid "Subject headings:"
7573 msgstr "Heslá:"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7576 msgid "[Acknowledgements]"
7577 msgstr "[Poďakovania]"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7580 msgid "PlaceFigure"
7581 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7584 msgid "Place Figure here:"
7585 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7588 msgid "PlaceTable"
7589 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7592 msgid "Place Table here:"
7593 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7596 msgid "[Appendix]"
7597 msgstr "[Príloha]"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7600 msgid "MathLetters"
7601 msgstr "Matematické písmená"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7604 msgid "NoteToEditor"
7605 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7608 msgid "Note to Editor:"
7609 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7612 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7613 msgid "TableRefs"
7614 msgstr "Referencie na tabuľky"
7615
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7617 msgid "References. ---"
7618 msgstr "Referencie. ---"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7622 msgid "TableComments"
7623 msgstr "Komentáre tabuľky"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7626 msgid "Note. ---"
7627 msgstr "Poznámka. ---"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7630 msgid "Table note"
7631 msgstr "Poznámka tabuľky"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7634 msgid "Table note:"
7635 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7638 msgid "tablenotemark"
7639 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7640
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7642 msgid "tablenote mark"
7643 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7644
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7646 msgid "FigCaption"
7647 msgstr "Popis obrázka"
7648
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7650 msgid "fig."
7651 msgstr "obr."
7652
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7654 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7655 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7656
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7658 msgid "Facility"
7659 msgstr "Zariadenie"
7660
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7662 msgid "Facility:"
7663 msgstr "Zariadenie:"
7664
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7666 msgid "Objectname"
7667 msgstr "Meno objektu"
7668
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7670 msgid "Obj:"
7671 msgstr "Obj:"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7674 msgid "Recognized Name"
7675 msgstr "Rozpoznané meno"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7678 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7679 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7682 msgid "Dataset"
7683 msgstr "Množina dát"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7686 msgid "Dataset:"
7687 msgstr "Množina dát:"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7690 msgid "Separate the dataset ID from text"
7691 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7694 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7695 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7698 msgid "Software"
7699 msgstr "Softvér"
7700
7701 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7702 msgid "Software:"
7703 msgstr "Softvér:"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7706 msgid "APPENDIX"
7707 msgstr "PRÍLOHA"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7710 msgid "References-"
7711 msgstr "Referencie-"
7712
7713 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7714 msgid "Note-"
7715 msgstr "Poznámka-"
7716
7717 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7718 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7719 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7722 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7723 msgid "Corresponding Author"
7724 msgstr "Korešpondujúci autor"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7727 msgid "Corresponding author:"
7728 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7731 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7732 msgid "Author:"
7733 msgstr "Autor:"
7734
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7736 msgid "ORCID"
7737 msgstr "ORCID"
7738
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7740 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7741 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7742
7743 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7744 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7745 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7746 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7748 msgid "Affiliation:"
7749 msgstr "Príslušenstvo:"
7750
7751 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7753 msgid "Collaboration"
7754 msgstr "Spolupráca"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7758 msgid "Collaboration:"
7759 msgstr "Spolupráca:"
7760
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7762 msgid "Nocollaboration"
7763 msgstr "Bez spolupráce"
7764
7765 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7766 msgid "No collaboration"
7767 msgstr "Bez spolupráce"
7768
7769 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7770 msgid "Section Appendix"
7771 msgstr "Sekcia prílohy"
7772
7773 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7774 msgid "\\Alph{appendix}."
7775 msgstr "\\Alph{appendix}."
7776
7777 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7778 msgid "Subsection Appendix"
7779 msgstr "Podsekcia prílohy"
7780
7781 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7782 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7783 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7784
7785 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7786 msgid "Subsubsection Appendix"
7787 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7788
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7790 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7791 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7792
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7794 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7795 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7796
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7798 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7803 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7807 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7808 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7811 msgid "Short Title|S"
7812 msgstr "Krátky titul|K"
7813
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7815 msgid "Short title which will appear in the running header"
7816 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7817
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7819 msgid "Short name"
7820 msgstr "Krátke meno"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7823 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7824 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7825
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7827 msgid "Alt Affiliation"
7828 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7831 msgid "Also Affiliation"
7832 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7836 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7838 msgid "Fax"
7839 msgstr "Fax"
7840
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7844 msgid "Fax:"
7845 msgstr "Fax:"
7846
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7849 msgid "Phone"
7850 msgstr "Telefón"
7851
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7854 msgid "Phone:"
7855 msgstr "Telefón:"
7856
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7858 msgid "Abbreviations"
7859 msgstr "Skratky"
7860
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7862 msgid "Abbreviations:"
7863 msgstr "Skratky:"
7864
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7866 msgid "Schemes"
7867 msgstr "Náčrtky"
7868
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7870 msgid "Scheme"
7871 msgstr "Náčrtok"
7872
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7874 msgid "List of Schemes"
7875 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7878 msgid "Charts"
7879 msgstr "Diagramy"
7880
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7882 msgid "Chart"
7883 msgstr "Diagram"
7884
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7886 msgid "List of Charts"
7887 msgstr "Zoznam diagramov"
7888
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7890 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7891 msgstr "Grafy"
7892
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7894 msgid "Graph[[mathematical]]"
7895 msgstr "Graf"
7896
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7898 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7899 msgstr "Zoznam grafov"
7900
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7902 msgid "SupplementalInfo"
7903 msgstr "Podporná informácia"
7904
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7906 msgid "Supporting Information Available"
7907 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7908
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7910 msgid "TOC entry"
7911 msgstr "Záznam v obsahu"
7912
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7914 msgid "Graphical TOC Entry"
7915 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7916
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7918 msgid "Bibnote"
7919 msgstr "Bib poznámka"
7920
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7922 msgid "bibnote"
7923 msgstr "bibpoznámka"
7924
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7926 msgid "Chemistry"
7927 msgstr "Chémia"
7928
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7930 msgid "chemistry"
7931 msgstr "chémia"
7932
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7934 #: lib/languages:1002
7935 msgid "Latin"
7936 msgstr "Latinsky"
7937
7938 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7939 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7940 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7941
7942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7944 msgid "Terms"
7945 msgstr "Pojmy"
7946
7947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7948 msgid "General terms:"
7949 msgstr "Obecné pojmy:"
7950
7951 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7952 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7953 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7954
7955 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7957 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7958 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7964 msgid "Thanks"
7965 msgstr "Vďaka"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7968 msgid "Thanks: "
7969 msgstr "Vďaka: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7972 msgid "ACM Journal"
7973 msgstr "ACM Časopis"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7978 msgid "Preamble"
7979 msgstr "Preambula"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7982 msgid "Journal's Short Name: "
7983 msgstr "Skratka časopisu: "
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7986 msgid "ACM Conference"
7987 msgstr "ACM konferencia"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7990 msgid "Full name"
7991 msgstr "Celé meno"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7994 msgid "Venue"
7995 msgstr "Miesto"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7998 msgid "Conference Name: "
7999 msgstr "Meno konferencie: "
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8002 msgid "Short title"
8003 msgstr "Krátky titul"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8006 msgid "Email address: "
8007 msgstr "E-mail adresa: "
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8010 msgid "ORCID: "
8011 msgstr "ORCID: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8014 msgid "Affiliation: "
8015 msgstr "Príslušenstvo: "
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8018 msgid "Additional Affiliation"
8019 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8022 msgid "Additional Affiliation: "
8023 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8026 msgid "Position"
8027 msgstr "Postavenie"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8030 #: lib/layouts/paper.layout:163
8031 msgid "Institution"
8032 msgstr "Inštitúcia"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8035 msgid "Department"
8036 msgstr "Oddelenie"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8039 msgid "Street Address"
8040 msgstr "Ulica"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8044 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8046 msgid "City"
8047 msgstr "Mesto"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8051 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8053 msgid "Country"
8054 msgstr "Krajina"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8059 msgid "State"
8060 msgstr "Štát"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8063 msgid "Postal Code"
8064 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8067 msgid "TitleNote"
8068 msgstr "Titulná poznámka"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8071 msgid "Title Note: "
8072 msgstr "Titulná poznámka: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8075 msgid "SubtitleNote"
8076 msgstr "Podtitulná poznámka"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8079 msgid "Subtitle Note: "
8080 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8083 msgid "AuthorNote"
8084 msgstr "Poznámka autora"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8087 msgid "Note: "
8088 msgstr "Poznámka: "
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8091 msgid "ACM Volume"
8092 msgstr "ACM diel"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8095 msgid "Volume: "
8096 msgstr "Diel: "
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8099 msgid "ACM Number"
8100 msgstr "ACM číslo"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8103 msgid "Number: "
8104 msgstr "Číslo: "
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8107 msgid "ACM Article"
8108 msgstr "ACM článok"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8111 msgid "Article: "
8112 msgstr "Článok: "
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8115 msgid "ACM Year"
8116 msgstr "ACM rok"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8119 msgid "Year: "
8120 msgstr "Rok: "
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8123 msgid "ACM Month"
8124 msgstr "ACM mesiac"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8127 msgid "Month: "
8128 msgstr "Mesiac: "
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8131 msgid "ACM Art Seq Num"
8132 msgstr "ACM poradné č. článku"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8135 msgid "Article Sequential Number: "
8136 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8139 msgid "ACM Submission ID"
8140 msgstr "ACM ID podania"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8143 msgid "Submission ID: "
8144 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8147 msgid "ACM Price"
8148 msgstr "ACM cena"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8151 msgid "Price: "
8152 msgstr "Cena: "
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8155 msgid "ACM ISBN"
8156 msgstr "ACM ISBN"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8159 msgid "ISBN: "
8160 msgstr "ISBN: "
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8163 msgid "ACM DOI"
8164 msgstr "ACM DOI"
8165
8166 # Definition of Improvement
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8168 msgid "ACM DOI: "
8169 msgstr "ACM DOI: "
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8172 msgid "ACM Badge R"
8173 msgstr "ACM odznak R"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8176 msgid "ACM Badge R: "
8177 msgstr "ACM odznak R: "
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8180 msgid "ACM Badge L"
8181 msgstr "ACM odznak L"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8184 msgid "ACM Badge L: "
8185 msgstr "ACM odznak L: "
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8188 msgid "Start Page"
8189 msgstr "Prvá strana"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8192 msgid "Start Page: "
8193 msgstr "Počiatočná strana: "
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8196 msgid "Terms: "
8197 msgstr "Pojmy: "
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8200 msgid "Keywords: "
8201 msgstr "Heslá: "
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8204 msgid "CCSXML"
8205 msgstr "CCSXML"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8208 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8209 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8212 msgid "CCS Description"
8213 msgstr "CCS opis"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8216 msgid "Significance"
8217 msgstr "Význam"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8220 msgid "Computing Classification Scheme: "
8221 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8224 msgid "Set Copyright"
8225 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8228 msgid "Set Copyright: "
8229 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8232 msgid "Copyright Year"
8233 msgstr "Autorské práva rok"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8236 msgid "Copyright Year: "
8237 msgstr "Autorské práva rok: "
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8240 msgid "Teaser Figure"
8241 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8245 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8248 msgid "Received"
8249 msgstr "Obdržané"
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8252 msgid "Stage"
8253 msgstr "Fáza"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8256 msgid "Received: "
8257 msgstr "Obdržané: "
8258
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8260 msgid "ShortAuthors"
8261 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8264 msgid "Short authors: "
8265 msgstr "Skratka autorov: "
8266
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8268 msgid "Sidebar"
8269 msgstr "Bočný panel"
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8272 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8273 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8276 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8277 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8282 msgid "List of Figures"
8283 msgstr "Zoznam obrázkov"
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8286 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8287 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8292 msgid "List of Tables"
8293 msgstr "Zoznam tabuliek"
8294
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8299 msgid "Definitions & Theorems"
8300 msgstr "Definície & teorémy"
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8307 msgid "Additional Theorem Text"
8308 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8309
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8315 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8316 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8317
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8327 msgid "Corollary \\thetheorem."
8328 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8332 msgid "Lemma \\thetheorem."
8333 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8337 msgid "Proposition \\thetheorem."
8338 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8342 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8343 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8347 msgid "Definition \\thetheorem."
8348 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8352 msgid "Example \\thetheorem."
8353 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8356 msgid "Print Only"
8357 msgstr "Len tlač"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8360 msgid "Print version only"
8361 msgstr "Len tlač verzie"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8364 msgid "Screen Only"
8365 msgstr "Len obrazovka"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8368 msgid "Screen version only"
8369 msgstr "Len verzia obrazovky"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8372 msgid "Anonymous Suppression"
8373 msgstr "Anonymné potlačenie"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8376 msgid "Non anonymous only"
8377 msgstr "Len ne-anonymné"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8383 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8385 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8390 #: lib/examples/Articles:0
8391 msgid "Acknowledgments"
8392 msgstr "Poďakovania"
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8395 msgid "Grant Sponsor"
8396 msgstr "Priznať sponzora"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8399 msgid "Sponsor ID"
8400 msgstr "ID Sponzora"
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8403 msgid "Grant Number"
8404 msgstr "Číslo priznania"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8407 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8408 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8411 msgid "TOG online ID"
8412 msgstr "TOG Totožnosť online"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8415 msgid "Online ID:"
8416 msgstr "Totožnosť online:"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8419 msgid "TOG volume"
8420 msgstr "TOG diel"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8423 msgid "Volume number:"
8424 msgstr "Číslo dielu:"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8427 msgid "TOG number"
8428 msgstr "TOG číslo"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8431 msgid "Article number:"
8432 msgstr "Číslo článku:"
8433
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8435 msgid "Set copyright"
8436 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8439 msgid "Copyright type:"
8440 msgstr "Typ autorských práv:"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8443 msgid "Copyright year"
8444 msgstr "Autorské práva rok"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8447 msgid "Year of copyright:"
8448 msgstr "Rok autorských práv:"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8451 msgid "Conference info"
8452 msgstr "Info konferencie"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8455 msgid "Conference info:"
8456 msgstr "Info konferencie:"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8459 msgid "Conference name"
8460 msgstr "Meno konferencie"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8463 msgid "ISBN"
8464 msgstr "ISBN"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8467 msgid "ISBN:"
8468 msgstr "ISBN:"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8471 msgid "DOI"
8472 msgstr "DOI"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8476 msgid "Article DOI:"
8477 msgstr "DOI článku:"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8480 msgid "TOG article DOI"
8481 msgstr "TOG článok DOI"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8484 msgid "PDF author"
8485 msgstr "PDF autor"
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8488 msgid "PDF author:"
8489 msgstr "PDF autor:"
8490
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8493 msgid "Keyword list"
8494 msgstr "Listina hesiel"
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8498 msgid "Concept list"
8499 msgstr "Listina konceptov"
8500
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8503 msgid "Print copyright"
8504 msgstr "Tlač autorských práv"
8505
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8507 msgid "Teaser"
8508 msgstr "Hlavolam"
8509
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8511 msgid "Teaser image:"
8512 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8513
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8515 msgid "CR categories"
8516 msgstr "CR kategórie"
8517
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8519 msgid "CR Categories:"
8520 msgstr "CR kategórie:"
8521
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8523 msgid "CRcat"
8524 msgstr "CRkat"
8525
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8527 msgid "CR category"
8528 msgstr "CR kategória"
8529
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8531 msgid "CR-number"
8532 msgstr "CR-číslo"
8533
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8535 msgid "Number of the category"
8536 msgstr "Číslo kategórie"
8537
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8541 msgid "Subcategory"
8542 msgstr "Podkategória"
8543
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8545 msgid "Third-level"
8546 msgstr "Tretia úroveň"
8547
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8549 msgid "Third-level of the category"
8550 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8551
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8553 msgid "ShortCite"
8554 msgstr "Skrátená citácia"
8555
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8557 msgid "Short cite"
8558 msgstr "Skrátená citácia"
8559
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8561 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8562 msgid "E-mail"
8563 msgstr "E-mail"
8564
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8566 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8567 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8568
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8570 msgid "TOG project URL"
8571 msgstr "TOG projekt URL"
8572
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8574 msgid "Project URL:"
8575 msgstr "URL projektu:"
8576
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8578 msgid "TOG video URL"
8579 msgstr "TOG video URL"
8580
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8582 msgid "Video URL:"
8583 msgstr "URL Videa:"
8584
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8586 msgid "TOG data URL"
8587 msgstr "TOG data URL"
8588
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8590 msgid "Data URL:"
8591 msgstr "URL dát:"
8592
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8594 msgid "TOG code URL"
8595 msgstr "TOG code URL"
8596
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8598 msgid "Code URL:"
8599 msgstr "URL kódu:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8602 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8603 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8604
8605 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8606 msgid "Articles (DocBook)"
8607 msgstr "Články (DocBook)"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8611 msgid "Firstname"
8612 msgstr "Krstné meno"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8615 msgid "Fname"
8616 msgstr "Kmeno"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8619 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8622 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8624 msgid "Surname"
8625 msgstr "Priezvisko"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8629 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8630 msgid "Literal"
8631 msgstr "Doslovne"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8635 msgid "Emph"
8636 msgstr "Dôraz"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8639 msgid "Abbrev"
8640 msgstr "Skratka"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8644 msgid "Citation-number"
8645 msgstr "Číslo citácie"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8648 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8649 msgid "Volume"
8650 msgstr "Diel"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8653 msgid "Day"
8654 msgstr "Deň"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8657 msgid "Month"
8658 msgstr "Mesiac"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8661 msgid "Year"
8662 msgstr "Rok"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8665 msgid "Issue-number"
8666 msgstr "Číslo vydania"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8669 msgid "Issue-day"
8670 msgstr "Deň vydania"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8673 msgid "Issue-months"
8674 msgstr "Mesiac vydania"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8678 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8679 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8681 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8683 msgid "Part"
8684 msgstr "Časť"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8689 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8690 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8692 msgid "Chapter"
8693 msgstr "Kapitola"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8696 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8697 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8699 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8702 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8705 msgid "Paragraph"
8706 msgstr "Odstavec"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8709 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8710 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8712 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8713 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8714 msgid "Subparagraph"
8715 msgstr "Pododstavec"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8718 msgid "Subsubparagraph"
8719 msgstr "Podpododstavec"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8722 msgid "Header"
8723 msgstr "Hlavička"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8726 msgid "-- Header --"
8727 msgstr "--Hlavička--"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8730 msgid "Special-section"
8731 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8734 msgid "Special-section:"
8735 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8738 msgid "AGU-journal"
8739 msgstr "AGU-Časopis"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8742 msgid "AGU-journal:"
8743 msgstr "AGU-Časopis:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8746 msgid "Citation-number:"
8747 msgstr "Číslo citácie:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8750 msgid "AGU-volume"
8751 msgstr "AGU-diel"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8754 msgid "AGU-volume:"
8755 msgstr "AGU-diel:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8758 msgid "AGU-issue"
8759 msgstr "AGU-vydanie"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8762 msgid "AGU-issue:"
8763 msgstr "AGU-vydanie:"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8766 msgid "Copyright:"
8767 msgstr "Autorské práva:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8770 msgid "Index-terms"
8771 msgstr "Pojmy indexu"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8774 msgid "Index-terms..."
8775 msgstr "Pojmy indexu…"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8778 msgid "Index-term"
8779 msgstr "Pojem indexu"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8782 msgid "Index-term:"
8783 msgstr "Pojem indexu:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8786 msgid "Cross-term"
8787 msgstr "Krížny pojem"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8790 msgid "Cross-term:"
8791 msgstr "Krížny pojem:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8794 msgid "Supplementary"
8795 msgstr "Dodatkové"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8798 msgid "Supplementary..."
8799 msgstr "Dodatkové…"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8802 msgid "Supp-note"
8803 msgstr "Dodatočná poznámka"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8806 msgid "Sup-mat-note:"
8807 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8810 msgid "Cite-other"
8811 msgstr "Citát (iný)"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8814 msgid "Cite-other:"
8815 msgstr "Citát (iný):"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8818 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8820 msgid "Name:"
8821 msgstr "Meno:"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8824 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8825 msgid "Received:"
8826 msgstr "Obdržané:"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8829 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8832 msgid "Revised"
8833 msgstr "Revidované"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8836 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8837 msgid "Revised:"
8838 msgstr "Revidované:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8841 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8842 msgid "Accepted"
8843 msgstr "Akceptované"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8846 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8847 msgid "Accepted:"
8848 msgstr "Akceptované:"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8851 msgid "Ident-line"
8852 msgstr "Identifikačný riadok"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8855 msgid "Ident-line:"
8856 msgstr "Identifikačný riadok:"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8859 msgid "Runhead"
8860 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8863 msgid "Runhead:"
8864 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8867 msgid "Published-online:"
8868 msgstr "Vydané-online:"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8871 msgid "Citation"
8872 msgstr "Citácia"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8875 msgid "Citation:"
8876 msgstr "Citácia:"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8879 msgid "Posting-order"
8880 msgstr "Poradie odoslania"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8883 msgid "Posting-order:"
8884 msgstr "Poradie odoslania:"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8887 msgid "AGU-pages"
8888 msgstr "AGU-stránky"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8891 msgid "AGU-pages:"
8892 msgstr "AGU-stránky:"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8895 msgid "Words"
8896 msgstr "Slová"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8899 msgid "Words:"
8900 msgstr "Slová:"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8904 msgid "Figures"
8905 msgstr "Obrázky"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8908 msgid "Figures:"
8909 msgstr "Obrázky:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8913 msgid "Tables"
8914 msgstr "Tabuľky"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8917 msgid "Tables:"
8918 msgstr "Tabuľky:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8921 msgid "Datasets"
8922 msgstr "Skupina dát"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8925 msgid "Datasets:"
8926 msgstr "Skupina dát:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8929 msgid "ISSN"
8930 msgstr "ISSN"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8933 msgid "CODEN"
8934 msgstr "CODEN"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8937 msgid "SS-Code"
8938 msgstr "SS-Kód"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8941 msgid "SS-Title"
8942 msgstr "SS-Titul"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8945 msgid "CCC-Code"
8946 msgstr "CCC-kód"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8950 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8952 msgid "Code"
8953 msgstr "Kód"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8956 msgid "Dscr"
8957 msgstr "Opis"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8962 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8963 msgid "Keyword"
8964 msgstr "Heslo"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8967 msgid "Orgdiv"
8968 msgstr "Orgdiv"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8971 msgid "Orgname"
8972 msgstr "Orgname"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8975 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8976 msgid "Street"
8977 msgstr "Ulica"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8980 msgid "Postcode"
8981 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8982
8983 #: lib/layouts/agums.layout:3
8984 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8985 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8988 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8990 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8992 msgid "Section*"
8993 msgstr "Sekcia*"
8994
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8996 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8998 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8999 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9000 msgid "Subsection*"
9001 msgstr "Podsekcia*"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9005 msgid "Paragraph*"
9006 msgstr "Odstavec*"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9009 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9010 msgid "Left Header"
9011 msgstr "Hlavička vľavo"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9014 #: lib/layouts/foils.layout:215
9015 msgid "Left Header:"
9016 msgstr "Hlavička vľavo:"
9017
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9019 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9020 msgid "Right Header"
9021 msgstr "Hlavička vpravo"
9022
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9024 #: lib/layouts/foils.layout:223
9025 msgid "Right Header:"
9026 msgstr "Hlavička vpravo:"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9029 msgid "CCC"
9030 msgstr "CCC"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9033 msgid "CCC code:"
9034 msgstr "CCC kód:"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9037 msgid "PaperId"
9038 msgstr "Paper-Id"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9041 msgid "Paper Id:"
9042 msgstr "Paper Id:"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9045 msgid "AuthorAddr"
9046 msgstr "Autorova adresa"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9049 msgid "Author Address:"
9050 msgstr "Autorova adresa:"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9053 msgid "SlugComment"
9054 msgstr "Tlačová poznámka"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9057 msgid "Slug Comment:"
9058 msgstr "Tlačová poznámka:"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9061 msgid "Plates"
9062 msgstr "Vyobrazenia"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9065 msgid "Planotables"
9066 msgstr "Plano-tabuľky"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9069 msgid "Plate"
9070 msgstr "Vyobrazenie"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9073 msgid "Planotable"
9074 msgstr "Plano-tabuľka"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9079 #: src/insets/Inset.cpp:101
9080 msgid "Table"
9081 msgstr "Tabuľka"
9082
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9084 msgid "table"
9085 msgstr "Tabuľka"
9086
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9088 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9089 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9090
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9092 msgid "Authors"
9093 msgstr "Autori"
9094
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9096 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9097 msgid "Affiliation Mark"
9098 msgstr "Značka príslušenstva"
9099
9100 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9101 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9102 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9103
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9105 msgid "Author affiliation:"
9106 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9107
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9109 msgid "Acknowledgments."
9110 msgstr "Poďakovania."
9111
9112 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9113 msgid "Algorithm2e Float"
9114 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9115
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9117 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9119 msgid "Floats & Captions"
9120 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9121
9122 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9123 msgid ""
9124 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9125 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9126 "algorithm."
9127 msgstr ""
9128 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9129 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9130 "algoritmu."
9131
9132 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9134 msgid "List of Algorithms"
9135 msgstr "Zoznam algoritmov"
9136
9137 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9138 #: lib/examples/Articles:0
9139 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9140 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9141
9142 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9143 msgid "SpecialSection"
9144 msgstr "Špeciálna sekcia"
9145
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9147 msgid "SpecialSection*"
9148 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9149
9150 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9152 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9157 msgid "Unnumbered"
9158 msgstr "Neočíslované"
9159
9160 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9162 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9163 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9164 msgid "Subsubsection*"
9165 msgstr "Podpodsekcia*"
9166
9167 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9168 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9169 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9170 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9171 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9172 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9175 msgid "Books"
9176 msgstr "Knihy"
9177
9178 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9179 msgid "Chapter Exercises"
9180 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9181
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9183 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9188 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9189 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9190 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9193 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9195 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9196 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9197 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9199 msgid "List preamble"
9200 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9201
9202 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9203 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9208 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9209 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9210 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9213 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9215 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9216 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9217 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9219 msgid "List Preamble"
9220 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9221
9222 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9223 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9228 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9229 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9230 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9233 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9235 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9236 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9239 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9240 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9243 msgid "Short title which appears in the running headers"
9244 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9252 msgid "Date:"
9253 msgstr "Dátum:"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9258 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9263 msgid "Address:"
9264 msgstr "Adresa:"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Súčasná adresa"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9271 msgid "Current address:"
9272 msgstr "Súčasná adresa:"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9275 msgid "E-mail address:"
9276 msgstr "E-mail adresa:"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9280 msgid "URL:"
9281 msgstr "URL:"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9284 msgid "Key words and phrases:"
9285 msgstr "Heslá a zvraty:"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9288 msgid "Thanks:"
9289 msgstr "Vďaka:"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9292 msgid "Dedicatory"
9293 msgstr "Venovanie"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9296 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9297 msgid "Dedication:"
9298 msgstr "Venovanie:"
9299
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9301 msgid "Translator"
9302 msgstr "Prekladateľ"
9303
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9305 msgid "Translator:"
9306 msgstr "Prekladateľ:"
9307
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9309 msgid "Subjectclass"
9310 msgstr "Tematická oblasť"
9311
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9314 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9317 msgid "American Psychological Association (APA)"
9318 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:54
9321 msgid "RightHeader"
9322 msgstr "Hlavička vpravo"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:63
9325 msgid "Right header:"
9326 msgstr "Hlavička vpravo:"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9330 msgid "Abstract:"
9331 msgstr "Súhrn:"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9334 msgid "Short title:"
9335 msgstr "Krátky titul:"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9338 msgid "TwoAuthors"
9339 msgstr "Dvaja autori"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9342 msgid "ThreeAuthors"
9343 msgstr "Traja autori"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9346 msgid "FourAuthors"
9347 msgstr "Štyria autori"
9348
9349 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9350 msgid "TwoAffiliations"
9351 msgstr "Dve príslušenstvá"
9352
9353 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9354 msgid "ThreeAffiliations"
9355 msgstr "Tri príslušenstvá"
9356
9357 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9358 msgid "FourAffiliations"
9359 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9360
9361 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9362 msgid "Acknowledgements:"
9363 msgstr "Poďakovania:"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9366 msgid "ThickLine"
9367 msgstr "Hrubá čiara"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9370 msgid "Centered"
9371 msgstr "Na stred"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9375 msgid "standard"
9376 msgstr "štandard"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9381 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9382 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9383
9384 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9385 msgid "FitFigure"
9386 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9387
9388 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9389 msgid "FitBitmap"
9390 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9391
9392 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9395 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9398 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9399 msgid "Custom Item|s"
9400 msgstr "Vlastná položka|V"
9401
9402 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9405 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9408 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9409 msgid "A customized item string"
9410 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9411
9412 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9413 msgid "Seriate"
9414 msgstr "Vložené číslovanie"
9415
9416 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9419 msgid "(\\alph{enumii})"
9420 msgstr "(\\alph{enumii})"
9421
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9423 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9424 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9425
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9427 msgid "FiveAuthors"
9428 msgstr "Päť autorov"
9429
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9431 msgid "SixAuthors"
9432 msgstr "Šesť autorov"
9433
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9435 msgid "LeftHeader"
9436 msgstr "Ľavá hlavička"
9437
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9439 msgid "Left header:"
9440 msgstr "Hlavička vľavo:"
9441
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9443 msgid "FiveAffiliations"
9444 msgstr "Päť príslušenstiev"
9445
9446 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9447 msgid "SixAffiliations"
9448 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9449
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9452 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9453 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9473 msgid "Note"
9474 msgstr "Poznámka"
9475
9476 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9477 msgid "Author Note:"
9478 msgstr "Poznámka autor:"
9479
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9481 msgid "Journal"
9482 msgstr "Časopis"
9483
9484 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9485 msgid "CopNum"
9486 msgstr "Číslo v hlavičke"
9487
9488 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9489 msgid "*"
9490 msgstr "*"
9491
9492 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9493 msgid "Arabic Article"
9494 msgstr "Arabský článok"
9495
9496 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9497 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9498 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9499
9500 #: lib/layouts/article.layout:3
9501 msgid "Article (Standard Class)"
9502 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9503
9504 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9505 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9507 msgid "Part*"
9508 msgstr "Časť*"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9511 msgid "Beamer"
9512 msgstr "Beamer"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9515 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9516 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9517 #: lib/examples/Articles:0
9518 msgid "Presentations"
9519 msgstr "Prezentácie"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9528 msgid "Overlay Specifications|v"
9529 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9533 msgid "Overlay specifications for this list"
9534 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9539 msgid "Item Overlay Specifications"
9540 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9549 msgid "On Slide"
9550 msgstr "Na fólii"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9554 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9555 msgid "Overlay specifications for this item"
9556 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9559 msgid "Mini Template"
9560 msgstr "Mini-Šablóna"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9563 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9564 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9567 msgid "Longest label|s"
9568 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9571 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9572 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9576 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9578 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9582 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9583 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9585 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9588 msgid "Sectioning"
9589 msgstr "Členenie"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9595 msgid "Mode"
9596 msgstr "Mód"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9602 msgid "Mode Specification|S"
9603 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9609 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9610 msgstr ""
9611 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9616 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9617 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9620 msgid "Section \\arabic{section}"
9621 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9624 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9626 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9627 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9631 msgid "\\Alph{section}"
9632 msgstr "\\Alph{section}"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9635 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9636 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9639 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9640 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9643 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9644 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9647 msgid ""
9648 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9649 msgstr ""
9650 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9653 msgid ""
9654 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9655 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9662 msgid "Frame"
9663 msgstr "Rám"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9667 msgid "Frames"
9668 msgstr "Rámy"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9677 msgid "Action"
9678 msgstr "Akcia"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9681 msgid "Overlay specifications for this frame"
9682 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9685 msgid "Default Overlay Specifications"
9686 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9689 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9690 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9694 msgid "Frame Options"
9695 msgstr "Voľby rámu"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9699 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9700 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9703 msgid "Frame Title"
9704 msgstr "Titul rámu"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9707 msgid "Enter the frame title here"
9708 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9711 msgid "PlainFrame"
9712 msgstr "Prostý rám"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9715 msgid "Frame (plain)"
9716 msgstr "Rám (prostý)"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9719 msgid "FragileFrame"
9720 msgstr "Krehký rám"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9723 msgid "Frame (fragile)"
9724 msgstr "Rám (krehký)"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9727 msgid "AgainFrame"
9728 msgstr "Zase rám"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9731 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9733 msgid "Slide"
9734 msgstr "Fólia"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9737 msgid "Repeat frame with label"
9738 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9741 msgid "FrameTitle"
9742 msgstr "Titul rámu"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9754 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9755 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9758 msgid "Short Frame Title|S"
9759 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9762 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9763 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9766 msgid "FrameSubtitle"
9767 msgstr "Podtitul rámu"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9770 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9771 msgid "Column"
9772 msgstr "Stĺpec"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9777 msgid "Columns"
9778 msgstr "Stĺpce"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9781 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9782 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9785 msgid "Column Options"
9786 msgstr "Voľby stĺpec"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9789 msgid "Column options (see beamer manual)"
9790 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9793 msgid "Column Placement Options"
9794 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9797 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9798 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9801 msgid "ColumnsCenterAligned"
9802 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9805 msgid "Columns (center aligned)"
9806 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9809 msgid "ColumnsTopAligned"
9810 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9813 msgid "Columns (top aligned)"
9814 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9817 msgid "Pause"
9818 msgstr "Pauza"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9823 msgid "Overlays"
9824 msgstr "Prekrytia"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9827 msgid "Pause number"
9828 msgstr "Číslo pauzy"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9831 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9832 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9835 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9836 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9839 msgid "Overprint"
9840 msgstr "Pretlačenie"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9843 msgid "Overprint Area Width"
9844 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9848 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9849 msgid "Width"
9850 msgstr "Šírka"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9853 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9854 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9857 msgid "OverlayArea"
9858 msgstr "Plocha prekrytia"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9861 msgid "Overlayarea"
9862 msgstr "Plocha prekrytia"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9865 msgid "Overlay Area Width"
9866 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9869 msgid "The width of the overlay area"
9870 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9873 msgid "Overlay Area Height"
9874 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9878 msgid "Height"
9879 msgstr "Výška"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9882 msgid "The height of the overlay area"
9883 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9887 msgid "Uncover"
9888 msgstr "Odhalenie"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9891 msgid "Uncovered on slides"
9892 msgstr "Odhalené na fóliách"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9896 msgid "Only"
9897 msgstr "Len na fólii"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9900 msgid "Only on slides"
9901 msgstr "Len na fóliách"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9904 msgid "Block"
9905 msgstr "Blok"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9908 msgid "Blocks"
9909 msgstr "Bloky"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9912 msgid "Block:"
9913 msgstr "Blok:"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9916 msgid "Action Specification|S"
9917 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9920 msgid "Block Title"
9921 msgstr "Titul bloku"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9924 msgid "Enter the block title here"
9925 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9928 msgid "ExampleBlock"
9929 msgstr "Príkladný blok"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9932 msgid "Example Block:"
9933 msgstr "Príkladný blok:"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9936 msgid "AlertBlock"
9937 msgstr "Výstražný blok"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9940 msgid "Alert Block:"
9941 msgstr "Výstražný blok:"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9946 msgid "Titling"
9947 msgstr "Titulovanie"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9950 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9951 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9954 msgid "Title (Plain Frame)"
9955 msgstr "Titul (prostý rám)"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9958 msgid "Short Subtitle|S"
9959 msgstr "Krátky podtitul|K"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9962 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9963 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9966 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9967 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9970 msgid "Short Institute|S"
9971 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9974 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9975 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9978 msgid "InstituteMark"
9979 msgstr "Znak inštitútu"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9982 msgid "Short Date|S"
9983 msgstr "Krátky dátum|K"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9986 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9987 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9990 msgid "TitleGraphic"
9991 msgstr "Titulná grafika"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9994 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9996 msgid "Quotation"
9997 msgstr "Citácia"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10000 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10002 msgid "Quote"
10003 msgstr "Citát (krátky)"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10006 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10007 msgid "Verse"
10008 msgstr "Verš"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10012 msgid "Corollary."
10013 msgstr "Korolár."
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10021 msgid "Action Specifications|S"
10022 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10026 msgid "Definition."
10027 msgstr "Definícia."
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10030 msgid "Definitions"
10031 msgstr "Definície"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10034 msgid "Definitions."
10035 msgstr "Definície."
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10038 msgid "Example."
10039 msgstr "Príklad."
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10042 msgid "Examples"
10043 msgstr "Príklady"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10046 msgid "Examples."
10047 msgstr "Príklady."
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10065 msgid "Fact"
10066 msgstr "Fakt"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10069 msgid "Fact."
10070 msgstr "Fakt."
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10074 msgid "Lemma."
10075 msgstr "Lemma."
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10078 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10079 msgid "Theorem."
10080 msgstr "Teoréma."
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10083 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10084 msgid "LyX-Code"
10085 msgstr "LyX-Kód"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10088 msgid "NoteItem"
10089 msgstr "Bod poznámky"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10092 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10093 msgid "Bold"
10094 msgstr "Tučné"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10097 msgid "Emphasize"
10098 msgstr "Zvýraznenie"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10101 msgid "Emph."
10102 msgstr "Dôraz"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10105 msgid "Alert"
10106 msgstr "Výstrah"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10109 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10110 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10111 msgid "Structure"
10112 msgstr "Štruktúra"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10115 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10116 msgid "Visible"
10117 msgstr "Viditeľný"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10120 msgid "Invisible"
10121 msgstr "Neviditeľný text"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10124 msgid "Alternative"
10125 msgstr "Alternatíva"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10128 msgid "Default Text"
10129 msgstr "Štandardný text"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10132 msgid "Enter the default text here"
10133 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10136 msgid "Beamer Note"
10137 msgstr "Beamer poznámka"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10140 msgid "Note Options"
10141 msgstr "Voľby poznámky"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10144 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10145 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10148 msgid "ArticleMode"
10149 msgstr "Mód článku"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10152 msgid "Article"
10153 msgstr "Článok"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10156 msgid "PresentationMode"
10157 msgstr "Mód prezentácie"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10160 msgid "Presentation"
10161 msgstr "Prezentácia"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10164 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10165 msgid "Figure"
10166 msgstr "Obrázok"
10167
10168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10169 msgid "Beamerposter"
10170 msgstr "Beamer-plagát"
10171
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10173 msgid "Bilingual Captions"
10174 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10175
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10177 msgid ""
10178 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10179 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10180 msgstr ""
10181 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10182 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10183
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10185 msgid "Caption setup"
10186 msgstr "Popis nastavenie"
10187
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10189 msgid ""
10190 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10191 msgstr ""
10192 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10193 "'bi-both' "
10194
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10196 msgid "Caption setup:"
10197 msgstr "Popis nastavenie:"
10198
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10200 msgid "Bicaption"
10201 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10202
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10204 msgid "bilingual"
10205 msgstr "dvojjazyčne"
10206
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10208 msgid "Main Language Short Title"
10209 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10210
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10212 msgid "Short title for the main(document) language"
10213 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10214
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10216 msgid "Main Language Text"
10217 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10218
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10220 msgid "Text in the main(document) language"
10221 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10222
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10224 msgid "Second Language Short Title"
10225 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10226
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10228 msgid "Short title for the second language"
10229 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10230
10231 #: lib/layouts/book.layout:3
10232 msgid "Book (Standard Class)"
10233 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10236 msgid "Braille"
10237 msgstr "Braille"
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:3
10240 msgid "Accessibility"
10241 msgstr "Prístupnosť"
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:7
10244 msgid ""
10245 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10246 "in examples."
10247 msgstr ""
10248 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10249 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:23
10252 msgid "Braille (default)"
10253 msgstr "Braille (štandard)"
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10256 msgid "Braille:"
10257 msgstr "Braille:"
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:46
10260 msgid "Braille (textsize)"
10261 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:69
10264 msgid "Braille (dots on)"
10265 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:84
10268 msgid "Braille_dots_on"
10269 msgstr "Braille_bodky_zap"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:93
10272 msgid "Braille (dots off)"
10273 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:108
10276 msgid "Braille_dots_off"
10277 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:117
10280 msgid "Braille (mirror on)"
10281 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:132
10284 msgid "Braille_mirror_on"
10285 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:141
10288 msgid "Braille (mirror off)"
10289 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:156
10292 msgid "Braille_mirror_off"
10293 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:164
10296 msgid "Braillebox"
10297 msgstr "Braille rámik"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:168
10300 msgid "Braille box"
10301 msgstr "Braille rámik"
10302
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10304 msgid "Broadway"
10305 msgstr "Broadway"
10306
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10308 #: lib/examples/Articles:0
10309 msgid "Scripts"
10310 msgstr "Skripty"
10311
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10313 msgid "Dialogue"
10314 msgstr "Dialóg"
10315
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10317 msgid "Narrative"
10318 msgstr "Rozprávanie"
10319
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10321 msgid "ACT"
10322 msgstr "ACT"
10323
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10325 msgid "ACT \\arabic{act}"
10326 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10327
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10329 msgid "SCENE"
10330 msgstr "SCÉNA"
10331
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10333 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10334 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10335
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10337 msgid "SCENE*"
10338 msgstr "SCÉNA*"
10339
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10341 msgid "AT RISE:"
10342 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10343
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10345 msgid "Speaker"
10346 msgstr "Hlásateľ"
10347
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10349 msgid "Parenthetical"
10350 msgstr "Zátvorkový"
10351
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10353 msgid "("
10354 msgstr "("
10355
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10357 msgid ")"
10358 msgstr ")"
10359
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10361 msgid "CURTAIN"
10362 msgstr "OPONA"
10363
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10365 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10366 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10367 msgid "Right Address"
10368 msgstr "Adresa vpravo"
10369
10370 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10371 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10372 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10373
10374 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10375 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10376 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10377
10378 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10379 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10380 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10381
10382 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10383 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10384 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10385
10386 #: lib/layouts/changebars.module:2
10387 msgid "Change Tracking Bars"
10388 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10389
10390 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10392 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10393 msgid "Annotation & Revision"
10394 msgstr "Anotácia a revízia"
10395
10396 #: lib/layouts/changebars.module:8
10397 msgid ""
10398 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10399 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10400 msgstr ""
10401 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10402 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10403
10404 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10405 msgid "Chess"
10406 msgstr "Šach"
10407
10408 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10409 msgid "Mainline"
10410 msgstr "Hlavný variant"
10411
10412 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10413 msgid "Mainline:"
10414 msgstr "Hlavný variant:"
10415
10416 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10417 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10418 msgid "Variation"
10419 msgstr "Variácia"
10420
10421 #: lib/layouts/chess.layout:66
10422 msgid "Variation:"
10423 msgstr "Variácia:"
10424
10425 #: lib/layouts/chess.layout:72
10426 msgid "SubVariation"
10427 msgstr "Podvariácia"
10428
10429 #: lib/layouts/chess.layout:75
10430 msgid "Subvariation:"
10431 msgstr "Podvariácia:"
10432
10433 #: lib/layouts/chess.layout:81
10434 msgid "SubVariation2"
10435 msgstr "Podvariácia2"
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:84
10438 msgid "Subvariation(2):"
10439 msgstr "Podvariácia(2):"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:90
10442 msgid "SubVariation3"
10443 msgstr "Podvariácia3"
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:93
10446 msgid "Subvariation(3):"
10447 msgstr "Podvariácia(3):"
10448
10449 #: lib/layouts/chess.layout:99
10450 msgid "SubVariation4"
10451 msgstr "Podvariácia4"
10452
10453 #: lib/layouts/chess.layout:102
10454 msgid "Subvariation(4):"
10455 msgstr "Podvariácia(4):"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:108
10458 msgid "SubVariation5"
10459 msgstr "Podvariácia5"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:111
10462 msgid "Subvariation(5):"
10463 msgstr "Podvariácia(5):"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:118
10466 msgid "HideMoves"
10467 msgstr "Skryť ťahy"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:123
10470 msgid "HideMoves:"
10471 msgstr "Skryť ťahy:"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10474 msgid "ChessBoard"
10475 msgstr "Šachovnica"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:132
10478 msgid "[chessboard]"
10479 msgstr "[šachovnica]"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:141
10482 msgid "BoardCentered"
10483 msgstr "Šachovnica stredená"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:146
10486 msgid "[centered board]"
10487 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:156
10490 msgid "HighLight"
10491 msgstr "Hlavný námet"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:161
10494 msgid "Highlights:"
10495 msgstr "Hlavný námet:"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:176
10498 msgid "Arrow"
10499 msgstr "Šípka"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:181
10502 msgid "Arrow:"
10503 msgstr "Šípka:"
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:187
10506 msgid "KnightMove"
10507 msgstr "Ťah jazdca"
10508
10509 #: lib/layouts/chess.layout:192
10510 msgid "KnightMove:"
10511 msgstr "Ťah jazdca:"
10512
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10514 msgid "Chess Board"
10515 msgstr "Šachovnica"
10516
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10518 msgid "Leisure, Sports & Music"
10519 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10520
10521 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10522 msgid ""
10523 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10524 "article.lyx example file."
10525 msgstr ""
10526 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10527 "chessboard-article.lyx."
10528
10529 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10530 msgid "NewChessGame"
10531 msgstr "Nová šachová partia"
10532
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10534 msgid "[Start New Chess Game]"
10535 msgstr "[Nová šachová partia]"
10536
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10538 msgid "Chessgame Options"
10539 msgstr "Voľby partie"
10540
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10542 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10543 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10544
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10546 msgid "Mainline Options"
10547 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10548
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10550 msgid "See xskak manual for possible options"
10551 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10552
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10554 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10556 msgid "Comment"
10557 msgstr "Komentár"
10558
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10560 msgid "SetChessBoard"
10561 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10562
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10564 msgid "Global Chessboard Settings"
10565 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10566
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10568 msgid "SetBoardStoreStyle"
10569 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10570
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10572 msgid "Set Chessboard Style"
10573 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10574
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10576 msgid "Style Name"
10577 msgstr "Meno štýlu"
10578
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10580 msgid "Chessboard Style Name"
10581 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10582
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10584 msgid ""
10585 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10586 "See chessboard manual for details."
10587 msgstr ""
10588 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10589 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10590
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10592 msgid "Chessboard"
10593 msgstr "Šachovnica"
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10596 msgid "Chessboard Options"
10597 msgstr "Možnosti šachovnice"
10598
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10600 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10601 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10602
10603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10604 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10605 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10606
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10608 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10609 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10610
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10612 msgid "InFrontmatter"
10613 msgstr "Vo vstupnej časti"
10614
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10616 msgid "Insert the affiliation number"
10617 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10618
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10620 msgid "Given name"
10621 msgstr "Krstné meno"
10622
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10624 msgid "Affil"
10625 msgstr "Príslušenstvo"
10626
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10628 msgid ""
10629 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10630 "be inserted."
10631 msgstr ""
10632 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10633 "vložiť."
10634
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10636 msgid "Running Title"
10637 msgstr "Titul v hlavičke"
10638
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10640 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10641 msgid "Running title:"
10642 msgstr "Titul v hlavičke:"
10643
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10645 msgid "FirstPage"
10646 msgstr "Číslo prvej strany"
10647
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10649 msgid "firstpage"
10650 msgstr "číslo prvej strany"
10651
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10653 msgid "RunningAuthor"
10654 msgstr "Autor v hlavičke"
10655
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10657 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10658 msgid "Running author:"
10659 msgstr "Autor v hlavičke:"
10660
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10662 msgid "Publications"
10663 msgstr "Publikácie"
10664
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10666 msgid "Correspondence"
10667 msgstr "Korešpodencia"
10668
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10670 msgid "Correspondence:"
10671 msgstr "Korešpodencia:"
10672
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10674 msgid "Pubdiscuss"
10675 msgstr "Diskutované"
10676
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10678 msgid "Pubdiscuss:"
10679 msgstr "Diskutované:"
10680
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10682 msgid "Published"
10683 msgstr "Publikované"
10684
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10686 msgid "Published:"
10687 msgstr "Publikované:"
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10690 msgid "Statements"
10691 msgstr "Statements"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10694 msgid "Copyrightstatement"
10695 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10698 msgid "Introduction"
10699 msgstr "Úvod"
10700
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10702 msgid "\\thesection Introduction"
10703 msgstr "\\thesection Úvod"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10706 msgid "Conclusions"
10707 msgstr "Závery"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10710 msgid "\\thesection Conclusions"
10711 msgstr "\\thesection Závery"
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10714 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10715 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10718 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10719 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10722 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10723 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10724
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10726 msgid "CodeAvailability"
10727 msgstr "Dostupnosť kódu"
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10730 msgid "Code availability."
10731 msgstr "Dostupnosť kódu."
10732
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10734 msgid "DataAvailability"
10735 msgstr "Dostupnosť dát"
10736
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10738 msgid "Data availability."
10739 msgstr "Dostupnosť dát."
10740
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10742 msgid "CodeAndDataAvailability"
10743 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10744
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10746 msgid "Code and data availability."
10747 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10748
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10750 msgid "SampleAvailability"
10751 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10752
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10754 msgid "Sample availability."
10755 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10756
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10758 msgid "Statements2"
10759 msgstr "Statements2"
10760
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10762 msgid "AuthorContribution"
10763 msgstr "Príspevky autora"
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10766 msgid "Author contributions."
10767 msgstr "Príspevky autora."
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10770 msgid "CompetingInterests"
10771 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10774 msgid "Competing Interests."
10775 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10778 msgid "Disclaimer"
10779 msgstr "Vyhlásenie"
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10782 msgid "Disclaimer."
10783 msgstr "Vyhlásenie."
10784
10785 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10786 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10787 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10788
10789 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10790 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10791 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10792
10793 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10794 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10795 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10796
10797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10798 msgid "Custom Header/Footer Text"
10799 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10800
10801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10802 msgid ""
10803 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10804 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10805 "Page Layout to 'fancy'!"
10806 msgstr ""
10807 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10808 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10809 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10810
10811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10812 msgid "Header/Footer"
10813 msgstr "Hlavička/Päta"
10814
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10816 msgid "Even Header"
10817 msgstr "Párna hlavička"
10818
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10820 msgid "Alternative text for the even header"
10821 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10822
10823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10824 msgid "Center Header"
10825 msgstr "Hlavička stred"
10826
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10828 msgid "Center Header:"
10829 msgstr "Hlavička stred:"
10830
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10832 msgid "Left Footer"
10833 msgstr "Päta vľavo"
10834
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10836 msgid "Left Footer:"
10837 msgstr "Päta vľavo:"
10838
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10840 msgid "Center Footer"
10841 msgstr "Päta stred"
10842
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10844 msgid "Center Footer:"
10845 msgstr "Päta stred:"
10846
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10848 msgid "Right Footer"
10849 msgstr "Päta vpravo"
10850
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10852 msgid "Right Footer:"
10853 msgstr "Päta vpravo:"
10854
10855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10856 msgid "Directory"
10857 msgstr "Adresár"
10858
10859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10860 msgid "KeyCombo"
10861 msgstr "Konbinácia klávesov"
10862
10863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10864 msgid "KeyCap"
10865 msgstr "Veľké klávesy"
10866
10867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10868 msgid "GuiMenu"
10869 msgstr "GuiMenu"
10870
10871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10872 msgid "GuiMenuItem"
10873 msgstr "Položka v GuiMenu"
10874
10875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10876 msgid "GuiButton"
10877 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10878
10879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10880 msgid "MenuChoice"
10881 msgstr "Menu výber"
10882
10883 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10884 msgid "SGML"
10885 msgstr "SGML"
10886
10887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10889 msgid "Chapter*"
10890 msgstr "Kapitola*"
10891
10892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10893 msgid "Subparagraph*"
10894 msgstr "Pododstavec*"
10895
10896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10897 msgid "Authorgroup"
10898 msgstr "Skupina autora"
10899
10900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10901 msgid "RevisionHistory"
10902 msgstr "Revízna história"
10903
10904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10905 msgid "Revision History"
10906 msgstr "Revízna história"
10907
10908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10909 msgid "Revision"
10910 msgstr "Revízia"
10911
10912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10913 msgid "RevisionRemark"
10914 msgstr "Revízna pripomienka"
10915
10916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10917 msgid "FirstName"
10918 msgstr "Krstné meno"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10921 msgid "DIN-Brief"
10922 msgstr "Din-Brief"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10925 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10928 #: lib/examples/Articles:0
10929 msgid "Letters"
10930 msgstr "Listy"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10933 msgid "DinBrief"
10934 msgstr "DinBrief"
10935
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10937 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10938 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10945 msgid "Letter"
10946 msgstr "Text listu"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10949 msgid "Addresses"
10950 msgstr "Adresy"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10955 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10956 msgid "Postal Data"
10957 msgstr "Doručovacie údaje"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10962 msgid "Send To Address"
10963 msgstr "Adresa prijímateľa"
10964
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10968 msgid "My Address"
10969 msgstr "Adresa odosielateľa"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10972 msgid "Sender Address:"
10973 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10976 msgid "Return address"
10977 msgstr "Návratná adresa"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10981 msgid "Backaddress:"
10982 msgstr "Návratná adresa:"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10985 msgid "Postal comment"
10986 msgstr "Doručovací údaj"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10989 msgid "Postal Remark:"
10990 msgstr "Doručovací údaj:"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10993 msgid "Handling"
10994 msgstr "Zaobchádzanie"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10997 msgid "Handling:"
10998 msgstr "Zaobchádzanie:"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11003 msgid "YourRef"
11004 msgstr "Vaše číslo listu"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11008 msgid "Your ref.:"
11009 msgstr "Vaše číslo listu:"
11010
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11013 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11014 msgid "MyRef"
11015 msgstr "Moje číslo listu"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11019 msgid "Our ref.:"
11020 msgstr "Naše číslo:"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11023 msgid "Writer"
11024 msgstr "Pisár"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11027 msgid "Writer:"
11028 msgstr "Pisár:"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11031 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11034 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11035 msgid "Signature"
11036 msgstr "Podpis"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11043 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11044 msgid "Closings"
11045 msgstr "Záver"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11050 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11051 msgid "Signature:"
11052 msgstr "Podpis:"
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11055 msgid "Bottomtext"
11056 msgstr "Doplňujúce údaje"
11057
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11059 msgid "Bottom text:"
11060 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11061
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11063 msgid "Area code"
11064 msgstr "Predvoľba"
11065
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11067 msgid "Area Code:"
11068 msgstr "Predvoľba:"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11071 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11072 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11074 msgid "Telephone"
11075 msgstr "Telefón"
11076
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11078 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11079 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11080 msgid "Telephone:"
11081 msgstr "Telefón:"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11086 msgid "Location"
11087 msgstr "Umiestnenie"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11091 msgid "Location:"
11092 msgstr "Umiestnenie:"
11093
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11097 msgid "Subject"
11098 msgstr "Predmet"
11099
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11102 msgid "Subject:"
11103 msgstr "Predmet:"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11108 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11110 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11111 msgid "Opening"
11112 msgstr "Oslovenie"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11117 msgid "Opening:"
11118 msgstr "Oslovenie:"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11121 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11123 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11125 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11126 msgid "Closing"
11127 msgstr "Záverečný pozdrav"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11132 msgid "Closing:"
11133 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11136 msgid "Signature|S"
11137 msgstr "Podpis|P"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11140 msgid "Here you can insert a signature scan"
11141 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11144 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11145 msgid "encl"
11146 msgstr "Prílohy"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11150 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11151 msgid "encl:"
11152 msgstr "Prílohy:"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11156 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11157 msgid "cc"
11158 msgstr "Kópia"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11163 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11164 msgid "cc:"
11165 msgstr "Kópia:"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11169 msgid "PS"
11170 msgstr "PS"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11173 msgid "Post Scriptum:"
11174 msgstr "Postskriptum:"
11175
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11177 msgid "SenderAddress"
11178 msgstr "Adresa odosielateľa"
11179
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11182 msgid "Backaddress"
11183 msgstr "Návratná-adresa"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11186 msgid "RetourAdresse"
11187 msgstr "Návratná-Adresa"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11190 msgid "Adresse"
11191 msgstr "Adresa prijímateľa"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11194 msgid "Postvermerk"
11195 msgstr "Doručovací údaj"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11198 msgid "Zusatz"
11199 msgstr "Prídavok"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11202 msgid "IhrZeichen"
11203 msgstr "Vaše číslo listu"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11207 msgid "YourMail"
11208 msgstr "Váš list"
11209
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11211 msgid "IhrSchreiben"
11212 msgstr "Váš list"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11215 msgid "MeinZeichen"
11216 msgstr "Moje číslo listu"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11219 msgid "Unterschrift"
11220 msgstr "Podpis"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11223 msgid "Telefon"
11224 msgstr "Telefón"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11227 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11229 msgid "Place"
11230 msgstr "Miesto"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11233 msgid "Stadt"
11234 msgstr "Mesto"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11237 msgid "Town"
11238 msgstr "Mesto"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11241 msgid "Ort"
11242 msgstr "Miesto"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11245 msgid "Datum"
11246 msgstr "Dátum"
11247
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11250 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11251 msgid "Reference"
11252 msgstr "Referencia"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11255 msgid "Betreff"
11256 msgstr "Predmet"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11259 msgid "Anrede"
11260 msgstr "Oslovenie"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11263 msgid "Brieftext"
11264 msgstr "Text listu"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11267 msgid "Gruss"
11268 msgstr "Pozdrav"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11271 msgid "ps"
11272 msgstr "ps"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11276 msgid "Encl."
11277 msgstr "Príloha"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11280 msgid "Anlagen"
11281 msgstr "Prílohy"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11285 msgid "CC"
11286 msgstr "KÓPIA"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11289 msgid "Verteiler"
11290 msgstr "Kópia"
11291
11292 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11293 msgid "DocBook Book (SGML)"
11294 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11295
11296 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11297 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11298 msgid "Books (DocBook)"
11299 msgstr "Knihy (DocBook)"
11300
11301 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11302 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11303 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11304
11305 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11306 msgid "DocBook Section (SGML)"
11307 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11308
11309 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11310 msgid "DocBook Article (SGML)"
11311 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11312
11313 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11314 msgid "Inderscience A4 Journals"
11315 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11316
11317 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11318 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11319 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11320
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11322 msgid "Econometrica"
11323 msgstr "Econometrica"
11324
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11326 msgid "RunTitle"
11327 msgstr "Hlavička: Titul"
11328
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11330 msgid "Running Title:"
11331 msgstr "Titul v hlavičke:"
11332
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11334 msgid "RunAuthor"
11335 msgstr "Hlavička: Autor"
11336
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11338 msgid "Running Author:"
11339 msgstr "Autor v hlavičke:"
11340
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11342 msgid "Address Option"
11343 msgstr "Voľba adresa"
11344
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11346 msgid "Optional argument for the address"
11347 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11348
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11350 msgid "E-Mail Option"
11351 msgstr "Voľba E-mail"
11352
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11354 msgid "Optional argument for the e-mail"
11355 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11356
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11359 msgid "E-mail:"
11360 msgstr "E-mail:"
11361
11362 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11363 msgid "Web Address"
11364 msgstr "Web adresa"
11365
11366 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11367 msgid "Web address:"
11368 msgstr "Web-adresa:"
11369
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11371 msgid "Authors Block"
11372 msgstr "Blok autorov"
11373
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11375 msgid "Authors Block:"
11376 msgstr "Blok autorov:"
11377
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11379 msgid "Thanks Text"
11380 msgstr "Vďaka text"
11381
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11383 msgid "Thanks \\theThanks:"
11384 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11385
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11387 msgid "Thanks Reference"
11388 msgstr "Referencia na vďaku"
11389
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11391 msgid "Thanks Ref"
11392 msgstr "Referencia na vďaku"
11393
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11395 msgid "Internet Address Reference"
11396 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11399 msgid "Internet Addess Ref"
11400 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11403 msgid "Name (First Name)"
11404 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11407 msgid "First Name"
11408 msgstr "Krstné meno"
11409
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11411 msgid "Name (Surname)"
11412 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11413
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11415 msgid "By Same Author (bib)"
11416 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11417
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11419 msgid "bysame"
11420 msgstr "od rovnakého autora"
11421
11422 #: lib/layouts/egs.layout:3
11423 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11424 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11425
11426 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11427 msgid "00.00.0000"
11428 msgstr "00.00.0000"
11429
11430 #: lib/layouts/egs.layout:329
11431 msgid "LaTeX Title"
11432 msgstr "LaTeX titul"
11433
11434 #: lib/layouts/egs.layout:408
11435 msgid "Journal:"
11436 msgstr "Časopis:"
11437
11438 #: lib/layouts/egs.layout:417
11439 msgid "msnumber"
11440 msgstr "číslo-manuskriptu"
11441
11442 #: lib/layouts/egs.layout:431
11443 msgid "MS_number:"
11444 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11445
11446 #: lib/layouts/egs.layout:441
11447 msgid "FirstAuthor"
11448 msgstr "Prvý autor"
11449
11450 #: lib/layouts/egs.layout:454
11451 msgid "1st_author_surname:"
11452 msgstr "1. autor priezvisko:"
11453
11454 #: lib/layouts/egs.layout:507
11455 msgid "Offsets"
11456 msgstr "Vyrovnania"
11457
11458 #: lib/layouts/egs.layout:520
11459 msgid "reprint_reqs_to:"
11460 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11461
11462 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11463 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11464 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11465
11466 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11467 msgid "Author Option"
11468 msgstr "Voľba autor"
11469
11470 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11471 msgid "Optional argument for the author"
11472 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11473
11474 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11475 msgid "Author Address"
11476 msgstr "Adresa autora"
11477
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11479 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11480 msgid "Author Email"
11481 msgstr "E-mail autora"
11482
11483 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11484 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11485 msgid "Email:"
11486 msgstr "E-mail:"
11487
11488 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11489 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11490 msgid "Author URL"
11491 msgstr "URL autora"
11492
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11494 msgid "Thanks Option"
11495 msgstr "Voľba vďaky"
11496
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11498 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11499 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11500
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11502 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11503 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11504
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11506 msgid "PROOF."
11507 msgstr "DÔKAZ."
11508
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11510 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11511 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11512
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11514 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11515 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11516
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11518 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11519 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11520
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11522 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11523 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11524
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11526 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11527 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11528
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11530 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11531 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11532
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11534 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11535 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11536
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11538 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11539 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11540
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11542 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11543 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11544
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11546 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11547 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11548
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11550 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11551 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11552
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11554 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11556
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11558 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11559 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11560
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11562 msgid "Case \\arabic{case}"
11563 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11564
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11566 msgid "Elsevier"
11567 msgstr "Elsevier"
11568
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11570 msgid "Titlenotemark"
11571 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11572
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11574 msgid "Titlenote mark"
11575 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11576
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11578 msgid "Title footnote"
11579 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11580
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11582 msgid "Footnote Label"
11583 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11584
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11586 msgid "Label you refer to in the title"
11587 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11588
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11590 msgid "Title footnote:"
11591 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11592
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11594 msgid "Author Label"
11595 msgstr "Návestie autora"
11596
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11598 msgid "Label you will reference in the address"
11599 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11600
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11602 msgid "Authormark"
11603 msgstr "Značka autora"
11604
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11606 msgid "Author footnote"
11607 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11608
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11610 msgid "Author footnote:"
11611 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11612
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11614 msgid "Author Footnote Label"
11615 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11616
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11618 msgid "Label you refer to for an author"
11619 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11620
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11622 msgid "CorAuthormark"
11623 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11624
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11626 msgid "CorAuthor mark"
11627 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11628
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11630 msgid "Corresponding author"
11631 msgstr "Korešpondujúci autor"
11632
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11634 msgid "Corresponding author text:"
11635 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11636
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11638 msgid "Address Label"
11639 msgstr "Návestie adresy"
11640
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11642 msgid "Label of the author you refer to"
11643 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11644
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11646 msgid "Internet"
11647 msgstr "Internet"
11648
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11650 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11651 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11652
11653 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11654 msgid "Endnotes (Basic)"
11655 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11656
11657 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11658 msgid "Endnotes"
11659 msgstr "Koncové poznámky"
11660
11661 #: lib/layouts/enotez.module:2
11662 msgid "Endnotes (Extended)"
11663 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11664
11665 #: lib/layouts/enotez.module:10
11666 msgid ""
11667 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11668 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11669 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11670 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11671 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11672 msgstr ""
11673 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11674 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11675 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11676 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11677 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11678
11679 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11680 msgid "Foot- and Endnotes"
11681 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11682
11683 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11684 msgid ""
11685 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11686 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11687 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11688 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11689 msgstr ""
11690 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11691 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11692 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11693 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11694
11695 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11696 msgid "Endnote ##"
11697 msgstr "Koncová poznámka ##"
11698
11699 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11700 msgid "Endnote"
11701 msgstr "Koncová poznámka"
11702
11703 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11704 msgid "endnote"
11705 msgstr "koncová poznámka"
11706
11707 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11708 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11709 msgstr "Poznámky"
11710
11711 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11712 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11713 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11714
11715 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11716 msgid "Key words:"
11717 msgstr "Heslá:"
11718
11719 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11720 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11721 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11722
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11724 msgid "List Enhancements"
11725 msgstr "Zoznam rozšírení"
11726
11727 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11728 msgid ""
11729 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11730 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11731 msgstr ""
11732 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11733 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11734 "vysvetlenie."
11735
11736 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11738 msgid "Itemize Options"
11739 msgstr "Parametre pre položky"
11740
11741 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11742 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11743 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11744 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11745 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11746
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11748 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11749 msgid "Enumerate Options"
11750 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11751
11752 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11753 msgid "Description Options"
11754 msgstr "Parametre pre opis"
11755
11756 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11758 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11759 msgid "Labeling"
11760 msgstr "Etiketovanie"
11761
11762 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11763 msgid "Enumerate-Resume"
11764 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11765
11766 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11767 msgid "Number Equations by Section"
11768 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11769
11770 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11776 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11778 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11780 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11781 msgid "Maths"
11782 msgstr "Matematické"
11783
11784 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11785 msgid ""
11786 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11787 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11788 msgstr ""
11789 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11790 "pri '(2.1)'."
11791
11792 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11793 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11794 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11797 msgid "Europass CV (2013)"
11798 msgstr "Europass CV (2013)"
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11801 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11802 #: lib/examples/Articles:0
11803 msgid "Curricula Vitae"
11804 msgstr "Životopisy"
11805
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11807 msgid "FooterName"
11808 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11809
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11811 msgid "Name (footer):"
11812 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11813
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11815 msgid "Mobile:"
11816 msgstr "Mobil:"
11817
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11819 msgid "Mobile phone number"
11820 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11821
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11823 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11824 msgid "Homepage"
11825 msgstr "Domáca stránka"
11826
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11828 msgid "Homepage:"
11829 msgstr "Domáca stránka:"
11830
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11832 msgid "InstantMessaging"
11833 msgstr "Okamžité odoslanie"
11834
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11836 msgid "Instant Messaging:"
11837 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11838
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11840 msgid "IM Type:"
11841 msgstr "Typ odosielania:"
11842
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11844 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11845 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11846
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11848 msgid "Birthday"
11849 msgstr "Dátum narodenia"
11850
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11852 msgid "Date of birth:"
11853 msgstr "Dátum narodenia:"
11854
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11856 msgid "Nationality"
11857 msgstr "Štátna príslušnosť"
11858
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11860 msgid "Nationality:"
11861 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11862
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11864 msgid "Gender"
11865 msgstr "Pohlavie"
11866
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11868 msgid "Gender:"
11869 msgstr "Pohlavie:"
11870
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11872 msgid "BeforePicture"
11873 msgstr "Pred obrázkom"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11876 msgid "Space before picture:"
11877 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11878
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11880 msgid "Picture"
11881 msgstr "Obrázok"
11882
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11884 msgid "Picture:"
11885 msgstr "Obrázok:"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11888 msgid "Resize photo to this width"
11889 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11890
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11892 msgid "AfterPicture"
11893 msgstr "Text za obrázkom"
11894
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11896 msgid "Space after picture:"
11897 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11898
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11902 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11903 msgid "Vertical Space"
11904 msgstr "Vertikálna medzera"
11905
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11908 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11909 msgid "Additional vertical space"
11910 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11913 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11914 msgid "Item"
11915 msgstr "Položka"
11916
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11918 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11919 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11920
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11922 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11923 msgid "Item:"
11924 msgstr "Položka:"
11925
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11927 msgid "ItemInset"
11928 msgstr "Položková vložka"
11929
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11931 msgid "Subitems"
11932 msgstr "Podpoložky"
11933
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11935 msgid "TitleItem"
11936 msgstr "Titulná položka"
11937
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11939 msgid "Title item:"
11940 msgstr "Titulná položka:"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11943 msgid "TitleLevel"
11944 msgstr "Titulná úroveň"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11947 msgid "Title level:"
11948 msgstr "Úroveň titulu:"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11951 msgid "Text (right side)"
11952 msgstr "Text (pravá strana)"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11955 msgid "BlueItem"
11956 msgstr "Modrá položka"
11957
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11959 msgid "Blue item:"
11960 msgstr "Modrá položka:"
11961
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11963 msgid "BlueItemInset"
11964 msgstr "Modrá položková vložka"
11965
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11967 msgid "Blue subitems"
11968 msgstr "Modré podpoložky"
11969
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11971 msgid "BigItem"
11972 msgstr "Veľká položka"
11973
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11975 msgid "Big Item:"
11976 msgstr "Veľká položka:"
11977
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11979 msgid "EcvItemize"
11980 msgstr "Ecv-položky"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11983 msgid "MotherTongue"
11984 msgstr "Materinský jazyk"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11987 msgid "Mother Tongue:"
11988 msgstr "Materinský jazyk:"
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11991 msgid "LangHeader"
11992 msgstr "Čelo jazyka"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11995 msgid "Language Header:"
11996 msgstr "Čelo jazyka:"
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11999 msgid "Language:"
12000 msgstr "Jazyk:"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12003 msgid "Name of the language"
12004 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12007 msgid "Listening"
12008 msgstr "Počúvanie"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12011 msgid "Level how good you think you can listen"
12012 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12015 msgid "Reading"
12016 msgstr "Čítanie"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12019 msgid "Level how good you think you can read"
12020 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12023 msgid "Interaction"
12024 msgstr "Interakcia"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12027 msgid "Level how good you think you can conversate"
12028 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12031 msgid "Production"
12032 msgstr "Produkcia"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12035 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12036 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12039 msgid "LastLanguage"
12040 msgstr "Posledný jazyk"
12041
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12043 msgid "Last Language:"
12044 msgstr "Posledný jazyk:"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12047 msgid "LangFooter"
12048 msgstr "Päta jazyka"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12051 msgid "Language Footer:"
12052 msgstr "Päta jazyka:"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12055 msgid "End"
12056 msgstr "Koniec"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12059 msgid "End of CV"
12060 msgstr "Koniec CV"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12063 #: lib/layouts/soul.module:49
12064 msgid "Highlight"
12065 msgstr "Zvýrazniť"
12066
12067 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12068 msgid "Europe CV"
12069 msgstr "Europe CV"
12070
12071 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12072 msgid "Footer name:"
12073 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12074
12075 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12076 msgid "Mobile"
12077 msgstr "Mobil"
12078
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12080 msgid "Size"
12081 msgstr "Veľkosť"
12082
12083 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12084 msgid "Size the photo is resized to"
12085 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12086
12087 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12088 msgid "Page"
12089 msgstr "Stránka"
12090
12091 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12092 msgid "The title as it appears in the header"
12093 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12094
12095 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12096 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12097 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12098
12099 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12100 msgid "BulletedItem"
12101 msgstr "Odrážková položka"
12102
12103 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12104 msgid "Bulleted Item:"
12105 msgstr "Odrážková položka:"
12106
12107 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12108 msgid "Begin"
12109 msgstr "Začiatok"
12110
12111 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12112 msgid "Begin of CV"
12113 msgstr "Začiatok životopisu"
12114
12115 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12116 msgid "PersonalInfo"
12117 msgstr "Osobné údaje"
12118
12119 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12120 msgid "Personal Info"
12121 msgstr "Osobné údaje"
12122
12123 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12124 msgid "VerticalSpace"
12125 msgstr "Vertikálna medzera"
12126
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12128 msgid "Vertical space"
12129 msgstr "Vertikálna medzera"
12130
12131 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12132 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12133 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12134
12135 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12136 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12137 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12138
12139 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12140 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12141 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12142
12143 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12144 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12145 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12146
12147 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12148 msgid "Number Figures by Section"
12149 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12150
12151 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12152 msgid ""
12153 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12154 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12155 msgstr ""
12156 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12157 "pri 'Obrázok 2.1'."
12158
12159 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12160 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12161 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12162
12163 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12164 msgid ""
12165 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12166 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12167 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12168 msgstr ""
12169 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12170 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12171 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12172
12173 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12174 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12175 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12176
12177 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12178 msgid ""
12179 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12180 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12181 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12182 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12183 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12184 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12185 "newer LaTeX distributions."
12186 msgstr ""
12187 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12188 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12189 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12190 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12191 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12192 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12193
12194 #: lib/layouts/fixme.module:2
12195 msgid "FiXme Notes"
12196 msgstr "Fixme poznámky"
12197
12198 #: lib/layouts/fixme.module:12
12199 msgid ""
12200 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12201 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12202 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12203 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12204 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12205 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12206 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12207 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12208 msgstr ""
12209 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12210 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12211 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12212 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12213 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12214 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12215 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12216 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12217
12218 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12219 msgid "Fixme"
12220 msgstr "Fixme"
12221
12222 #: lib/layouts/fixme.module:24
12223 msgid "List of FIXMEs"
12224 msgstr "Súpis FIXMEs"
12225
12226 #: lib/layouts/fixme.module:38
12227 msgid "[List of FIXMEs]"
12228 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12229
12230 #: lib/layouts/fixme.module:54
12231 msgid "Fixme Note"
12232 msgstr "Fixme poznámka"
12233
12234 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12235 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12236 msgid "Fixme Note Options|s"
12237 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12238
12239 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12240 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12241 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12242 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12243
12244 #: lib/layouts/fixme.module:75
12245 msgid "Fixme Warning"
12246 msgstr "Fixme varovanie"
12247
12248 #: lib/layouts/fixme.module:77
12249 msgid "Warning"
12250 msgstr "Varovanie"
12251
12252 #: lib/layouts/fixme.module:81
12253 msgid "Fixme Error"
12254 msgstr "Fixme chyba"
12255
12256 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12259 msgid "Error"
12260 msgstr "Chyba"
12261
12262 #: lib/layouts/fixme.module:87
12263 msgid "Fixme Fatal"
12264 msgstr "Fixme fatálny"
12265
12266 #: lib/layouts/fixme.module:89
12267 msgid "Fatal"
12268 msgstr "Fatálny"
12269
12270 #: lib/layouts/fixme.module:98
12271 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12272 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12273
12274 #: lib/layouts/fixme.module:100
12275 msgid "Fixme (Targeted)"
12276 msgstr "Fixme (Plánované)"
12277
12278 #: lib/layouts/fixme.module:110
12279 msgid "Fixme Note|x"
12280 msgstr "Fixme poznámka|F"
12281
12282 #: lib/layouts/fixme.module:112
12283 msgid "Insert the FIXME note here"
12284 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12285
12286 #: lib/layouts/fixme.module:117
12287 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12288 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12289
12290 #: lib/layouts/fixme.module:119
12291 msgid "Warning (Targeted)"
12292 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12293
12294 #: lib/layouts/fixme.module:123
12295 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12296 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12297
12298 #: lib/layouts/fixme.module:125
12299 msgid "Error (Targeted)"
12300 msgstr "Chyba (Plánované)"
12301
12302 #: lib/layouts/fixme.module:129
12303 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12304 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12305
12306 #: lib/layouts/fixme.module:131
12307 msgid "Fatal (Targeted)"
12308 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12309
12310 #: lib/layouts/fixme.module:140
12311 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12312 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12313
12314 #: lib/layouts/fixme.module:142
12315 msgid "Fixme (Multipar)"
12316 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12317
12318 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12319 msgid "Fixme Summary"
12320 msgstr "Fixme súhrn"
12321
12322 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12323 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12324 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12325
12326 #: lib/layouts/fixme.module:160
12327 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12328 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12329
12330 #: lib/layouts/fixme.module:162
12331 msgid "Warning (Multipar)"
12332 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12333
12334 #: lib/layouts/fixme.module:166
12335 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12336 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12337
12338 #: lib/layouts/fixme.module:168
12339 msgid "Error (Multipar)"
12340 msgstr "Chyba (Multipar)"
12341
12342 #: lib/layouts/fixme.module:172
12343 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12344 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12345
12346 #: lib/layouts/fixme.module:174
12347 msgid "Fatal (Multipar)"
12348 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12349
12350 #: lib/layouts/fixme.module:183
12351 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12352 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12353
12354 #: lib/layouts/fixme.module:185
12355 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12356 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12357
12358 #: lib/layouts/fixme.module:201
12359 msgid "Annotated Text"
12360 msgstr "Vysvetľujúci text"
12361
12362 #: lib/layouts/fixme.module:203
12363 msgid "Annotated Text|x"
12364 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12365
12366 #: lib/layouts/fixme.module:204
12367 msgid "Insert the text to annotate here"
12368 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12369
12370 #: lib/layouts/fixme.module:209
12371 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12372 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12373
12374 #: lib/layouts/fixme.module:211
12375 msgid "Warning (MP Targ.)"
12376 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12377
12378 #: lib/layouts/fixme.module:215
12379 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12380 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12381
12382 #: lib/layouts/fixme.module:217
12383 msgid "Error (MP Targ.)"
12384 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12385
12386 #: lib/layouts/fixme.module:221
12387 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12388 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12389
12390 #: lib/layouts/fixme.module:223
12391 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12392 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12393
12394 #: lib/layouts/fixme.module:233
12395 msgid "FxNote"
12396 msgstr "Fx poznámka"
12397
12398 #: lib/layouts/fixme.module:237
12399 msgid "FxNote*"
12400 msgstr "Fx poznámka*"
12401
12402 #: lib/layouts/fixme.module:241
12403 msgid "FxWarning"
12404 msgstr "Fx varovanie"
12405
12406 #: lib/layouts/fixme.module:245
12407 msgid "FxWarning*"
12408 msgstr "Fx varovanie*"
12409
12410 #: lib/layouts/fixme.module:249
12411 msgid "FxError"
12412 msgstr "Fx chyba"
12413
12414 #: lib/layouts/fixme.module:253
12415 msgid "FxError*"
12416 msgstr "Fx chyba*"
12417
12418 #: lib/layouts/fixme.module:257
12419 msgid "FxFatal"
12420 msgstr "Fx fatálny"
12421
12422 #: lib/layouts/fixme.module:261
12423 msgid "FxFatal*"
12424 msgstr "Fx fatálny*"
12425
12426 #: lib/layouts/foils.layout:3
12427 msgid "FoilTeX"
12428 msgstr "FoilTeX"
12429
12430 #: lib/layouts/foils.layout:44
12431 msgid "Foilhead"
12432 msgstr "Hlava fólie"
12433
12434 #: lib/layouts/foils.layout:64
12435 msgid "ShortFoilhead"
12436 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12437
12438 #: lib/layouts/foils.layout:70
12439 msgid "Rotatefoilhead"
12440 msgstr "Hlava fólie otočená"
12441
12442 #: lib/layouts/foils.layout:76
12443 msgid "ShortRotatefoilhead"
12444 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12445
12446 #: lib/layouts/foils.layout:85
12447 msgid "TickList"
12448 msgstr "Háčiková listina"
12449
12450 #: lib/layouts/foils.layout:101
12451 msgid "_/"
12452 msgstr "_/"
12453
12454 #: lib/layouts/foils.layout:115
12455 msgid "CrossList"
12456 msgstr "Krížová listina"
12457
12458 #: lib/layouts/foils.layout:131
12459 msgid "><"
12460 msgstr "><"
12461
12462 #: lib/layouts/foils.layout:185
12463 msgid "My Logo"
12464 msgstr "Moje logo"
12465
12466 #: lib/layouts/foils.layout:194
12467 msgid "My Logo:"
12468 msgstr "Moje logo:"
12469
12470 #: lib/layouts/foils.layout:203
12471 msgid "Restriction"
12472 msgstr "Obmedzenie"
12473
12474 #: lib/layouts/foils.layout:207
12475 msgid "Restriction:"
12476 msgstr "Obmedzenie:"
12477
12478 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12479 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12480 msgid "Theorem #."
12481 msgstr "Teoréma #."
12482
12483 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12484 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12485 msgid "Lemma #."
12486 msgstr "Lemma #."
12487
12488 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12489 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12490 msgid "Corollary #."
12491 msgstr "Korolár #."
12492
12493 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12494 msgid "Proposition #."
12495 msgstr "Tvrdenie #."
12496
12497 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12498 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12499 msgid "Definition #."
12500 msgstr "Definícia #."
12501
12502 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12504 msgid "Theorem*"
12505 msgstr "Teoréma*"
12506
12507 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12509 msgid "Lemma*"
12510 msgstr "Lemma*"
12511
12512 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12514 msgid "Corollary*"
12515 msgstr "Korolár*"
12516
12517 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12519 msgid "Proposition*"
12520 msgstr "Tvrdenie*"
12521
12522 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12523 msgid "Proposition."
12524 msgstr "Tvrdenie."
12525
12526 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12528 msgid "Definition*"
12529 msgstr "Definícia*"
12530
12531 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12532 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12533 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12534
12535 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12536 msgid ""
12537 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12538 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12539 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12540 "where you want the endnotes to appear."
12541 msgstr ""
12542 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12543 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12544 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12545 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12546
12547 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12548 msgid "French Letter (frletter)"
12549 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12552 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12553 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12556 msgid "Letter:"
12557 msgstr "Text listu:"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12560 msgid "Street:"
12561 msgstr "Ulica:"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12564 msgid "Addition"
12565 msgstr "Doplnok"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12568 msgid "Addition:"
12569 msgstr "Doplnok:"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12572 msgid "Town:"
12573 msgstr "Mesto:"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12576 msgid "State:"
12577 msgstr "Štát:"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12580 msgid "ReturnAddress"
12581 msgstr "Návratná adresa"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12584 msgid "ReturnAddress:"
12585 msgstr "Návratná adresa:"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12588 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12589 msgid "MyRef:"
12590 msgstr "Moje číslo listu:"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12593 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12594 msgid "YourRef:"
12595 msgstr "Vaše číslo listu:"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12598 msgid "YourMail:"
12599 msgstr "Váš list:"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12602 msgid "Telefax"
12603 msgstr "Telefax"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12606 msgid "Telefax:"
12607 msgstr "Telefax:"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12610 msgid "Telex"
12611 msgstr "Telex"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12614 msgid "Telex:"
12615 msgstr "Telex:"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12618 msgid "EMail"
12619 msgstr "E-Mail"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12622 msgid "EMail:"
12623 msgstr "E-Mail:"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12626 msgid "HTTP"
12627 msgstr "HTTP"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12630 msgid "HTTP:"
12631 msgstr "HTTP:"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12634 msgid "Bank"
12635 msgstr "Banka"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12638 msgid "Bank:"
12639 msgstr "Banka:"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12642 msgid "BankCode"
12643 msgstr "Kód banky"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12646 msgid "BankCode:"
12647 msgstr "Kód banky:"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12650 msgid "BankAccount"
12651 msgstr "Bankový účet"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12654 msgid "BankAccount:"
12655 msgstr "Bankový účet:"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12659 msgid "PostalComment"
12660 msgstr "Doručovací údaj"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12663 msgid "PostalComment:"
12664 msgstr "Doručovací údaj:"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12667 msgid "Reference:"
12668 msgstr "Predmet:"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12671 msgid "Encl.:"
12672 msgstr "Prílohy:"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12675 msgid "G-Brief (V. 2)"
12676 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12679 msgid "NameRowA"
12680 msgstr "Meno riadok A"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12683 msgid "NameRowA:"
12684 msgstr "Meno riadok A:"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12687 msgid "NameRowB"
12688 msgstr "Meno riadok B"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12691 msgid "NameRowB:"
12692 msgstr "Meno riadok B:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12695 msgid "NameRowC"
12696 msgstr "Meno riadok C"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12699 msgid "NameRowC:"
12700 msgstr "Meno riadok C:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12703 msgid "NameRowD"
12704 msgstr "Meno riadok D"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12707 msgid "NameRowD:"
12708 msgstr "Meno riadok D:"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12711 msgid "NameRowE"
12712 msgstr "Meno riadok E"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12715 msgid "NameRowE:"
12716 msgstr "Meno riadok E:"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12719 msgid "NameRowF"
12720 msgstr "Meno riadok F"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12723 msgid "NameRowF:"
12724 msgstr "Meno riadok F:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12727 msgid "NameRowG"
12728 msgstr "Meno riadok G"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12731 msgid "NameRowG:"
12732 msgstr "Meno riadok G:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12735 msgid "AddressRowA"
12736 msgstr "Adresa riadok A"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12739 msgid "AddressRowA:"
12740 msgstr "Adresa riadok A:"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12743 msgid "AddressRowB"
12744 msgstr "Adresa riadok B"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12747 msgid "AddressRowB:"
12748 msgstr "Adresa riadok B:"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12751 msgid "AddressRowC"
12752 msgstr "Adresa riadok C"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12755 msgid "AddressRowC:"
12756 msgstr "Adresa riadok C:"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12759 msgid "AddressRowD"
12760 msgstr "Adresa riadok D"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12763 msgid "AddressRowD:"
12764 msgstr "Adresa riadok D:"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12767 msgid "AddressRowE"
12768 msgstr "Adresa riadok E"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12771 msgid "AddressRowE:"
12772 msgstr "Adresa riadok E:"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12775 msgid "AddressRowF"
12776 msgstr "Adresa riadok F"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12779 msgid "AddressRowF:"
12780 msgstr "Adresa riadok F:"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12783 msgid "TelephoneRowA"
12784 msgstr "Telefón riadok A"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12787 msgid "TelephoneRowA:"
12788 msgstr "Telefón riadok A:"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12791 msgid "TelephoneRowB"
12792 msgstr "Telefón riadok B"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12795 msgid "TelephoneRowB:"
12796 msgstr "Telefón riadok B:"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12799 msgid "TelephoneRowC"
12800 msgstr "Telefón riadok C"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12803 msgid "TelephoneRowC:"
12804 msgstr "Telefón riadok C:"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12807 msgid "TelephoneRowD"
12808 msgstr "Telefón riadok D"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12811 msgid "TelephoneRowD:"
12812 msgstr "Telefón riadok D:"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12815 msgid "TelephoneRowE"
12816 msgstr "Telefón riadok E"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12819 msgid "TelephoneRowE:"
12820 msgstr "Telefón riadok E:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12823 msgid "TelephoneRowF"
12824 msgstr "Telefón riadok F"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12827 msgid "TelephoneRowF:"
12828 msgstr "Telefón riadok F:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12831 msgid "InternetRowA"
12832 msgstr "Internet riadok A"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12835 msgid "InternetRowA:"
12836 msgstr "Internet riadok A:"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12839 msgid "InternetRowB"
12840 msgstr "Internet riadok B"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12843 msgid "InternetRowB:"
12844 msgstr "Internet riadok B:"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12847 msgid "InternetRowC"
12848 msgstr "Internet riadok C"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12851 msgid "InternetRowC:"
12852 msgstr "Internet riadok C:"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12855 msgid "InternetRowD"
12856 msgstr "Internet riadok D"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12859 msgid "InternetRowD:"
12860 msgstr "Internet riadok D:"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12863 msgid "InternetRowE"
12864 msgstr "Internet riadok E"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12867 msgid "InternetRowE:"
12868 msgstr "Internet riadok E:"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12871 msgid "InternetRowF"
12872 msgstr "Internet riadok F"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12875 msgid "InternetRowF:"
12876 msgstr "Internet riadok F:"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12879 msgid "BankRowA"
12880 msgstr "Banka riadok A"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12883 msgid "BankRowA:"
12884 msgstr "Banka riadok A:"
12885
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12887 msgid "BankRowB"
12888 msgstr "Banka riadok B"
12889
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12891 msgid "BankRowB:"
12892 msgstr "Banka riadok B:"
12893
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12895 msgid "BankRowC"
12896 msgstr "Banka riadok C"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12899 msgid "BankRowC:"
12900 msgstr "Banka riadok C:"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12903 msgid "BankRowD"
12904 msgstr "Banka riadok D"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12907 msgid "BankRowD:"
12908 msgstr "Banka riadok D:"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12911 msgid "BankRowE"
12912 msgstr "Banka riadok E"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12915 msgid "BankRowE:"
12916 msgstr "Banka riadok E:"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12919 msgid "BankRowF"
12920 msgstr "Banka riadok F"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12923 msgid "BankRowF:"
12924 msgstr "Banka riadok F:"
12925
12926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12927 msgid "GraphicBoxes"
12928 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12929
12930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12932 msgid "Boxes"
12933 msgstr "Rámčeky"
12934
12935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12936 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12937 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12938
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12940 msgid "Reflectbox"
12941 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12942
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12944 msgid "Scalebox"
12945 msgstr "Rozmerový rámček"
12946
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12948 msgid "H-Factor"
12949 msgstr "H-Faktor"
12950
12951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12952 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12953 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12954
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12956 msgid "V-Factor"
12957 msgstr "V-Faktor"
12958
12959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12960 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12961 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12962
12963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12964 msgid "Resizebox"
12965 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12966
12967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12968 msgid "Width of the box"
12969 msgstr "Šírka rámčeku"
12970
12971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12972 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12973 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12974
12975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12976 msgid "Rotatebox"
12977 msgstr "Otočený rámček"
12978
12979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12980 msgid "Origin"
12981 msgstr "Stredobod"
12982
12983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12984 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12985 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12986
12987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12988 msgid "Angle"
12989 msgstr "Uhol"
12990
12991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12992 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12993 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12994
12995 #: lib/layouts/hanging.module:2
12996 msgid "Hanging Paragraphs"
12997 msgstr "Visiace odstavce"
12998
12999 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13000 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13001 msgid "Paragraph Styles"
13002 msgstr "Štýly odstavca"
13003
13004 #: lib/layouts/hanging.module:7
13005 msgid ""
13006 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13007 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13008 "are indented."
13009 msgstr ""
13010 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13011 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13012
13013 #: lib/layouts/hanging.module:17
13014 msgid "Hanging"
13015 msgstr "Visiaci odstavec"
13016
13017 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13018 msgid "Hebrew Article"
13019 msgstr "Hebrejský článok"
13020
13021 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13022 msgid "Claim #."
13023 msgstr "Nárok #."
13024
13025 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13026 msgid "Remarks"
13027 msgstr "Pripomienky"
13028
13029 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13030 msgid "Remarks #."
13031 msgstr "Pripomienky #."
13032
13033 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13035 msgid "Proof:"
13036 msgstr "Dôkaz:"
13037
13038 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13039 msgid "Hebrew Letter"
13040 msgstr "Hebrejský list"
13041
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13043 msgid "Hollywood"
13044 msgstr "Hollywood"
13045
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13047 msgid "More"
13048 msgstr "Ďalšie"
13049
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13051 msgid "(MORE)"
13052 msgstr "(VIACEJ)"
13053
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13055 msgid "FADE IN:"
13056 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13057
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13059 msgid "INT."
13060 msgstr "VNÚTORNÁ"
13061
13062 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13063 msgid "EXT."
13064 msgstr "VONKAJŠOK"
13065
13066 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13067 msgid "Continuing"
13068 msgstr "Pokračovanie"
13069
13070 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13071 msgid "(continuing)"
13072 msgstr "(pokračujem)"
13073
13074 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13075 msgid "Transition"
13076 msgstr "Premena"
13077
13078 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13079 msgid "TITLE OVER:"
13080 msgstr "TITUL NAD:"
13081
13082 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13083 msgid "INTERCUT"
13084 msgstr "PREPÍNANIE"
13085
13086 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13087 msgid "INTERCUT WITH:"
13088 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13089
13090 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13091 msgid "FADE OUT"
13092 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13093
13094 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13095 msgid "Scene"
13096 msgstr "Scéna"
13097
13098 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13099 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13100 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13101
13102 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13103 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13104 msgid "Academic Field Specifics"
13105 msgstr "Odborové špecifikácie"
13106
13107 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13108 msgid ""
13109 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13110 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13111 "in LyX's examples folder."
13112 msgstr ""
13113 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13114 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13115 "adresári príkladov."
13116
13117 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13118 msgid "H-P number"
13119 msgstr "H-P číslo"
13120
13121 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13122 msgid "H-P statement"
13123 msgstr "H-P inštrukcia"
13124
13125 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13126 msgid "Statement Text"
13127 msgstr "Inštrukčný text"
13128
13129 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13130 msgid "Text for statements that require some information"
13131 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13132
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13134 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13135 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13136
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13138 msgid "Author Names"
13139 msgstr "Mená autorov"
13140
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13142 msgid "Author names that will appear in the header line"
13143 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13144
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13148 msgid "Catchline"
13149 msgstr "Záchytná čiara"
13150
13151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13152 msgid "History"
13153 msgstr "Priebeh"
13154
13155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13156 msgid "Classification Codes"
13157 msgstr "Klasifikačné kódy"
13158
13159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13160 msgid "TableCaption"
13161 msgstr "Popis tabuľky"
13162
13163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13164 msgid "Table caption"
13165 msgstr "Popis tabuľky"
13166
13167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13168 msgid "Refcite"
13169 msgstr "Referencia na citáciu"
13170
13171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13172 msgid "Cite reference"
13173 msgstr "Referencia na citáciu"
13174
13175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13176 msgid "ItemList"
13177 msgstr "Bodová listina"
13178
13179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13180 msgid "RomanList"
13181 msgstr "Rímska listina"
13182
13183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13184 msgid "Numbering Scheme"
13185 msgstr "Schéma číslovania"
13186
13187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13188 msgid ""
13189 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13190 "items"
13191 msgstr ""
13192 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13193 "číslované členy"
13194
13195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13198 msgid "Corollary \\thecorollary."
13199 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13200
13201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13204 msgid "Lemma \\thelemma."
13205 msgstr "Lemma \\thelemma."
13206
13207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13210 msgid "Proposition \\theproposition."
13211 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13212
13213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13233 msgid "Question"
13234 msgstr "Otázka"
13235
13236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13239 msgid "Question \\thequestion."
13240 msgstr "Otázka \\thequestion."
13241
13242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13244 msgid "Claim \\theclaim."
13245 msgstr "Nárok \\theclaim."
13246
13247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13250 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13251 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13252
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13254 msgid "Prop"
13255 msgstr "Téza(prop)"
13256
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13258 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13259 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13260
13261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13262 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13263 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13264
13265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13266 msgid "Comby"
13267 msgstr "Comby"
13268
13269 #: lib/layouts/initials.module:2
13270 msgid "Initials (Drop Caps)"
13271 msgstr "Iniciálky"
13272
13273 #: lib/layouts/initials.module:7
13274 msgid ""
13275 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13276 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13277 msgstr ""
13278 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13279 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13280
13281 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13282 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13283 #: lib/layouts/initials.module:40
13284 msgid "Initial"
13285 msgstr "Iniciálka"
13286
13287 #: lib/layouts/initials.module:36
13288 msgid "Option(s) for the initial"
13289 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13290
13291 #: lib/layouts/initials.module:41
13292 msgid "Initial letter(s)"
13293 msgstr "Iniciálne litery"
13294
13295 #: lib/layouts/initials.module:45
13296 msgid "Rest of Initial"
13297 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13298
13299 #: lib/layouts/initials.module:46
13300 msgid "Rest of initial word or text"
13301 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13302
13303 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13304 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13305 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13306
13307 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13308 msgid "Short title that will appear in header line"
13309 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13310
13311 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13312 msgid "Review"
13313 msgstr "Recenzia"
13314
13315 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13316 msgid "Topical"
13317 msgstr "Tematicky"
13318
13319 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13320 msgid "Paper"
13321 msgstr "Papier"
13322
13323 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13324 msgid "Prelim"
13325 msgstr "Predbežné"
13326
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13328 msgid "Rapid"
13329 msgstr "Rýchlo"
13330
13331 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13334 msgid "PACS"
13335 msgstr "PACS"
13336
13337 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13338 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13339 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13340
13341 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13342 msgid "MSC"
13343 msgstr "MSC"
13344
13345 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13346 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13347 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13348
13349 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13350 msgid "submitto"
13351 msgstr "podať-do"
13352
13353 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13354 msgid "submit to paper:"
13355 msgstr "podať do spisu:"
13356
13357 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13358 msgid "Bibliography (plain)"
13359 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13360
13361 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13362 msgid "Bibliography heading"
13363 msgstr "Nadpis bibliografie"
13364
13365 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13366 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13367 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13368
13369 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13370 msgid "ABSTRACT:"
13371 msgstr "SÚHRN:"
13372
13373 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13374 msgid "KEY WORDS:"
13375 msgstr "HESLÁ:"
13376
13377 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13378 msgid "Commission"
13379 msgstr "Komisia"
13380
13381 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13382 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13383 msgstr "POĎAKOVANIA"
13384
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13386 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13387 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13388
13389 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13390 msgid "\\thesection."
13391 msgstr "\\thesection."
13392
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13394 msgid "\\thesection"
13395 msgstr "\\thesection"
13396
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13398 msgid "\\thesubsection."
13399 msgstr "\\thesubsection."
13400
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13402 msgid "\\thesubsubsection."
13403 msgstr "\\thesubsubsection."
13404
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13406 msgid "Main Author"
13407 msgstr "Hlavný autor"
13408
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13410 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13411 msgid "Affiliation Key"
13412 msgstr "Heslo príslušenstva"
13413
13414 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13415 msgid "Affiliation key of the author"
13416 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13417
13418 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13419 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13420 msgid "Forename"
13421 msgstr "Krstné meno"
13422
13423 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13424 msgid "Co Author"
13425 msgstr "Spolu-Autor"
13426
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13428 msgid "Co-author"
13429 msgstr "Spolu-autor"
13430
13431 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13432 msgid "Affiliation key of the co-author"
13433 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13434
13435 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13436 msgid "Short Author"
13437 msgstr "Krátky autor"
13438
13439 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13440 msgid "Short author:"
13441 msgstr "Skratka autora:"
13442
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13444 msgid "Affiliation key"
13445 msgstr "Heslo príslušenstva"
13446
13447 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13448 msgid "Keyword:"
13449 msgstr "Heslo:"
13450
13451 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13452 msgid "Vita"
13453 msgstr "Životopis"
13454
13455 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13456 msgid "Vita:"
13457 msgstr "Životopis:"
13458
13459 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13460 msgid "PDB reference"
13461 msgstr "PDB referencia"
13462
13463 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13464 msgid "PDB reference:"
13465 msgstr "PDBreferencia:"
13466
13467 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13468 msgid "Optional name"
13469 msgstr "Voliteľný názov"
13470
13471 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13472 msgid "NDB reference"
13473 msgstr "NDB referencia"
13474
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13476 msgid "NDB reference:"
13477 msgstr "NDB referencia:"
13478
13479 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13480 msgid "Synopsis"
13481 msgstr "Prehľad"
13482
13483 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13484 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13485 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13486
13487 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13488 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13489 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13490
13491 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13492 msgid "Alternative Affiliation"
13493 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13494
13495 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13496 msgid "Affiliation Prefix"
13497 msgstr "Prefix príslušenstva"
13498
13499 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13500 msgid "A prefix like 'Also at '"
13501 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13502
13503 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13504 msgid "PACS numbers:"
13505 msgstr "PACS-čísla:"
13506
13507 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13508 msgid "Preprint number"
13509 msgstr "Predtlač číslo"
13510
13511 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13512 msgid "Preprint number:"
13513 msgstr "Predtlač číslo:"
13514
13515 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13516 msgid "Online citation"
13517 msgstr "Online citát"
13518
13519 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13520 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13521 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13522
13523 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13524 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13525 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13526
13527 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13528 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13529 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13530
13531 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13532 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13533 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13534
13535 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13536 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13537 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13538
13539 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13540 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13541 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13542
13543 #: lib/layouts/jss.layout:107
13544 msgid "Plain Keywords"
13545 msgstr "Prosté heslá"
13546
13547 #: lib/layouts/jss.layout:110
13548 msgid "Plain Keywords:"
13549 msgstr "Prosté heslá:"
13550
13551 #: lib/layouts/jss.layout:113
13552 msgid "Plain Title"
13553 msgstr "Prostý titul"
13554
13555 #: lib/layouts/jss.layout:116
13556 msgid "Plain Title:"
13557 msgstr "Prostý titul:"
13558
13559 #: lib/layouts/jss.layout:122
13560 msgid "Short Title:"
13561 msgstr "Krátky titul:"
13562
13563 #: lib/layouts/jss.layout:125
13564 msgid "Plain Author"
13565 msgstr "Prostý autor"
13566
13567 #: lib/layouts/jss.layout:128
13568 msgid "Plain Author:"
13569 msgstr "Prostý autor:"
13570
13571 #: lib/layouts/jss.layout:131
13572 msgid "Pkg"
13573 msgstr "Pkg"
13574
13575 #: lib/layouts/jss.layout:133
13576 msgid "pkg"
13577 msgstr "pkg"
13578
13579 #: lib/layouts/jss.layout:156
13580 msgid "Proglang"
13581 msgstr "Proglang"
13582
13583 #: lib/layouts/jss.layout:158
13584 msgid "proglang"
13585 msgstr "proglang"
13586
13587 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13588 msgid "code"
13589 msgstr "kód"
13590
13591 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13592 msgid "Code Chunk"
13593 msgstr "Odrezok kódu"
13594
13595 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13596 msgid "Code Input"
13597 msgstr "Vstupný kód"
13598
13599 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13600 msgid "Code Output"
13601 msgstr "Výstupný kód"
13602
13603 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13604 msgid "Kluwer"
13605 msgstr "Kluwer"
13606
13607 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13608 msgid "AddressForOffprints"
13609 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13610
13611 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13612 msgid "Address for Offprints:"
13613 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13614
13615 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13616 msgid "RunningTitle"
13617 msgstr "Titul v hlavičke"
13618
13619 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13620 msgid "Rnw (knitr)"
13621 msgstr "Rnw (knitr)"
13622
13623 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13624 #: lib/layouts/sweave.module:3
13625 msgid "Literate Programming"
13626 msgstr "Gramotné programovanie"
13627
13628 #: lib/layouts/knitr.module:7
13629 msgid ""
13630 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13631 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13632 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13633 msgstr ""
13634 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13635 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13636 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13637 "http://yihui.name/knitr"
13638
13639 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13640 msgid "Sweave Options"
13641 msgstr "Voľby sweave"
13642
13643 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13644 msgid "Sweave opts"
13645 msgstr "Sweave voľby"
13646
13647 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13648 msgid "S/R expression"
13649 msgstr "S/R výraz"
13650
13651 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13652 msgid "S/R expr"
13653 msgstr "S/R výraz"
13654
13655 #: lib/layouts/landscape.module:2
13656 msgid "Landscape Document Parts"
13657 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13658
13659 #: lib/layouts/landscape.module:6
13660 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13661 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13662
13663 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13664 msgid "Landscape"
13665 msgstr "Na šírku"
13666
13667 #: lib/layouts/landscape.module:26
13668 msgid "Landscape (Floating)"
13669 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13670
13671 #: lib/layouts/landscape.module:29
13672 msgid "Landscape (floating)"
13673 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13674
13675 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13676 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13677 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13678
13679 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13680 msgid "Letter (Standard Class)"
13681 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13682
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13684 msgid "French Letter (lettre)"
13685 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13686
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13688 msgid "NoTelephone"
13689 msgstr "Bez telefónu"
13690
13691 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13693 msgid "NoFax"
13694 msgstr "Bez faxu"
13695
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13697 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13698 msgid "NoPlace"
13699 msgstr "Bez miesta"
13700
13701 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13702 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13703 msgid "NoDate"
13704 msgstr "Bez dátumu"
13705
13706 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13707 msgid "Post Scriptum"
13708 msgstr "Postskriptum"
13709
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13711 msgid "EndOfMessage"
13712 msgstr "Koniec správy"
13713
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13715 msgid "EndOfFile"
13716 msgstr "Koniec súboru"
13717
13718 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13719 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13720 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13721 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13722 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13723 msgid "Headings"
13724 msgstr "Záhlavie"
13725
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13727 msgid "City:"
13728 msgstr "Mesto:"
13729
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13731 msgid "Office:"
13732 msgstr "Úrad:"
13733
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13735 msgid "Tel:"
13736 msgstr "Tel:"
13737
13738 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13739 msgid "NoTel"
13740 msgstr "Bez telefónu"
13741
13742 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13743 msgid "EndOfMessage."
13744 msgstr "Koniec správy."
13745
13746 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13747 msgid "EndOfFile."
13748 msgstr "Koniec súboru."
13749
13750 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13751 msgid "P.S.:"
13752 msgstr "P.S.:"
13753
13754 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13755 msgid "LilyPond Music Notation"
13756 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13757
13758 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13759 msgid ""
13760 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13761 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13762 msgstr ""
13763 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13764 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13765
13766 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13767 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13768 msgid "LilyPond"
13769 msgstr "LilyPond"
13770
13771 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13772 msgid "LilyPond Options"
13773 msgstr "LilyPond voľby"
13774
13775 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13776 msgid ""
13777 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13778 "options)."
13779 msgstr ""
13780 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13781 "voľby)."
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13784 #: lib/examples/Articles:0
13785 msgid "Linguistics"
13786 msgstr "Lingvistika"
13787
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13789 msgid ""
13790 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13791 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13792 "examples."
13793 msgstr ""
13794 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13795 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13796 "linguistics.lyx v príkladoch."
13797
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13799 msgid "(\\arabic{example})"
13800 msgstr "(\\arabic{example})"
13801
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13803 msgid "(\\arabic{examplei})"
13804 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13805
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13807 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13808 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13809
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13811 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13812 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13813
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13815 msgid "Numbered Example (multiline)"
13816 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13817
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13819 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13820 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13821
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13823 msgid "Custom Numbering|s"
13824 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13825
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13827 msgid "Customize the numeration"
13828 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13829
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13831 msgid "Subexample"
13832 msgstr "Podpríklad"
13833
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13835 msgid "Subexamples options"
13836 msgstr "Podpríkladné voľby"
13837
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13839 msgid "Subexamples options|s"
13840 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13841
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13843 msgid "Add subexamples options here"
13844 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13845
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13847 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13848 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13849
13850 # Glosa
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13852 msgid "Gloss"
13853 msgstr "Glosa"
13854
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13856 msgid "Gloss options"
13857 msgstr "Voľby glosy"
13858
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13860 msgid "Gloss Options|s"
13861 msgstr "Voľby glosy|s"
13862
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13864 msgid "Add digloss options here"
13865 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13866
13867 # Med
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13869 msgid "Interlinear Gloss"
13870 msgstr "Medziriadková glosa"
13871
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13873 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13874 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13875
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13877 msgid "Translation"
13878 msgstr "Preklad"
13879
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13881 msgid "Gloss Translation"
13882 msgstr "Preklad glosy|k"
13883
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13885 msgid "Add a free translation for the gloss"
13886 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13889 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13890 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13891
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13893 msgid "Tri-Gloss"
13894 msgstr "Tri-Glosa"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13897 msgid "Add trigloss options here"
13898 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13901 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13902 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13905 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13906 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13909 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13910 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13911
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13913 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13914 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13917 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13918 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13921 msgid "Add a translation for the glosse"
13922 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13925 msgid "GroupGlossedWords"
13926 msgstr "Glosované skupiny slov"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13929 msgid "Group"
13930 msgstr "Skupina"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13933 msgid "Structure Tree"
13934 msgstr "Stromová štruktúra"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13937 msgid "Tree"
13938 msgstr "Strom"
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13941 msgid "DRS"
13942 msgstr "DRS"
13943
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13945 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13946 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13947
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13949 msgid "Referents"
13950 msgstr "Referenty"
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13953 msgid "DRS Referents"
13954 msgstr "DRS-referenty"
13955
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13957 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13958 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13959
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13961 msgid "DRS*"
13962 msgstr "DRS*"
13963
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13965 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13966 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13969 msgid "IfThen-DRS"
13970 msgstr "Implikačná DRS"
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13973 msgid "If-Then DRS"
13974 msgstr "Implikačná DRS"
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13978 msgid "Then-Referents"
13979 msgstr "Konsekvent-referenty"
13980
13981 # Implikácia Keď -> tak
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13985 msgid "DRS Then-Referents"
13986 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13990 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13991 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13992
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13995 msgid "Then-Conditions"
13996 msgstr "Podmienky konsekventu"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14000 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14001 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14002
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14004 msgid "Cond-DRS"
14005 msgstr "Podmienková-DRS"
14006
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14008 msgid "Cond. DRS"
14009 msgstr "Podmienková DRS"
14010
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14012 msgid "Conditional DRS"
14013 msgstr "Podmienková DRS"
14014
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14016 msgid "Cond."
14017 msgstr "Podmienka."
14018
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14020 msgid "DRS Condition"
14021 msgstr "DRS podmienka"
14022
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14024 msgid "Add the DRS condition here"
14025 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14028 msgid "QDRS"
14029 msgstr "QDRS"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14032 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14033 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14036 msgid "Duplex Condition DRS"
14037 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14040 msgid "Quant."
14041 msgstr "Quant."
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14044 msgid "DRS Quantifier"
14045 msgstr "DRS kvantifikátor"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14048 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14049 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14052 msgid "Quant. Var."
14053 msgstr "Quant. Var."
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14056 msgid "DRS Quantifier Variable"
14057 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14060 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14061 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14064 msgid "NegDRS"
14065 msgstr "NegDRS"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14068 msgid "Neg. DRS"
14069 msgstr "Neg. DRS"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14072 msgid "Negated DRS"
14073 msgstr "Negovaná DRS"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14076 msgid "SDRS"
14077 msgstr "SDRS"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14080 msgid "Sent. DRS"
14081 msgstr "Veta DRS"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14084 msgid "DRS with Sentence above"
14085 msgstr "DRS s vetou ponad"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14088 msgid "Sentence"
14089 msgstr "Veta"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14092 msgid "DRS Sentence"
14093 msgstr "DRS veta"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14096 msgid "Add the sentence here"
14097 msgstr "Vložte vetu sem"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14100 msgid "Expression"
14101 msgstr "Výraz"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14104 msgid "expr."
14105 msgstr "výraz"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14108 msgid "Concepts"
14109 msgstr "Koncepty"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14112 msgid "concept"
14113 msgstr "koncept"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14116 msgid "Meaning"
14117 msgstr "Význam"
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14120 msgid "meaning"
14121 msgstr "význam"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14124 msgid "Tableaux"
14125 msgstr "Tablá"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14128 msgid "Tableau"
14129 msgstr "Tablo"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14132 msgid "List of Tableaux"
14133 msgstr "Zoznam tablov"
14134
14135 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14136 msgid "Chunk ##"
14137 msgstr "Odrezok ##"
14138
14139 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14140 msgid "Literate programming"
14141 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14142
14143 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14144 msgid "Chunk"
14145 msgstr "Odrezok"
14146
14147 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14148 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14149 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14150
14151 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14152 msgid "Running LaTeX Title"
14153 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14154
14155 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14156 msgid "TOC Title"
14157 msgstr "Obsah titul"
14158
14159 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14160 msgid "TOC Title:"
14161 msgstr "Obsah titul:"
14162
14163 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14164 msgid "Author Running"
14165 msgstr "Stĺpec autor"
14166
14167 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14168 msgid "Author Running:"
14169 msgstr "Stĺpec autor:"
14170
14171 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14172 msgid "TOC Author"
14173 msgstr "Obsah autor"
14174
14175 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14176 msgid "TOC Author:"
14177 msgstr "Obsah autor:"
14178
14179 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14180 msgid "Case #."
14181 msgstr "Prípad #."
14182
14183 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14185 msgid "Claim."
14186 msgstr "Nárok."
14187
14188 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14189 msgid "Conjecture #."
14190 msgstr "Hypotéza #."
14191
14192 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14193 msgid "Example #."
14194 msgstr "Príklad #."
14195
14196 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14197 msgid "Exercise #."
14198 msgstr "Úloha #."
14199
14200 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14201 msgid "Note #."
14202 msgstr "Poznámka #."
14203
14204 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14205 msgid "Problem #."
14206 msgstr "Problém #."
14207
14208 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14211 msgid "Property"
14212 msgstr "Vlastnosť"
14213
14214 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14215 msgid "Property #."
14216 msgstr "Vlastnosť #."
14217
14218 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14219 msgid "Question #."
14220 msgstr "Otázka #."
14221
14222 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14223 msgid "Remark #."
14224 msgstr "Pripomienka #."
14225
14226 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14227 msgid "Solution #."
14228 msgstr "Riešenie #."
14229
14230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14231 msgid "Logical Markup"
14232 msgstr "Logické značkovanie"
14233
14234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14235 msgid "Text Markup"
14236 msgstr "Textové značkovanie"
14237
14238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14239 msgid ""
14240 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14241 "code."
14242 msgstr ""
14243 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14244 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14245
14246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14247 msgid "Noun"
14248 msgstr "Podstatné meno"
14249
14250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14251 msgid "noun"
14252 msgstr "podstatné meno"
14253
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14255 msgid "emph"
14256 msgstr "dôraz"
14257
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14259 msgid "Strong"
14260 msgstr "Silný dôraz"
14261
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14263 msgid "strong"
14264 msgstr "silný dôraz"
14265
14266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14267 msgid "TUGboat"
14268 msgstr "TUGboat"
14269
14270 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14271 msgid "Mathematical Monthly article"
14272 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14273
14274 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14275 msgid "Abbreviated Title"
14276 msgstr "Skrátený titul"
14277
14278 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14279 msgid "Biographies"
14280 msgstr "Životopisy"
14281
14282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14283 msgid "Author Biography"
14284 msgstr "Životopis autora"
14285
14286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14287 msgid "Affiliation (include email):"
14288 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14289
14290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14291 msgid "Title of acknowledgment"
14292 msgstr "Titul poďakovania"
14293
14294 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14296 msgid "Remark*"
14297 msgstr "Pripomienka*"
14298
14299 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14300 msgid "Memoir"
14301 msgstr "Memoir"
14302
14303 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14304 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14305 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14306 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14307 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14308 msgid "Short Title (TOC)|S"
14309 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14310
14311 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14312 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14313 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14314
14315 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14316 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14317 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14319 msgid "Short Title (Header)"
14320 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14321
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14323 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14324 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14325
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14327 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14328 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14329
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14331 msgid "The section as it appears in the running headers"
14332 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14333
14334 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14335 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14336 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14337
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14339 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14340 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14341
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14343 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14344 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14345
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14347 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14348 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14349
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14351 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14352 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14353
14354 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14355 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14356 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14357
14358 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14359 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14360 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14361
14362 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14363 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14364 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14365
14366 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14367 msgid "Chapterprecis"
14368 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14369
14370 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14371 msgid "Epigraph"
14372 msgstr "Epigraf"
14373
14374 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14375 msgid "Epigraph Source|S"
14376 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14377
14378 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14379 msgid "Source"
14380 msgstr "Zdroj"
14381
14382 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14383 msgid "The source/author of this epigraph"
14384 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14385
14386 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14387 msgid "Poemtitle"
14388 msgstr "Titul básne"
14389
14390 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14391 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14392 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14393
14394 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14395 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14396 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14397
14398 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14399 msgid "Poemtitle*"
14400 msgstr "Titul básne*"
14401
14402 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14403 msgid "Legend"
14404 msgstr "Legenda"
14405
14406 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14407 msgid "Minimalistic Insets"
14408 msgstr "Minimalistické vložky"
14409
14410 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14411 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14412 msgstr ""
14413 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14414
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14416 msgid "Modern CV"
14417 msgstr "Modern CV"
14418
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14420 msgid "CVStyle"
14421 msgstr "CV štýl"
14422
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14424 msgid "CV Style:"
14425 msgstr "CV štýl:"
14426
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14428 msgid "Style Options"
14429 msgstr "Voľby pre štýl"
14430
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14432 msgid "Options for the CV style"
14433 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14434
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14436 msgid "CVColor"
14437 msgstr "CV farba"
14438
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14440 msgid "CV Color Scheme:"
14441 msgstr "CV farebné schéma:"
14442
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14444 msgid "CVIcons"
14445 msgstr "CV ikony"
14446
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14448 msgid "CV Icon Set:"
14449 msgstr "Sada CV ikon:"
14450
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14452 msgid "CVColumnWidth"
14453 msgstr "CV šírka stĺpca"
14454
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14456 msgid "Column Width:"
14457 msgstr "Šírka stĺpca:"
14458
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14460 msgid "PDF Page Mode"
14461 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14462
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14464 msgid "PDF Page Mode:"
14465 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14466
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14468 msgid "First name"
14469 msgstr "Krstné meno"
14470
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14472 msgid "FamilyName"
14473 msgstr "Priezvisko"
14474
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14476 msgid "Family Name:"
14477 msgstr "Priezvisko:"
14478
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14480 msgid "Line 1"
14481 msgstr "Riadok 1"
14482
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14484 msgid "Optional address line"
14485 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14486
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14488 msgid "Line 2"
14489 msgstr "Riadok 2"
14490
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14492 msgid "Phone Type"
14493 msgstr "Typ telefónu"
14494
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14496 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14497 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14498
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14500 msgid "Social"
14501 msgstr "Social"
14502
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14504 msgid "Social:"
14505 msgstr "Soc. sieť:"
14506
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14508 msgid "Name of the social network"
14509 msgstr "Názov sociálnej siete"
14510
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14512 msgid "ExtraInfo"
14513 msgstr "Extra info"
14514
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14516 msgid "Extra Info:"
14517 msgstr "Prídavná informácia:"
14518
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14520 msgid "Photo:"
14521 msgstr "Fotografia:"
14522
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14524 msgid "Height the photo is resized to"
14525 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14526
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14528 msgid "Thickness"
14529 msgstr "Hrúbka"
14530
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14532 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14533 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14534
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14536 msgid "EmptySection"
14537 msgstr "Prázdna sekcia"
14538
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14540 msgid "Empty Section"
14541 msgstr "Prázdna sekcia"
14542
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14544 msgid "CloseSection"
14545 msgstr "Zavri sekciu"
14546
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14548 msgid "Columns:"
14549 msgstr "Stĺpce:"
14550
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14552 msgid "Optional width"
14553 msgstr "Voliteľná šírka"
14554
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14556 msgid "Header content"
14557 msgstr "Obsah hlavičky"
14558
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14560 msgid "Entry"
14561 msgstr "Záznam"
14562
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14564 msgid "Time[[period]]"
14565 msgstr "Obdobie"
14566
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14568 msgid "What?"
14569 msgstr "Čo?"
14570
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14572 msgid "Entry:"
14573 msgstr "Záznam:"
14574
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14576 msgid "ItemWithComment"
14577 msgstr "Prvok s komentárom"
14578
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14580 msgid "Item with Comment:"
14581 msgstr "Prvok s komentárom:"
14582
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14584 msgid "Text"
14585 msgstr "Text"
14586
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14588 msgid "ListItem"
14589 msgstr "Záznam listiny"
14590
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14592 msgid "List Item:"
14593 msgstr "Záznam listiny:"
14594
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14596 msgid "DoubleItem"
14597 msgstr "Dvojitá položka"
14598
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14600 msgid "Double Item:"
14601 msgstr "Dvojitá položka:"
14602
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14604 msgid "Left Summary"
14605 msgstr "Ľavý súhrn"
14606
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14608 msgid "Left summary"
14609 msgstr "Ľavý súhrn"
14610
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14612 msgid "Left Text"
14613 msgstr "Ľavý text"
14614
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14616 msgid "Left text"
14617 msgstr "Ľavý text"
14618
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14620 msgid "Right Summary"
14621 msgstr "Pravý súhrn"
14622
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14624 msgid "Right summary"
14625 msgstr "Pravý súhrn"
14626
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14628 msgid "DoubleListItem"
14629 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14630
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14632 msgid "Double List Item:"
14633 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14634
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14636 msgid "First Item"
14637 msgstr "Prvý záznam"
14638
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14640 msgid "First item"
14641 msgstr "Prvý záznam"
14642
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14644 msgid "Computer"
14645 msgstr "Počítač"
14646
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14648 msgid "MakeCVtitle"
14649 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14650
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14652 msgid "Make CV Title"
14653 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14654
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14656 msgid "MakeLetterTitle"
14657 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14658
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14660 msgid "Make Letter Title"
14661 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14662
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14664 msgid "MakeLetterClosing"
14665 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14666
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14668 msgid "Close Letter"
14669 msgstr "Záver listu"
14670
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14672 msgid "Recipient"
14673 msgstr "Príjemca"
14674
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14676 msgid "Company Name"
14677 msgstr "Meno firmy"
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14680 msgid "Company name"
14681 msgstr "Meno firmy"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14684 msgid "Enclosing"
14685 msgstr "Príloha"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14688 msgid "Alternative Name"
14689 msgstr "Alternatívne meno"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14692 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14693 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14696 msgid "Enclosing:"
14697 msgstr "Príloha:"
14698
14699 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14700 msgid "Multiple Columns"
14701 msgstr "Viac stĺpcové"
14702
14703 #: lib/layouts/multicol.module:8
14704 msgid ""
14705 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14706 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14707 "detailed description of multiple columns."
14708 msgstr ""
14709 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14710 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14711 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14712
14713 #: lib/layouts/multicol.module:20
14714 msgid "Number of Columns"
14715 msgstr "Počet stĺpcov"
14716
14717 #: lib/layouts/multicol.module:21
14718 msgid "Insert the number of columns here"
14719 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14720
14721 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14722 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14723 msgid "Preface"
14724 msgstr "Predslov"
14725
14726 #: lib/layouts/multicol.module:28
14727 msgid "An optional preface"
14728 msgstr "Voliteľný predslov"
14729
14730 #: lib/layouts/multicol.module:31
14731 msgid "Space Before Page Break"
14732 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14733
14734 #: lib/layouts/multicol.module:32
14735 msgid ""
14736 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14737 "this page"
14738 msgstr ""
14739 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14740 "strane mohlo začať"
14741
14742 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14743 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14744 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14745
14746 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14747 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14748 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14749
14750 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14751 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14752 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14753
14754 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14755 msgid "APA Style with Natbib"
14756 msgstr "APA štýl s Natbib"
14757
14758 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14759 msgid ""
14760 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14761 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14762 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14763 msgstr ""
14764 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14765 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14766 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14767
14768 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14769 msgid "Noweb"
14770 msgstr "Noweb"
14771
14772 #: lib/layouts/noweb.module:6
14773 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14774 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14775
14776 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14777 msgid "\\arabic{section}"
14778 msgstr "\\arabic{section}"
14779
14780 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14781 msgid "\\arabic{chapter}"
14782 msgstr "\\arabic{chapter}"
14783
14784 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14785 msgid "\\Alph{chapter}"
14786 msgstr "\\Alph{chapter}"
14787
14788 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14789 msgid "\\arabic{footnote}"
14790 msgstr "\\arabic{footnote}"
14791
14792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14793 msgid "\\Roman{section}."
14794 msgstr "\\Roman{section}."
14795
14796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14797 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14798 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14799
14800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14801 msgid "\\Alph{subsection}."
14802 msgstr "\\Alph{subsection}."
14803
14804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14805 msgid "\\arabic{subsection}."
14806 msgstr "\\arabic{subsection}."
14807
14808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14809 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14810 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14811
14812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14813 msgid "\\alph{subsubsection}."
14814 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14815
14816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14817 msgid "\\alph{paragraph}."
14818 msgstr "\\alph{paragraph}."
14819
14820 #: lib/layouts/paper.layout:3
14821 msgid "Paper (Standard Class)"
14822 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14823
14824 #: lib/layouts/paper.layout:151
14825 msgid "SubTitle"
14826 msgstr "Podtitul"
14827
14828 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14829 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14830 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14831
14832 #: lib/layouts/paralist.module:11
14833 msgid ""
14834 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14835 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14836 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14837 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14838 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14839 "Specific Manuals."
14840 msgstr ""
14841 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14842 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14843 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14844 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14845 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14846 "Špecifické manuály."
14847
14848 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14849 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14850 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14851 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14852 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14853 #: lib/layouts/paralist.module:135
14854 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14855 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14856
14857 #: lib/layouts/paralist.module:49
14858 msgid "AsParagraphItem"
14859 msgstr "Položka odstavcová"
14860
14861 #: lib/layouts/paralist.module:53
14862 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14863 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14864
14865 #: lib/layouts/paralist.module:58
14866 msgid "InParagraphItem"
14867 msgstr "Položka (v odstavci)"
14868
14869 #: lib/layouts/paralist.module:62
14870 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14871 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14872
14873 #: lib/layouts/paralist.module:67
14874 msgid "CompactItem"
14875 msgstr "Kompaktné položky"
14876
14877 #: lib/layouts/paralist.module:74
14878 msgid "Compact Itemize Options"
14879 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14880
14881 #: lib/layouts/paralist.module:79
14882 msgid "AsParagraphEnum"
14883 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14884
14885 #: lib/layouts/paralist.module:83
14886 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14887 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14888
14889 #: lib/layouts/paralist.module:88
14890 msgid "InParagraphEnum"
14891 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14892
14893 #: lib/layouts/paralist.module:92
14894 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14895 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14896
14897 #: lib/layouts/paralist.module:97
14898 msgid "CompactEnum"
14899 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14900
14901 #: lib/layouts/paralist.module:104
14902 msgid "Compact Enumerate Options"
14903 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14904
14905 #: lib/layouts/paralist.module:109
14906 msgid "AsParagraphDescr"
14907 msgstr "Opis odstavcový"
14908
14909 #: lib/layouts/paralist.module:113
14910 msgid "As Paragraph Description Options"
14911 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14912
14913 #: lib/layouts/paralist.module:118
14914 msgid "InParagraphDescr"
14915 msgstr "Opis (v odstavci)"
14916
14917 #: lib/layouts/paralist.module:122
14918 msgid "In Paragraph Description Options"
14919 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14920
14921 #: lib/layouts/paralist.module:127
14922 msgid "CompactDescr"
14923 msgstr "Kompaktný opis"
14924
14925 #: lib/layouts/paralist.module:134
14926 msgid "Compact Description Options"
14927 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14928
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14930 msgid "PDF Comments"
14931 msgstr "PDF-komentáre"
14932
14933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14934 msgid ""
14935 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14936 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14937 "and the package documentation for details."
14938 msgstr ""
14939 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14940 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14941 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14942
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14944 msgid "Define Avatar"
14945 msgstr "Definovať avatár"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14948 msgid "PDF-comment"
14949 msgstr "PDF-komentár"
14950
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14952 msgid "PDF-comment avatar:"
14953 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14954
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14956 msgid "Name of the Avatar"
14957 msgstr "Názov avatára"
14958
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14960 msgid "Define PDF-Comment Style"
14961 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14964 msgid "PDF-comment style:"
14965 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14966
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14968 msgid "Name of the style"
14969 msgstr "Názov štýlu"
14970
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14972 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14973 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14976 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14977 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14978
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14980 msgid "Name of the list style"
14981 msgstr "Názov štýlu listiny"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14984 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14985 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14988 msgid "PDF-comment list style:"
14989 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14992 msgid "PDF-Comment-Setup"
14993 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14994
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14996 msgid "PDF (Setup)"
14997 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15000 msgid "PDF-Comment setup options"
15001 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15005 msgid "Opts"
15006 msgstr "Voľby"
15007
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15009 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15010 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15011
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15013 msgid "PDF-Annotation"
15014 msgstr "PDF-anotácie"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15017 msgid "PDF"
15018 msgstr "PDF"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15021 msgid "PDFComment Options"
15022 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15025 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15026 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15029 msgid "PDF-Margin"
15030 msgstr "PDF-okraj"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15033 msgid "PDF (Margin)"
15034 msgstr "PDF (Okraj)"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15037 msgid "PDF-Markup"
15038 msgstr "PDF-prirážka"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15041 msgid "PDF (Markup)"
15042 msgstr "PDF (Prirážka)"
15043
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15045 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15046 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15049 msgid "PDF-Freetext"
15050 msgstr "PDF-voľnýtext"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15053 msgid "PDF (Freetext)"
15054 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15057 msgid "PDF-Square"
15058 msgstr "PDF-kocka"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15061 msgid "PDF (Square)"
15062 msgstr "PDF (Kocka)"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15065 msgid "PDF-Circle"
15066 msgstr "PDF-kruh"
15067
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15069 msgid "PDF (Circle)"
15070 msgstr "PDF (Kruh)"
15071
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15073 msgid "PDF-Line"
15074 msgstr "PDF-čiarka"
15075
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15077 msgid "PDF (Line)"
15078 msgstr "PDF (Čiarka)"
15079
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15081 msgid "PDF-Sideline"
15082 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15083
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15085 msgid "PDF (Sideline)"
15086 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15087
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15089 msgid "Insert the comment here"
15090 msgstr "Vložte sem komentár"
15091
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15093 msgid "PDF-Reply"
15094 msgstr "PDF-odpoveď"
15095
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15097 msgid "PDF (Reply)"
15098 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15099
15100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15101 msgid "PDF-Tooltip"
15102 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15103
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15105 msgid "PDF (Tooltip)"
15106 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15107
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15109 msgid "Tooltip Text"
15110 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15111
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15113 msgid "Tooltip"
15114 msgstr "Pomocný návrh"
15115
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15117 msgid "Insert the tooltip text here"
15118 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15119
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15121 msgid "List of PDF Comments"
15122 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15123
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15125 msgid "[List of PDF Comments]"
15126 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15127
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15129 msgid "List Options|s"
15130 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15133 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15134 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15137 msgid "PDF Form"
15138 msgstr "PDF Form"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15141 msgid ""
15142 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15143 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15144 "documentation of hyperref for details."
15145 msgstr ""
15146 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15147 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15148 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15149
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15151 msgid "Begin PDF Form"
15152 msgstr "Začiatok PDF Form"
15153
15154 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15155 msgid "PDF form"
15156 msgstr "PDF form"
15157
15158 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15159 msgid "PDF Form Parameters"
15160 msgstr "PDF Form parametre"
15161
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15163 msgid "Params"
15164 msgstr "Parametre"
15165
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15167 msgid "Insert PDF form parameters here"
15168 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15169
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15171 msgid "End PDF Form"
15172 msgstr "Koniec PDF form"
15173
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15175 msgid "PDF Link Setup"
15176 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15177
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15179 msgid "PDF link setup"
15180 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15181
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15183 msgid "TextField"
15184 msgstr "Textové pole"
15185
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15187 msgid "CheckBox"
15188 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15189
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15191 msgid "ChoiceMenu"
15192 msgstr "Výber menu"
15193
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15195 msgid "Label"
15196 msgstr "Značka"
15197
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15199 msgid "Insert the label here"
15200 msgstr "Vložte sem návestie"
15201
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15203 msgid "PushButton"
15204 msgstr "Tlačidlo"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15207 msgid "SubmitButton"
15208 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15211 msgid "ResetButton"
15212 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15213
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15215 msgid "PDFAction"
15216 msgstr "PDFAkcia"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15219 msgid "The name of the PDF action"
15220 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15221
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15223 msgid "Text Field Style"
15224 msgstr "Štýl textového pola"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15227 msgid "Default text field style"
15228 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15231 msgid "Submit Button Style"
15232 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15233
15234 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15235 msgid "Default submit button style"
15236 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15239 msgid "Push Button Style"
15240 msgstr "Štýl tlačidla"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15243 msgid "Default push button style"
15244 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15245
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15247 msgid "Check Box Style"
15248 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15251 msgid "Default check box style"
15252 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15253
15254 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15255 msgid "Reset Button Style"
15256 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15259 msgid "Default reset button style"
15260 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15263 msgid "List Box Style"
15264 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15267 msgid "Default list box style"
15268 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15269
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15271 msgid "Combo Box Style"
15272 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15275 msgid "Default combo box style"
15276 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15279 msgid "Popdown Box Style"
15280 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15283 msgid "Default popdown box style"
15284 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15287 msgid "Radio Box Style"
15288 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15291 msgid "Default radio box style"
15292 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15293
15294 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15295 msgid "Powerdot"
15296 msgstr "Powerdot"
15297
15298 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15299 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15300 msgid "TitleSlide"
15301 msgstr "Titulná fólia"
15302
15303 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15304 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15305 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15306 msgid "Slides"
15307 msgstr "Fólie"
15308
15309 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15310 msgid "Slide Option"
15311 msgstr "Voľba fólia"
15312
15313 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15314 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15315 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15316
15317 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15318 msgid "EndSlide"
15319 msgstr "Koniec fólie"
15320
15321 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15322 msgid "~=~"
15323 msgstr "~=~"
15324
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15326 msgid "WideSlide"
15327 msgstr "Široká fólia"
15328
15329 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15330 msgid "EmptySlide"
15331 msgstr "Prázdna fólia"
15332
15333 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15334 msgid "Empty slide:"
15335 msgstr "Prázdna fólia:"
15336
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15338 msgid "Section Option"
15339 msgstr "Voľby pre sekciu"
15340
15341 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15342 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15343 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15344
15345 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15346 msgid "Itemize Type"
15347 msgstr "Typ položky"
15348
15349 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15350 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15351 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15352
15353 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15354 msgid "ItemizeType1"
15355 msgstr "Výpis položiek typ1"
15356
15357 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15358 msgid "Enumerate Type"
15359 msgstr "Typ číslovania"
15360
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15362 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15363 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15364
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15366 msgid "EnumerateType1"
15367 msgstr "Číslovanie typ1"
15368
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15370 msgid "Twocolumn"
15371 msgstr "Dva stĺpce"
15372
15373 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15374 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15375 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15376
15377 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15378 msgid "Left Column"
15379 msgstr "Stĺpec vľavo"
15380
15381 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15382 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15383 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15384
15385 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15386 msgid "Onslide"
15387 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15388
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15390 msgid "On Slides"
15391 msgstr "Na fóliách"
15392
15393 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15394 msgid "Overlay Specification|S"
15395 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15396
15397 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15398 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15399 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15400
15401 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15402 msgid "Onslide+"
15403 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15404
15405 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15406 msgid "Onslide*"
15407 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15408
15409 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15410 msgid "Recipe Book"
15411 msgstr "Receptár"
15412
15413 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15414 msgid "\\thechapter"
15415 msgstr "\\thechapter"
15416
15417 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15418 msgid "Recipe"
15419 msgstr "Recept"
15420
15421 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15422 msgid "Recipe:"
15423 msgstr "Recept:"
15424
15425 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15426 msgid "Ingredients"
15427 msgstr "Prísady"
15428
15429 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15430 msgid "Ingredients Header"
15431 msgstr "Hlavička prísady"
15432
15433 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15434 msgid "Specify an optional ingredients header"
15435 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15436
15437 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15438 msgid "Ingredients:"
15439 msgstr "Prísady:"
15440
15441 #: lib/layouts/report.layout:3
15442 msgid "Report (Standard Class)"
15443 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15444
15445 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15446 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15447 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15448
15449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15450 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15451 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15452
15453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15454 msgid "Affiliation (alternate)"
15455 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15456
15457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15458 msgid "Affiliation (alternate):"
15459 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15460
15461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15462 msgid "Alternate Affiliation Option"
15463 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15464
15465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15466 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15467 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15468
15469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15470 msgid "Affiliation (none)"
15471 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15472
15473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15474 msgid "No affiliation"
15475 msgstr "Bez príslušenstva"
15476
15477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15478 msgid "Electronic Address:"
15479 msgstr "Elektronická adresa:"
15480
15481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15482 msgid "Electronic Address Option|s"
15483 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15484
15485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15486 msgid "Optional argument to the email command"
15487 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15488
15489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15490 msgid "Author URL Option"
15491 msgstr "Voľba URL autora"
15492
15493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15494 msgid "Optional argument to the homepage command"
15495 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15496
15497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15498 msgid "Preprint"
15499 msgstr "Predtlač"
15500
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15502 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15503 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15504
15505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15506 msgid "acknowledgments"
15507 msgstr "poďakovania"
15508
15509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15510 msgid "Ruled Table"
15511 msgstr "Pevná tabuľka"
15512
15513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15515 msgid "Specials"
15516 msgstr "Špeciálne"
15517
15518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15519 msgid "Turn Page"
15520 msgstr "Obrátiť stránku"
15521
15522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15523 msgid "Wide Text"
15524 msgstr "Široký text"
15525
15526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15527 msgid "Video"
15528 msgstr "Video"
15529
15530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15531 msgid "List of Videos"
15532 msgstr "Zoznam videí"
15533
15534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15535 msgid "Videos"
15536 msgstr "Videá"
15537
15538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15539 msgid "Float Link"
15540 msgstr "Plávajúci odkaz"
15541
15542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15543 msgid "Float link"
15544 msgstr "Plávajúci odkaz"
15545
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15547 msgid "lowercase text"
15548 msgstr "text v malých písmenách"
15549
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15551 msgid "Online cite"
15552 msgstr "Online citovať"
15553
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15555 msgid "online cite"
15556 msgstr "online citovať"
15557
15558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15559 msgid "Text behind"
15560 msgstr "Text za"
15561
15562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15563 msgid "text behind the cite"
15564 msgstr "Text za citovaním"
15565
15566 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15567 msgid "REVTeX (V. 4)"
15568 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15569
15570 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15571 msgid "AltAffiliation"
15572 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15573
15574 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15575 msgid "PACS number:"
15576 msgstr "PACS-číslo:"
15577
15578 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15579 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15580 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15581
15582 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15583 msgid ""
15584 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15585 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15586 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15587 msgstr ""
15588 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15589 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15590 "statements.lyx v adresári príkladov."
15591
15592 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15593 msgid "R-S number"
15594 msgstr "R-P číslo"
15595
15596 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15597 msgid "R-S phrase"
15598 msgstr "R-P zvrat"
15599
15600 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15601 msgid "Safety phrase"
15602 msgstr "Poistný zvrat"
15603
15604 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15605 msgid "Phrase Text"
15606 msgstr "Zvrat: Text"
15607
15608 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15609 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15610 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15611
15612 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15613 msgid "S phrase:"
15614 msgstr "P zvrat:"
15615
15616 #: lib/layouts/ruby.module:2
15617 msgid "Ruby (Furigana)"
15618 msgstr "Ruby (Furigana)"
15619
15620 #: lib/layouts/ruby.module:8
15621 msgid ""
15622 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15623 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15624 "the TeX engine) or a fallback definition."
15625 msgstr ""
15626 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15627 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15628 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15629
15630 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15631 msgid "Ruby"
15632 msgstr "Ruby"
15633
15634 #: lib/layouts/ruby.module:49
15635 msgid "ruby text"
15636 msgstr "ruby text"
15637
15638 #: lib/layouts/ruby.module:50
15639 msgid "Ruby Text|R"
15640 msgstr "Ruby text|R"
15641
15642 #: lib/layouts/ruby.module:51
15643 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15644 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15645
15646 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15647 msgid "SciPoster"
15648 msgstr "Sci-plagát"
15649
15650 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15651 msgid "Conference"
15652 msgstr "Konferencia"
15653
15654 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15655 msgid "LeftLogo"
15656 msgstr "Ľavé logo"
15657
15658 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15659 msgid "Left logo:"
15660 msgstr "Ľavé logo:"
15661
15662 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15663 msgid "Logo Size"
15664 msgstr "Veľkosť loga"
15665
15666 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15667 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15668 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15669
15670 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15671 msgid "RightLogo"
15672 msgstr "Pravé logo"
15673
15674 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15675 msgid "Right logo:"
15676 msgstr "Pravé logo:"
15677
15678 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15679 msgid "Caption Width"
15680 msgstr "Šírka popisu"
15681
15682 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15683 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15684 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15685
15686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15687 msgid "KOMA-Script Article"
15688 msgstr "KOMA-Script článok"
15689
15690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15691 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15692 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15693
15694 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15695 msgid "KOMA-Script Book"
15696 msgstr "KOMA-Script kniha"
15697
15698 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15699 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15700 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15701
15702 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15703 msgid "\\alph{enumii})"
15704 msgstr "\\alph{enumii})"
15705
15706 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15707 msgid "Addpart"
15708 msgstr "Časť (zoznam)"
15709
15710 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15711 msgid "Addchap"
15712 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15713
15714 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15716 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15717 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15718
15719 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15720 msgid "Addsec"
15721 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15722
15723 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15724 msgid "Addchap*"
15725 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15726
15727 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15728 msgid "Addsec*"
15729 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15730
15731 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15732 msgid "Minisec"
15733 msgstr "Minisekcia"
15734
15735 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15736 msgid "Publishers"
15737 msgstr "Vydavatelia"
15738
15739 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15741 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15742 msgid "Dedication"
15743 msgstr "Venovanie"
15744
15745 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15746 msgid "Titlehead"
15747 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15748
15749 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15750 msgid "Uppertitleback"
15751 msgstr "Horný titul vzadu"
15752
15753 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15754 msgid "Lowertitleback"
15755 msgstr "Dolný titul vzadu"
15756
15757 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15758 msgid "Extratitle"
15759 msgstr "Extra titulok"
15760
15761 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15762 msgid "Above"
15763 msgstr "Nad"
15764
15765 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15766 msgid "above"
15767 msgstr "nad"
15768
15769 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15770 msgid "Below"
15771 msgstr "Pod"
15772
15773 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15774 msgid "below"
15775 msgstr "pod"
15776
15777 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15778 msgid "Dictum"
15779 msgstr "Výrok"
15780
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15782 msgid "Dictum Author"
15783 msgstr "Autor výroku"
15784
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15786 msgid "The author of this dictum"
15787 msgstr "Autor tohto výroku"
15788
15789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15790 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15791 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15792
15793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15794 msgid "L"
15795 msgstr "L"
15796
15797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15798 msgid "O"
15799 msgstr "O"
15800
15801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15802 msgid "Encl"
15803 msgstr "Prílohy"
15804
15805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15806 msgid "Place:"
15807 msgstr "Miesto:"
15808
15809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15810 msgid "Specialmail"
15811 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15812
15813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15814 msgid "Specialmail:"
15815 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15816
15817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15818 msgid "Title:"
15819 msgstr "Titul:"
15820
15821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15822 msgid "Yourref"
15823 msgstr "Vaše číslo listu"
15824
15825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15826 msgid "Yourmail"
15827 msgstr "Váš list"
15828
15829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15830 msgid "Your letter of:"
15831 msgstr "Váš dopis od:"
15832
15833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15834 msgid "Myref"
15835 msgstr "Moje číslo listu"
15836
15837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15838 msgid "Customer"
15839 msgstr "Zákazník"
15840
15841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15842 msgid "Customer no.:"
15843 msgstr "Zákazník č.:"
15844
15845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15846 msgid "Invoice"
15847 msgstr "Účet"
15848
15849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15850 msgid "Invoice no.:"
15851 msgstr "Účet č.:"
15852
15853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15854 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15855 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15856
15857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15858 msgid "NextAddress"
15859 msgstr "Ďalšia adresa"
15860
15861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15862 msgid "Next Address:"
15863 msgstr "Ďalšia adresa:"
15864
15865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15866 msgid "Sender Name:"
15867 msgstr "Meno odosielateľa:"
15868
15869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15870 msgid "Sender Phone:"
15871 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15872
15873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15874 msgid "Sender Fax:"
15875 msgstr "Fax odosielateľa:"
15876
15877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15878 msgid "Sender E-Mail:"
15879 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15880
15881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15882 msgid "Sender URL:"
15883 msgstr "URL odosielateľa:"
15884
15885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15886 msgid "Logo"
15887 msgstr "Logo"
15888
15889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15890 msgid "Logo:"
15891 msgstr "Logo:"
15892
15893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15894 msgid "EndLetter"
15895 msgstr "Koniec dopisu"
15896
15897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15898 msgid "End of letter"
15899 msgstr "Koniec dopisu"
15900
15901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15902 msgid "KOMA-Script Report"
15903 msgstr "KOMA-Script referát"
15904
15905 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15906 msgid "Section Boxes"
15907 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15908
15909 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15910 msgid ""
15911 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15912 msgstr ""
15913 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15914
15915 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15916 msgid "SectionBox"
15917 msgstr "Rámik sekcie"
15918
15919 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15920 msgid "Section Box"
15921 msgstr "Rámik sekcie"
15922
15923 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15924 msgid "Section Box Width|S"
15925 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15926
15927 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15928 msgid "Width of the section Box"
15929 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15930
15931 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15932 msgid "Heading"
15933 msgstr "Záhlavie"
15934
15935 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15936 msgid "Section Box Heading"
15937 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15938
15939 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15940 msgid "Insert the section box header here"
15941 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15942
15943 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15944 msgid "SubsectionBox"
15945 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15946
15947 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15948 msgid "Subsection Box"
15949 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15950
15951 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15952 msgid "SubsubsectionBox"
15953 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15954
15955 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15956 msgid "Subsubsection Box"
15957 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15958
15959 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15960 msgid "Seminar"
15961 msgstr "Seminar"
15962
15963 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15964 msgid "LandscapeSlide"
15965 msgstr "Fólia na šírku"
15966
15967 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15968 msgid "Landscape Slide"
15969 msgstr "Fólia na šírku"
15970
15971 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15972 msgid "PortraitSlide"
15973 msgstr "Fólia na výšku"
15974
15975 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15976 msgid "Portrait Slide"
15977 msgstr "Fólia na výšku"
15978
15979 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15980 msgid "SlideHeading"
15981 msgstr "Nadpis fólie"
15982
15983 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15984 msgid "SlideSubHeading"
15985 msgstr "Podnadpis fólie"
15986
15987 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15988 msgid "ListOfSlides"
15989 msgstr "Zoznam fólií"
15990
15991 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15992 msgid "List of Slides"
15993 msgstr "Zoznam fólií"
15994
15995 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15996 msgid "SlideContents"
15997 msgstr "Obsah fólie"
15998
15999 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16000 msgid "Slide Contents"
16001 msgstr "Obsah fólie"
16002
16003 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16004 msgid "ProgressContents"
16005 msgstr "Obsah pokroku"
16006
16007 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16008 msgid "Progress Contents"
16009 msgstr "Obsah pokroku"
16010
16011 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16012 msgid "Landscape Slide:"
16013 msgstr "Fólia na šírku:"
16014
16015 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16016 msgid "Portrait Slide:"
16017 msgstr "Fólia na výšku:"
16018
16019 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16020 msgid "Slide*"
16021 msgstr "Fólia*"
16022
16023 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16024 msgid "List/TOC"
16025 msgstr "Listina/Obsah"
16026
16027 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16028 msgid "[List Of Slides]"
16029 msgstr "[Zoznam fólií]"
16030
16031 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16032 msgid "[Slide Contents]"
16033 msgstr "[Obsah fólie]"
16034
16035 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16036 msgid "[Progress Contents]"
16037 msgstr "[Obsah pokroku]"
16038
16039 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16040 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16041 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16042
16043 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16044 msgid ""
16045 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16046 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16047 "standard Paragraph Shapes'."
16048 msgstr ""
16049 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16050 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16051 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16052
16053 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16054 msgid "CD label"
16055 msgstr "CD návestie"
16056
16057 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16058 msgid "ShapedParagraphs"
16059 msgstr "Tvarované odstavce"
16060
16061 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16062 msgid "Circle"
16063 msgstr "Kruh"
16064
16065 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16066 msgid "Diamond"
16067 msgstr "Diamant"
16068
16069 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16070 msgid "Heart"
16071 msgstr "Srdce"
16072
16073 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16074 msgid "Hexagon"
16075 msgstr "Šesťhran"
16076
16077 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16078 msgid "Nut"
16079 msgstr "Matica"
16080
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16082 msgid "Square"
16083 msgstr "Kocka"
16084
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16086 msgid "Star"
16087 msgstr "Hviezda"
16088
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16090 msgid "Candle"
16091 msgstr "Sviečka"
16092
16093 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16094 msgid "Drop down"
16095 msgstr "Kvapka nadol"
16096
16097 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16098 msgid "Drop up"
16099 msgstr "Kvapka nahor"
16100
16101 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16102 msgid "TeX"
16103 msgstr "TeX"
16104
16105 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16106 msgid "Triangle up"
16107 msgstr "Trojuholník nahor"
16108
16109 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16110 msgid "Triangle down"
16111 msgstr "Trojuholník nadol"
16112
16113 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16114 msgid "Triangle left"
16115 msgstr "Trojuholník doľava"
16116
16117 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16118 msgid "Triangle right"
16119 msgstr "Trojuholník doprava"
16120
16121 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16122 msgid "shapepar"
16123 msgstr "parametertvaru"
16124
16125 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16126 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16127 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16128
16129 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16130 msgid "Shape specification"
16131 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16132
16133 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16134 msgid "Specification of the shape"
16135 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16136
16137 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16138 msgid "Shapepar"
16139 msgstr "Parameter tvaru"
16140
16141 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16142 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16143 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16144
16145 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16147 msgid "Conjecture*"
16148 msgstr "Hypotéza*"
16149
16150 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16154 msgid "Algorithm*"
16155 msgstr "Algoritmus*"
16156
16157 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16158 msgid "AMS"
16159 msgstr "AMS"
16160
16161 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16162 msgid "The title as it appears in the running headers"
16163 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16164
16165 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16166 msgid "AMS subject classifications:"
16167 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16168
16169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16170 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16171 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16172
16173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16174 msgid "Name of the conference"
16175 msgstr "Meno konferencie"
16176
16177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16178 msgid "Conference:"
16179 msgstr "Konferencia:"
16180
16181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16182 msgid "CopyrightYear"
16183 msgstr "Autorské práva rok"
16184
16185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16186 msgid "Copyright year:"
16187 msgstr "Autorské práva rok:"
16188
16189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16190 msgid "Copyrightdata"
16191 msgstr "Autorské práva dáta"
16192
16193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16194 msgid "Copyright data:"
16195 msgstr "Autorské práva dáta:"
16196
16197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16198 msgid "TitleBanner"
16199 msgstr "Úvodný nadpis"
16200
16201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16202 msgid "Title banner:"
16203 msgstr "Titulné záhlavie:"
16204
16205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16206 msgid "PreprintFooter"
16207 msgstr "Predtlač päty"
16208
16209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16210 msgid "Preprint footer:"
16211 msgstr "Predtlač päta:"
16212
16213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16214 msgid "Digital Object Identifier:"
16215 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16216
16217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16218 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16219 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16220
16221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16222 msgid "Terms:"
16223 msgstr "Pojmy:"
16224
16225 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16226 msgid "Simple CV"
16227 msgstr "Simple CV"
16228
16229 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16230 msgid "Topic"
16231 msgstr "Námet"
16232
16233 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16234 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16235 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16236
16237 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16238 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16239 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16240
16241 #: lib/layouts/slides.layout:107
16242 msgid "New Slide:"
16243 msgstr "Nová fólia:"
16244
16245 #: lib/layouts/slides.layout:129
16246 msgid "Overlay"
16247 msgstr "Prekrytie"
16248
16249 #: lib/layouts/slides.layout:144
16250 msgid "New Overlay:"
16251 msgstr "Nové prekrytie:"
16252
16253 #: lib/layouts/slides.layout:184
16254 msgid "New Note:"
16255 msgstr "Nová poznámka:"
16256
16257 #: lib/layouts/slides.layout:209
16258 msgid "InvisibleText"
16259 msgstr "Neviditeľný text"
16260
16261 #: lib/layouts/slides.layout:216
16262 msgid "<Invisible Text Follows>"
16263 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16264
16265 #: lib/layouts/slides.layout:233
16266 msgid "VisibleText"
16267 msgstr "Viditeľný text"
16268
16269 #: lib/layouts/slides.layout:240
16270 msgid "<Visible Text Follows>"
16271 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16272
16273 #: lib/layouts/soul.module:2
16274 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16275 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16276
16277 # space out: something like monospaced
16278 #: lib/layouts/soul.module:9
16279 msgid ""
16280 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16281 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16282 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16283 "hyphenated."
16284 msgstr ""
16285 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16286 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16287 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16288 "spojovníkom."
16289
16290 #: lib/layouts/soul.module:17
16291 msgid "Spaceletters"
16292 msgstr "Odstupné"
16293
16294 #: lib/layouts/soul.module:19
16295 msgid "spaced"
16296 msgstr "odstupné"
16297
16298 #: lib/layouts/soul.module:31
16299 msgid "Strikethrough"
16300 msgstr "Preškrtnutie"
16301
16302 #: lib/layouts/soul.module:33
16303 msgid "strike"
16304 msgstr "škrtnúť"
16305
16306 #: lib/layouts/soul.module:40
16307 msgid "Underline"
16308 msgstr "Podčiarknuté"
16309
16310 #: lib/layouts/soul.module:42
16311 msgid "ul"
16312 msgstr "pč"
16313
16314 #: lib/layouts/soul.module:51
16315 msgid "hl"
16316 msgstr "zw"
16317
16318 #: lib/layouts/soul.module:57
16319 msgid "Capitalize"
16320 msgstr "Veľké písmená"
16321
16322 #: lib/layouts/soul.module:59
16323 msgid "caps"
16324 msgstr "veľké"
16325
16326 #: lib/layouts/soul.module:69
16327 msgid "spaceletters"
16328 msgstr "odstupné"
16329
16330 #: lib/layouts/soul.module:73
16331 msgid "strikethrough"
16332 msgstr "preškrtnúť"
16333
16334 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16335 msgid "underline"
16336 msgstr "underline"
16337
16338 #: lib/layouts/soul.module:81
16339 msgid "highlight"
16340 msgstr "zvýrazniť"
16341
16342 #: lib/layouts/soul.module:85
16343 msgid "capitalise"
16344 msgstr "veľké písmená"
16345
16346 #: lib/layouts/soul.module:89
16347 msgid "Capitalise"
16348 msgstr "Veľké písmená"
16349
16350 #: lib/layouts/spie.layout:3
16351 msgid "SPIE Proceedings"
16352 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16353
16354 #: lib/layouts/spie.layout:56
16355 msgid "Authorinfo"
16356 msgstr "Autor-info"
16357
16358 #: lib/layouts/spie.layout:68
16359 msgid "Authorinfo:"
16360 msgstr "Autor-info:"
16361
16362 #: lib/layouts/spie.layout:96
16363 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16364 msgstr "POĎAKOVANIA"
16365
16366 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16367 msgid "UNDEFINED"
16368 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16369
16370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16371 msgid "\\Roman{part}"
16372 msgstr "\\Roman{part}"
16373
16374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16375 msgid "Part \\Roman{part}"
16376 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16377
16378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16379 msgid "Chapter ##"
16380 msgstr "Kapitola ##"
16381
16382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16384 msgid "Section ##"
16385 msgstr "Sekcia ##"
16386
16387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16388 msgid "Paragraph ##"
16389 msgstr "Odstavec ##"
16390
16391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16392 msgid "\\arabic{enumi}."
16393 msgstr "\\arabic{enumi}."
16394
16395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16396 msgid "\\roman{enumiii}."
16397 msgstr "\\roman{enumiii}."
16398
16399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16400 msgid "\\Alph{enumiv}."
16401 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16402
16403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16404 msgid "Equation ##"
16405 msgstr "Rovnica ##"
16406
16407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16408 msgid "Footnote ##"
16409 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16410
16411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16412 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16413 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16414
16415 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16416 msgid "Algorithms"
16417 msgstr "Algoritmy"
16418
16419 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16420 msgid "Margin Figures"
16421 msgstr "Krajné obrázky"
16422
16423 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16424 msgid "Margin Tables"
16425 msgstr "Krajné tabuľky"
16426
16427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16428 msgid "Marginal notes"
16429 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16430
16431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16432 msgid "Footnotes"
16433 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16434
16435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16436 msgid "Notes"
16437 msgstr "Poznámky"
16438
16439 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16440 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16441 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16442
16443 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16444 msgid ""
16445 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16446 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16447 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16448 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16449 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16450 msgstr ""
16451 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16452 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16453 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16454 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16455 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16456 "majú objaviť."
16457
16458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16459 msgid "Branches"
16460 msgstr "Vetvy"
16461
16462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16463 msgid "Index Entries"
16464 msgstr "Heslá registier"
16465
16466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16467 msgid "Listings"
16468 msgstr "Výpisy"
16469
16470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16471 msgid "margin"
16472 msgstr "okraje"
16473
16474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16475 msgid "foot"
16476 msgstr "päta"
16477
16478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16479 msgid "Greyedout"
16480 msgstr "Zosivelé"
16481
16482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16483 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16484 msgid "ERT"
16485 msgstr "ERT"
16486
16487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16488 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16489 msgstr "Zoznam výpisov"
16490
16491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16493 msgid "List of Listings"
16494 msgstr "Zoznam výpisov"
16495
16496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16497 msgid "Listings[[inset]]"
16498 msgstr "Programové výpisy"
16499
16500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16501 msgid "Idx"
16502 msgstr "Heslo"
16503
16504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16505 msgid "Argument"
16506 msgstr "Argument"
16507
16508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16509 msgid "unlabelled"
16510 msgstr "beznávestné"
16511
16512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16513 msgid "Preview"
16514 msgstr "Náhľad"
16515
16516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16517 msgid "see equation[[nomencl]]"
16518 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16519
16520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16521 msgid "page[[nomencl]]"
16522 msgstr "strana"
16523
16524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16525 msgid "Nomenclature[[output]]"
16526 msgstr "Nomenklatúra"
16527
16528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16529 msgid "Verbatim*"
16530 msgstr "Doslovne*"
16531
16532 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16533 msgid "Part \\thepart"
16534 msgstr "Časť \\thepart"
16535
16536 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16537 msgid "Chapter \\thechapter"
16538 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16539
16540 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16541 msgid "Appendix \\thechapter"
16542 msgstr "Príloha \\thechapter"
16543
16544 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16545 #: lib/layouts/subequations.module:14
16546 msgid "Subequations"
16547 msgstr "Pod-rovnice"
16548
16549 #: lib/layouts/subequations.module:6
16550 msgid ""
16551 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16552 "subequations.lyx example file."
16553 msgstr ""
16554 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16555 "subequations.lyx."
16556
16557 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16558 msgid "Front Matter"
16559 msgstr "Vstupná časť"
16560
16561 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16562 msgid "--- Front Matter ---"
16563 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16564
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16566 msgid "Main Matter"
16567 msgstr "Hlavná časť"
16568
16569 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16570 msgid "--- Main Matter ---"
16571 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16572
16573 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16574 msgid "Back Matter"
16575 msgstr "Záverečná časť"
16576
16577 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16578 msgid "--- Back Matter ---"
16579 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16580
16581 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16582 msgid "PartBacktext"
16583 msgstr "Časť zadnej strany"
16584
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16586 msgid "Part Title"
16587 msgstr "Titul časti"
16588
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16590 msgid "Title of this part"
16591 msgstr "Titul tejto časti"
16592
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16594 msgid "ChapSubtitle"
16595 msgstr "Podtitul kapitoly"
16596
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16598 msgid "ChapAuthor"
16599 msgstr "Autor kapitoly"
16600
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16602 msgid "ChapMotto"
16603 msgstr "Motto kapitoly"
16604
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16606 msgid "Run-in headings"
16607 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16608
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16610 msgid "Sub-run-in headings"
16611 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16612
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16614 msgid "Extrachap"
16615 msgstr "Extra kapitola"
16616
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16618 msgid "extrachap"
16619 msgstr "extra kapitola"
16620
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16622 msgid "Author data:"
16623 msgstr "Autor dáta:"
16624
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16626 msgid "TOC title:"
16627 msgstr "Obsah titul:"
16628
16629 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16630 msgid "TOC author:"
16631 msgstr "Obsah autor:"
16632
16633 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16634 msgid "Running Author"
16635 msgstr "Autor v hlavičke"
16636
16637 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16638 msgid "Running Chapter"
16639 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16640
16641 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16642 msgid "Running chapter:"
16643 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16644
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16646 msgid "Running Section"
16647 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16648
16649 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16650 msgid "Running section:"
16651 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16652
16653 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16654 msgid "Abstract*"
16655 msgstr "Súhrn*"
16656
16657 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16658 msgid "Abstract* (not printed)"
16659 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16660
16661 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16662 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16663 msgid "Foreword"
16664 msgstr "Predhovor"
16665
16666 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16667 msgid "Alternative name"
16668 msgstr "Alternatívne meno"
16669
16670 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16671 msgid "Longest Description Label"
16672 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16673
16674 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16675 msgid "Longest description label"
16676 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16677
16678 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16679 msgid "Petit"
16680 msgstr "Petit"
16681
16682 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16683 msgid "Svgraybox"
16684 msgstr "Sv šedý rámec"
16685
16686 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16687 msgid "Proof(QED)"
16688 msgstr "Dôkaz(QED)"
16689
16690 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16691 msgid "Proof(smartQED)"
16692 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16693
16694 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16695 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16696 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16697
16698 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16699 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16700 msgid "Headnote"
16701 msgstr "Hlavičková poznámka"
16702
16703 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16704 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16705 msgid "Headnote (optional):"
16706 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16707
16708 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16709 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16710 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16711 msgid "thanks"
16712 msgstr "vďaka"
16713
16714 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16715 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16716 msgid "Inst"
16717 msgstr "Inšt"
16718
16719 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16720 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16721 msgid "Institute #"
16722 msgstr "Inštitút #"
16723
16724 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16725 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16726 msgid "Corr Author:"
16727 msgstr "Zodpovedný autor:"
16728
16729 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16730 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16731 msgid "Offprints"
16732 msgstr "Odtlačky"
16733
16734 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16735 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16736 msgid "Offprints:"
16737 msgstr "Odtlačky:"
16738
16739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16740 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16741 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16742
16743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16744 msgid "Subclass"
16745 msgstr "Podtrieda"
16746
16747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16748 msgid "Mathematics Subject Classification"
16749 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16750
16751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16752 msgid "CRSC"
16753 msgstr "CRSC"
16754
16755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16756 msgid "CR Subject Classification"
16757 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16758
16759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16760 msgid "Solution \\thesolution"
16761 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16762
16763 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16764 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16765 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16766
16767 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16768 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16769 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16770
16771 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16772 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16773 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16774
16775 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16776 msgid "Title*"
16777 msgstr "Titul*"
16778
16779 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16780 msgid "Title*:"
16781 msgstr "Titul*:"
16782
16783 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16784 msgid "Contributors"
16785 msgstr "Prispievatelia"
16786
16787 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16788 msgid "List of Contributors"
16789 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16790
16791 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16792 msgid "Contributor List"
16793 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16794
16795 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16796 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16797 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16798 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16799 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16800 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16801 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16802 msgid "For editors"
16803 msgstr "Pre vydavateľov"
16804
16805 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16806 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16807 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16808
16809 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16810 msgid "Sweave"
16811 msgstr "Sweave"
16812
16813 #: lib/layouts/sweave.module:7
16814 msgid ""
16815 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16816 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16817 msgstr ""
16818 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16819 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16820 "príkladný súbor sweave.lyx."
16821
16822 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16823 msgid "Sweave Input File"
16824 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16825
16826 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16827 msgid "Number Tables by Section"
16828 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16829
16830 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16831 msgid ""
16832 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16833 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16834 msgstr ""
16835 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16836 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16837
16838 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16839 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16840 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16841
16842 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16843 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16844 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16845
16846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16847 msgid "Fancy Colored Boxes"
16848 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16849
16850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16851 msgid ""
16852 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16853 "the tcolorbox documentation for details."
16854 msgstr ""
16855 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16856 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16857
16858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16859 msgid "Color Box"
16860 msgstr "Farebný rámik"
16861
16862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16863 msgid "Color Box Options"
16864 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16865
16866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16867 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16868 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16869
16870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16871 msgid "Dynamic Color Box"
16872 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16873
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16875 msgid "Color Box (Dynamic)"
16876 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16877
16878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16879 msgid "Fit Color Box"
16880 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16881
16882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16883 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16884 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16885
16886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16887 msgid "Raster Color Box"
16888 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16889
16890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16891 msgid "Subtitle Options"
16892 msgstr "Podtitulové voľby"
16893
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16895 msgid "Insert the options here"
16896 msgstr "Vložte sem voľby"
16897
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16899 msgid "Color Box Separator"
16900 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16901
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16903 msgid "Color Boxes"
16904 msgstr "Farebné rámiky"
16905
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16907 msgid "-----"
16908 msgstr "-----"
16909
16910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16911 msgid "Color Box Line"
16912 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16913
16914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16915 msgid "Color Box Setup"
16916 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16917
16918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16919 msgid "New Color Box Type"
16920 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16921
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16923 msgid "New Box Options"
16924 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16925
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16927 msgid "Options for the new box type (optional)"
16928 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16929
16930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16931 msgid "Name of the new box type"
16932 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16933
16934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16935 msgid "Arguments"
16936 msgstr "Argumenty"
16937
16938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16939 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16940 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16941
16942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16943 msgid "Default Value"
16944 msgstr "Predvolená hodnota"
16945
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16947 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16948 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16949
16950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16951 msgid "Custom Color Box 1"
16952 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16953
16954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16955 msgid "More Color Box Options"
16956 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16957
16958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16959 msgid "Insert more color box options here"
16960 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16961
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16963 msgid "Custom Color Box 2"
16964 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16965
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16967 msgid "Custom Color Box 3"
16968 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16969
16970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16971 msgid "Custom Color Box 4"
16972 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16973
16974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16975 msgid "Custom Color Box 5"
16976 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16980 msgid "Fact \\thefact."
16981 msgstr "Fakt \\thefact."
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16985 msgid "Definition \\thedefinition."
16986 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16990 msgid "Example \\theexample."
16991 msgstr "Príklad \\theexample."
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16995 msgid "Problem \\theproblem."
16996 msgstr "Problém \\theproblem."
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17000 msgid "Exercise \\theexercise."
17001 msgstr "Úloha \\theexercise."
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17004 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17005 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17008 msgid ""
17009 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17010 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17011 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17012 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17013 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17014 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17015 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17016 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17017 msgstr ""
17018 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17019 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17020 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17021 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17022 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17023 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17024 "podľa …)' modulu."
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17027 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17028 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17031 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17032 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17035 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17036 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17039 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17040 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17043 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17044 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17047 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17048 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17051 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17052 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17055 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17056 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17059 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17060 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17063 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17064 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17067 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17068 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17071 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17072 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17075 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17076 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17079 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17080 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17083 msgid ""
17084 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17085 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17086 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17087 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17088 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17089 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17090 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17091 msgstr ""
17092 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17093 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17094 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17095 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17096 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17097 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17100 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17101 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17104 msgid ""
17105 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17106 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17107 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17108 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17109 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17110 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17111 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17112 msgstr ""
17113 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17114 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17115 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17116 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17117 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17118 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17119 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17122 msgid "Criterion \\thecriterion."
17123 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17128 msgid "Criterion*"
17129 msgstr "Kritérium*"
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17134 msgid "Criterion."
17135 msgstr "Kritérium."
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17138 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17139 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17144 msgid "Algorithm."
17145 msgstr "Algoritmus."
17146
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17148 msgid "Axiom \\theaxiom."
17149 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17154 msgid "Axiom*"
17155 msgstr "Axióma*"
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17160 msgid "Axiom."
17161 msgstr "Axióma."
17162
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17164 msgid "Condition \\thecondition."
17165 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17166
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17170 msgid "Condition*"
17171 msgstr "Podmienka*"
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17176 msgid "Condition."
17177 msgstr "Podmienka."
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17181 msgid "Note \\thenote."
17182 msgstr "Poznámka \\thenote."
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17187 msgid "Note*"
17188 msgstr "Poznámka*"
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17193 msgid "Note."
17194 msgstr "Poznámka."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17197 msgid "Notation \\thenotation."
17198 msgstr "Notácia \\thenotation."
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17203 msgid "Notation*"
17204 msgstr "Notácia"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17209 msgid "Notation."
17210 msgstr "Notácia."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17213 msgid "Summary \\thesummary."
17214 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17219 msgid "Summary*"
17220 msgstr "Súhrn*"
17221
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17225 msgid "Summary."
17226 msgstr "Súhrn."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17229 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17230 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17235 msgid "Acknowledgement*"
17236 msgstr "Poďakovanie*"
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17239 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17240 msgstr "Záver \\theconclusion."
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17245 msgid "Conclusion*"
17246 msgstr "Záver*"
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17251 msgid "Conclusion."
17252 msgstr "Záver."
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17269 msgid "Assumption"
17270 msgstr "Predpoklad"
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17273 msgid "Assumption \\theassumption."
17274 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17279 msgid "Assumption*"
17280 msgstr "Predpoklad*"
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17285 msgid "Assumption."
17286 msgstr "Predpoklad."
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17291 msgid "Question*"
17292 msgstr "Otázka*"
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17297 msgid "Question."
17298 msgstr "Otázka."
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17301 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17302 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17305 msgid ""
17306 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17307 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17308 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17309 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17310 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17311 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17312 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17313 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17314 msgstr ""
17315 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17316 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17317 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17318 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17319 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17320 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17321 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17322 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17325 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17326 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17329 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17330 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17333 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17334 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17337 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17338 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17341 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17342 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17345 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17346 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17349 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17350 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17353 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17354 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17357 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17358 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17361 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17362 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17365 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17366 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17369 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17370 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17373 msgid ""
17374 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17375 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17376 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17377 "in both numbered and non-numbered forms."
17378 msgstr ""
17379 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17380 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17381 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17382 "(číslované/neočíslované)."
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17385 msgid "Criterion \\thetheorem."
17386 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17389 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17390 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17393 msgid "Axiom \\thetheorem."
17394 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17397 msgid "Condition \\thetheorem."
17398 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17401 msgid "Note \\thetheorem."
17402 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17405 msgid "Notation \\thetheorem."
17406 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17409 msgid "Summary \\thetheorem."
17410 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17413 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17414 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17417 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17418 msgstr "Záver \\thetheorem."
17419
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17421 msgid "Assumption \\thetheorem."
17422 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17425 msgid "Question \\thetheorem."
17426 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17429 msgid "Fact \\thetheorem."
17430 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17433 msgid "Problem \\thetheorem."
17434 msgstr "Problém \\thetheorem."
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17437 msgid "Exercise \\thetheorem."
17438 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17439
17440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17441 msgid "Solution \\thetheorem."
17442 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17445 msgid "Remark \\thetheorem."
17446 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17447
17448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17449 msgid "Claim \\thetheorem."
17450 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17451
17452 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17453 msgid "AMS Theorems"
17454 msgstr "AMS teorémy"
17455
17456 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17457 msgid ""
17458 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17459 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17460 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17461 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17462 msgstr ""
17463 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17464 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17465 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17466 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17467
17468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17469 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17470 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17471
17472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17473 msgid ""
17474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17478 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17479 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17480 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17481 msgstr ""
17482 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17483 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17484 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17485 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17486 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17487 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17490 msgid "Case \\arabic{casei}."
17491 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17494 msgid "Case \\roman{caseii}."
17495 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17498 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17499 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17502 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17503 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17506 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17507 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17510 msgid ""
17511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17515 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17516 msgstr ""
17517 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17518 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17519 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17520 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17521 "na začiatku každej kapitoly."
17522
17523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17524 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17525 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17528 msgid ""
17529 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17530 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17531 "chapter environment."
17532 msgstr ""
17533 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17534 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17535 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17538 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17539 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17542 msgid ""
17543 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17544 "'Additional Theorem Text' argument."
17545 msgstr ""
17546 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17547 "text teorémy'."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17550 msgid "Named Theorem"
17551 msgstr "Menovaný teorém"
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17554 msgid "Named Theorem."
17555 msgstr "Menovaný teorém."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17558 msgid "Example*"
17559 msgstr "Príklad*"
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17562 msgid "Problem*"
17563 msgstr "Problém*"
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17566 msgid "Exercise*"
17567 msgstr "Úloha*"
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17570 msgid "Solution*"
17571 msgstr "Riešenie*"
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17574 msgid "Claim*"
17575 msgstr "Nárok*"
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17578 msgid "Alternative proof string"
17579 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17582 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17583 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17586 msgid ""
17587 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17588 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17591 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17592 msgstr ""
17593 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17594 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17595 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17596 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17597 "na začiatku každej sekcie."
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17600 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17601 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17602
17603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17604 msgid ""
17605 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17606 "section start)."
17607 msgstr ""
17608 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17609 "každej sekcie)."
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17612 msgid "Conjecture."
17613 msgstr "Hypotéza."
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17616 msgid "Fact*"
17617 msgstr "Fakt*"
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17620 msgid "Problem."
17621 msgstr "Problém."
17622
17623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17624 msgid "Exercise."
17625 msgstr "Úloha."
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17628 msgid "Solution."
17629 msgstr "Riešenie."
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17632 msgid "Remark."
17633 msgstr "Pripomienka."
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17636 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17637 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17638
17639 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17640 msgid ""
17641 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17642 "using the extended AMS machinery."
17643 msgstr ""
17644 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17645 "AMS."
17646
17647 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17648 msgid "Standard Theorems"
17649 msgstr "Štandardné teorémy"
17650
17651 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17652 msgid ""
17653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17654 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17655 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17656 msgstr ""
17657 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17658 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17659 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17660 "modulu."
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17663 msgid "Name/Title"
17664 msgstr "Meno/Titul"
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17667 msgid "Alternative optional name or title"
17668 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17671 msgid "Prop \\theprop."
17672 msgstr "Téza \\theprop."
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17675 msgid "Prob"
17676 msgstr "Prob"
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17679 msgid "\\theprob."
17680 msgstr "\\theprob."
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17683 msgid "Sol"
17684 msgstr "Riešenie"
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17687 msgid "# [number of Prob]"
17688 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17691 msgid "Label of Problem"
17692 msgstr "Návestie problému"
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17695 msgid "Label of the corresponding problem"
17696 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17699 msgid "Property \\theproperty."
17700 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17701
17702 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17703 msgid "TODO Notes"
17704 msgstr "TODO poznámky"
17705
17706 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17707 msgid ""
17708 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17709 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17710 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17711 "suppresses the output of TODO notes."
17712 msgstr ""
17713 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17714 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17715 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17716 "poznámok."
17717
17718 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17719 msgid "TODO"
17720 msgstr "TODO"
17721
17722 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17723 msgid "List of TODOs"
17724 msgstr "Zoznam TODOs"
17725
17726 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17727 msgid "[List of TODOs]"
17728 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17729
17730 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17731 msgid "List of TODOs Heading|s"
17732 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17733
17734 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17735 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17736 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17737
17738 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17739 msgid "TODO Note (Margin)"
17740 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17741
17742 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17743 msgid "TODO (Margin)"
17744 msgstr "TODO (Okraj)"
17745
17746 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17747 msgid "TODO Note Options|s"
17748 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17749
17750 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17751 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17752 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17753
17754 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17755 msgid "TODO Note (inline)"
17756 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17757
17758 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17759 msgid "TODO (Inline)"
17760 msgstr "TODO (v texte)"
17761
17762 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17763 msgid "Missing Figure"
17764 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17765
17766 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17767 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17768 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17769
17770 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17771 msgid "Todo[Inline]"
17772 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17773
17774 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17775 msgid "Todo[margin]"
17776 msgstr "Todo[okraj]"
17777
17778 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17779 msgid "MissingFigure"
17780 msgstr "Chybiaci obrázok"
17781
17782 #: lib/layouts/treport.layout:3
17783 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17784 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17785
17786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17787 msgid "Tufte Book"
17788 msgstr "Tufte kniha"
17789
17790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17791 msgid "Sidenote"
17792 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17793
17794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17795 msgid "sidenote"
17796 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17797
17798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17799 msgid "bibl. entry"
17800 msgstr "bibl. zápis"
17801
17802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17803 msgid "Marginnote"
17804 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17805
17806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17807 msgid "marginnote"
17808 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17809
17810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17811 msgid "NewThought"
17812 msgstr "Nová úvaha"
17813
17814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17815 msgid "new thought"
17816 msgstr "nová úvaha"
17817
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17819 msgid "AllCaps"
17820 msgstr "Verzálky"
17821
17822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17823 msgid "allcaps"
17824 msgstr "verzálky"
17825
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17827 msgid "SmallCaps"
17828 msgstr "Kapitálky"
17829
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17831 msgid "smallcaps"
17832 msgstr "kapitálky"
17833
17834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17835 msgid "Full Width"
17836 msgstr "Celá šírka"
17837
17838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17839 msgid "MarginTable"
17840 msgstr "Krajná tabuľka"
17841
17842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17843 msgid "MarginFigure"
17844 msgstr "Krajný obrázok"
17845
17846 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17847 msgid "Tufte Handout"
17848 msgstr "Tufte Leták"
17849
17850 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17851 msgid "Handouts"
17852 msgstr "Letáky"
17853
17854 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17855 msgid "Variable-width Minipages"
17856 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17857
17858 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17859 msgid ""
17860 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17861 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17862 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17863 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17864 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17865 "side-by-side.lyx."
17866 msgstr ""
17867 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17868 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17869 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17870 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17871 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17872 "by-side.lyx."
17873
17874 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17875 msgid "Minipage (Var. Width)"
17876 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17877
17878 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17879 msgid "Minipage (var.)"
17880 msgstr "Minipage (var.)"
17881
17882 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17883 msgid "Vert. Adjustment"
17884 msgstr "Vert. Úprava"
17885
17886 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17887 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17888 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17889
17890 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17891 msgid "Max. Width"
17892 msgstr "Max. šírka"
17893
17894 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17895 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17896 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17897
17898 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17899 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17900 msgid "Ignore"
17901 msgstr "Ignorovať"
17902
17903 #: lib/languages:149
17904 msgid "Afrikaans"
17905 msgstr "Afrikánsky"
17906
17907 #: lib/languages:160
17908 msgid "Albanian"
17909 msgstr "Albánsky"
17910
17911 #: lib/languages:179
17912 msgid "English (USA)"
17913 msgstr "Anglicky (USA)"
17914
17915 #: lib/languages:192
17916 msgid "Amharic"
17917 msgstr "Amharsky"
17918
17919 #: lib/languages:202
17920 msgid "Greek (ancient)"
17921 msgstr "Grécky (antický)"
17922
17923 #: lib/languages:221
17924 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17925 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17926
17927 #: lib/languages:233
17928 msgid "Arabic (Arabi)"
17929 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17930
17931 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17932 msgid "Armenian"
17933 msgstr "Arménsky"
17934
17935 #: lib/languages:276
17936 msgid "Asturian"
17937 msgstr "Astúrsky"
17938
17939 #: lib/languages:286
17940 msgid "English (Australia)"
17941 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17942
17943 #: lib/languages:300
17944 msgid "German (Austria, old spelling)"
17945 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17946
17947 #: lib/languages:314
17948 msgid "German (Austria)"
17949 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17950
17951 #: lib/languages:326
17952 msgid "Azerbaijani"
17953 msgstr "Azerbajdžánsky"
17954
17955 #: lib/languages:342
17956 msgid "Indonesian"
17957 msgstr "Indonézsky"
17958
17959 #: lib/languages:354
17960 msgid "Malay"
17961 msgstr "Malajsky"
17962
17963 #: lib/languages:364
17964 msgid "Basque"
17965 msgstr "Baskitsky"
17966
17967 #: lib/languages:382
17968 msgid "Belarusian"
17969 msgstr "Bielorusky"
17970
17971 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17972 msgid "Bengali"
17973 msgstr "Bengálsky"
17974
17975 #: lib/languages:404
17976 msgid "Bosnian"
17977 msgstr "Bosňansky"
17978
17979 #: lib/languages:414
17980 msgid "Portuguese (Brazil)"
17981 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17982
17983 #: lib/languages:427
17984 msgid "Breton"
17985 msgstr "Bretónsky"
17986
17987 #: lib/languages:438
17988 msgid "English (UK)"
17989 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17990
17991 #: lib/languages:450
17992 msgid "Bulgarian"
17993 msgstr "Bulharsky"
17994
17995 #: lib/languages:464
17996 msgid "English (Canada)"
17997 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17998
17999 #: lib/languages:479
18000 msgid "French (Canada)"
18001 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18002
18003 #: lib/languages:491
18004 msgid "Catalan"
18005 msgstr "Katalánsky"
18006
18007 #: lib/languages:505
18008 msgid "Chinese (simplified)"
18009 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18010
18011 #: lib/languages:517
18012 msgid "Chinese (traditional)"
18013 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18014
18015 #: lib/languages:529
18016 msgid "Church Slavonic"
18017 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18018
18019 #: lib/languages:542
18020 msgid "Coptic"
18021 msgstr "Koptčinsky"
18022
18023 #: lib/languages:549
18024 msgid "Croatian"
18025 msgstr "Chorvátsky"
18026
18027 #: lib/languages:560
18028 msgid "Czech"
18029 msgstr "Česky"
18030
18031 #: lib/languages:572
18032 msgid "Danish"
18033 msgstr "Dánsky"
18034
18035 #: lib/languages:585
18036 msgid "Divehi (Maldivian)"
18037 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18038
18039 #: lib/languages:593
18040 msgid "Dutch"
18041 msgstr "Holandsky"
18042
18043 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18044 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18045 msgid "English"
18046 msgstr "Anglicky"
18047
18048 #: lib/languages:621
18049 msgid "Esperanto"
18050 msgstr "Esperanto"
18051
18052 #: lib/languages:632
18053 msgid "Estonian"
18054 msgstr "Estónsky"
18055
18056 #: lib/languages:648
18057 msgid "Farsi"
18058 msgstr "Persky"
18059
18060 #: lib/languages:664
18061 msgid "Finnish"
18062 msgstr "Fínsky"
18063
18064 #: lib/languages:676
18065 msgid "French"
18066 msgstr "Francúzsky"
18067
18068 #: lib/languages:688
18069 msgid "Friulian"
18070 msgstr "Friulsky"
18071
18072 #: lib/languages:700
18073 msgid "Galician"
18074 msgstr "Haličsky"
18075
18076 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18077 msgid "Georgian"
18078 msgstr "Gruzínsky"
18079
18080 #: lib/languages:726
18081 msgid "German (old spelling)"
18082 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18083
18084 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18085 msgid "German"
18086 msgstr "Nemecky"
18087
18088 #: lib/languages:756
18089 msgid "German (Switzerland)"
18090 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18091
18092 #: lib/languages:771
18093 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18094 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18095
18096 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18098 msgid "Greek"
18099 msgstr "Grécky"
18100
18101 #: lib/languages:798
18102 msgid "Greek (polytonic)"
18103 msgstr "Grécky (polytonic)"
18104
18105 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18106 msgid "Hebrew"
18107 msgstr "Hebrejsky"
18108
18109 #: lib/languages:837
18110 msgid "Hindi"
18111 msgstr "Hindčinsky"
18112
18113 #: lib/languages:858
18114 msgid "Icelandic"
18115 msgstr "Islandsky"
18116
18117 #: lib/languages:871
18118 msgid "Interlingua"
18119 msgstr "Interlingua"
18120
18121 #: lib/languages:883
18122 msgid "Irish"
18123 msgstr "Írsky"
18124
18125 #: lib/languages:894
18126 msgid "Italian"
18127 msgstr "Taliansky"
18128
18129 #: lib/languages:908
18130 msgid "Japanese"
18131 msgstr "Japonsky"
18132
18133 #: lib/languages:922
18134 msgid "Japanese (CJK)"
18135 msgstr "Japonsky (CJK)"
18136
18137 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18138 msgid "Kannada"
18139 msgstr "Kanadsky"
18140
18141 #: lib/languages:943
18142 msgid "Kazakh"
18143 msgstr "Kazachsky"
18144
18145 #: lib/languages:952
18146 msgid "Khmer"
18147 msgstr "Khmérsky"
18148
18149 #: lib/languages:960
18150 msgid "Korean"
18151 msgstr "Kórejsky"
18152
18153 #: lib/languages:981
18154 msgid "Kurmanji"
18155 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
18156
18157 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18158 msgid "Lao"
18159 msgstr "Laosky"
18160
18161 #: lib/languages:1014
18162 msgid "Latvian"
18163 msgstr "Lotyšsky"
18164
18165 #: lib/languages:1028
18166 msgid "Lithuanian"
18167 msgstr "Litevsky"
18168
18169 #: lib/languages:1047
18170 msgid "Lower Sorbian"
18171 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18172
18173 #: lib/languages:1058
18174 msgid "Hungarian"
18175 msgstr "Maďarsky"
18176
18177 #: lib/languages:1071
18178 msgid "Macedonian"
18179 msgstr "Macedónsky"
18180
18181 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18182 msgid "Malayalam"
18183 msgstr "Malayalam"
18184
18185 #: lib/languages:1093
18186 msgid "Marathi"
18187 msgstr "Máráthčinsky"
18188
18189 #: lib/languages:1104
18190 msgid "Mongolian"
18191 msgstr "Mongolsky"
18192
18193 #: lib/languages:1114
18194 msgid "English (New Zealand)"
18195 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18196
18197 #: lib/languages:1126
18198 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18199 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18200
18201 #: lib/languages:1154
18202 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18203 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18204
18205 #: lib/languages:1167
18206 msgid "Occitan"
18207 msgstr "Okcitánčinsky"
18208
18209 #: lib/languages:1179
18210 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18211 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18212
18213 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18214 #: lib/languages:1188
18215 msgid "Piedmontese"
18216 msgstr "Piemontsky"
18217
18218 #: lib/languages:1200
18219 msgid "Polish"
18220 msgstr "Poľsky"
18221
18222 #: lib/languages:1212
18223 msgid "Portuguese"
18224 msgstr "Portugalsky"
18225
18226 #: lib/languages:1224
18227 msgid "Romanian"
18228 msgstr "Rumunsky"
18229
18230 #: lib/languages:1236
18231 msgid "Romansh"
18232 msgstr "Rétorománsky"
18233
18234 #: lib/languages:1248
18235 msgid "Russian"
18236 msgstr "Rusky"
18237
18238 #: lib/languages:1263
18239 msgid "North Sami"
18240 msgstr "Sámsky (Severný)"
18241
18242 #: lib/languages:1274
18243 msgid "Sanskrit"
18244 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18245
18246 #: lib/languages:1284
18247 msgid "Scottish"
18248 msgstr "Škótsky"
18249
18250 #: lib/languages:1300
18251 msgid "Serbian"
18252 msgstr "Srbsky"
18253
18254 #: lib/languages:1317
18255 msgid "Serbian (Latin)"
18256 msgstr "Srbsky (Latin)"
18257
18258 #: lib/languages:1329
18259 msgid "Slovak"
18260 msgstr "Slovensky"
18261
18262 #: lib/languages:1341
18263 msgid "Slovene"
18264 msgstr "Slovinsky"
18265
18266 #: lib/languages:1352
18267 msgid "Spanish"
18268 msgstr "Španielsky"
18269
18270 #: lib/languages:1368
18271 msgid "Spanish (Mexico)"
18272 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18273
18274 #: lib/languages:1382
18275 msgid "Swedish"
18276 msgstr "Švédsky"
18277
18278 #: lib/languages:1395
18279 msgid "Syriac"
18280 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18281
18282 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18283 msgid "Tamil"
18284 msgstr "Tamilsky"
18285
18286 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18287 msgid "Telugu"
18288 msgstr "Telugsky"
18289
18290 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18291 msgid "Thai"
18292 msgstr "Thajsky"
18293
18294 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18295 msgid "Tibetan"
18296 msgstr "Tibetsky"
18297
18298 #: lib/languages:1463
18299 msgid "Turkish"
18300 msgstr "Turecky"
18301
18302 #: lib/languages:1480
18303 msgid "Turkmen"
18304 msgstr "Turkménsky"
18305
18306 #: lib/languages:1491
18307 msgid "Ukrainian"
18308 msgstr "Ukrajinsky"
18309
18310 #: lib/languages:1504
18311 msgid "Upper Sorbian"
18312 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18313
18314 #: lib/languages:1516
18315 msgid "Urdu"
18316 msgstr "Urdsky"
18317
18318 #: lib/languages:1525
18319 msgid "Vietnamese"
18320 msgstr "Vietnamsky"
18321
18322 #: lib/languages:1536
18323 msgid "Welsh"
18324 msgstr "Walesky"
18325
18326 #: lib/latexfonts:88
18327 msgid "AE (Almost European)"
18328 msgstr "AE (Almost European)"
18329
18330 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18331 msgid "Bera Serif"
18332 msgstr "Bera serifové"
18333
18334 #: lib/latexfonts:110
18335 msgid "Bookman"
18336 msgstr "Bookman"
18337
18338 #: lib/latexfonts:116
18339 msgid "Concrete Roman"
18340 msgstr "Concrete Roman"
18341
18342 #: lib/latexfonts:123
18343 msgid "Zapf Chancery"
18344 msgstr "Zapf Chancery"
18345
18346 #: lib/latexfonts:129
18347 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18348 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18349
18350 #: lib/latexfonts:135
18351 msgid "Crimson (Cochineal)"
18352 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18353
18354 #: lib/latexfonts:144
18355 msgid "Crimson"
18356 msgstr "Crimson"
18357
18358 #: lib/latexfonts:150
18359 msgid "Computer Modern Roman"
18360 msgstr "Computer Modern Roman"
18361
18362 #: lib/latexfonts:158
18363 msgid "Crimson Pro"
18364 msgstr "Crimson Pro"
18365
18366 #: lib/latexfonts:169
18367 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18368 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18369
18370 #: lib/latexfonts:180
18371 msgid "Crimson Pro (Light)"
18372 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18373
18374 #: lib/latexfonts:191
18375 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18376 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18377
18378 #: lib/latexfonts:202
18379 msgid "DejaVu Serif"
18380 msgstr "DejaVu serifové"
18381
18382 #: lib/latexfonts:208
18383 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18384 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18385
18386 #: lib/latexfonts:219
18387 msgid "IBM Plex Serif"
18388 msgstr "IBM Plex serifové"
18389
18390 #: lib/latexfonts:226
18391 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18392 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18393
18394 #: lib/latexfonts:234
18395 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18396 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18397
18398 #: lib/latexfonts:242
18399 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18400 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18401
18402 #: lib/latexfonts:250
18403 msgid "Source Serif Pro"
18404 msgstr "Source Serif Pro"
18405
18406 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18407 msgid "URW Garamond"
18408 msgstr "URW Garamond"
18409
18410 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18411 #: lib/latexfonts:309
18412 msgid "Libertine"
18413 msgstr "Libertine"
18414
18415 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18416 msgid "Latin Modern Roman"
18417 msgstr "Latin Modern Roman"
18418
18419 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18420 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18421 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18422
18423 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18424 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18425 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18426
18427 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18428 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18429 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18430
18431 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18432 msgid "Minion Pro"
18433 msgstr "Minion Pro"
18434
18435 #: lib/latexfonts:411
18436 msgid "New Century Schoolbook"
18437 msgstr "New Century Schoolbook"
18438
18439 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18440 msgid "Noto Serif"
18441 msgstr "Noto serifové"
18442
18443 #: lib/latexfonts:434
18444 msgid "Noto Serif (Medium)"
18445 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18446
18447 #: lib/latexfonts:444
18448 msgid "Noto Serif (Thin)"
18449 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18450
18451 #: lib/latexfonts:454
18452 msgid "Noto Serif (Light)"
18453 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18454
18455 #: lib/latexfonts:464
18456 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18457 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18458
18459 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18460 #: lib/latexfonts:507
18461 msgid "Palatino"
18462 msgstr "Palatino"
18463
18464 #: lib/latexfonts:513
18465 msgid "PT Serif"
18466 msgstr "PT serifové"
18467
18468 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18469 msgid "Times Roman"
18470 msgstr "Times Roman"
18471
18472 #: lib/latexfonts:549
18473 msgid "TeX Gyre Bonum"
18474 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18475
18476 #: lib/latexfonts:555
18477 msgid "TeX Gyre Chorus"
18478 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18479
18480 #: lib/latexfonts:561
18481 msgid "TeX Gyre Pagella"
18482 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18483
18484 #: lib/latexfonts:567
18485 msgid "TeX Gyre Schola"
18486 msgstr "TeX Gyre Schola"
18487
18488 #: lib/latexfonts:573
18489 msgid "TeX Gyre Termes"
18490 msgstr "TeX Gyre Termes"
18491
18492 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18493 msgid "Utopia (Fourier)"
18494 msgstr "Utopia (Fourier)"
18495
18496 #: lib/latexfonts:612
18497 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18498 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18499
18500 #: lib/latexfonts:624
18501 msgid "Avant Garde"
18502 msgstr "Avant Garde"
18503
18504 #: lib/latexfonts:630
18505 msgid "Bera Sans"
18506 msgstr "Bera bezserifové"
18507
18508 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18509 msgid "Biolinum"
18510 msgstr "Biolinum"
18511
18512 #: lib/latexfonts:667
18513 msgid "Cantarell"
18514 msgstr "Cantarell"
18515
18516 #: lib/latexfonts:678
18517 msgid "Chivo (Thin)"
18518 msgstr "Chivo (tenké)"
18519
18520 #: lib/latexfonts:689
18521 msgid "Chivo (Light)"
18522 msgstr "Chivo (svetlé)"
18523
18524 #: lib/latexfonts:700
18525 msgid "Chivo"
18526 msgstr "Chivo"
18527
18528 #: lib/latexfonts:710
18529 msgid "Chivo (Medium)"
18530 msgstr "Chivo (stredné)"
18531
18532 #: lib/latexfonts:721
18533 msgid "CM Bright"
18534 msgstr "CM Bright"
18535
18536 #: lib/latexfonts:728
18537 msgid "Computer Modern Sans"
18538 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18539
18540 #: lib/latexfonts:735
18541 msgid "DejaVu Sans"
18542 msgstr "DejaVu bezserifové"
18543
18544 #: lib/latexfonts:742
18545 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18546 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18547
18548 #: lib/latexfonts:749
18549 msgid "Fira Sans"
18550 msgstr "Fira bezserifové"
18551
18552 #: lib/latexfonts:760
18553 msgid "Fira Sans (Book)"
18554 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18555
18556 #: lib/latexfonts:772
18557 msgid "Fira Sans (Light)"
18558 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18559
18560 #: lib/latexfonts:784
18561 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18562 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18563
18564 #: lib/latexfonts:796
18565 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18566 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18567
18568 #: lib/latexfonts:808
18569 msgid "Fira Sans (Thin)"
18570 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18571
18572 #: lib/latexfonts:820
18573 msgid "IBM Plex Sans"
18574 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18575
18576 #: lib/latexfonts:828
18577 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18578 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18579
18580 #: lib/latexfonts:837
18581 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18582 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18583
18584 #: lib/latexfonts:846
18585 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18586 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18587
18588 #: lib/latexfonts:855
18589 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18590 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18591
18592 #: lib/latexfonts:864
18593 msgid "Source Sans Pro"
18594 msgstr "Source Sans Pro"
18595
18596 #: lib/latexfonts:873
18597 msgid "Helvetica"
18598 msgstr "Helvetica"
18599
18600 #: lib/latexfonts:881
18601 msgid "Iwona"
18602 msgstr "Iwona"
18603
18604 #: lib/latexfonts:888
18605 msgid "Iwona (Light)"
18606 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18607
18608 #: lib/latexfonts:895
18609 msgid "Iwona (Condensed)"
18610 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18611
18612 #: lib/latexfonts:902
18613 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18614 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18615
18616 #: lib/latexfonts:909
18617 msgid "Kurier"
18618 msgstr "Kurier"
18619
18620 #: lib/latexfonts:916
18621 msgid "Kurier (Light)"
18622 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18623
18624 #: lib/latexfonts:923
18625 msgid "Kurier (Condensed)"
18626 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18627
18628 #: lib/latexfonts:930
18629 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18630 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18631
18632 #: lib/latexfonts:937
18633 msgid "Latin Modern Sans"
18634 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18635
18636 #: lib/latexfonts:944
18637 msgid "Noto Sans"
18638 msgstr "Noto bezserifové"
18639
18640 #: lib/latexfonts:954
18641 msgid "Noto Sans (Medium)"
18642 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18643
18644 #: lib/latexfonts:965
18645 msgid "Noto Sans (Thin)"
18646 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18647
18648 #: lib/latexfonts:976
18649 msgid "Noto Sans (Light)"
18650 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18651
18652 #: lib/latexfonts:987
18653 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18654 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18655
18656 #: lib/latexfonts:998
18657 msgid "PT Sans"
18658 msgstr "PT bezserifové"
18659
18660 #: lib/latexfonts:1006
18661 msgid "TeX Gyre Adventor"
18662 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18663
18664 #: lib/latexfonts:1012
18665 msgid "TeX Gyre Heros"
18666 msgstr "TeX Gyre Heros"
18667
18668 #: lib/latexfonts:1018
18669 msgid "URW Classico (Optima)"
18670 msgstr "URW Classico (Optima)"
18671
18672 #: lib/latexfonts:1029
18673 msgid "Bera Mono"
18674 msgstr "Bera strojopisné"
18675
18676 #: lib/latexfonts:1037
18677 msgid "CM Typewriter Light"
18678 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18679
18680 #: lib/latexfonts:1044
18681 msgid "Computer Modern Typewriter"
18682 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18683
18684 #: lib/latexfonts:1051
18685 msgid "Courier"
18686 msgstr "Courier"
18687
18688 #: lib/latexfonts:1058
18689 msgid "DejaVu Sans Mono"
18690 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18691
18692 #: lib/latexfonts:1065
18693 msgid "Fira Mono"
18694 msgstr "Fira strojopisné"
18695
18696 #: lib/latexfonts:1076
18697 msgid "IBM Plex Mono"
18698 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18699
18700 #: lib/latexfonts:1084
18701 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18702 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18703
18704 #: lib/latexfonts:1093
18705 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18706 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18707
18708 #: lib/latexfonts:1102
18709 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18710 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18711
18712 #: lib/latexfonts:1111
18713 msgid "Source Code Pro"
18714 msgstr "Source Code Pro"
18715
18716 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18717 msgid "Libertine Mono"
18718 msgstr "Libertine strojopisné"
18719
18720 #: lib/latexfonts:1135
18721 msgid "Latin Modern Typewriter"
18722 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18723
18724 #: lib/latexfonts:1142
18725 msgid "LuxiMono"
18726 msgstr "Luxi strojopisné"
18727
18728 #: lib/latexfonts:1149
18729 msgid "Noto Mono"
18730 msgstr "Noto strojopisné"
18731
18732 #: lib/latexfonts:1158
18733 msgid "PT Mono"
18734 msgstr "PT strojopisné"
18735
18736 #: lib/latexfonts:1166
18737 msgid "TeX Gyre Cursor"
18738 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18739
18740 #: lib/latexfonts:1172
18741 msgid "TX Typewriter"
18742 msgstr "TX strojopisné"
18743
18744 # Times Roman (New TX)
18745 #: lib/latexfonts:1184
18746 msgid "Crimson (New TX)"
18747 msgstr "Crimson (New TX)"
18748
18749 # euler virtual math fonts
18750 #: lib/latexfonts:1192
18751 msgid "Euler VM"
18752 msgstr "Euler VM"
18753
18754 #: lib/latexfonts:1198
18755 msgid "URW Garamond (New TX)"
18756 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18757
18758 #: lib/latexfonts:1206
18759 msgid "Iwona (Math)"
18760 msgstr "Iwona (Mat.)"
18761
18762 #: lib/latexfonts:1219
18763 msgid "Kurier (Math)"
18764 msgstr "Kurier (Mat.)"
18765
18766 #: lib/latexfonts:1232
18767 msgid "Libertine (New TX)"
18768 msgstr "Libertine (New TX)"
18769
18770 #: lib/latexfonts:1240
18771 msgid "Minion Pro (New TX)"
18772 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18773
18774 #: lib/latexfonts:1249
18775 msgid "Times Roman (New TX)"
18776 msgstr "Times Roman (New TX)"
18777
18778 #: lib/encodings:55
18779 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18780 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18781
18782 #: lib/encodings:59
18783 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18784 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18785
18786 #: lib/encodings:62
18787 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18788 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18789
18790 #: lib/encodings:65
18791 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18792 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18793
18794 #: lib/encodings:68
18795 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18796 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18797
18798 #: lib/encodings:71
18799 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18800 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18801
18802 #: lib/encodings:75
18803 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18804 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18805
18806 #: lib/encodings:79
18807 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18808 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18809
18810 #: lib/encodings:83
18811 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18812 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18813
18814 #: lib/encodings:86
18815 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18816 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18817
18818 #: lib/encodings:89
18819 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18820 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18821
18822 #: lib/encodings:92
18823 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18824 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18825
18826 #: lib/encodings:95
18827 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18828 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18829
18830 #: lib/encodings:98
18831 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18832 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18833
18834 #: lib/encodings:101
18835 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18836 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18837
18838 #: lib/encodings:104
18839 msgid "DOS (CP 437)"
18840 msgstr "DOS (CP 437)"
18841
18842 #: lib/encodings:108
18843 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18844 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18845
18846 #: lib/encodings:111
18847 msgid "Western European (CP 850)"
18848 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18849
18850 #: lib/encodings:114
18851 msgid "Central European (CP 852)"
18852 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18853
18854 #: lib/encodings:118
18855 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18856 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18857
18858 #: lib/encodings:123
18859 msgid "Western European (CP 858)"
18860 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18861
18862 #: lib/encodings:126
18863 msgid "Hebrew (CP 862)"
18864 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18865
18866 #: lib/encodings:129
18867 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18868 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18869
18870 #: lib/encodings:133
18871 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18872 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18873
18874 #: lib/encodings:136
18875 msgid "Central European (CP 1250)"
18876 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18877
18878 #: lib/encodings:140
18879 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18880 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18881
18882 #: lib/encodings:144
18883 msgid "Western European (CP 1252)"
18884 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18885
18886 #: lib/encodings:147
18887 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18888 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18889
18890 #: lib/encodings:151
18891 msgid "Arabic (CP 1256)"
18892 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18893
18894 #: lib/encodings:154
18895 msgid "Baltic (CP 1257)"
18896 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18897
18898 #: lib/encodings:158
18899 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18900 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18901
18902 #: lib/encodings:162
18903 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18904 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18905
18906 #: lib/encodings:166
18907 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18908 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18909
18910 #: lib/encodings:170
18911 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18912 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18913
18914 #: lib/encodings:182
18915 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18916 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18917
18918 #: lib/encodings:192
18919 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18920 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18921
18922 #: lib/encodings:199
18923 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18924 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18925
18926 #: lib/encodings:203
18927 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18928 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18929
18930 #: lib/encodings:207
18931 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18932 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18933
18934 #: lib/encodings:211
18935 msgid "Korean (EUC-KR)"
18936 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18937
18938 #: lib/encodings:215
18939 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18940 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18941
18942 #: lib/encodings:219
18943 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18944 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18945
18946 #: lib/encodings:223
18947 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18948 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18949
18950 #: lib/encodings:230
18951 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18952 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18953
18954 #: lib/encodings:232
18955 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18956 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18957
18958 #: lib/encodings:234
18959 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18960 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18961
18962 #: lib/encodings:236
18963 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18964 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18965
18966 #: lib/encodings:242
18967 msgid "Direct"
18968 msgstr "Priamo"
18969
18970 #: lib/encodings:246
18971 msgid "ASCII"
18972 msgstr "ASCII"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18975 msgid "Array Environment|y"
18976 msgstr "Array prostredie|y"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18979 msgid "Cases Environment|C"
18980 msgstr "Cases prostredie|C"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18983 msgid "Aligned Environment|l"
18984 msgstr "Aligned prostredie|l"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18987 msgid "AlignedAt Environment|v"
18988 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18991 msgid "Gathered Environment|h"
18992 msgstr "Gathered prostredie|h"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18995 msgid "Split Environment|S"
18996 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18999 msgid "Delimiters...|r"
19000 msgstr "Oddeľovače…|O"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19003 msgid "Matrix...|x"
19004 msgstr "Matica…|M"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19007 msgid "Macro|o"
19008 msgstr "Makro|k"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19011 msgid "AMS align Environment|a"
19012 msgstr "AMS align prostredie|a"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19015 msgid "AMS alignat Environment|t"
19016 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19019 msgid "AMS flalign Environment|f"
19020 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19023 msgid "AMS gather Environment|g"
19024 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19027 msgid "AMS multline Environment|m"
19028 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19031 msgid "Inline Formula|I"
19032 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19035 msgid "Displayed Formula|D"
19036 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19039 msgid "Eqnarray Environment|E"
19040 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19043 msgid "AMS Environment|A"
19044 msgstr "AMS prostredie|A"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19047 msgid "Number Whole Formula|N"
19048 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19051 msgid "Number This Line|u"
19052 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19055 msgid "Equation Label|L"
19056 msgstr "Návestie rovnice|s"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19059 msgid "Copy as Reference|R"
19060 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19063 msgid "Split Cell|C"
19064 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19067 msgid "Insert|s"
19068 msgstr "Vložiť|V"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19071 msgid "Rows & Columns| "
19072 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19075 msgid "Add Line Above|o"
19076 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19079 msgid "Add Line Below|B"
19080 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19083 msgid "Delete Line Above|v"
19084 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19087 msgid "Delete Line Below|w"
19088 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19091 msgid "Add Line to Left"
19092 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19095 msgid "Add Line to Right"
19096 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19099 msgid "Delete Line to Left"
19100 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19103 msgid "Delete Line to Right"
19104 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19107 msgid "Show Math Toolbar"
19108 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19111 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19112 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19115 msgid "Show Table Toolbar"
19116 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19119 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19120 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19123 msgid "Next Cross-Reference|N"
19124 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19127 msgid "Go to Label|G"
19128 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19131 msgid "<Reference>|R"
19132 msgstr "<Referencia>|R"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19135 msgid "(<Reference>)|e"
19136 msgstr "(<Referencia>)|e"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19139 msgid "<Page>|P"
19140 msgstr "<Strana>|S"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19143 msgid "On Page <Page>|O"
19144 msgstr "Na strane <strana>|a"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19147 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19148 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19151 msgid "Formatted Reference|t"
19152 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19155 msgid "Textual Reference|x"
19156 msgstr "Textová referencia|x"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19159 msgid "Label Only|L"
19160 msgstr "Len heslo|L"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19163 msgid "Plural|a"
19164 msgstr "Plurál|u"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19167 msgid "Capitalize|C"
19168 msgstr "Prvé veľké|v"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19183 msgid "Settings...|S"
19184 msgstr "Nastavenia…|N"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19187 msgid "Go Back|G"
19188 msgstr "Choď späť|s"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19191 msgid "Copy as Reference|C"
19192 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19195 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19196 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19199 msgid "Open Inset|O"
19200 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19203 msgid "Close Inset|C"
19204 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19208 msgid "Dissolve Inset|D"
19209 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19212 msgid "Show Label|L"
19213 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19216 msgid "Frameless|l"
19217 msgstr "Bez rámu|B"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19220 msgid "Simple Frame|F"
19221 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19224 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19225 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19228 msgid "Oval, Thin|a"
19229 msgstr "Oválny, tenký|e"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19232 msgid "Oval, Thick|v"
19233 msgstr "Oválny, tučný|u"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19236 msgid "Drop Shadow|w"
19237 msgstr "S tieňom|t"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19240 msgid "Shaded Background|B"
19241 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19244 msgid "Double Frame|u"
19245 msgstr "Dvojitý rám|D"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19248 msgid "LyX Note|N"
19249 msgstr "Zápis LyXu|y"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19252 msgid "Comment|m"
19253 msgstr "Komentár|m"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19256 msgid "Greyed Out|G"
19257 msgstr "Zosivelé|s"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19260 msgid "Open All Notes|A"
19261 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19264 msgid "Close All Notes|l"
19265 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19268 msgid "Phantom|P"
19269 msgstr "Fantóm|F"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19272 msgid "Horizontal Phantom|H"
19273 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19276 msgid "Vertical Phantom|V"
19277 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19280 msgid "Interword Space|w"
19281 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19284 msgid "Protected Space|o"
19285 msgstr "Chránená medzera|C"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19288 msgid "Visible Space|a"
19289 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19292 msgid "Thin Space|T"
19293 msgstr "Úzka medzera|k"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19296 msgid "Negative Thin Space|N"
19297 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19300 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19301 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19304 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19305 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19308 msgid "Quad Space|Q"
19309 msgstr "Quad medzera|Q"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19312 msgid "Double Quad Space|u"
19313 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19316 msgid "Horizontal Fill|F"
19317 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19320 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19321 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19324 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19325 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19328 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19329 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19332 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19333 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19336 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19337 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19340 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19341 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19344 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19345 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19348 msgid "Custom Length|C"
19349 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19352 msgid "Medium Space|M"
19353 msgstr "Stredná medzera|S"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19356 msgid "Thick Space|h"
19357 msgstr "Tučná medzera|T"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19360 msgid "Negative Medium Space|u"
19361 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19364 msgid "Negative Thick Space|i"
19365 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19368 msgid "DefSkip|D"
19369 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19372 msgid "SmallSkip|S"
19373 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19376 msgid "MedSkip|M"
19377 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19380 msgid "BigSkip|B"
19381 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19382
19383 # Výplň
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19385 msgid "VFill|F"
19386 msgstr "Variabilná medzera|r"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19389 msgid "Custom|C"
19390 msgstr "Vlastné|V"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19393 msgid "Settings...|e"
19394 msgstr "Nastavenia…|a"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19397 msgid "Include|c"
19398 msgstr "Zahrnúť|ú"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19401 msgid "Input|p"
19402 msgstr "Vstup|p"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19405 msgid "Verbatim|V"
19406 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19409 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19410 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19413 msgid "Listing|L"
19414 msgstr "Výpis|V"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19417 msgid "Edit Included File...|E"
19418 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19421 msgid "New Page|N"
19422 msgstr "Nová stránka|N"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19425 msgid "Page Break|a"
19426 msgstr "Zalomenie strany|a"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19429 msgid "Clear Page|C"
19430 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19433 msgid "Clear Double Page|D"
19434 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19437 msgid "Ragged Line Break|R"
19438 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19441 msgid "Justified Line Break|J"
19442 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19445 msgid "Plain Separator|P"
19446 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19449 msgid "Paragraph Break|B"
19450 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19453 msgid "Edit Externally..."
19454 msgstr "Externe upraviť…"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19457 msgid "End Editing Externally..."
19458 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19461 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19462 msgid "Cut"
19463 msgstr "Vystrihnúť"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19466 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19467 msgid "Copy"
19468 msgstr "Kopírovať"
19469
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19471 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19473 msgid "Paste"
19474 msgstr "Vlepiť"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19477 msgid "Paste Recent|e"
19478 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19481 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19482 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19485 msgid "Forward Search|F"
19486 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19489 msgid "Move Paragraph Up|o"
19490 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19493 msgid "Move Paragraph Down|v"
19494 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19497 msgid "Promote Section|r"
19498 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19501 msgid "Demote Section|m"
19502 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19505 msgid "Move Section Down|D"
19506 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19509 msgid "Move Section Up|U"
19510 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19513 msgid "Insert Regular Expression"
19514 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19517 msgid "Accept Change|c"
19518 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19521 msgid "Reject Change|j"
19522 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19525 msgid "Text Properties|x"
19526 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19529 msgid "Custom Text Styles|S"
19530 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19533 msgid "Paragraph Settings...|P"
19534 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19537 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19538 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19541 msgid "Fullscreen Mode"
19542 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19545 msgid "Close Current View"
19546 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19549 msgid "Anything|A"
19550 msgstr "Hocičo|H"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19553 msgid "Anything Non-Empty|o"
19554 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19557 msgid "Any Word|W"
19558 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19561 msgid "Any Number|N"
19562 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19565 msgid "User Defined|U"
19566 msgstr "Užívateľom definované|U"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19569 msgid "Append Argument"
19570 msgstr "Pridať argument"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19573 msgid "Remove Last Argument"
19574 msgstr "Zmazať posledný argument"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19577 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19578 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19581 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19582 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19585 msgid "Insert Optional Argument"
19586 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19589 msgid "Remove Optional Argument"
19590 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19593 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19594 msgstr "Pridať argument sprava"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19597 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19598 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19601 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19602 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19605 msgid "Reload|R"
19606 msgstr "Opäť načítať|O"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19610 msgid "Edit Externally...|x"
19611 msgstr "Externe upraviť…|x"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19614 msgid "Top|T"
19615 msgstr "Hore|H"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19618 msgid "Bottom|B"
19619 msgstr "Dole|D"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19622 msgid "Left|L"
19623 msgstr "Vľavo|a"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19626 msgid "Right|R"
19627 msgstr "Vpravo|r"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19630 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19631 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19634 msgid "Left|f"
19635 msgstr "Vľavo|V"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19638 msgid "Center|C"
19639 msgstr "Na stred|t"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19642 msgid "Right|h"
19643 msgstr "Vpravo|p"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19646 msgid "Decimal"
19647 msgstr "Desatinná"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19650 msgid "Multicolumn|u"
19651 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19654 msgid "Multirow|w"
19655 msgstr "Viac-riadkové|i"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19658 msgid "Append Row|A"
19659 msgstr "Pridať riadok|P"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19662 msgid "Delete Row|D"
19663 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19666 msgid "Copy Row|o"
19667 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19670 msgid "Move Row Up"
19671 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19674 msgid "Move Row Down"
19675 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19678 msgid "Append Column|p"
19679 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19682 msgid "Delete Column|e"
19683 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19686 msgid "Copy Column|y"
19687 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19690 msgid "Move Column Right|v"
19691 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19694 msgid "Move Column Left"
19695 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19698 msgid "Multi-page Table|g"
19699 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19702 msgid "Formal Style|m"
19703 msgstr "Formálny štýl|F"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19706 msgid "Borders|d"
19707 msgstr "Okraje|k"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19710 msgid "Alignment|i"
19711 msgstr "Zarovnanie|i"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19714 msgid "Columns/Rows|C"
19715 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19718 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19719 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19722 msgid "Copy Text|o"
19723 msgstr "Kopírovať text|t"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19726 msgid "Activate Branch|A"
19727 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19730 msgid "Deactivate Branch|e"
19731 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19734 msgid "Activate Branch in Master|M"
19735 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19738 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19739 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19742 msgid "Invert Inset|I"
19743 msgstr "Invertovať vložku|I"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19746 msgid "Add Unknown Branch|w"
19747 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19750 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19751 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19754 msgid "All Indexes|A"
19755 msgstr "Všetky registre|V"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19758 msgid "Subindex|b"
19759 msgstr "Pod-register|P"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19762 msgid "Reject Change|R"
19763 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19766 msgid "Promote Section|P"
19767 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19770 msgid "Demote Section|D"
19771 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19774 msgid "Move Section Down|w"
19775 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19778 msgid "Select Section|S"
19779 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19782 msgid "Wrap by Preview|y"
19783 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19786 msgid "Lock Toolbars|L"
19787 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19790 msgid "Small-sized Icons"
19791 msgstr "Malé ikony"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19794 msgid "Normal-sized Icons"
19795 msgstr "Normálne ikony"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19798 msgid "Big-sized Icons"
19799 msgstr "Veľké ikony"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19802 msgid "Huge-sized Icons"
19803 msgstr "Obrovské ikony"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19806 msgid "Giant-sized Icons"
19807 msgstr "Gigantické ikony"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19810 msgid "File|F"
19811 msgstr "Súbor|S"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19814 msgid "Edit|E"
19815 msgstr "Upraviť|U"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19818 msgid "View|V"
19819 msgstr "Zobraziť|b"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19822 msgid "Insert|I"
19823 msgstr "Vložiť|V"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19826 msgid "Navigate|N"
19827 msgstr "Navigovať|g"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19830 msgid "Document|D"
19831 msgstr "Dokument|D"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19834 msgid "Tools|T"
19835 msgstr "Nástroje|N"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19838 msgid "Help|H"
19839 msgstr "Pomocník|P"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19842 msgid "New|N"
19843 msgstr "Nový|N"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19846 msgid "New from Template...|m"
19847 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19850 msgid "Open...|O"
19851 msgstr "Otvoriť…|O"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19854 msgid "Open Recent|t"
19855 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19858 msgid "Open Example...|p"
19859 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19862 msgid "Close|C"
19863 msgstr "Zavrieť|Z"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19866 msgid "Close All"
19867 msgstr "Zavrieť všetko"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19870 msgid "Save|S"
19871 msgstr "Uložiť|l"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19874 msgid "Save As...|A"
19875 msgstr "Uložiť ako…|a"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19878 msgid "Save As Template..."
19879 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19882 msgid "Save All|l"
19883 msgstr "Uložiť všetko|v"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19886 msgid "Revert to Saved|R"
19887 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19890 msgid "Version Control|V"
19891 msgstr "Správa verzií|S"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19894 msgid "Import|I"
19895 msgstr "Importovať|I"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19898 msgid "Export|E"
19899 msgstr "Exportovať|E"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19902 msgid "Fax...|F"
19903 msgstr "Fax…|F"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19906 msgid "New Window|W"
19907 msgstr "Nové okno|k"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19910 msgid "Close Window|d"
19911 msgstr "Zavrieť okno|r"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19914 msgid "Exit|x"
19915 msgstr "Ukončiť|U"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19918 msgid "Register...|R"
19919 msgstr "Registrovať…|R"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19922 msgid "Check In Changes...|I"
19923 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19926 msgid "Check Out for Edit|O"
19927 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19930 msgid "Copy|p"
19931 msgstr "Kopírovať|K"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19934 msgid "Rename|R"
19935 msgstr "Premenovať|e"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19938 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19939 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19942 msgid "Revert to Repository Version|v"
19943 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19946 msgid "Undo Last Check In|U"
19947 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19950 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19951 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19954 msgid "Show History...|H"
19955 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19958 msgid "Use Locking Property|L"
19959 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19962 msgid "Export As...|s"
19963 msgstr "Exportovať ako…|a"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19966 msgid "More Formats & Options...|r"
19967 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19970 msgid "Undo|U"
19971 msgstr "Späť|S"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19974 msgid "Redo|R"
19975 msgstr "Opäť|p"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19978 msgid "Paste Special"
19979 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19982 msgid "Select Whole Inset"
19983 msgstr "Vyberte celú vložku"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19986 msgid "Select All"
19987 msgstr "Vybrať všetko"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19990 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19991 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19994 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19995 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19998 msgid "Table|T"
19999 msgstr "Tabuľka|T"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20002 msgid "Math|M"
20003 msgstr "Matematika|M"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20006 msgid "Rows & Columns|C"
20007 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20010 msgid "Increase List Depth|I"
20011 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20014 msgid "Decrease List Depth|D"
20015 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20018 msgid "Dissolve Inset"
20019 msgstr "Rozpustiť vložku"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20022 msgid "TeX Code Settings...|C"
20023 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20026 msgid "Float Settings...|a"
20027 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20030 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20031 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20034 msgid "Note Settings...|N"
20035 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20038 msgid "Phantom Settings...|h"
20039 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20042 msgid "Branch Settings...|B"
20043 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20046 msgid "Box Settings...|S"
20047 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20050 msgid "Index Entry Settings...|y"
20051 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20054 msgid "Index Settings...|S"
20055 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20058 msgid "Info Settings...|n"
20059 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20062 msgid "Listings Settings...|g"
20063 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20066 msgid "Table Settings...|a"
20067 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20070 msgid "Paste from HTML|H"
20071 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20074 msgid "Paste from LaTeX|L"
20075 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20078 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20079 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20082 msgid "Paste as PDF"
20083 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20086 msgid "Paste as PNG"
20087 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20090 msgid "Paste as JPEG"
20091 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20094 msgid "Paste as EMF"
20095 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20098 msgid "Plain Text|T"
20099 msgstr "Prostý text|t"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20102 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20103 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20106 msgid "Selection|S"
20107 msgstr "Výber|V"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20110 msgid "Selection, Join Lines|i"
20111 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20114 msgid "Customize...|C"
20115 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20118 msgid "Apply Last Settings|A"
20119 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20122 msgid "Capitalize|p"
20123 msgstr "Prvé veľké|P"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20126 msgid "Uppercase|U"
20127 msgstr "Veľké písmená|V"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20130 msgid "Lowercase|L"
20131 msgstr "Malé písmená|M"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20134 msgid "Dissolve Text Style"
20135 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20138 msgid "Formal Style|F"
20139 msgstr "Formálny štýl|F"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20142 msgid "Multicolumn|M"
20143 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20146 msgid "Multirow|u"
20147 msgstr "Viac-riadkové|k"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20150 msgid "Top Line|T"
20151 msgstr "Horný riadok|o"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20154 msgid "Bottom Line|B"
20155 msgstr "Spodný riadok|p"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20158 msgid "Left Line|L"
20159 msgstr "Ľavý riadok|a"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20162 msgid "Right Line|R"
20163 msgstr "Pravý riadok|r"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20166 msgid "Top|p"
20167 msgstr "Hore|H"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20170 msgid "Middle|i"
20171 msgstr "Stred|S"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20174 msgid "Bottom|o"
20175 msgstr "Dole|D"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20178 msgid "Middle|M"
20179 msgstr "Stred|S"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20182 msgid "Add Row|A"
20183 msgstr "Pridať riadok|P"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20186 msgid "Add Column|u"
20187 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20190 msgid "Copy Column|p"
20191 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20194 msgid "Change Limits Type|L"
20195 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20198 msgid "Macro Definition"
20199 msgstr "Definícia makra"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20202 msgid "Change Formula Type|F"
20203 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20206 msgid "Text Properties|T"
20207 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20210 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20211 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20214 msgid "Add Line Above|A"
20215 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20218 msgid "Delete Line Above|D"
20219 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20222 msgid "Delete Line Below|e"
20223 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20226 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20227 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20230 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20231 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20234 msgid "Default|t"
20235 msgstr "Štandard|t"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20238 msgid "Display|D"
20239 msgstr "Exponované|E"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20242 msgid "Inline|I"
20243 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20246 msgid "Math Normal Font|N"
20247 msgstr "Mat. normálny font|n"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20250 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20251 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20254 msgid "Math Formal Script Family|o"
20255 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20258 msgid "Math Fraktur Family|F"
20259 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20262 msgid "Math Roman Family|R"
20263 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20266 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20267 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20270 msgid "Math Bold Series|B"
20271 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20274 msgid "Text Normal Font|T"
20275 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20278 msgid "Text Roman Family"
20279 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20282 msgid "Text Sans Serif Family"
20283 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20286 msgid "Text Typewriter Family"
20287 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20290 msgid "Text Bold Series"
20291 msgstr "Text. Tučný duktus"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20294 msgid "Text Medium Series"
20295 msgstr "Text. Stredný duktus"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20298 msgid "Text Italic Shape"
20299 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20302 msgid "Text Small Caps Shape"
20303 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20306 msgid "Text Slanted Shape"
20307 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20310 msgid "Text Upright Shape"
20311 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20314 msgid "Octave|O"
20315 msgstr "Octave|O"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20318 msgid "Maxima|M"
20319 msgstr "Maxima|M"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20322 msgid "Mathematica|a"
20323 msgstr "Mathematica|a"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20326 msgid "Maple, Simplify|S"
20327 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20330 msgid "Maple, Factor|F"
20331 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20334 msgid "Maple, Evalm|E"
20335 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20338 msgid "Maple, Evalf|v"
20339 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20342 msgid "Outline Pane|O"
20343 msgstr "Osnova|s"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20346 msgid "Code Preview Pane|P"
20347 msgstr "Náhľady kódu|k"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20350 msgid "Messages Pane|g"
20351 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20354 msgid "Toolbars|T"
20355 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20358 msgid "Unfold Math Macro|n"
20359 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20362 msgid "Fold Math Macro|d"
20363 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20366 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20367 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20370 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20371 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20374 msgid "Close Current View|w"
20375 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20378 msgid "Fullscreen|F"
20379 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20382 msgid "Open All Insets|I"
20383 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20386 msgid "Close All Insets|C"
20387 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20390 msgid "Math|h"
20391 msgstr "Matematika|M"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20394 msgid "Special Character|p"
20395 msgstr "Špeciálny znak|i"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20398 msgid "Formatting|o"
20399 msgstr "Formátovanie|F"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20402 msgid "Field|i"
20403 msgstr "Pole|P"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20406 msgid "List/Contents/References|/"
20407 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20410 msgid "Float|a"
20411 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20414 msgid "Note|N"
20415 msgstr "Poznámka|á"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20418 msgid "Branch|B"
20419 msgstr "Vetva|V"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20422 msgid "Custom Inset"
20423 msgstr "Vlastnú vložku"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20426 msgid "File|e"
20427 msgstr "Súbor|S"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20430 msgid "Box[[Menu]]|x"
20431 msgstr "Rámik|k"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20434 msgid "Regular Expression"
20435 msgstr "Regulárny výraz"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20438 msgid "Citation...|C"
20439 msgstr "Citácia…|C"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20442 msgid "Cross-Reference...|R"
20443 msgstr "Krížová referencia…|a"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20446 msgid "Label...|L"
20447 msgstr "Referenčná značka…|z"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20450 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20451 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20454 msgid "Table...|T"
20455 msgstr "Tabuľka…|T"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20458 msgid "Graphics...|G"
20459 msgstr "Grafika…|G"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20462 msgid "URL|U"
20463 msgstr "URL|U"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20466 msgid "Hyperlink...|k"
20467 msgstr "Hyperlinka…|H"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20470 msgid "Footnote|F"
20471 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20474 msgid "Marginal Note|M"
20475 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20478 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20479 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20482 msgid "TeX Code"
20483 msgstr "TeX kód"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20486 msgid "Preview|w"
20487 msgstr "Náhľad|N"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20490 msgid "Symbols...|b"
20491 msgstr "Symboly…|S"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20494 msgid "Ellipsis|i"
20495 msgstr "Vypustenie|V"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20498 msgid "End of Sentence|E"
20499 msgstr "Koniec vety|K"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20502 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20503 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20506 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20507 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20510 msgid "Protected Hyphen|y"
20511 msgstr "Chránený spojovník|C"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20514 msgid "Breakable Slash|a"
20515 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20518 msgid "Visible Space|V"
20519 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20522 msgid "Menu Separator|M"
20523 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20526 msgid "Phonetic Symbols|P"
20527 msgstr "Fonetické symboly|F"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20530 msgid "Logos|L"
20531 msgstr "Logá|g"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20534 msgid "Date (Current)|D"
20535 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20538 msgid "Date (Last Modification)|L"
20539 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20542 msgid "Date (Fix)|F"
20543 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20546 msgid "Time (Current)|T"
20547 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20550 msgid "Time (Last Modification)|M"
20551 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20554 msgid "Time (Fix)|x"
20555 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20558 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20559 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20562 msgid "Version Control Revision|V"
20563 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20566 msgid "User Name|U"
20567 msgstr "Meno užívateľa|u"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20570 msgid "User Email|E"
20571 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20574 msgid "Other...|O"
20575 msgstr "Druhé…|D"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20578 msgid "LyX Logo|L"
20579 msgstr "LyX logo|L"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20582 msgid "TeX Logo|T"
20583 msgstr "TeX logo|T"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20586 msgid "LaTeX Logo|a"
20587 msgstr "LaTeX logo|a"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20590 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20591 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20594 msgid "Superscript|S"
20595 msgstr "Horný index|H"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20598 msgid "Subscript|u"
20599 msgstr "Dolný index|D"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20602 msgid "Protected Space|P"
20603 msgstr "Chránená medzera|m"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20606 msgid "Horizontal Space...|o"
20607 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20610 msgid "Horizontal Line...|L"
20611 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20614 msgid "Vertical Space...|V"
20615 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20618 msgid "Phantom|m"
20619 msgstr "Fantóm|F"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20622 msgid "Hyphenation Point|H"
20623 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20626 msgid "Ligature Break|k"
20627 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20630 msgid "Optional Line Break|B"
20631 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20634 msgid "Display Formula|D"
20635 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20638 msgid "Numbered Formula|N"
20639 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20642 msgid "Figure Wrap Float|F"
20643 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20646 msgid "Table Wrap Float|T"
20647 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20650 msgid "Table of Contents|C"
20651 msgstr "Obsah|O"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20654 msgid "List of Listings|L"
20655 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20658 msgid "Nomenclature|N"
20659 msgstr "Nomenklatúra|N"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20662 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20663 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20666 msgid "LyX Document...|X"
20667 msgstr "LyX dokument…|X"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20670 msgid "Plain Text...|T"
20671 msgstr "Prostý text…|t"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20674 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20675 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20678 msgid "External Material...|M"
20679 msgstr "Externý materiál…|m"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20682 msgid "Child Document...|d"
20683 msgstr "Dokument potomka…|p"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20686 msgid "Comment|C"
20687 msgstr "Komentár|K"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20690 msgid "Insert New Branch...|I"
20691 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20694 msgid "Cancel Background Process|P"
20695 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20698 msgid "Change Tracking|C"
20699 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20702 msgid "Build Program|B"
20703 msgstr "Vytvoriť program|V"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20706 msgid "LaTeX Log|L"
20707 msgstr "LaTeX protokol|L"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20710 msgid "Start Appendix Here|x"
20711 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20714 msgid "View Master Document|M"
20715 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20718 msgid "Update Master Document|a"
20719 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20722 msgid "Compressed|o"
20723 msgstr "Komprimované|m"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20726 msgid "Disable Editing|E"
20727 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20730 msgid "Track Changes|T"
20731 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20734 msgid "Merge Changes...|M"
20735 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20738 msgid "Accept Change|A"
20739 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20742 msgid "Accept All Changes|c"
20743 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20746 msgid "Reject All Changes|e"
20747 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20750 msgid "Show Changes in Output|S"
20751 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20754 msgid "Bookmarks|B"
20755 msgstr "Záložky|l"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20758 msgid "Next Note|N"
20759 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20762 msgid "Next Change|C"
20763 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20766 msgid "Next Cross-Reference|R"
20767 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20770 msgid "Go to Label|L"
20771 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20774 msgid "Save Bookmark 1|S"
20775 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20778 msgid "Save Bookmark 2"
20779 msgstr "Uložiť záložku 2"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20782 msgid "Save Bookmark 3"
20783 msgstr "Uložiť záložku 3"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20786 msgid "Save Bookmark 4"
20787 msgstr "Uložiť záložku 4"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20790 msgid "Save Bookmark 5"
20791 msgstr "Uložiť záložku 5"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20794 msgid "Clear Bookmarks|C"
20795 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20798 msgid "Navigate Back|B"
20799 msgstr "Choď späť|s"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20802 msgid "Spellchecker...|S"
20803 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20806 msgid "Thesaurus...|T"
20807 msgstr "Slovník synoným…|s"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20810 msgid "Statistics...|a"
20811 msgstr "Štatistika…|Š"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20814 msgid "Check TeX|h"
20815 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20818 msgid "TeX Information|I"
20819 msgstr "TeX informácia|i"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20822 msgid "Compare...|C"
20823 msgstr "Porovnávať…|o"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20826 msgid "Reconfigure|R"
20827 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20830 msgid "Preferences...|P"
20831 msgstr "Preferencie…|P"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20834 msgid "Introduction|I"
20835 msgstr "Úvod|v"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20838 msgid "Tutorial|T"
20839 msgstr "Príručka|P"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20842 msgid "User's Guide|U"
20843 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20846 msgid "Additional Features|F"
20847 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20850 msgid "Embedded Objects|O"
20851 msgstr "Vložené objekty|o"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20854 msgid "Customization|C"
20855 msgstr "Prispôsobenie|r"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20858 msgid "Shortcuts|S"
20859 msgstr "Skratky|S"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20862 msgid "LyX Functions|y"
20863 msgstr "LyX funkcie|f"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20866 msgid "LaTeX Configuration|L"
20867 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20870 msgid "Specific Manuals|p"
20871 msgstr "Špecifické manuály|a"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20874 msgid "About LyX|X"
20875 msgstr "O programe LyX|X"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20878 msgid "Beamer Presentations|B"
20879 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20882 msgid "Braille|a"
20883 msgstr "Braille|a"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20886 msgid "Colored boxes|r"
20887 msgstr "Farebné rámiky|e"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20890 msgid "Feynman-diagram|F"
20891 msgstr "Feynman-diagram|F"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20894 msgid "Knitr|K"
20895 msgstr "Knitr|K"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20898 msgid "LilyPond|P"
20899 msgstr "LilyPond|P"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20902 msgid "Linguistics|L"
20903 msgstr "Lingvistika|L"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20906 msgid "Multilingual Captions|C"
20907 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20910 msgid "Paralist|t"
20911 msgstr "Paralist|t"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20914 msgid "PDF comments|D"
20915 msgstr "PDF-komentáre|D"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20918 msgid "PDF forms|o"
20919 msgstr "PDF forms|o"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20922 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20923 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20926 msgid "Sweave|S"
20927 msgstr "Sweave|S"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20930 msgid "XY-pic|X"
20931 msgstr "XY-pic|X"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20934 msgid "New document"
20935 msgstr "Nový dokument"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20938 msgid "Open document"
20939 msgstr "Otvoriť dokument"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20942 msgid "Save document"
20943 msgstr "Uložiť dokument"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20946 msgid "Check spelling"
20947 msgstr "Kontrola pravopisu"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20950 msgid "Spellcheck continuously"
20951 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20954 msgid "Undo"
20955 msgstr "Späť"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20958 msgid "Redo"
20959 msgstr "Opäť"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20962 msgid "Find and replace"
20963 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20966 msgid "Find and replace (advanced)"
20967 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20970 msgid "Navigate back"
20971 msgstr "Choď späť"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20974 msgid "Toggle emphasis"
20975 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20978 msgid "Toggle noun"
20979 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20982 msgid "Custom text styles"
20983 msgstr "Vlastné štýly textu"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20986 msgid "Insert math"
20987 msgstr "Vložiť matematiku"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20990 msgid "Insert graphics"
20991 msgstr "Vložiť grafiku"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20994 msgid "Insert table"
20995 msgstr "Vložiť tabuľku"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20998 msgid "Custom insets"
20999 msgstr "Vlastné vložky"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21002 msgid "Toggle outline"
21003 msgstr "Prepnúť osnovu"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21006 msgid "Toggle math toolbar"
21007 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21010 msgid "Toggle table toolbar"
21011 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21014 msgid "Toggle review toolbar"
21015 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21018 msgid "View/Update"
21019 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21022 msgid "View"
21023 msgstr "Zobraziť"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21026 msgid "Update"
21027 msgstr "Aktualizovať"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21030 msgid "View master document"
21031 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21034 msgid "Update master document"
21035 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21038 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21039 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21042 msgid "View other formats"
21043 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21046 msgid "Update other formats"
21047 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21050 msgid "Extra"
21051 msgstr "Extra"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21054 msgid "Numbered list"
21055 msgstr "Číslovaná listina"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21058 msgid "Itemized list"
21059 msgstr "Položková listina"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21062 msgid "Increase depth"
21063 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21066 msgid "Decrease depth"
21067 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21070 msgid "Insert figure float"
21071 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21074 msgid "Insert table float"
21075 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21078 msgid "Insert label"
21079 msgstr "Vložiť značku"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21082 msgid "Insert cross-reference"
21083 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21086 msgid "Insert citation"
21087 msgstr "Vložiť citáciu"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21090 msgid "Insert index entry"
21091 msgstr "Vložiť heslo registra"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21094 msgid "Insert nomenclature entry"
21095 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21098 msgid "Insert footnote"
21099 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21102 msgid "Insert margin note"
21103 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21106 msgid "Insert LyX note"
21107 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21110 msgid "Insert box"
21111 msgstr "Vložiť rámik"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21114 msgid "Insert hyperlink"
21115 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21118 msgid "Insert TeX code"
21119 msgstr "Vložiť TeX kód"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21122 msgid "Insert math macro"
21123 msgstr "Vložiť mat. makro"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21126 msgid "Include file"
21127 msgstr "Zahrnúť súbor"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21130 msgid "Text properties"
21131 msgstr "Vlastnosti textu"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21134 msgid "Apply recent text properties"
21135 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21138 msgid "Paragraph settings"
21139 msgstr "Nastavenia odstavca"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21142 msgid "Add row"
21143 msgstr "Pridať riadok"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21146 msgid "Add column"
21147 msgstr "Pridať stĺpec"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21150 msgid "Delete row"
21151 msgstr "Zmazať riadok"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21154 msgid "Delete column"
21155 msgstr "Zmazať stĺpec"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21158 msgid "Move row up"
21159 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21162 msgid "Move column left"
21163 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21166 msgid "Move row down"
21167 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21170 msgid "Move column right"
21171 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21174 msgid "Toggle top line"
21175 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21178 msgid "Toggle bottom line"
21179 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21182 msgid "Toggle left line"
21183 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21186 msgid "Toggle right line"
21187 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21190 msgid "Set border lines"
21191 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21194 msgid "Set all lines"
21195 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21198 msgid "Set inner lines"
21199 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21202 msgid "Unset all lines"
21203 msgstr "Zmazať všetky línie"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21206 msgid "Reset formal default lines"
21207 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21210 msgid "Align left"
21211 msgstr "Zarovnať vľavo"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21214 msgid "Align center"
21215 msgstr "Zarovnať na stred"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21218 msgid "Align right"
21219 msgstr "Zarovnať vpravo"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21222 msgid "Align on decimal"
21223 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21226 msgid "Align top"
21227 msgstr "Zarovnať hore"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21230 msgid "Align middle"
21231 msgstr "Zarovnať na stred"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21234 msgid "Align bottom"
21235 msgstr "Zarovnať dospodu"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21238 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21239 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21242 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21243 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21246 msgid "Set multi-column"
21247 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21250 msgid "Set multi-row"
21251 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21254 msgid "Math"
21255 msgstr "Matematika"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21258 msgid "Set display mode"
21259 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21262 msgid "Subscript"
21263 msgstr "Dolný index"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21266 msgid "Insert square root"
21267 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21270 msgid "Insert root"
21271 msgstr "Vložiť odmocninu"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21274 msgid "Insert standard fraction"
21275 msgstr "Vložiť zlomok"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21278 msgid "Insert sum"
21279 msgstr "Vložiť sumu"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21282 msgid "Insert integral"
21283 msgstr "Vložiť integrál"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21286 msgid "Insert product"
21287 msgstr "Vložiť súčin"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21290 msgid "Insert ( )"
21291 msgstr "Vložiť ( )"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21294 msgid "Insert [ ]"
21295 msgstr "Vložiť [ ]"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21298 msgid "Insert { }"
21299 msgstr "Vložiť { }"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21302 msgid "Insert delimiters"
21303 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21306 msgid "Insert matrix"
21307 msgstr "Vložiť maticu"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21310 msgid "Insert cases environment"
21311 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21314 msgid "Toggle math panels"
21315 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21318 msgid "Math Macros"
21319 msgstr "Mat. makrá"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21322 msgid "Remove last argument"
21323 msgstr "Zmazať posledný argument"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21326 msgid "Append argument"
21327 msgstr "Pridať argument"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21330 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21331 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21334 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21335 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21338 msgid "Remove optional argument"
21339 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21342 msgid "Insert optional argument"
21343 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21346 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21347 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21350 msgid "Append argument eating from the right"
21351 msgstr "Pridať argument sprava"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21354 msgid "Append optional argument eating from the right"
21355 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21358 msgid "Phonetic Symbols"
21359 msgstr "Fonetické symboly"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21362 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21363 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21366 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21367 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21370 msgid "IPA Vowels"
21371 msgstr "IPA samohlásky"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21374 msgid "IPA Other Symbols"
21375 msgstr "IPA iné symboly"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21378 msgid "IPA Suprasegmentals"
21379 msgstr "IPA suprasegmentály"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21382 msgid "IPA Diacritics"
21383 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21386 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21387 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21390 msgid "Command Buffer"
21391 msgstr "Príkazový riadok"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21394 msgid "Review[[Toolbar]]"
21395 msgstr "Recenzovať"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21398 msgid "Track changes"
21399 msgstr "Sledovať zmeny"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21402 msgid "Show changes in output"
21403 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21406 msgid "Next change"
21407 msgstr "Ďalšia zmena"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21410 msgid "Accept change inside selection"
21411 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21414 msgid "Reject change inside selection"
21415 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21418 msgid "Merge changes"
21419 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21422 msgid "Accept all changes"
21423 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21426 msgid "Reject all changes"
21427 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21430 msgid "Insert note"
21431 msgstr "Vložiť poznámku"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21434 msgid "Next note"
21435 msgstr "Ďalšia poznámka"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21438 msgid "LyX Documentation Tools"
21439 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21442 msgid "Info"
21443 msgstr "Info"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21446 msgid "Menu Separator"
21447 msgstr "Oddeľovač v menu"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21450 msgid "LyX Logo"
21451 msgstr "LyX logo"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21454 msgid "TeX Logo"
21455 msgstr "TeX logo"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21458 msgid "LaTeX Logo"
21459 msgstr "LaTeX logo"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21462 msgid "LaTeX2e Logo"
21463 msgstr "LaTeX2e logo"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21466 msgid "View Other Formats"
21467 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21470 msgid "Update Other Formats"
21471 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21474 msgid "Version Control"
21475 msgstr "Správa verzií"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21478 msgid "Register"
21479 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21482 msgid "Check-out for edit"
21483 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21486 msgid "Check-in changes"
21487 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21490 msgid "View revision log"
21491 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21494 msgid "Revert changes"
21495 msgstr "Odhodiť zmeny"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21498 msgid "Compare with older revision"
21499 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21502 msgid "Compare with last revision"
21503 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21506 msgid "Insert Version Info"
21507 msgstr "Vložiť info verzie"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21510 msgid "Use SVN file locking property"
21511 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21514 msgid "Update local directory from repository"
21515 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21518 msgid "Math Panels"
21519 msgstr "Matematické panely"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21522 msgid "Math spacings"
21523 msgstr "Mat. rozstupy"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21526 msgid "Styles & classes"
21527 msgstr "Štýly & triedy"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21530 msgid "Fractions"
21531 msgstr "Zlomky"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21535 msgid "Fonts"
21536 msgstr "Písma"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21539 msgid "Functions"
21540 msgstr "Funkcie"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21543 msgid "Frame decorations"
21544 msgstr "Dekorácia rámov"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21547 msgid "Big operators"
21548 msgstr "Veľké operátory"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21552 msgid "Miscellaneous"
21553 msgstr "Rôzne"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21557 msgid "Arrows"
21558 msgstr "Šípky"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21561 msgid "Arrows (extended)"
21562 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21565 msgid "Operators"
21566 msgstr "Operátory"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21569 msgid "Operators (extended)"
21570 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21573 msgid "Relations"
21574 msgstr "Relácie"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21577 msgid "Relations (extended)"
21578 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21581 msgid "Negative relations (extended)"
21582 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21585 msgid "Dots"
21586 msgstr "Bodky"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21589 msgid "Delimiters (fixed size)"
21590 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21593 msgid "Miscellaneous (extended)"
21594 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21597 msgid "arccos"
21598 msgstr "arccos"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21601 msgid "arcsin"
21602 msgstr "arcsin"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21605 msgid "arctan"
21606 msgstr "arctan"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21609 msgid "arg"
21610 msgstr "arg"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21613 msgid "bmod"
21614 msgstr "bmod"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21617 msgid "cos"
21618 msgstr "cos"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21621 msgid "cosh"
21622 msgstr "cosh"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21625 msgid "cot"
21626 msgstr "cot"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21629 msgid "coth"
21630 msgstr "coth"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21633 msgid "csc"
21634 msgstr "csc"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21637 msgid "deg"
21638 msgstr "deg"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21641 msgid "det"
21642 msgstr "det"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21645 msgid "dim"
21646 msgstr "dim"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21649 msgid "exp"
21650 msgstr "exp"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21653 msgid "gcd"
21654 msgstr "gcd"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21657 msgid "hom"
21658 msgstr "hom"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21661 msgid "inf"
21662 msgstr "inf"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21665 msgid "ker"
21666 msgstr "ker"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21669 msgid "lg"
21670 msgstr "lg"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21673 msgid "lim"
21674 msgstr "lim"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21677 msgid "liminf"
21678 msgstr "liminf"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21681 msgid "limsup"
21682 msgstr "limsup"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21685 msgid "ln"
21686 msgstr "ln"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21689 msgid "log"
21690 msgstr "log"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21693 msgid "max"
21694 msgstr "max"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21697 msgid "min"
21698 msgstr "min"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21701 msgid "sec"
21702 msgstr "sec"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21705 msgid "sin"
21706 msgstr "sin"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21709 msgid "sinh"
21710 msgstr "sinh"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21713 msgid "sup"
21714 msgstr "sup"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21717 msgid "tan"
21718 msgstr "tan"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21721 msgid "tanh"
21722 msgstr "tanh"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21725 msgid "Pr"
21726 msgstr "Pr"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21729 msgid "Spacings"
21730 msgstr "Rozstupy"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21733 msgid "Thin space\t\\,"
21734 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21737 msgid "Medium space\t\\:"
21738 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21741 msgid "Thick space\t\\;"
21742 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21745 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21746 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21749 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21750 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21753 msgid "Negative space\t\\!"
21754 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21757 msgid "Phantom\t\\phantom"
21758 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21761 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21762 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21765 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21766 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21769 msgid "Smash\t\\smash"
21770 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21773 msgid "Top smash\t\\smasht"
21774 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21777 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21778 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21781 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21782 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21785 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21786 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21789 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21790 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21793 msgid "Roots"
21794 msgstr "Odmocniny"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21797 msgid "Square root\t\\sqrt"
21798 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21801 msgid "Other root\t\\root"
21802 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21805 msgid "Styles & Classes"
21806 msgstr "Štýly & triedy"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21809 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21810 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21813 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21814 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21817 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21818 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21821 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21822 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21825 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21826 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21829 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21830 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21833 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21834 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21837 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21838 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21841 msgid "Standard\t\\frac"
21842 msgstr "Štandard\t\\frac"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21845 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21846 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21849 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21850 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21853 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21854 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21857 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21858 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21861 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21862 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21865 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21866 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21869 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21870 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21873 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21874 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21877 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21878 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21881 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21882 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21885 msgid "Binomial\t\\binom"
21886 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21889 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21890 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21893 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21894 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21897 msgid "Roman\t\\mathrm"
21898 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21901 msgid "Bold\t\\mathbf"
21902 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21905 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21906 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21909 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21910 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21913 msgid "Italic\t\\mathit"
21914 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21917 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21918 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21921 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21922 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21925 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21926 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21929 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21930 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21933 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21934 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21937 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21938 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21941 msgid "ldots"
21942 msgstr "ldots"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21945 msgid "cdots"
21946 msgstr "cdots"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21949 msgid "vdots"
21950 msgstr "vdots"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21953 msgid "ddots"
21954 msgstr "ddots"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21957 msgid "iddots"
21958 msgstr "iddots"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21961 msgid "Frame Decorations"
21962 msgstr "Dekorácie rámu"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21965 msgid "hat"
21966 msgstr "hat"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21969 msgid "tilde"
21970 msgstr "tilde"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21973 msgid "bar"
21974 msgstr "bar"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21977 msgid "grave"
21978 msgstr "grave"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21981 msgid "dot"
21982 msgstr "dot"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21985 msgid "check"
21986 msgstr "check"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21989 msgid "widehat"
21990 msgstr "widehat"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21993 msgid "widetilde"
21994 msgstr "widetilde"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21997 msgid "utilde"
21998 msgstr "utilde"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22001 msgid "vec"
22002 msgstr "vec"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22005 msgid "acute"
22006 msgstr "acute"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22009 msgid "ddot"
22010 msgstr "ddot"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22013 msgid "dddot"
22014 msgstr "dddot"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22017 msgid "ddddot"
22018 msgstr "ddddot"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22021 msgid "breve"
22022 msgstr "breve"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22025 msgid "mathring"
22026 msgstr "mathring"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22029 msgid "overline"
22030 msgstr "overline"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22033 msgid "overbrace"
22034 msgstr "overbrace"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22037 msgid "overleftarrow"
22038 msgstr "overleftarrow"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22041 msgid "overrightarrow"
22042 msgstr "overrightarrow"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22045 msgid "overleftrightarrow"
22046 msgstr "overleftrightarrow"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22049 msgid "underbrace"
22050 msgstr "underbrace"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22053 msgid "underleftarrow"
22054 msgstr "underleftarrow"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22057 msgid "underrightarrow"
22058 msgstr "underrightarrow"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22061 msgid "underleftrightarrow"
22062 msgstr "underleftrightarrow"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22065 msgid "cancel"
22066 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22069 msgid "bcancel"
22070 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22073 msgid "xcancel"
22074 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22077 msgid "cancelto"
22078 msgstr "preškrtnúť až po"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22081 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22082 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22085 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22086 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22089 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22090 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22093 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22094 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22097 msgid "overset"
22098 msgstr "overset"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22101 msgid "underset"
22102 msgstr "underset"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22105 msgid "stackrel"
22106 msgstr "stackrel"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22109 msgid "stackrelthree"
22110 msgstr "stackrelthree"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22113 msgid "leftarrow"
22114 msgstr "leftarrow"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22117 msgid "rightarrow"
22118 msgstr "rightarrow"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22121 msgid "downarrow"
22122 msgstr "downarrow"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22125 msgid "uparrow"
22126 msgstr "uparrow"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22129 msgid "updownarrow"
22130 msgstr "updownarrow"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22133 msgid "leftrightarrow"
22134 msgstr "leftrightarrow"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22137 msgid "Leftarrow"
22138 msgstr "Leftarrow"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22141 msgid "Rightarrow"
22142 msgstr "Rightarrow"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22145 msgid "Downarrow"
22146 msgstr "Downarrow"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22149 msgid "Uparrow"
22150 msgstr "Uparrow"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22153 msgid "Updownarrow"
22154 msgstr "Updownarrow"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22157 msgid "Leftrightarrow"
22158 msgstr "Leftrightarrow"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22161 msgid "Longleftrightarrow"
22162 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22165 msgid "Longleftarrow"
22166 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22169 msgid "Longrightarrow"
22170 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22173 msgid "longleftrightarrow"
22174 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22177 msgid "longleftarrow"
22178 msgstr "dlhášípkadoľava"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22181 msgid "longrightarrow"
22182 msgstr "dlhášípkadoprava"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22185 msgid "leftharpoondown"
22186 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22189 msgid "rightharpoondown"
22190 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22193 msgid "mapsto"
22194 msgstr "mapsto"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22197 msgid "longmapsto"
22198 msgstr "longmapsto"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22201 msgid "nwarrow"
22202 msgstr "nwarrow"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22205 msgid "nearrow"
22206 msgstr "nearrow"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22209 msgid "leftharpoonup"
22210 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22213 msgid "rightharpoonup"
22214 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22217 msgid "hookleftarrow"
22218 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22221 msgid "hookrightarrow"
22222 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22225 msgid "swarrow"
22226 msgstr "swarrow"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22229 msgid "searrow"
22230 msgstr "searrow"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22233 msgid "rightleftharpoons"
22234 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22237 msgid "pm"
22238 msgstr "pm"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22241 msgid "cap"
22242 msgstr "cap"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22245 msgid "diamond"
22246 msgstr "diamant"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22249 msgid "oplus"
22250 msgstr "oplus"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22253 msgid "mp"
22254 msgstr "mp"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22257 msgid "cup"
22258 msgstr "cup"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22261 msgid "bigtriangleup"
22262 msgstr "bigtriangleup"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22265 msgid "ominus"
22266 msgstr "ominus"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22269 msgid "times"
22270 msgstr "times"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22273 msgid "uplus"
22274 msgstr "uplus"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22277 msgid "bigtriangledown"
22278 msgstr "bigtriangledown"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22281 msgid "otimes"
22282 msgstr "otimes"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22285 msgid "div"
22286 msgstr "div"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22289 msgid "sqcap"
22290 msgstr "sqcap"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22293 msgid "triangleright"
22294 msgstr "triangleright"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22297 msgid "oslash"
22298 msgstr "oslash"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22301 msgid "cdot"
22302 msgstr "cdot"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22305 msgid "sqcup"
22306 msgstr "sqcup"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22309 msgid "triangleleft"
22310 msgstr "triangleleft"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22313 msgid "odot"
22314 msgstr "odot"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22317 msgid "star"
22318 msgstr "star"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22321 msgid "ast"
22322 msgstr "ast"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22325 msgid "vee"
22326 msgstr "vee"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22329 msgid "amalg"
22330 msgstr "amalg"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22333 msgid "bigcirc"
22334 msgstr "bigcirc"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22337 msgid "setminus"
22338 msgstr "setminus"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22341 msgid "wedge"
22342 msgstr "wedge"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22345 msgid "dagger"
22346 msgstr "dagger"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22349 msgid "circ"
22350 msgstr "circ"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22353 msgid "bullet"
22354 msgstr "bullet"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22357 msgid "wr"
22358 msgstr "wr"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22361 msgid "ddagger"
22362 msgstr "ddagger"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22365 msgid "smallint"
22366 msgstr "smallint"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22369 msgid "leq"
22370 msgstr "leq"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22373 msgid "geq"
22374 msgstr "geq"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22377 msgid "equiv"
22378 msgstr "equiv"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22381 msgid "models"
22382 msgstr "models"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22385 msgid "prec"
22386 msgstr "prec"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22389 msgid "succ"
22390 msgstr "succ"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22393 msgid "sim"
22394 msgstr "sim"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22397 msgid "perp"
22398 msgstr "perp"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22401 msgid "preceq"
22402 msgstr "preceq"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22405 msgid "succeq"
22406 msgstr "succeq"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22409 msgid "simeq"
22410 msgstr "simeq"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22413 msgid "mid"
22414 msgstr "mid"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22417 msgid "ll"
22418 msgstr "ll"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22421 msgid "gg"
22422 msgstr "gg"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22425 msgid "asymp"
22426 msgstr "asymp"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22429 msgid "parallel"
22430 msgstr "parallel"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22433 msgid "subset"
22434 msgstr "subset"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22437 msgid "supset"
22438 msgstr "supset"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22441 msgid "approx"
22442 msgstr "approx"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22445 msgid "smile"
22446 msgstr "smile"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22449 msgid "subseteq"
22450 msgstr "subseteq"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22453 msgid "supseteq"
22454 msgstr "supseteq"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22457 msgid "cong"
22458 msgstr "cong"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22461 msgid "frown"
22462 msgstr "frown"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22465 msgid "sqsubseteq"
22466 msgstr "sqsubseteq"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22469 msgid "sqsupseteq"
22470 msgstr "sqsupseteq"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22473 msgid "doteq"
22474 msgstr "doteq"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22477 msgid "neq"
22478 msgstr "neq"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22481 msgid "in[[math relation]]"
22482 msgstr "v"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22485 msgid "ni"
22486 msgstr "ni"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22489 msgid "propto"
22490 msgstr "propto"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22493 msgid "notin"
22494 msgstr "notin"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22497 msgid "vdash"
22498 msgstr "vdash"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22501 msgid "dashv"
22502 msgstr "dashv"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22505 msgid "bowtie"
22506 msgstr "bowtie"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22509 msgid "iff"
22510 msgstr "iff"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22513 msgid "not"
22514 msgstr "not"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22517 msgid "land"
22518 msgstr "land"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22521 msgid "lor"
22522 msgstr "lor"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22525 msgid "lnot"
22526 msgstr "lnot"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22529 msgid "alpha"
22530 msgstr "alpha"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22533 msgid "beta"
22534 msgstr "beta"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22537 msgid "gamma"
22538 msgstr "gamma"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22541 msgid "delta"
22542 msgstr "delta"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22545 msgid "epsilon"
22546 msgstr "epsilon"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22549 msgid "varepsilon"
22550 msgstr "varepsilon"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22553 msgid "zeta"
22554 msgstr "zeta"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22557 msgid "eta"
22558 msgstr "eta"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22561 msgid "theta"
22562 msgstr "theta"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22565 msgid "vartheta"
22566 msgstr "vartheta"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22569 msgid "iota"
22570 msgstr "iota"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22573 msgid "kappa"
22574 msgstr "kappa"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22577 msgid "lambda"
22578 msgstr "lambda"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22581 msgid "mu"
22582 msgstr "mu"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22585 msgid "nu"
22586 msgstr "nu"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22589 msgid "xi"
22590 msgstr "xi"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22593 msgid "pi"
22594 msgstr "pi"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22597 msgid "varpi"
22598 msgstr "varpi"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22601 msgid "rho"
22602 msgstr "rho"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22605 msgid "varrho"
22606 msgstr "varrho"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22609 msgid "sigma"
22610 msgstr "sigma"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22613 msgid "varsigma"
22614 msgstr "varsigma"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22617 msgid "tau"
22618 msgstr "tau"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22621 msgid "upsilon"
22622 msgstr "upsilon"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22625 msgid "phi"
22626 msgstr "phi"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22629 msgid "varphi"
22630 msgstr "varphi"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22633 msgid "chi"
22634 msgstr "chi"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22637 msgid "psi"
22638 msgstr "psi"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22641 msgid "omega"
22642 msgstr "omega"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22645 msgid "Gamma"
22646 msgstr "Gamma"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22649 msgid "Delta"
22650 msgstr "Delta"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22653 msgid "Theta"
22654 msgstr "Theta"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22657 msgid "Lambda"
22658 msgstr "Lambda"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22661 msgid "Xi"
22662 msgstr "Xi"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22665 msgid "Pi"
22666 msgstr "Pi"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22669 msgid "Sigma"
22670 msgstr "Sigma"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22673 msgid "Upsilon"
22674 msgstr "Upsilon"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22677 msgid "Phi"
22678 msgstr "Phi"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22681 msgid "Psi"
22682 msgstr "Psi"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22685 msgid "Omega"
22686 msgstr "Omega"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22689 msgid "varGamma"
22690 msgstr "varGamma"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22693 msgid "varDelta"
22694 msgstr "varDelta"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22697 msgid "varTheta"
22698 msgstr "varTheta"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22701 msgid "varLambda"
22702 msgstr "varLambda"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22705 msgid "varXi"
22706 msgstr "varXi"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22709 msgid "varPi"
22710 msgstr "varPi"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22713 msgid "varSigma"
22714 msgstr "varSigma"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22717 msgid "varUpsilon"
22718 msgstr "varUpsilon"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22721 msgid "varPhi"
22722 msgstr "varPhi"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22725 msgid "varPsi"
22726 msgstr "varPsi"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22729 msgid "varOmega"
22730 msgstr "varOmega"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22733 msgid "nabla"
22734 msgstr "nabla"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22737 msgid "partial"
22738 msgstr "partial"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22741 msgid "infty"
22742 msgstr "infty"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22745 msgid "prime"
22746 msgstr "prime"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22749 msgid "ell"
22750 msgstr "ell"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22753 msgid "emptyset"
22754 msgstr "emptyset"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22757 msgid "exists"
22758 msgstr "exists"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22761 msgid "forall"
22762 msgstr "forall"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22765 msgid "imath"
22766 msgstr "imath"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22769 msgid "jmath"
22770 msgstr "jmath"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22773 msgid "Re"
22774 msgstr "Re"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22777 msgid "Im"
22778 msgstr "Im"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22781 msgid "aleph"
22782 msgstr "aleph"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22785 msgid "wp"
22786 msgstr "wp"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22789 msgid "hbar"
22790 msgstr "hbar"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22793 msgid "angle"
22794 msgstr "uhol"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22797 msgid "top"
22798 msgstr "hore"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22801 msgid "bot"
22802 msgstr "bot"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22805 msgid "Vert"
22806 msgstr "Vert"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22809 msgid "neg"
22810 msgstr "neg"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22813 msgid "flat"
22814 msgstr "flat"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22817 msgid "natural"
22818 msgstr "natural"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22821 msgid "sharp"
22822 msgstr "sharp"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22825 msgid "surd"
22826 msgstr "surd"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22829 msgid "lhook"
22830 msgstr "lhook"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22833 msgid "rhook"
22834 msgstr "rhook"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22837 msgid "triangle"
22838 msgstr "triangle"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22841 msgid "diamondsuit"
22842 msgstr "diamondsuit"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22845 msgid "heartsuit"
22846 msgstr "heartsuit"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22849 msgid "clubsuit"
22850 msgstr "clubsuit"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22853 msgid "spadesuit"
22854 msgstr "spadesuit"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22857 msgid "textrm \\AA"
22858 msgstr "textrm \\AA"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22861 msgid "textrm \\O"
22862 msgstr "textrm \\O"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22865 msgid "mathcircumflex"
22866 msgstr "mathcircumflex"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22869 msgid "_"
22870 msgstr "_"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22873 msgid "textdegree"
22874 msgstr "textdegree"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22877 msgid "mathdollar"
22878 msgstr "mathdollar"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22881 msgid "mathparagraph"
22882 msgstr "mathparagraph"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22885 msgid "mathsection"
22886 msgstr "mathsection"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22889 msgid "mathrm T"
22890 msgstr "mathrm T"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22893 msgid "mathbb N"
22894 msgstr "mathbb N"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22897 msgid "mathbb Z"
22898 msgstr "mathbb Z"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22901 msgid "mathbb Q"
22902 msgstr "mathbb Q"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22905 msgid "mathbb R"
22906 msgstr "mathbb R"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22909 msgid "mathbb C"
22910 msgstr "mathbb C"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22913 msgid "mathbb H"
22914 msgstr "mathbb H"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22917 msgid "mathcal F"
22918 msgstr "mathcal F"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22921 msgid "mathcal L"
22922 msgstr "mathcal L"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22925 msgid "mathcal H"
22926 msgstr "mathcal H"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22929 msgid "mathcal O"
22930 msgstr "mathcal O"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22933 msgid "Big Operators"
22934 msgstr "Veľké operátory"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22937 msgid "intop"
22938 msgstr "intop"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22941 msgid "int"
22942 msgstr "int"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22945 msgid "iint"
22946 msgstr "iint"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22949 msgid "iintop"
22950 msgstr "iintop"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22953 msgid "iiint"
22954 msgstr "iiint"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22957 msgid "iiintop"
22958 msgstr "iiintop"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22961 msgid "iiiint"
22962 msgstr "iiiint"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22965 msgid "iiiintop"
22966 msgstr "iiiintop"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22969 msgid "dotsint"
22970 msgstr "dotsint"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22973 msgid "dotsintop"
22974 msgstr "dotsintop"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22977 msgid "idotsint"
22978 msgstr "idotsint"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22981 msgid "oint"
22982 msgstr "oint"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22985 msgid "ointop"
22986 msgstr "ointop"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22989 msgid "oiint"
22990 msgstr "oiint"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22993 msgid "oiintop"
22994 msgstr "oiintop"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22997 msgid "ointctrclockwiseop"
22998 msgstr "ointctrclockwiseop"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23001 msgid "ointctrclockwise"
23002 msgstr "ointctrclockwise"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23005 msgid "ointclockwiseop"
23006 msgstr "ointclockwiseop"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23009 msgid "ointclockwise"
23010 msgstr "ointclockwise"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23013 msgid "sqint"
23014 msgstr "sqint"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23017 msgid "sqintop"
23018 msgstr "sqintop"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23021 msgid "sqiint"
23022 msgstr "sqiint"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23025 msgid "sqiintop"
23026 msgstr "sqiintop"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23029 msgid "fint"
23030 msgstr "fint"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23033 msgid "fintop"
23034 msgstr "fintop"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23037 msgid "landupint"
23038 msgstr "landupint"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23041 msgid "landupintop"
23042 msgstr "landupintop"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23045 msgid "landdownint"
23046 msgstr "landdownint"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23049 msgid "landdownintop"
23050 msgstr "landdownintop"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23053 msgid "varint"
23054 msgstr "varint"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23057 msgid "varoint"
23058 msgstr "varoint"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23061 msgid "varoiint"
23062 msgstr "varoiint"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23065 msgid "varoiintop"
23066 msgstr "varoiintop"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23069 msgid "varointclockwise"
23070 msgstr "varointclockwise"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23073 msgid "varointclockwiseop"
23074 msgstr "varointclockwiseop"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23077 msgid "varointctrclockwise"
23078 msgstr "varointctrclockwise"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23081 msgid "varointctrclockwiseop"
23082 msgstr "varointctrclockwiseop"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23085 msgid "sum"
23086 msgstr "sum"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23089 msgid "prod"
23090 msgstr "prod"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23093 msgid "coprod"
23094 msgstr "coprod"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23097 msgid "bigsqcup"
23098 msgstr "bigsqcup"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23101 msgid "bigotimes"
23102 msgstr "bigotimes"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23105 msgid "bigodot"
23106 msgstr "bigodot"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23109 msgid "bigoplus"
23110 msgstr "bigoplus"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23113 msgid "bigcap"
23114 msgstr "bigcap"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23117 msgid "bigcup"
23118 msgstr "bigcup"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23121 msgid "biguplus"
23122 msgstr "biguplus"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23125 msgid "bigvee"
23126 msgstr "bigvee"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23129 msgid "bigwedge"
23130 msgstr "bigwedge"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23133 msgid "digamma"
23134 msgstr "digamma"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23137 msgid "varkappa"
23138 msgstr "varkappa"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23141 msgid "beth"
23142 msgstr "beth"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23145 msgid "daleth"
23146 msgstr "daleth"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23149 msgid "gimel"
23150 msgstr "gimel"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23153 msgid "ulcorner"
23154 msgstr "ulcorner"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23157 msgid "urcorner"
23158 msgstr "urcorner"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23161 msgid "llcorner"
23162 msgstr "llcorner"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23165 msgid "lrcorner"
23166 msgstr "lrcorner"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23169 msgid "hslash"
23170 msgstr "hslash"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23173 msgid "vartriangle"
23174 msgstr "vartriangle"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23177 msgid "triangledown"
23178 msgstr "trojuholníknadol"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23181 msgid "square"
23182 msgstr "kocka"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23185 msgid "CheckedBox"
23186 msgstr "CheckedBox"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23189 msgid "XBox"
23190 msgstr "XBox"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23193 msgid "lozenge"
23194 msgstr "lozenge"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23197 msgid "wasylozenge"
23198 msgstr "wasylozenge"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23201 msgid "circledR"
23202 msgstr "okrúhlenéR"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23205 msgid "circledS"
23206 msgstr "okrúhlenéS"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23209 msgid "measuredangle"
23210 msgstr "measuredangle"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23213 msgid "varangle"
23214 msgstr "varangle"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23217 msgid "nexists"
23218 msgstr "nexists"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23221 msgid "mho"
23222 msgstr "mho"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23225 msgid "Finv"
23226 msgstr "Finv"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23229 msgid "Game"
23230 msgstr "Game"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23233 msgid "Bbbk"
23234 msgstr "Bbbk"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23237 msgid "backprime"
23238 msgstr "backprime"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23241 msgid "varnothing"
23242 msgstr "varnothing"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23245 msgid "blacktriangle"
23246 msgstr "čiernytrojuholník"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23249 msgid "blacktriangledown"
23250 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23253 msgid "blacksquare"
23254 msgstr "čiernakocka"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23257 msgid "blacklozenge"
23258 msgstr "blacklozenge"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23261 msgid "bigstar"
23262 msgstr "bigstar"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23265 msgid "sphericalangle"
23266 msgstr "sphericalangle"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23269 msgid "complement"
23270 msgstr "complement"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23273 msgid "eth"
23274 msgstr "eth"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23277 msgid "diagup"
23278 msgstr "diagup"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23281 msgid "diagdown"
23282 msgstr "diagdown"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23285 msgid "lightning"
23286 msgstr "lightning"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23289 msgid "varcopyright"
23290 msgstr "varcopyright"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23293 msgid "Bowtie"
23294 msgstr "Bowtie"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23297 msgid "diameter"
23298 msgstr "diameter"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23301 msgid "invdiameter"
23302 msgstr "invdiameter"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23305 msgid "bell"
23306 msgstr "bell"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23309 msgid "hexagon"
23310 msgstr "šesťhran"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23313 msgid "varhexagon"
23314 msgstr "varhexagon"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23317 msgid "pentagon"
23318 msgstr "päťhran"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23321 msgid "octagon"
23322 msgstr "octagon"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23325 msgid "smiley"
23326 msgstr "smiley"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23329 msgid "blacksmiley"
23330 msgstr "blacksmiley"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23333 msgid "frownie"
23334 msgstr "frownie"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23337 msgid "sun"
23338 msgstr "sun"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23341 msgid "leadsto"
23342 msgstr "leadsto"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23345 msgid "Leftcircle"
23346 msgstr "Ľavý kruh"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23349 msgid "Rightcircle"
23350 msgstr "Pravýkruh"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23353 msgid "CIRCLE"
23354 msgstr "KRUH"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23357 msgid "LEFTCIRCLE"
23358 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23361 msgid "RIGHTCIRCLE"
23362 msgstr "PRAVÝKRUH"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23365 msgid "LEFTcircle"
23366 msgstr "ĽAVÝkruh"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23369 msgid "RIGHTcircle"
23370 msgstr "PRAVÝkruh"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23373 msgid "leftturn"
23374 msgstr "leftturn"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23377 msgid "rightturn"
23378 msgstr "rightturn"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23381 msgid "AC"
23382 msgstr "AC"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23385 msgid "HF"
23386 msgstr "HF"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23389 msgid "VHF"
23390 msgstr "VHF"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23393 msgid "photon"
23394 msgstr "photon"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23397 msgid "gluon"
23398 msgstr "gluon"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23401 msgid "permil"
23402 msgstr "permil"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23405 msgid "cent"
23406 msgstr "cent"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23409 msgid "yen"
23410 msgstr "yen"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23413 msgid "hexstar"
23414 msgstr "hexstar"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23417 msgid "varhexstar"
23418 msgstr "varhexstar"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23421 msgid "davidsstar"
23422 msgstr "davidsstar"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23425 msgid "maltese"
23426 msgstr "maltese"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23429 msgid "kreuz"
23430 msgstr "kreuz"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23433 msgid "ataribox"
23434 msgstr "ataribox"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23437 msgid "checked"
23438 msgstr "checked"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23441 msgid "checkmark"
23442 msgstr "checkmark"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23445 msgid "eighthnote"
23446 msgstr "eighthnote"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23449 msgid "quarternote"
23450 msgstr "quarternote"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23453 msgid "halfnote"
23454 msgstr "halfnote"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23457 msgid "fullnote"
23458 msgstr "fullnote"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23461 msgid "twonotes"
23462 msgstr "twonotes"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23465 msgid "female"
23466 msgstr "žena"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23469 msgid "male"
23470 msgstr "muž"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23473 msgid "vernal"
23474 msgstr "vernal"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23477 msgid "ascnode"
23478 msgstr "ascnode"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23481 msgid "descnode"
23482 msgstr "descnode"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23485 msgid "fullmoon"
23486 msgstr "plnýmesiac"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23489 msgid "newmoon"
23490 msgstr "novýmesiac"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23493 msgid "leftmoon"
23494 msgstr "ľavýmesiac"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23497 msgid "rightmoon"
23498 msgstr "pravýmesiac"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23501 msgid "astrosun"
23502 msgstr "astrosun"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23505 msgid "mercury"
23506 msgstr "Merkúr"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23509 msgid "venus"
23510 msgstr "Venuša"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23513 msgid "earth"
23514 msgstr "Zem"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23517 msgid "mars"
23518 msgstr "Mars"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23521 msgid "jupiter"
23522 msgstr "Jupiter"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23525 msgid "saturn"
23526 msgstr "Saturn"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23529 msgid "uranus"
23530 msgstr "Urán"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23533 msgid "neptune"
23534 msgstr "Neptún"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23537 msgid "pluto"
23538 msgstr "Pluto"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23541 msgid "aries"
23542 msgstr "baran"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23545 msgid "taurus"
23546 msgstr "býk"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23549 msgid "gemini"
23550 msgstr "dvojčatá"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23553 msgid "cancer"
23554 msgstr "rak"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23557 msgid "leo"
23558 msgstr "lev"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23561 msgid "virgo"
23562 msgstr "panna"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23565 msgid "libra"
23566 msgstr "váha"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23569 msgid "scorpio"
23570 msgstr "škorpión"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23573 msgid "sagittarius"
23574 msgstr "strelec"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23577 msgid "capricornus"
23578 msgstr "kozorožec"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23581 msgid "aquarius"
23582 msgstr "vodnár"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23585 msgid "pisces"
23586 msgstr "ryby"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23589 msgid "APLbox"
23590 msgstr "APLbox"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23593 msgid "APLcomment"
23594 msgstr "APLkomentár"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23597 msgid "APLdown"
23598 msgstr "APLnadol"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23601 msgid "APLdownarrowbox"
23602 msgstr "APLnadolšípkablok"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23605 msgid "APLinput"
23606 msgstr "APLinput"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23609 msgid "APLinv"
23610 msgstr "APLinv"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23613 msgid "APLleftarrowbox"
23614 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23617 msgid "APLlog"
23618 msgstr "APLlog"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23621 msgid "APLrightarrowbox"
23622 msgstr "APLdopravašípkablok"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23625 msgid "APLstar"
23626 msgstr "APLhviezda"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23629 msgid "APLup"
23630 msgstr "APLnahor"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23633 msgid "APLuparrowbox"
23634 msgstr "APLnahoršípkablok"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23637 msgid "dashleftarrow"
23638 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23641 msgid "dashrightarrow"
23642 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23645 msgid "leftleftarrows"
23646 msgstr "doľavadoľavašípky"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23649 msgid "leftrightarrows"
23650 msgstr "doľavadopravašípky"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23653 msgid "rightrightarrows"
23654 msgstr "dopravadopravašípky"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23657 msgid "rightleftarrows"
23658 msgstr "dopravadoľavašípky"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23661 msgid "Lleftarrow"
23662 msgstr "Ldoľavašípka"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23665 msgid "Rrightarrow"
23666 msgstr "Rdopravašípka"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23669 msgid "twoheadleftarrow"
23670 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23673 msgid "twoheadrightarrow"
23674 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23677 msgid "leftarrowtail"
23678 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23681 msgid "rightarrowtail"
23682 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23685 msgid "looparrowleft"
23686 msgstr "točenášípkadoľava"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23689 msgid "looparrowright"
23690 msgstr "točenášípkadoprava"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23693 msgid "curvearrowleft"
23694 msgstr "krivášípkadoľava"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23697 msgid "curvearrowright"
23698 msgstr "krivášípkadoprava"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23701 msgid "circlearrowleft"
23702 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23705 msgid "circlearrowright"
23706 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23709 msgid "Lsh"
23710 msgstr "Lsh"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23713 msgid "Rsh"
23714 msgstr "Rsh"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23717 msgid "upuparrows"
23718 msgstr "nahornahoršípky"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23721 msgid "downdownarrows"
23722 msgstr "nadolnadolšípky"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23725 msgid "upharpoonleft"
23726 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23729 msgid "upharpoonright"
23730 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23733 msgid "downharpoonleft"
23734 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23737 msgid "downharpoonright"
23738 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23741 msgid "leftrightharpoons"
23742 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23745 msgid "rightsquigarrow"
23746 msgstr "rightsquigarrow"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23749 msgid "leftrightsquigarrow"
23750 msgstr "leftrightsquigarrow"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23753 msgid "nleftarrow"
23754 msgstr "nleftarrow"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23757 msgid "nrightarrow"
23758 msgstr "nrightarrow"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23761 msgid "nleftrightarrow"
23762 msgstr "nleftrightarrow"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23765 msgid "nLeftarrow"
23766 msgstr "nLeftarrow"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23769 msgid "nRightarrow"
23770 msgstr "nRightarrow"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23773 msgid "nLeftrightarrow"
23774 msgstr "nLeftrightarrow"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23777 msgid "multimap"
23778 msgstr "multimap"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23781 msgid "shortleftarrow"
23782 msgstr "shortleftarrow"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23785 msgid "shortrightarrow"
23786 msgstr "shortrightarrow"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23789 msgid "shortuparrow"
23790 msgstr "shortuparrow"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23793 msgid "shortdownarrow"
23794 msgstr "shortdownarrow"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23797 msgid "leftrightarroweq"
23798 msgstr "leftrightarroweq"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23801 msgid "curlyveedownarrow"
23802 msgstr "curlyveedownarrow"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23805 msgid "curlyveeuparrow"
23806 msgstr "curlyveeuparrow"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23809 msgid "nnwarrow"
23810 msgstr "nnwarrow"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23813 msgid "nnearrow"
23814 msgstr "nnearrow"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23817 msgid "sswarrow"
23818 msgstr "sswarrow"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23821 msgid "ssearrow"
23822 msgstr "ssearrow"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23825 msgid "curlywedgeuparrow"
23826 msgstr "curlywedgeuparrow"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23829 msgid "curlywedgedownarrow"
23830 msgstr "curlywedgedownarrow"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23833 msgid "leftrightarrowtriangle"
23834 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23837 msgid "leftarrowtriangle"
23838 msgstr "leftarrowtriangle"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23841 msgid "rightarrowtriangle"
23842 msgstr "rightarrowtriangle"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23845 msgid "Mapsto"
23846 msgstr "Mapsto"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23849 msgid "mapsfrom"
23850 msgstr "mapsfrom"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23853 msgid "Mapsfrom"
23854 msgstr "Mapsfrom"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23857 msgid "Longmapsto"
23858 msgstr "Longmapsto"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23861 msgid "longmapsfrom"
23862 msgstr "longmapsfrom"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23865 msgid "Longmapsfrom"
23866 msgstr "Longmapsfrom"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23869 msgid "xleftarrow"
23870 msgstr "xleftarrow"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23873 msgid "xrightarrow"
23874 msgstr "xrightarrow"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23877 msgid "leqq"
23878 msgstr "leqq"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23881 msgid "geqq"
23882 msgstr "geqq"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23885 msgid "leqslant"
23886 msgstr "leqslant"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23889 msgid "geqslant"
23890 msgstr "geqslant"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23893 msgid "eqslantless"
23894 msgstr "eqslantless"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23897 msgid "eqslantgtr"
23898 msgstr "eqslantgtr"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23901 msgid "eqsim"
23902 msgstr "eqsim"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23905 msgid "lesssim"
23906 msgstr "lesssim"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23909 msgid "gtrsim"
23910 msgstr "gtrsim"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23913 msgid "apprge"
23914 msgstr "apprge"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23917 msgid "apprle"
23918 msgstr "apprle"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23921 msgid "lessapprox"
23922 msgstr "lessapprox"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23925 msgid "gtrapprox"
23926 msgstr "gtrapprox"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23929 msgid "approxeq"
23930 msgstr "approxeq"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23933 msgid "triangleq"
23934 msgstr "triangleq"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23937 msgid "lessdot"
23938 msgstr "lessdot"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23941 msgid "gtrdot"
23942 msgstr "gtrdot"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23945 msgid "lll"
23946 msgstr "lll"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23949 msgid "ggg"
23950 msgstr "ggg"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23953 msgid "lessgtr"
23954 msgstr "lessgtr"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23957 msgid "gtrless"
23958 msgstr "gtrless"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23961 msgid "lesseqgtr"
23962 msgstr "lesseqgtr"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23965 msgid "gtreqless"
23966 msgstr "gtreqless"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23969 msgid "lesseqqgtr"
23970 msgstr "lesseqqgtr"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23973 msgid "gtreqqless"
23974 msgstr "gtreqqless"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23977 msgid "eqcirc"
23978 msgstr "eqcirc"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23981 msgid "circeq"
23982 msgstr "circeq"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23985 msgid "thicksim"
23986 msgstr "thicksim"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23989 msgid "thickapprox"
23990 msgstr "thickapprox"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23993 msgid "backsim"
23994 msgstr "backsim"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23997 msgid "backsimeq"
23998 msgstr "backsimeq"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24001 msgid "subseteqq"
24002 msgstr "subseteqq"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24005 msgid "supseteqq"
24006 msgstr "supseteqq"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24009 msgid "Subset"
24010 msgstr "Subset"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24013 msgid "Supset"
24014 msgstr "Supset"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24017 msgid "sqsubset"
24018 msgstr "sqsubset"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24021 msgid "sqsupset"
24022 msgstr "sqsupset"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24025 msgid "preccurlyeq"
24026 msgstr "preccurlyeq"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24029 msgid "succcurlyeq"
24030 msgstr "succcurlyeq"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24033 msgid "curlyeqprec"
24034 msgstr "curlyeqprec"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24037 msgid "curlyeqsucc"
24038 msgstr "curlyeqsucc"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24041 msgid "precsim"
24042 msgstr "precsim"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24045 msgid "succsim"
24046 msgstr "succsim"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24049 msgid "precapprox"
24050 msgstr "precapprox"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24053 msgid "succapprox"
24054 msgstr "succapprox"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24057 msgid "vartriangleleft"
24058 msgstr "vartriangleleft"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24061 msgid "vartriangleright"
24062 msgstr "vartriangleright"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24065 msgid "trianglelefteq"
24066 msgstr "trianglelefteq"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24069 msgid "trianglerighteq"
24070 msgstr "trianglerighteq"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24073 msgid "bumpeq"
24074 msgstr "bumpeq"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24077 msgid "Bumpeq"
24078 msgstr "Bumpeq"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24081 msgid "doteqdot"
24082 msgstr "doteqdot"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24085 msgid "risingdotseq"
24086 msgstr "risingdotseq"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24089 msgid "fallingdotseq"
24090 msgstr "fallingdotseq"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24093 msgid "vDash"
24094 msgstr "vDash"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24097 msgid "Vvdash"
24098 msgstr "Vvdash"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24101 msgid "Vdash"
24102 msgstr "Vdash"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24105 msgid "shortmid"
24106 msgstr "shortmid"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24109 msgid "shortparallel"
24110 msgstr "shortparallel"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24113 msgid "smallsmile"
24114 msgstr "smallsmile"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24117 msgid "smallfrown"
24118 msgstr "smallfrown"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24121 msgid "blacktriangleleft"
24122 msgstr "blacktriangleleft"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24125 msgid "blacktriangleright"
24126 msgstr "blacktriangleright"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24129 msgid "because"
24130 msgstr "because"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24133 msgid "therefore"
24134 msgstr "therefore"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24137 msgid "wasytherefore"
24138 msgstr "wasytherefore"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24141 msgid "backepsilon"
24142 msgstr "backepsilon"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24145 msgid "varpropto"
24146 msgstr "varpropto"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24149 msgid "between"
24150 msgstr "between"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24153 msgid "pitchfork"
24154 msgstr "pitchfork"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24157 msgid "trianglelefteqslant"
24158 msgstr "trianglelefteqslant"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24161 msgid "trianglerighteqslant"
24162 msgstr "trianglerighteqslant"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24165 msgid "inplus"
24166 msgstr "inplus"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24169 msgid "niplus"
24170 msgstr "niplus"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24173 msgid "subsetplus"
24174 msgstr "subsetplus"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24177 msgid "supsetplus"
24178 msgstr "supsetplus"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24181 msgid "subsetpluseq"
24182 msgstr "subsetpluseq"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24185 msgid "supsetpluseq"
24186 msgstr "supsetpluseq"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24189 msgid "minuso"
24190 msgstr "minuso"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24193 msgid "baro"
24194 msgstr "baro"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24197 msgid "sslash"
24198 msgstr "sslash"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24201 msgid "bbslash"
24202 msgstr "bbslash"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24205 msgid "moo"
24206 msgstr "moo"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24209 msgid "merge"
24210 msgstr "merge"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24213 msgid "invneg"
24214 msgstr "invneg"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24217 msgid "lbag"
24218 msgstr "lbag"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24221 msgid "rbag"
24222 msgstr "rbag"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24225 msgid "interleave"
24226 msgstr "interleave"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24229 msgid "leftslice"
24230 msgstr "leftslice"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24233 msgid "rightslice"
24234 msgstr "rightslice"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24237 msgid "oblong"
24238 msgstr "oblong"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24241 msgid "talloblong"
24242 msgstr "talloblong"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24245 msgid "fatsemi"
24246 msgstr "fatsemi"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24249 msgid "fatslash"
24250 msgstr "fatslash"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24253 msgid "fatbslash"
24254 msgstr "fatbslash"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24257 msgid "ldotp"
24258 msgstr "ldotp"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24261 msgid "cdotp"
24262 msgstr "cdotp"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24265 msgid "colon"
24266 msgstr "dvojbodka"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24269 msgid "dblcolon"
24270 msgstr "dvojnádvojbodka"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24273 msgid "vcentcolon"
24274 msgstr "vcentcolon"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24277 msgid "colonapprox"
24278 msgstr "colonapprox"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24281 msgid "Colonapprox"
24282 msgstr "Colonapprox"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24285 msgid "coloneq"
24286 msgstr "coloneq"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24289 msgid "Coloneq"
24290 msgstr "Coloneq"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24293 msgid "coloneqq"
24294 msgstr "coloneqq"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24297 msgid "Coloneqq"
24298 msgstr "Coloneqq"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24301 msgid "colonsim"
24302 msgstr "colonsim"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24305 msgid "Colonsim"
24306 msgstr "Colonsim"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24309 msgid "eqcolon"
24310 msgstr "eqcolon"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24313 msgid "Eqcolon"
24314 msgstr "Eqcolon"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24317 msgid "eqqcolon"
24318 msgstr "eqqcolon"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24321 msgid "Eqqcolon"
24322 msgstr "Eqqcolon"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24325 msgid "wasypropto"
24326 msgstr "wasypropto"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24329 msgid "logof"
24330 msgstr "logof"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24333 msgid "Join"
24334 msgstr "Join"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24337 msgid "Negative Relations (extended)"
24338 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24341 msgid "nless"
24342 msgstr "nless"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24345 msgid "ngtr"
24346 msgstr "ngtr"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24349 msgid "nleq"
24350 msgstr "nleq"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24353 msgid "ngeq"
24354 msgstr "ngeq"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24357 msgid "nleqslant"
24358 msgstr "nleqslant"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24361 msgid "ngeqslant"
24362 msgstr "ngeqslant"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24365 msgid "nleqq"
24366 msgstr "nleqq"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24369 msgid "ngeqq"
24370 msgstr "ngeqq"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24373 msgid "lneq"
24374 msgstr "lneq"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24377 msgid "gneq"
24378 msgstr "gneq"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24381 msgid "lneqq"
24382 msgstr "lneqq"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24385 msgid "gneqq"
24386 msgstr "gneqq"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24389 msgid "lvertneqq"
24390 msgstr "lvertneqq"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24393 msgid "gvertneqq"
24394 msgstr "gvertneqq"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24397 msgid "lnsim"
24398 msgstr "lnsim"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24401 msgid "gnsim"
24402 msgstr "gnsim"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24405 msgid "lnapprox"
24406 msgstr "lnapprox"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24409 msgid "gnapprox"
24410 msgstr "gnapprox"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24413 msgid "nprec"
24414 msgstr "nprec"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24417 msgid "nsucc"
24418 msgstr "nsucc"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24421 msgid "npreceq"
24422 msgstr "npreceq"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24425 msgid "nsucceq"
24426 msgstr "nsucceq"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24429 msgid "precneqq"
24430 msgstr "precneqq"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24433 msgid "succneqq"
24434 msgstr "succneqq"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24437 msgid "precnsim"
24438 msgstr "precnsim"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24441 msgid "succnsim"
24442 msgstr "succnsim"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24445 msgid "precnapprox"
24446 msgstr "precnapprox"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24449 msgid "succnapprox"
24450 msgstr "succnapprox"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24453 msgid "subsetneq"
24454 msgstr "subsetneq"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24457 msgid "supsetneq"
24458 msgstr "supsetneq"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24461 msgid "subsetneqq"
24462 msgstr "subsetneqq"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24465 msgid "supsetneqq"
24466 msgstr "supsetneqq"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24469 msgid "nsubseteq"
24470 msgstr "nsubseteq"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24473 msgid "nsubseteqq"
24474 msgstr "nsubseteqq"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24477 msgid "nsupseteq"
24478 msgstr "nsupseteq"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24481 msgid "nsupseteqq"
24482 msgstr "nsupseteqq"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24485 msgid "nvdash"
24486 msgstr "nvdash"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24489 msgid "nvDash"
24490 msgstr "nvDash"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24493 msgid "nVDash"
24494 msgstr "nVDash"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24497 msgid "nVdash"
24498 msgstr "nVdash"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24501 msgid "varsubsetneq"
24502 msgstr "varsubsetneq"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24505 msgid "varsupsetneq"
24506 msgstr "varsupsetneq"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24509 msgid "varsubsetneqq"
24510 msgstr "varsubsetneqq"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24513 msgid "varsupsetneqq"
24514 msgstr "varsupsetneqq"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24517 msgid "ntriangleleft"
24518 msgstr "ntriangleleft"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24521 msgid "ntriangleright"
24522 msgstr "ntriangleright"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24525 msgid "ntrianglelefteq"
24526 msgstr "ntrianglelefteq"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24529 msgid "ntrianglerighteq"
24530 msgstr "ntrianglerighteq"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24533 msgid "ncong"
24534 msgstr "ncong"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24537 msgid "nsim"
24538 msgstr "nsim"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24541 msgid "nmid"
24542 msgstr "nmid"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24545 msgid "nshortmid"
24546 msgstr "nshortmid"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24549 msgid "nparallel"
24550 msgstr "nparallel"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24553 msgid "nshortparallel"
24554 msgstr "nshortparallel"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24557 msgid "ntrianglelefteqslant"
24558 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24561 msgid "ntrianglerighteqslant"
24562 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24565 msgid "dotplus"
24566 msgstr "dotplus"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24569 msgid "smallsetminus"
24570 msgstr "smallsetminus"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24573 msgid "Cap"
24574 msgstr "Cap"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24577 msgid "Cup"
24578 msgstr "Cup"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24581 msgid "barwedge"
24582 msgstr "barwedge"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24585 msgid "veebar"
24586 msgstr "veebar"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24589 msgid "doublebarwedge"
24590 msgstr "doublebarwedge"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24593 msgid "boxminus"
24594 msgstr "boxminus"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24597 msgid "boxtimes"
24598 msgstr "boxtimes"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24601 msgid "boxdot"
24602 msgstr "boxdot"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24605 msgid "boxplus"
24606 msgstr "boxplus"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24609 msgid "boxast"
24610 msgstr "boxast"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24613 msgid "boxbar"
24614 msgstr "boxbar"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24617 msgid "boxslash"
24618 msgstr "boxslash"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24621 msgid "boxbslash"
24622 msgstr "boxbslash"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24625 msgid "boxcircle"
24626 msgstr "boxcircle"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24629 msgid "boxbox"
24630 msgstr "boxbox"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24633 msgid "boxempty"
24634 msgstr "boxempty"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24637 msgid "divideontimes"
24638 msgstr "divideontimes"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24641 msgid "ltimes"
24642 msgstr "ltimes"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24645 msgid "rtimes"
24646 msgstr "rtimes"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24649 msgid "leftthreetimes"
24650 msgstr "leftthreetimes"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24653 msgid "rightthreetimes"
24654 msgstr "rightthreetimes"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24657 msgid "curlywedge"
24658 msgstr "curlywedge"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24661 msgid "curlyvee"
24662 msgstr "curlyvee"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24665 msgid "circleddash"
24666 msgstr "circleddash"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24669 msgid "circledast"
24670 msgstr "circledast"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24673 msgid "circledcirc"
24674 msgstr "circledcirc"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24677 msgid "centerdot"
24678 msgstr "centerdot"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24681 msgid "intercal"
24682 msgstr "intercal"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24685 msgid "implies"
24686 msgstr "implies"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24689 msgid "impliedby"
24690 msgstr "impliedby"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24693 msgid "bigcurlyvee"
24694 msgstr "bigcurlyvee"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24697 msgid "bigcurlywedge"
24698 msgstr "bigcurlywedge"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24701 msgid "bigsqcap"
24702 msgstr "bigsqcap"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24705 msgid "bigbox"
24706 msgstr "bigbox"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24709 msgid "bigparallel"
24710 msgstr "bigparallel"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24713 msgid "biginterleave"
24714 msgstr "biginterleave"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24717 msgid "bignplus"
24718 msgstr "bignplus"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24721 msgid "nplus"
24722 msgstr "nplus"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24725 msgid "Yup"
24726 msgstr "Yup"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24729 msgid "Ydown"
24730 msgstr "Ydown"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24733 msgid "Yleft"
24734 msgstr "Yleft"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24737 msgid "Yright"
24738 msgstr "Yright"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24741 msgid "obar"
24742 msgstr "obar"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24745 msgid "obslash"
24746 msgstr "obslash"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24749 msgid "ocircle"
24750 msgstr "ocircle"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24753 msgid "olessthan"
24754 msgstr "olessthan"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24757 msgid "ogreaterthan"
24758 msgstr "ogreaterthan"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24761 msgid "ovee"
24762 msgstr "ovee"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24765 msgid "owedge"
24766 msgstr "owedge"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24769 msgid "varcurlyvee"
24770 msgstr "varcurlyvee"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24773 msgid "varcurlywedge"
24774 msgstr "varcurlywedge"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24777 msgid "vartimes"
24778 msgstr "vartimes"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24781 msgid "varotimes"
24782 msgstr "varotimes"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24785 msgid "varoast"
24786 msgstr "varoast"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24789 msgid "varobar"
24790 msgstr "varobar"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24793 msgid "varodot"
24794 msgstr "varodot"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24797 msgid "varoslash"
24798 msgstr "varoslash"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24801 msgid "varobslash"
24802 msgstr "varobslash"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24805 msgid "varocircle"
24806 msgstr "varocircle"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24809 msgid "varoplus"
24810 msgstr "varoplus"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24813 msgid "varominus"
24814 msgstr "varominus"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24817 msgid "varovee"
24818 msgstr "varovee"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24821 msgid "varowedge"
24822 msgstr "varowedge"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24825 msgid "varolessthan"
24826 msgstr "varolessthan"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24829 msgid "varogreaterthan"
24830 msgstr "varogreaterthan"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24833 msgid "varbigcirc"
24834 msgstr "varbigcirc"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24837 msgid "brokenvert"
24838 msgstr "brokenvert"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24841 msgid "lfloor"
24842 msgstr "lfloor"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24845 msgid "rfloor"
24846 msgstr "rfloor"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24849 msgid "lceil"
24850 msgstr "lceil"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24853 msgid "rceil"
24854 msgstr "rceil"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24857 msgid "llbracket"
24858 msgstr "llbracket"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24861 msgid "rrbracket"
24862 msgstr "rrbracket"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24865 msgid "llfloor"
24866 msgstr "llfloor"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24869 msgid "rrfloor"
24870 msgstr "rrfloor"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24873 msgid "llceil"
24874 msgstr "llceil"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24877 msgid "rrceil"
24878 msgstr "rrceil"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24881 msgid "Lbag"
24882 msgstr "Lbag"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24885 msgid "Rbag"
24886 msgstr "Rbag"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24889 msgid "llparenthesis"
24890 msgstr "llparenthesis"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24893 msgid "rrparenthesis"
24894 msgstr "rrparenthesis"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24897 msgid "binampersand"
24898 msgstr "binampersand"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24901 msgid "bindnasrepma"
24902 msgstr "bindnasrepma"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24905 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24906 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24909 msgid "Voiced bilabial plosive"
24910 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24913 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24914 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24917 msgid "Voiced alveolar plosive"
24918 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24921 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24922 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24925 msgid "Voiced retroflex plosive"
24926 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24929 msgid "Voiceless palatal plosive"
24930 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24933 msgid "Voiced palatal plosive"
24934 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24937 msgid "Voiceless velar plosive"
24938 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24941 msgid "Voiced velar plosive"
24942 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24945 msgid "Voiceless uvular plosive"
24946 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24949 msgid "Voiced uvular plosive"
24950 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24953 msgid "Glottal plosive"
24954 msgstr "Glotálna plozíva"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24957 msgid "Voiced bilabial nasal"
24958 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24961 msgid "Voiced labiodental nasal"
24962 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24965 msgid "Voiced alveolar nasal"
24966 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24969 msgid "Voiced retroflex nasal"
24970 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24973 msgid "Voiced palatal nasal"
24974 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24977 msgid "Voiced velar nasal"
24978 msgstr "Znelá velárna nazála"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24981 msgid "Voiced uvular nasal"
24982 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24985 msgid "Voiced bilabial trill"
24986 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24989 msgid "Voiced alveolar trill"
24990 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24993 msgid "Voiced uvular trill"
24994 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24997 msgid "Voiced alveolar tap"
24998 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25001 msgid "Voiced retroflex flap"
25002 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25005 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25006 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25009 msgid "Voiced bilabial fricative"
25010 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25013 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25014 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25017 msgid "Voiced labiodental fricative"
25018 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25021 msgid "Voiceless dental fricative"
25022 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25025 msgid "Voiced dental fricative"
25026 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25029 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25030 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25033 msgid "Voiced alveolar fricative"
25034 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25037 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25038 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25041 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25042 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25045 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25046 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25049 msgid "Voiced retroflex fricative"
25050 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25053 msgid "Voiceless palatal fricative"
25054 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25057 msgid "Voiced palatal fricative"
25058 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25061 msgid "Voiceless velar fricative"
25062 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25065 msgid "Voiced velar fricative"
25066 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25069 msgid "Voiceless uvular fricative"
25070 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25073 msgid "Voiced uvular fricative"
25074 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25077 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25078 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25081 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25082 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25085 msgid "Voiceless glottal fricative"
25086 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25089 msgid "Voiced glottal fricative"
25090 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25093 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25094 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25097 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25098 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25101 msgid "Voiced labiodental approximant"
25102 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25105 msgid "Voiced alveolar approximant"
25106 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25109 msgid "Voiced retroflex approximant"
25110 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25113 msgid "Voiced palatal approximant"
25114 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25117 msgid "Voiced velar approximant"
25118 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25121 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25122 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25125 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25126 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25129 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25130 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25133 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25134 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25137 msgid "Bilabial click"
25138 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25141 msgid "Dental click"
25142 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25145 msgid "(Post)alveolar click"
25146 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25149 msgid "Palatoalveolar click"
25150 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25153 msgid "Alveolar lateral click"
25154 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25157 msgid "Voiced bilabial implosive"
25158 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25161 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25162 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25165 msgid "Voiced palatal implosive"
25166 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25169 msgid "Voiced velar implosive"
25170 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25173 msgid "Voiced uvular implosive"
25174 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25177 msgid "Ejective mark"
25178 msgstr "Značka ejektívy"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25181 msgid "Close front unrounded vowel"
25182 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25185 msgid "Close front rounded vowel"
25186 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25189 msgid "Close central unrounded vowel"
25190 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25193 msgid "Close central rounded vowel"
25194 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25197 msgid "Close back unrounded vowel"
25198 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25201 msgid "Close back rounded vowel"
25202 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25205 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25206 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25209 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25210 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25213 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25214 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25217 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25218 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25221 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25222 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25225 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25226 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25229 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25230 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25233 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25234 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25237 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25238 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25241 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25242 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25245 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25246 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25249 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25250 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25253 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25254 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25257 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25258 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25261 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25262 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25265 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25266 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25269 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25270 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25273 msgid "Near-open vowel"
25274 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25277 msgid "Open front unrounded vowel"
25278 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25281 msgid "Open front rounded vowel"
25282 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25285 msgid "Open back unrounded vowel"
25286 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25289 msgid "Open back rounded vowel"
25290 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25293 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25294 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25297 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25298 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25301 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25302 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25305 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25306 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25309 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25310 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25313 msgid "Epiglottal plosive"
25314 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25317 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25318 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25321 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25322 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25325 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25326 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25329 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25330 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25333 msgid "Top tie bar"
25334 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25337 msgid "Bottom tie bar"
25338 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25341 msgid "Long"
25342 msgstr "Trvanie dlhé"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25345 msgid "Half-long"
25346 msgstr "Polo-dlhé"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25349 msgid "Extra short"
25350 msgstr "Extra krátke"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25353 msgid "Primary stress"
25354 msgstr "Hlavný prízvuk"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25357 msgid "Secondary stress"
25358 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25361 msgid "Minor (foot) group"
25362 msgstr "Podradená skupina"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25365 msgid "Major (intonation) group"
25366 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25369 msgid "Syllable break"
25370 msgstr "Slabičná hranica"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25373 msgid "Linking (absence of a break)"
25374 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25377 msgid "Voiceless"
25378 msgstr "Neznelo"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25381 msgid "Voiceless (above)"
25382 msgstr "Neznelo (ponad)"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25385 msgid "Voiced"
25386 msgstr "Znelo"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25389 msgid "Breathy voiced"
25390 msgstr "Šepkaným hlasom"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25393 msgid "Creaky voiced"
25394 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25397 msgid "Linguolabial"
25398 msgstr "Jazyčno-perne"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25401 msgid "Dental"
25402 msgstr "Zubne"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25405 msgid "Apical"
25406 msgstr "Apikálne"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25409 msgid "Laminal"
25410 msgstr "Hrotom jazyka"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25413 msgid "Aspirated"
25414 msgstr "Vdychovane"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25417 msgid "More rounded"
25418 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25421 msgid "Less rounded"
25422 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25425 msgid "Advanced"
25426 msgstr "Rozšírené"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25429 msgid "Retracted"
25430 msgstr "Zatiahnuto"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25433 msgid "Centralized"
25434 msgstr "Centrované"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25437 msgid "Mid-centralized"
25438 msgstr "V strede centrované"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25441 msgid "Syllabic"
25442 msgstr "Slabičné"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25445 msgid "Non-syllabic"
25446 msgstr "Neslabičné"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25449 msgid "Rhoticity"
25450 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25453 msgid "Labialized"
25454 msgstr "Labializovane"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25457 msgid "Palatized"
25458 msgstr "Palatalizovane"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25461 msgid "Velarized"
25462 msgstr "Velarizovane"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25465 msgid "Pharyngialized"
25466 msgstr "Faryngalizovane"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25469 msgid "Velarized or pharyngialized"
25470 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25473 msgid "Raised"
25474 msgstr "Stúpavé"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25477 msgid "Lowered"
25478 msgstr "Klesavé"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25481 msgid "Advanced tongue root"
25482 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25485 msgid "Retracted tongue root"
25486 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25489 msgid "Nasalized"
25490 msgstr "Nazalisovane"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25493 msgid "Nasal release"
25494 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25497 msgid "Lateral release"
25498 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25501 msgid "No audible release"
25502 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25505 msgid "Extra high (accent)"
25506 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25509 msgid "Extra high (tone letter)"
25510 msgstr "Extra vysoký tón"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25513 msgid "High (accent)"
25514 msgstr "Vysoký prízvuk"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25517 msgid "High (tone letter)"
25518 msgstr "Vysoký tón"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25521 msgid "Mid (accent)"
25522 msgstr "Stredný prízvuk"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25525 msgid "Mid (tone letter)"
25526 msgstr "Stredný tón"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25529 msgid "Low (accent)"
25530 msgstr "Nízky prízvuk"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25533 msgid "Low (tone letter)"
25534 msgstr "Nízky tón"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25537 msgid "Extra low (accent)"
25538 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25541 msgid "Extra low (tone letter)"
25542 msgstr "Extra nízky tón"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25545 msgid "Downstep"
25546 msgstr "Klesajúci"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25549 msgid "Upstep"
25550 msgstr "Stúpajúci"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25553 msgid "Rising (accent)"
25554 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25557 msgid "Rising (tone letter)"
25558 msgstr "Stúpavý tón"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25561 msgid "Falling (accent)"
25562 msgstr "Klesavý prízvuk"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25565 msgid "Falling (tone letter)"
25566 msgstr "Klesavý tón"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25569 msgid "High rising (accent)"
25570 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25573 msgid "High rising (tone letter)"
25574 msgstr "Silne stúpavý tón"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25577 msgid "Low rising (accent)"
25578 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25581 msgid "Low rising (tone letter)"
25582 msgstr "Silne klesavý tón"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25585 msgid "Rising-falling (accent)"
25586 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25589 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25590 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25593 msgid "Global rise"
25594 msgstr "Globálne stúpa"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25597 msgid "Global fall"
25598 msgstr "Globálne klesá"
25599
25600 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25601 msgid "ChessDiagram"
25602 msgstr "Šachovnica"
25603
25604 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25605 msgid "Chess diagram"
25606 msgstr "Šachový diagram"
25607
25608 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25609 msgid ""
25610 "A chess position diagram.\n"
25611 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25612 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25613 "the position that you want to display.\n"
25614 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25615 "and remember to type in a relative path\n"
25616 "to the LyX document location.\n"
25617 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25618 "to enable general editing of the board.\n"
25619 "You might also check out the\n"
25620 "'Options->Test legality' option, and\n"
25621 "remember to middle and right click to\n"
25622 "insert new material in the board.\n"
25623 "In order for this to work, you have to\n"
25624 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25625 "that TeX will find it, and you will need\n"
25626 "to install the skak package from CTAN.\n"
25627 msgstr ""
25628 "Šachový diagram.\n"
25629 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25630 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25631 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25632 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25633 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25634 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25635 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25636 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25637 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25638 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25639 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25640 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25641 "Aby to fungovalo musíte\n"
25642 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25643 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25644 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25645
25646 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25647 msgid "Dia"
25648 msgstr "Dia"
25649
25650 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25651 msgid "Dia diagram"
25652 msgstr "Dia diagram"
25653
25654 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25655 msgid "Dia diagram.\n"
25656 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25657
25658 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25659 msgid "GnumericSpreadsheet"
25660 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25661
25662 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25663 #: lib/examples/Articles:0
25664 msgid "Spreadsheet"
25665 msgstr "Tabuľkový procesor"
25666
25667 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25668 msgid ""
25669 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25670 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25671 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25672 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25673 "both for gnumeric and excel files.\n"
25674 msgstr ""
25675 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25676 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25677 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25678 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25679 "je potrebný program gnumeric.\n"
25680
25681 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25682 msgid "Inkscape"
25683 msgstr "Inkscape"
25684
25685 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25686 msgid "Inkscape figure"
25687 msgstr "Inkscape obrázok"
25688
25689 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25690 msgid ""
25691 "An Inkscape figure.\n"
25692 "Note that using this template automatically uses the \n"
25693 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25694 msgstr ""
25695 "Inkscape obrázok.\n"
25696 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25697 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25698
25699 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25700 msgid "Lilypond typeset music"
25701 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25702
25703 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25704 msgid ""
25705 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25706 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25707 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25708 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25709 msgstr ""
25710 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25711 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25712 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25713 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25714
25715 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25716 msgid "PDFPages"
25717 msgstr "PDF stránky"
25718
25719 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25720 msgid "PDF pages"
25721 msgstr "PDF stránky"
25722
25723 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25724 msgid ""
25725 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25726 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25727 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25728 "Examples:\n"
25729 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25730 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25731 "* pages=- (to include all pages)\n"
25732 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25733 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25734 "inserted in their original size.\n"
25735 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25736 "for further options and details.\n"
25737 msgstr ""
25738 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25739 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25740 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25741 "Príklady:\n"
25742 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25743 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25744 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25745 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25746 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25747 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25748 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25749 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25750
25751 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25752 msgid "RasterImage"
25753 msgstr "Rastrový obrázok"
25754
25755 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25756 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25757 msgid "Raster image"
25758 msgstr "Rastrový obrázok"
25759
25760 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25761 msgid ""
25762 "A bitmap file.\n"
25763 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25764 msgstr ""
25765 "Bitmap súbor.\n"
25766 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25767
25768 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25769 msgid "VectorGraphics"
25770 msgstr "Vektorová grafike"
25771
25772 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25773 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25774 msgid "Vector graphics"
25775 msgstr "Vektorová grafika"
25776
25777 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25778 msgid ""
25779 "A vector graphics file.\n"
25780 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25781 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25782 "the final output.\n"
25783 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25784 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25785 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25786 msgstr ""
25787 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25788 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25789 "grafikou.\n"
25790 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25791 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25792 "diagramy.\n"
25793 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25794 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25795
25796 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25797 msgid "XFig"
25798 msgstr "XFig"
25799
25800 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25801 msgid "Xfig figure"
25802 msgstr "Xfig obrázok"
25803
25804 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25805 msgid "An Xfig figure.\n"
25806 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25807
25808 #: lib/configure.py:619
25809 msgid "tgo"
25810 msgstr "tgo"
25811
25812 #: lib/configure.py:619
25813 msgid "tgo|Tgif"
25814 msgstr "tgo|Tgif"
25815
25816 #: lib/configure.py:622
25817 msgid "FIG"
25818 msgstr "FIG"
25819
25820 #: lib/configure.py:625
25821 msgid "DIA"
25822 msgstr "DIA"
25823
25824 #: lib/configure.py:628
25825 msgid "sxd"
25826 msgstr "sxd"
25827
25828 #: lib/configure.py:628
25829 msgid "sxd|OpenDocument"
25830 msgstr "sxd|OpenDocument"
25831
25832 #: lib/configure.py:631
25833 msgid "Grace"
25834 msgstr "Grace"
25835
25836 #: lib/configure.py:634
25837 msgid "FEN"
25838 msgstr "FEN"
25839
25840 #: lib/configure.py:637
25841 msgid "SVG"
25842 msgstr "SVG"
25843
25844 #: lib/configure.py:638
25845 msgid "SVG (compressed)"
25846 msgstr "SVG (komprimované)"
25847
25848 #: lib/configure.py:641
25849 msgid "BMP"
25850 msgstr "BMP"
25851
25852 #: lib/configure.py:642
25853 msgid "GIF"
25854 msgstr "GIF"
25855
25856 #: lib/configure.py:643
25857 msgid "jpeg"
25858 msgstr "jpeg"
25859
25860 #: lib/configure.py:643
25861 msgid "jpeg|JPEG"
25862 msgstr "jpeg|JPEG"
25863
25864 #: lib/configure.py:644
25865 msgid "PBM"
25866 msgstr "PBM"
25867
25868 #: lib/configure.py:645
25869 msgid "PGM"
25870 msgstr "PGM"
25871
25872 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25873 msgid "PNG"
25874 msgstr "PNG"
25875
25876 #: lib/configure.py:647
25877 msgid "PPM"
25878 msgstr "PPM"
25879
25880 #: lib/configure.py:648
25881 msgid "TIFF"
25882 msgstr "TIFF"
25883
25884 #: lib/configure.py:649
25885 msgid "XBM"
25886 msgstr "XBM"
25887
25888 #: lib/configure.py:650
25889 msgid "XPM"
25890 msgstr "XPM"
25891
25892 #: lib/configure.py:661
25893 msgid "Plain text (chess output)"
25894 msgstr "Prostý text (šachy)"
25895
25896 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25897 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25898 msgid "DocBook"
25899 msgstr "DocBook"
25900
25901 #: lib/configure.py:662
25902 msgid "DocBook|B"
25903 msgstr "DocBook|B"
25904
25905 #: lib/configure.py:663
25906 msgid "DocBook (XML)"
25907 msgstr "DocBook (XML)"
25908
25909 #: lib/configure.py:664
25910 msgid "Graphviz Dot"
25911 msgstr "Graphviz Dot"
25912
25913 #: lib/configure.py:665
25914 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25915 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25916
25917 #: lib/configure.py:666
25918 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25919 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25920
25921 #: lib/configure.py:667
25922 msgid "NoWeb"
25923 msgstr "NoWeb"
25924
25925 #: lib/configure.py:667
25926 msgid "NoWeb|N"
25927 msgstr "NoWeb|N"
25928
25929 #: lib/configure.py:669
25930 msgid "Sweave (Japanese)"
25931 msgstr "Sweave (Japonský)"
25932
25933 #: lib/configure.py:669
25934 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25935 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25936
25937 #: lib/configure.py:670
25938 msgid "R/S code"
25939 msgstr "R/S kód"
25940
25941 #: lib/configure.py:672
25942 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25943 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25944
25945 #: lib/configure.py:673
25946 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25947 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25948
25949 #: lib/configure.py:674
25950 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25951 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25952
25953 #: lib/configure.py:675
25954 msgid "LaTeX (plain)"
25955 msgstr "LaTeX (prostý)"
25956
25957 #: lib/configure.py:675
25958 msgid "LaTeX (plain)|L"
25959 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25960
25961 #: lib/configure.py:676
25962 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25963 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25964
25965 #: lib/configure.py:677
25966 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25967 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25968
25969 #: lib/configure.py:678
25970 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25971 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25972
25973 #: lib/configure.py:679
25974 msgid "LaTeX (clipboard)"
25975 msgstr "LaTeX (schránka)"
25976
25977 #: lib/configure.py:680
25978 msgid "Plain text"
25979 msgstr "Prostý text"
25980
25981 #: lib/configure.py:680
25982 msgid "Plain text|a"
25983 msgstr "Prostý text|r"
25984
25985 #: lib/configure.py:681
25986 msgid "Plain text (pstotext)"
25987 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25988
25989 #: lib/configure.py:682
25990 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25991 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25992
25993 #: lib/configure.py:683
25994 msgid "Plain text (catdvi)"
25995 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25996
25997 #: lib/configure.py:684
25998 msgid "Plain Text, Join Lines"
25999 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26000
26001 #: lib/configure.py:685
26002 msgid "Info (Beamer)"
26003 msgstr "Info (Beamer)"
26004
26005 #: lib/configure.py:689
26006 msgid "LilyPond music"
26007 msgstr "LilyPond nóty"
26008
26009 #: lib/configure.py:692
26010 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26011 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26012
26013 #: lib/configure.py:693
26014 msgid "Excel spreadsheet"
26015 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26016
26017 #: lib/configure.py:694
26018 msgid "MS Excel Office Open XML"
26019 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26020
26021 #: lib/configure.py:695
26022 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26023 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26024
26025 #: lib/configure.py:696
26026 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26027 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26028
26029 #: lib/configure.py:699
26030 msgid "LyXHTML"
26031 msgstr "LyXHTML"
26032
26033 #: lib/configure.py:699
26034 msgid "LyXHTML|y"
26035 msgstr "LyXHTML|y"
26036
26037 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26039 msgid "BibTeX"
26040 msgstr "BibTeX"
26041
26042 #: lib/configure.py:713
26043 msgid "EPS"
26044 msgstr "EPS"
26045
26046 #: lib/configure.py:714
26047 msgid "EPS (uncropped)"
26048 msgstr "EPS (neorezaný)"
26049
26050 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26051 msgid "EPS (cropped)"
26052 msgstr "EPS (orezaný)"
26053
26054 #: lib/configure.py:716
26055 msgid "Postscript"
26056 msgstr "Postscript"
26057
26058 #: lib/configure.py:716
26059 msgid "Postscript|t"
26060 msgstr "Postscript|t"
26061
26062 #: lib/configure.py:725
26063 msgid "PDF (ps2pdf)"
26064 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26065
26066 #: lib/configure.py:725
26067 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26068 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26069
26070 #: lib/configure.py:726
26071 msgid "PDF (pdflatex)"
26072 msgstr "PDF (pdflatex)"
26073
26074 #: lib/configure.py:726
26075 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26076 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26077
26078 #: lib/configure.py:727
26079 msgid "PDF (dvipdfm)"
26080 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26081
26082 #: lib/configure.py:727
26083 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26084 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26085
26086 #: lib/configure.py:728
26087 msgid "PDF (XeTeX)"
26088 msgstr "PDF (XeTeX)"
26089
26090 #: lib/configure.py:728
26091 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26092 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26093
26094 #: lib/configure.py:729
26095 msgid "PDF (LuaTeX)"
26096 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26097
26098 #: lib/configure.py:729
26099 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26100 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26101
26102 #: lib/configure.py:730
26103 msgid "PDF (graphics)"
26104 msgstr "PDF (grafika)"
26105
26106 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26107 msgid "PDF (cropped)"
26108 msgstr "PDF (orezaný)"
26109
26110 #: lib/configure.py:732
26111 msgid "PDF (lower resolution)"
26112 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26113
26114 #: lib/configure.py:737
26115 msgid "DVI"
26116 msgstr "DVI"
26117
26118 #: lib/configure.py:737
26119 msgid "DVI|D"
26120 msgstr "DVI|D"
26121
26122 #: lib/configure.py:738
26123 msgid "DVI (LuaTeX)"
26124 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26125
26126 #: lib/configure.py:738
26127 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26128 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26129
26130 #: lib/configure.py:741
26131 msgid "DraftDVI"
26132 msgstr "DraftDVI"
26133
26134 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26135 msgid "htm"
26136 msgstr "htm"
26137
26138 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26139 msgid "htm|HTML"
26140 msgstr "htm|HTML"
26141
26142 #: lib/configure.py:747
26143 msgid "Noteedit"
26144 msgstr "Noteedit"
26145
26146 #: lib/configure.py:750
26147 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26148 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26149
26150 #: lib/configure.py:751
26151 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26152 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26153
26154 #: lib/configure.py:752
26155 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26156 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26157
26158 #: lib/configure.py:753
26159 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26160 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26161
26162 #: lib/configure.py:756
26163 msgid "Rich Text Format"
26164 msgstr "Rich Text Format"
26165
26166 #: lib/configure.py:757
26167 msgid "MS Word"
26168 msgstr "MS Word"
26169
26170 #: lib/configure.py:757
26171 msgid "MS Word|W"
26172 msgstr "MS Word|W"
26173
26174 #: lib/configure.py:758
26175 msgid "MS Word Office Open XML"
26176 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26177
26178 #: lib/configure.py:758
26179 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26180 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26181
26182 #: lib/configure.py:761
26183 msgid "Table (CSV)"
26184 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26185
26186 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26187 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26188 msgid "LyX"
26189 msgstr "LyX"
26190
26191 #: lib/configure.py:764
26192 msgid "LyX 1.3.x"
26193 msgstr "LyX 1.3.x"
26194
26195 #: lib/configure.py:765
26196 msgid "LyX 1.4.x"
26197 msgstr "LyX 1.4.x"
26198
26199 #: lib/configure.py:766
26200 msgid "LyX 1.5.x"
26201 msgstr "LyX 1.5.x"
26202
26203 #: lib/configure.py:767
26204 msgid "LyX 1.6.x"
26205 msgstr "LyX 1.6.x"
26206
26207 #: lib/configure.py:768
26208 msgid "LyX 2.0.x"
26209 msgstr "LyX 2.0.x"
26210
26211 #: lib/configure.py:769
26212 msgid "LyX 2.1.x"
26213 msgstr "LyX 2.1.x"
26214
26215 #: lib/configure.py:770
26216 msgid "LyX 2.2.x"
26217 msgstr "LyX 2.2.x"
26218
26219 #: lib/configure.py:771
26220 msgid "LyX 2.3.x"
26221 msgstr "LyX 2.3.x"
26222
26223 #: lib/configure.py:772
26224 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26225 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26226
26227 #: lib/configure.py:773
26228 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26229 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26230
26231 #: lib/configure.py:774
26232 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26233 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26234
26235 #: lib/configure.py:775
26236 msgid "LyX Preview"
26237 msgstr "Náhľad LyX"
26238
26239 #: lib/configure.py:776
26240 msgid "pdf_tex"
26241 msgstr "pdf_tex"
26242
26243 #: lib/configure.py:776
26244 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26245 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26246
26247 #: lib/configure.py:777
26248 msgid "Program"
26249 msgstr "Program"
26250
26251 #: lib/configure.py:778
26252 msgid "ps_tex"
26253 msgstr "ps_tex"
26254
26255 #: lib/configure.py:778
26256 msgid "ps_tex|PSTEX"
26257 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26258
26259 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26260 msgid "Windows Metafile"
26261 msgstr "Windows Metafile"
26262
26263 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26264 msgid "Enhanced Metafile"
26265 msgstr "Rozšírený WMF"
26266
26267 #: lib/configure.py:900
26268 msgid "LyXBlogger"
26269 msgstr "LyXBlogger"
26270
26271 #: lib/configure.py:1101
26272 msgid "gnuplot"
26273 msgstr "gnuplot"
26274
26275 #: lib/configure.py:1101
26276 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26277 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26278
26279 #: lib/configure.py:1174
26280 msgid "LyX Archive (zip)"
26281 msgstr "LyX archív (zip)"
26282
26283 #: lib/configure.py:1177
26284 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26285 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26286
26287 #: lib/examples/Articles:0
26288 msgid "Game 1"
26289 msgstr "Hra 1"
26290
26291 #: lib/examples/Articles:0
26292 msgid "Game 2"
26293 msgstr "Hra 2"
26294
26295 #: lib/examples/Articles:0
26296 msgid "Example (LyXified)"
26297 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26298
26299 #: lib/examples/Articles:0
26300 msgid "Example (raw)"
26301 msgstr "Príklad (surový)"
26302
26303 #: lib/examples/Articles:0
26304 msgid "Gnuplot"
26305 msgstr "Gnuplot"
26306
26307 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26308 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26309 msgid "External Material"
26310 msgstr "Externý materiál"
26311
26312 #: lib/examples/Articles:0
26313 msgid "XY-Pic"
26314 msgstr "XY-Pic"
26315
26316 #: lib/examples/Articles:0
26317 msgid "XY-Figure"
26318 msgstr "XY-obrázok"
26319
26320 #: lib/examples/Articles:0
26321 msgid "Minted File Listing"
26322 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26323
26324 #: lib/examples/Articles:0
26325 msgid "Instant Preview"
26326 msgstr "Okamžitý náhľad"
26327
26328 #: lib/examples/Articles:0
26329 msgid "Minted Listings"
26330 msgstr "Minted výpisy"
26331
26332 #: lib/examples/Articles:0
26333 msgid "Itemize Bullets"
26334 msgstr "Znaky pre položky"
26335
26336 #: lib/examples/Articles:0
26337 msgid "Feynman Diagrams"
26338 msgstr "Feynman-diagramy"
26339
26340 #: lib/examples/Articles:0
26341 msgid "Graphics and Insets"
26342 msgstr "Grafiky a vložky"
26343
26344 #: lib/examples/Articles:0
26345 msgid "Serial Letter 1"
26346 msgstr "Sekvenčný list 1"
26347
26348 #: lib/examples/Articles:0
26349 msgid "Serial Letter 2"
26350 msgstr "Sekvenčný list 2"
26351
26352 #: lib/examples/Articles:0
26353 msgid "Serial Letter 3"
26354 msgstr "Sekvenčný list 3"
26355
26356 #: lib/examples/Articles:0
26357 msgid "Localization Test"
26358 msgstr "Test lokalizácie"
26359
26360 #: lib/examples/Articles:0
26361 msgid "Noweb2LyX"
26362 msgstr "Noweb2LyX"
26363
26364 #: lib/examples/Articles:0
26365 msgid "Noweb Listerrors"
26366 msgstr "Noweb referát chýb"
26367
26368 #: lib/examples/Articles:0
26369 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26370 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26371
26372 #: lib/examples/Articles:0
26373 msgid "Multilingual Captions"
26374 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26375
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "LilyPond Book"
26378 msgstr "LilyPond kniha"
26379
26380 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26381 msgid "Modules"
26382 msgstr "Moduly"
26383
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "Foils Landslide"
26386 msgstr "Fólie na šírku"
26387
26388 #: lib/examples/Articles:0
26389 msgid "Beamer (Complex)"
26390 msgstr "Beamer (komplex)"
26391
26392 #: lib/examples/Articles:0
26393 msgid "Foils"
26394 msgstr "Fólie"
26395
26396 #: lib/examples/Articles:0
26397 msgid "Welcome"
26398 msgstr "Vitajte"
26399
26400 #: lib/examples/Articles:0
26401 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26402 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26403
26404 #: lib/examples/Articles:0
26405 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26406 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26407
26408 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "IEEE Transactions Journal"
26410 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26411
26412 #: lib/examples/Articles:0
26413 msgid "IEEE Transactions Conference"
26414 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26415
26416 #: lib/examples/Articles:0
26417 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26418 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26419
26420 #: lib/examples/Articles:0
26421 msgid "Mathematical Monthly"
26422 msgstr "Mesačník Matematiky"
26423
26424 #: lib/examples/Articles:0
26425 msgid "02 Foreword"
26426 msgstr "02 Predhovor"
26427
26428 #: lib/examples/Articles:0
26429 msgid "04 Acknowledgements"
26430 msgstr "04 Poďakovania"
26431
26432 #: lib/examples/Articles:0
26433 msgid "00 Main File"
26434 msgstr "00 Hlavný súbor"
26435
26436 #: lib/examples/Articles:0
26437 msgid "07 Chapter"
26438 msgstr "07 Kapitola"
26439
26440 #: lib/examples/Articles:0
26441 msgid "09 Glossary"
26442 msgstr "09 Glosár"
26443
26444 #: lib/examples/Articles:0
26445 msgid "10 Solutions"
26446 msgstr "10 Riešenia"
26447
26448 #: lib/examples/Articles:0
26449 msgid "11 References"
26450 msgstr "11 Referencie"
26451
26452 #: lib/examples/Articles:0
26453 msgid "01 Dedication"
26454 msgstr "01 Venovanie"
26455
26456 #: lib/examples/Articles:0
26457 msgid "05 Acronym"
26458 msgstr "05 Akronymy"
26459
26460 #: lib/examples/Articles:0
26461 msgid "03 Preface"
26462 msgstr "03 Predslov"
26463
26464 #: lib/examples/Articles:0
26465 msgid "06 Part"
26466 msgstr "06 Časť"
26467
26468 #: lib/examples/Articles:0
26469 msgid "08 Appendix"
26470 msgstr "08 Príloha"
26471
26472 #: lib/examples/Articles:0
26473 msgid "06 Acronym"
26474 msgstr "06 Akronymy"
26475
26476 #: lib/examples/Articles:0
26477 msgid "09 Appendix"
26478 msgstr "09 Príloha"
26479
26480 #: lib/examples/Articles:0
26481 msgid "07 Part"
26482 msgstr "07 Časť"
26483
26484 #: lib/examples/Articles:0
26485 msgid "10 Glossary"
26486 msgstr "10 Glosár"
26487
26488 #: lib/examples/Articles:0
26489 msgid "08 Author"
26490 msgstr "08 Autor"
26491
26492 #: lib/examples/Articles:0
26493 msgid "05 Contributor List"
26494 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26495
26496 #: lib/examples/Articles:0
26497 msgid "Colored"
26498 msgstr "Farebne"
26499
26500 #: lib/examples/Articles:0
26501 msgid "Simple"
26502 msgstr "Jednoducho"
26503
26504 #: lib/examples/Articles:0
26505 msgid "Chapter 2"
26506 msgstr "Kapitola 2"
26507
26508 #: lib/examples/Articles:0
26509 msgid "Main File"
26510 msgstr "Hlavný súbor"
26511
26512 #: lib/examples/Articles:0
26513 msgid "Chapter 1"
26514 msgstr "Kapitola 1"
26515
26516 #: lib/examples/Articles:0
26517 msgid "PhD Thesis"
26518 msgstr "Doktorská práca"
26519
26520 #: lib/examples/Articles:0
26521 msgid "Theses"
26522 msgstr "Tézy"
26523
26524 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26525 msgid "Formal with Footline"
26526 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26527
26528 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26529 msgid "Formal without Footline"
26530 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26531
26532 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26533 msgid "Grid with Head"
26534 msgstr "Mriežka s hlavou"
26535
26536 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26537 msgid "No Borders"
26538 msgstr "Bez okrajov"
26539
26540 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26541 msgid "Simple Grid"
26542 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26543
26544 #: src/Author.cpp:57
26545 #, c-format
26546 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26547 msgstr "%1$s (%2$s)"
26548
26549 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26550 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26551 msgid "ERROR!"
26552 msgstr "CHYBA!"
26553
26554 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26555 msgid "No year"
26556 msgstr "Bez roku"
26557
26558 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26559 msgid "Bibliography entry not found!"
26560 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26561
26562 #: src/Buffer.cpp:444
26563 msgid "Disk Error: "
26564 msgstr "Chyba disku: "
26565
26566 #: src/Buffer.cpp:445
26567 #, c-format
26568 msgid ""
26569 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26570 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26571
26572 #: src/Buffer.cpp:572
26573 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26574 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26575
26576 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26577 msgid "Save failed! Document is lost."
26578 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26579
26580 #: src/Buffer.cpp:578
26581 msgid "Attempting to close changed document!"
26582 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26583
26584 #: src/Buffer.cpp:587
26585 #, c-format
26586 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26587 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26588
26589 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26590 #, c-format
26591 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26592 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26593
26594 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26595 msgid "Document header error"
26596 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26597
26598 #: src/Buffer.cpp:1003
26599 msgid "\\begin_header is missing"
26600 msgstr "chýba \\begin_header"
26601
26602 #: src/Buffer.cpp:1027
26603 msgid "\\begin_document is missing"
26604 msgstr "chýba \\begin_document"
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26607 #: src/Buffer.cpp:3040
26608 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26609 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26610
26611 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26612 msgid ""
26613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26614 "xcolor/ulem are installed.\n"
26615 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26616 "LaTeX preamble."
26617 msgstr ""
26618 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26619 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26620 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26621 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26622
26623 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26624 msgid ""
26625 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26626 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26627 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26628 "LaTeX preamble."
26629 msgstr ""
26630 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26631 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26632 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26633 "v LaTeX-ovej preambuly."
26634
26635 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26637 msgid "Index"
26638 msgstr "Register"
26639
26640 #: src/Buffer.cpp:1191
26641 msgid "File Not Found"
26642 msgstr "Súbor nenájdený"
26643
26644 #: src/Buffer.cpp:1192
26645 #, c-format
26646 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26647 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26648
26649 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26650 msgid "Document format failure"
26651 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26652
26653 #: src/Buffer.cpp:1221
26654 #, c-format
26655 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26656 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26657
26658 #: src/Buffer.cpp:1290
26659 #, c-format
26660 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26661 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26662
26663 #: src/Buffer.cpp:1317
26664 msgid "Conversion failed"
26665 msgstr "Konverzia zlyhala"
26666
26667 #: src/Buffer.cpp:1318
26668 #, c-format
26669 msgid ""
26670 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26671 "it could not be created."
26672 msgstr ""
26673 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26674 "vytvoriť."
26675
26676 #: src/Buffer.cpp:1328
26677 msgid "Conversion script not found"
26678 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26679
26680 #: src/Buffer.cpp:1329
26681 #, c-format
26682 msgid ""
26683 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26684 "could not be found."
26685 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26686
26687 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26688 msgid "Conversion script failed"
26689 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26690
26691 #: src/Buffer.cpp:1353
26692 #, c-format
26693 msgid ""
26694 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26695 "convert it."
26696 msgstr ""
26697 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26698
26699 #: src/Buffer.cpp:1360
26700 #, c-format
26701 msgid ""
26702 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26703 "it."
26704 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26705
26706 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26707 msgid "File is read-only"
26708 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26709
26710 #: src/Buffer.cpp:1440
26711 #, c-format
26712 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26713 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26714
26715 #: src/Buffer.cpp:1449
26716 #, c-format
26717 msgid ""
26718 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26719 "overwrite this file?"
26720 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26721
26722 #: src/Buffer.cpp:1451
26723 msgid "Overwrite modified file?"
26724 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26725
26726 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26727 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26729 msgid "&Overwrite"
26730 msgstr "&Prepísať"
26731
26732 #: src/Buffer.cpp:1517
26733 msgid "Backup failure"
26734 msgstr "Založenie zlyhalo"
26735
26736 #: src/Buffer.cpp:1518
26737 #, c-format
26738 msgid ""
26739 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26740 "Please check whether the directory exists and is writable."
26741 msgstr ""
26742 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26743 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26744
26745 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26746 msgid "Write failure"
26747 msgstr "Písanie zlyhalo"
26748
26749 #: src/Buffer.cpp:1555
26750 #, c-format
26751 msgid ""
26752 "The file has successfully been saved as:\n"
26753 "  %1$s.\n"
26754 "But LyX could not move it to:\n"
26755 "  %2$s.\n"
26756 "Your original file has been backed up to:\n"
26757 "  %3$s"
26758 msgstr ""
26759 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26760 "  %1$ss\n"
26761 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26762 "  %2$ss\n"
26763 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26764 "  %3$s"
26765
26766 #: src/Buffer.cpp:1566
26767 #, c-format
26768 msgid ""
26769 "Cannot move saved file to:\n"
26770 "  %1$s.\n"
26771 "But the file has successfully been saved as:\n"
26772 "  %2$s."
26773 msgstr ""
26774 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26775 "  %1$s.\n"
26776 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26777 "  %2$s."
26778
26779 #: src/Buffer.cpp:1582
26780 #, c-format
26781 msgid "Saving document %1$s..."
26782 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26783
26784 #: src/Buffer.cpp:1597
26785 msgid " could not write file!"
26786 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26787
26788 #: src/Buffer.cpp:1605
26789 msgid " done."
26790 msgstr " hotové."
26791
26792 #: src/Buffer.cpp:1620
26793 #, c-format
26794 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26795 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26796
26797 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26798 #, c-format
26799 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26800 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26801
26802 #: src/Buffer.cpp:1633
26803 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26804 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26805
26806 #: src/Buffer.cpp:1647
26807 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26808 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26809
26810 #: src/Buffer.cpp:1743
26811 msgid "Iconv software exception Detected"
26812 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26813
26814 #: src/Buffer.cpp:1744
26815 #, c-format
26816 msgid ""
26817 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26818 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26819 "Document>Settings>Language."
26820 msgstr ""
26821 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26822 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26823 ">Jazyk."
26824
26825 #: src/Buffer.cpp:1776
26826 #, c-format
26827 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26828 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26829
26830 #: src/Buffer.cpp:1779
26831 msgid ""
26832 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26833 "contexts.\n"
26834 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26835 msgstr ""
26836 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26837 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26838 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26839
26840 #: src/Buffer.cpp:1784
26841 #, c-format
26842 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26843 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26844
26845 #: src/Buffer.cpp:1787
26846 msgid ""
26847 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26848 "chosen encoding.\n"
26849 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26850 msgstr ""
26851 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26852 "zvolenom kódovaní.\n"
26853 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26854
26855 #: src/Buffer.cpp:1795
26856 msgid "iconv conversion failed"
26857 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26858
26859 #: src/Buffer.cpp:1800
26860 msgid "conversion failed"
26861 msgstr "konverzia zlyhala"
26862
26863 #: src/Buffer.cpp:1911
26864 msgid "Uncodable character in file path"
26865 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26866
26867 #: src/Buffer.cpp:1913
26868 #, c-format
26869 msgid ""
26870 "The path of your document\n"
26871 "(%1$s)\n"
26872 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26873 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26874 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26875 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26876 "\n"
26877 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26878 "(such as utf8) or change the file path name."
26879 msgstr ""
26880 "Cesta vášho dokumentu\n"
26881 "(%1$s)\n"
26882 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26883 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26884 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26885 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26886 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26887 "\n"
26888 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26889 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26890
26891 #: src/Buffer.cpp:1995
26892 #, c-format
26893 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26894 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26895
26896 #: src/Buffer.cpp:1996
26897 #, c-format
26898 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26899 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26900
26901 #: src/Buffer.cpp:2006
26902 #, c-format
26903 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26904 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26905
26906 #: src/Buffer.cpp:2007
26907 #, c-format
26908 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26909 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26910
26911 #: src/Buffer.cpp:2013
26912 msgid "Incompatible Languages!"
26913 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26914
26915 #: src/Buffer.cpp:2015
26916 #, c-format
26917 msgid ""
26918 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26919 "because they require conflicting language packages:\n"
26920 "%1$s%2$s"
26921 msgstr ""
26922 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26923 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26924 "%1$s%2$s"
26925
26926 #: src/Buffer.cpp:2343
26927 msgid "Running chktex..."
26928 msgstr "Spúšťam chktex…"
26929
26930 #: src/Buffer.cpp:2362
26931 msgid "chktex failure"
26932 msgstr "chktex zlyhal"
26933
26934 #: src/Buffer.cpp:2363
26935 msgid "Could not run chktex successfully."
26936 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26937
26938 #: src/Buffer.cpp:2734
26939 #, c-format
26940 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26941 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26942
26943 #: src/Buffer.cpp:2838
26944 #, c-format
26945 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26946 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26947
26948 #: src/Buffer.cpp:2847
26949 msgid "Error generating literate programming code."
26950 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26951
26952 #: src/Buffer.cpp:2923
26953 #, c-format
26954 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26955 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26956
26957 #: src/Buffer.cpp:2956
26958 #, c-format
26959 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26960 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26961
26962 #: src/Buffer.cpp:3013
26963 msgid "Error viewing the output file."
26964 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26965
26966 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26967 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26969 msgid "Invalid filename"
26970 msgstr "Neplatné meno súboru"
26971
26972 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26974 msgid ""
26975 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26976 "through LaTeX: "
26977 msgstr ""
26978 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26979 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26980
26981 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26983 msgid "Problematic filename for DVI"
26984 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26985
26986 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26988 msgid ""
26989 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26990 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26991 msgstr ""
26992 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26993 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26994
26995 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26996 msgid "Export Warning!"
26997 msgstr "Export-Varovanie!"
26998
26999 #: src/Buffer.cpp:3425
27000 msgid ""
27001 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27002 "BibTeX will be unable to find them."
27003 msgstr ""
27004 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27005 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:4065
27008 #, c-format
27009 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27010 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27011
27012 #: src/Buffer.cpp:4069
27013 #, c-format
27014 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27015 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27016
27017 #: src/Buffer.cpp:4121
27018 msgid "Preview source code"
27019 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27020
27021 #: src/Buffer.cpp:4123
27022 msgid "Preview preamble"
27023 msgstr "Prehľad preambule"
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:4125
27026 msgid "Preview body"
27027 msgstr "Prehľad tela"
27028
27029 #: src/Buffer.cpp:4140
27030 msgid "Plain text does not have a preamble."
27031 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27032
27033 #: src/Buffer.cpp:4245
27034 #, c-format
27035 msgid "Auto-saving %1$s"
27036 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:4301
27039 msgid "Autosave failed!"
27040 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
27041
27042 #: src/Buffer.cpp:4362
27043 msgid "Autosaving current document..."
27044 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27045
27046 #: src/Buffer.cpp:4484
27047 #, c-format
27048 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27049 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27050
27051 #: src/Buffer.cpp:4488
27052 #, c-format
27053 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27054 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27055
27056 #: src/Buffer.cpp:4490
27057 msgid "Couldn't export file"
27058 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27059
27060 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27061 msgid "File name error"
27062 msgstr "Chyba v názve súboru"
27063
27064 #: src/Buffer.cpp:4558
27065 #, c-format
27066 msgid ""
27067 "The directory path to the document\n"
27068 "%1$s\n"
27069 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27070 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27071 msgstr ""
27072 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27073 "%1$s\n"
27074 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27075 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27078 msgid "Document export cancelled."
27079 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:4679
27082 #, c-format
27083 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27084 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:4686
27087 #, c-format
27088 msgid "Document exported as %1$s"
27089 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27090
27091 #: src/Buffer.cpp:4755
27092 #, c-format
27093 msgid ""
27094 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27095 "\n"
27096 "Recover emergency save?"
27097 msgstr ""
27098 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27099 "\n"
27100 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27101
27102 #: src/Buffer.cpp:4758
27103 msgid "Load emergency save?"
27104 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27105
27106 #: src/Buffer.cpp:4759
27107 msgid "&Recover"
27108 msgstr "&Obnoviť"
27109
27110 #: src/Buffer.cpp:4759
27111 msgid "&Load Original"
27112 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:4770
27115 #, c-format
27116 msgid ""
27117 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27118 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27119 msgstr ""
27120 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27121 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27122
27123 #: src/Buffer.cpp:4777
27124 msgid "Document was successfully recovered."
27125 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27126
27127 #: src/Buffer.cpp:4779
27128 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27129 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:4780
27132 #, c-format
27133 msgid ""
27134 "Remove emergency file now?\n"
27135 "(%1$s)"
27136 msgstr ""
27137 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27138 "(%1$s)"
27139
27140 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27141 msgid "Delete emergency file?"
27142 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27143
27144 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27145 msgid "&Keep"
27146 msgstr "&Držať"
27147
27148 #: src/Buffer.cpp:4789
27149 msgid "Emergency file deleted"
27150 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:4790
27153 msgid "Do not forget to save your file now!"
27154 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27155
27156 #: src/Buffer.cpp:4797
27157 msgid "Remove emergency file now?"
27158 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27159
27160 #: src/Buffer.cpp:4820
27161 msgid "Can't rename emergency file!"
27162 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:4821
27165 msgid ""
27166 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27167 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27168 "this file, and may over-write your own work."
27169 msgstr ""
27170 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27171 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27172 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:4826
27175 msgid "Emergency File Renames"
27176 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:4827
27179 #, c-format
27180 msgid ""
27181 "Emergency file renamed as:\n"
27182 " %1$s"
27183 msgstr ""
27184 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27185 " %1$s"
27186
27187 #: src/Buffer.cpp:4850
27188 #, c-format
27189 msgid ""
27190 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27191 "\n"
27192 "Load the backup instead?"
27193 msgstr ""
27194 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27195 "\n"
27196 "Nahrať radšej zálohu ?"
27197
27198 #: src/Buffer.cpp:4852
27199 msgid "Load backup?"
27200 msgstr "Nahrať zálohu?"
27201
27202 #: src/Buffer.cpp:4853
27203 msgid "&Load backup"
27204 msgstr "&Nahrať zálohu"
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:4853
27207 msgid "Load &original"
27208 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27209
27210 #: src/Buffer.cpp:4863
27211 #, c-format
27212 msgid ""
27213 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27214 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27215 msgstr ""
27216 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27217 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27218
27219 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27220 msgid "Senseless!!! "
27221 msgstr "Nezmyselné!!! "
27222
27223 #: src/Buffer.cpp:5480
27224 #, c-format
27225 msgid "Document %1$s reloaded."
27226 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27227
27228 #: src/Buffer.cpp:5483
27229 #, c-format
27230 msgid "Could not reload document %1$s."
27231 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27232
27233 #: src/BufferParams.cpp:511
27234 msgid ""
27235 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27236 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27237 msgstr ""
27238 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27239 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27240
27241 #: src/BufferParams.cpp:513
27242 msgid ""
27243 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27244 "are inserted into formulas"
27245 msgstr ""
27246 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27247 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27248
27249 #: src/BufferParams.cpp:515
27250 msgid ""
27251 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27252 "formulas"
27253 msgstr ""
27254 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27255 "\\cancel symboly"
27256
27257 #: src/BufferParams.cpp:517
27258 msgid ""
27259 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27260 "inserted into formulas"
27261 msgstr ""
27262 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27263 "špeciálne integrálne symboly"
27264
27265 #: src/BufferParams.cpp:519
27266 msgid ""
27267 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27268 "into formulas"
27269 msgstr ""
27270 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27271 "symbol \\iddots"
27272
27273 #: src/BufferParams.cpp:521
27274 msgid ""
27275 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27276 "inserted into formulas"
27277 msgstr ""
27278 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27279 "niektoré matematické relácie"
27280
27281 #: src/BufferParams.cpp:523
27282 msgid ""
27283 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27284 "inserted into formulas"
27285 msgstr ""
27286 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27287 "symboly \\ce alebo \\cf"
27288
27289 #: src/BufferParams.cpp:525
27290 msgid ""
27291 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27292 "subscript is inserted into formulas"
27293 msgstr ""
27294 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27295 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27296
27297 #: src/BufferParams.cpp:527
27298 msgid ""
27299 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27300 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27301 msgstr ""
27302 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27303 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27304
27305 #: src/BufferParams.cpp:529
27306 msgid ""
27307 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27308 "decoration 'utilde'"
27309 msgstr ""
27310 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27311 "dekorácie 'utilde'"
27312
27313 #: src/BufferParams.cpp:734
27314 #, c-format
27315 msgid ""
27316 "The selected document class\n"
27317 "\t%1$s\n"
27318 "requires external files that are not available.\n"
27319 "The document class can still be used, but the\n"
27320 "document cannot be compiled until the following\n"
27321 "prerequisites are installed:\n"
27322 "\t%2$s\n"
27323 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27324 "User's Guide for more information."
27325 msgstr ""
27326 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27327 "\t%1$s\n"
27328 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27329 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27330 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27331 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27332 "\t%2$s\n"
27333 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27334 "viac informácií."
27335
27336 #: src/BufferParams.cpp:743
27337 msgid "Document class not available"
27338 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27339
27340 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27341 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27343 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27344 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27345 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27346 msgid "LyX Warning: "
27347 msgstr "LyX varovanie: "
27348
27349 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27351 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27352 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27353 msgid "uncodable character"
27354 msgstr "Nekódovateľný znak"
27355
27356 #: src/BufferParams.cpp:2230
27357 msgid "Uncodable character in user preamble"
27358 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27359
27360 #: src/BufferParams.cpp:2232
27361 #, c-format
27362 msgid ""
27363 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27364 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27365 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27366 "output.\n"
27367 "\n"
27368 "Please select an appropriate document encoding\n"
27369 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27370 msgstr ""
27371 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27372 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27373 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27374 "výstupe.\n"
27375 "\n"
27376 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27377 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27378
27379 #: src/BufferParams.cpp:2546
27380 #, c-format
27381 msgid ""
27382 "The layout file:\n"
27383 "%1$s\n"
27384 "could not be found. A default textclass with default\n"
27385 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27386 "correct output."
27387 msgstr ""
27388 "Súbor schémy:\n"
27389 "%1$s\n"
27390 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27391 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27392 "správny výstup."
27393
27394 #: src/BufferParams.cpp:2552
27395 msgid "Document class not found"
27396 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27397
27398 #: src/BufferParams.cpp:2559
27399 #, c-format
27400 msgid ""
27401 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27402 "%1$s\n"
27403 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27404 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27405 "correct output."
27406 msgstr ""
27407 "Súbor schémy:\n"
27408 "%1$s\n"
27409 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27410 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27411 "správny výstup."
27412
27413 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27414 msgid "Could not load class"
27415 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27416
27417 #: src/BufferParams.cpp:2612
27418 msgid "Error reading internal layout information"
27419 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27420
27421 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27422 msgid "Read Error"
27423 msgstr "Chyba pri čítaní"
27424
27425 #: src/BufferView.cpp:195
27426 msgid "No more insets"
27427 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27428
27429 #: src/BufferView.cpp:815
27430 msgid "Save bookmark"
27431 msgstr "Uložiť záložku"
27432
27433 #: src/BufferView.cpp:1031
27434 msgid "Converting document to new document class..."
27435 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27436
27437 #: src/BufferView.cpp:1076
27438 msgid "Document is read-only"
27439 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27440
27441 #: src/BufferView.cpp:1078
27442 msgid "Document has been modified externally"
27443 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27444
27445 #: src/BufferView.cpp:1087
27446 msgid "This portion of the document is deleted."
27447 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27448
27449 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27451 msgid "Absolute filename expected."
27452 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27453
27454 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27455 #, c-format
27456 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27457 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27458
27459 #: src/BufferView.cpp:1413
27460 msgid "No further undo information"
27461 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27462
27463 #: src/BufferView.cpp:1433
27464 msgid "No further redo information"
27465 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27466
27467 #: src/BufferView.cpp:1659
27468 msgid "Mark off"
27469 msgstr "Značka vypnutá"
27470
27471 #: src/BufferView.cpp:1665
27472 msgid "Mark on"
27473 msgstr "Značka zapnutá"
27474
27475 #: src/BufferView.cpp:1672
27476 msgid "Mark removed"
27477 msgstr "Značka odstránená"
27478
27479 #: src/BufferView.cpp:1675
27480 msgid "Mark set"
27481 msgstr "Značka nastavená"
27482
27483 #: src/BufferView.cpp:1766
27484 msgid "Statistics for the selection:"
27485 msgstr "Štatistika výberu:"
27486
27487 #: src/BufferView.cpp:1768
27488 msgid "Statistics for the document:"
27489 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27490
27491 #: src/BufferView.cpp:1771
27492 #, c-format
27493 msgid "%1$d words"
27494 msgstr "%1$d slov"
27495
27496 #: src/BufferView.cpp:1773
27497 msgid "One word"
27498 msgstr "Jedno slovo"
27499
27500 #: src/BufferView.cpp:1776
27501 #, c-format
27502 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27503 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27504
27505 #: src/BufferView.cpp:1779
27506 msgid "One character (including blanks)"
27507 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27508
27509 #: src/BufferView.cpp:1782
27510 #, c-format
27511 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27512 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27513
27514 #: src/BufferView.cpp:1785
27515 msgid "One character (excluding blanks)"
27516 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27517
27518 #: src/BufferView.cpp:1787
27519 msgid "Statistics"
27520 msgstr "Štatistika"
27521
27522 #: src/BufferView.cpp:2010
27523 #, c-format
27524 msgid ""
27525 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27526 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27527
27528 #: src/BufferView.cpp:2012
27529 #, c-format
27530 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27531 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27532
27533 #: src/BufferView.cpp:2020
27534 msgid "Branch name"
27535 msgstr "Meno vetvy"
27536
27537 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27538 msgid "Branch already exists"
27539 msgstr "Vetva už existuje"
27540
27541 #: src/BufferView.cpp:2899
27542 #, c-format
27543 msgid "Inserting document %1$s..."
27544 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27545
27546 #: src/BufferView.cpp:2914
27547 #, c-format
27548 msgid "Document %1$s inserted."
27549 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27550
27551 #: src/BufferView.cpp:2916
27552 #, c-format
27553 msgid "Could not insert document %1$s"
27554 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27555
27556 #: src/BufferView.cpp:3319
27557 #, c-format
27558 msgid ""
27559 "Could not read the specified document\n"
27560 "%1$s\n"
27561 "due to the error: %2$s"
27562 msgstr ""
27563 "Zadaný dokument\n"
27564 "%1$s\n"
27565 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27566
27567 #: src/BufferView.cpp:3321
27568 msgid "Could not read file"
27569 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27570
27571 #: src/BufferView.cpp:3328
27572 #, c-format
27573 msgid ""
27574 "%1$s\n"
27575 " is not readable."
27576 msgstr ""
27577 "%1$s\n"
27578 "je nečitateľné."
27579
27580 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27581 msgid "Could not open file"
27582 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27583
27584 #: src/BufferView.cpp:3336
27585 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27586 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27587
27588 #: src/BufferView.cpp:3337
27589 msgid ""
27590 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27591 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27592 "If this does not give the correct result\n"
27593 "then please change the encoding of the file\n"
27594 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27595 msgstr ""
27596 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27597 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27598 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27599 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27600 "UTF-8 iným programom.\n"
27601
27602 #: src/Changes.cpp:370
27603 msgid "Uncodable character in author name"
27604 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27605
27606 #: src/Changes.cpp:371
27607 #, c-format
27608 msgid ""
27609 "The author name '%1$s',\n"
27610 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27611 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27612 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27613 "\n"
27614 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27615 "or change the spelling of the author name."
27616 msgstr ""
27617 "Meno autora '%1$s',\n"
27618 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27619 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27620 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27621 "\n"
27622 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27623 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27624
27625 #: src/Chktex.cpp:65
27626 #, c-format
27627 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27628 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27629
27630 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27632 msgid "none"
27633 msgstr "žiadna"
27634
27635 #: src/Color.cpp:204
27636 msgid "black"
27637 msgstr "čierna"
27638
27639 #: src/Color.cpp:205
27640 msgid "white"
27641 msgstr "biela"
27642
27643 #: src/Color.cpp:206
27644 msgid "blue"
27645 msgstr "modrá"
27646
27647 #: src/Color.cpp:207
27648 msgid "brown"
27649 msgstr "hnedá"
27650
27651 #: src/Color.cpp:208
27652 msgid "cyan"
27653 msgstr "modrozelená"
27654
27655 #: src/Color.cpp:209
27656 msgid "darkgray"
27657 msgstr "tmavošedá"
27658
27659 #: src/Color.cpp:210
27660 msgid "gray"
27661 msgstr "šedá"
27662
27663 #: src/Color.cpp:211
27664 msgid "green"
27665 msgstr "zelená"
27666
27667 #: src/Color.cpp:212
27668 msgid "lightgray"
27669 msgstr "svetlošedá"
27670
27671 #: src/Color.cpp:213
27672 msgid "lime"
27673 msgstr "svetlozelená"
27674
27675 #: src/Color.cpp:214
27676 msgid "magenta"
27677 msgstr "purpurová"
27678
27679 #: src/Color.cpp:215
27680 msgid "olive"
27681 msgstr "olivová"
27682
27683 #: src/Color.cpp:216
27684 msgid "orange"
27685 msgstr "oranžová"
27686
27687 #: src/Color.cpp:217
27688 msgid "pink"
27689 msgstr "ružová"
27690
27691 #: src/Color.cpp:218
27692 msgid "purple"
27693 msgstr "nachová"
27694
27695 #: src/Color.cpp:219
27696 msgid "red"
27697 msgstr "červená"
27698
27699 #: src/Color.cpp:220
27700 msgid "teal"
27701 msgstr "smaragdovozelená"
27702
27703 #: src/Color.cpp:221
27704 msgid "violet"
27705 msgstr "fialová"
27706
27707 #: src/Color.cpp:222
27708 msgid "yellow"
27709 msgstr "žltá"
27710
27711 #: src/Color.cpp:223
27712 msgid "cursor"
27713 msgstr "kurzor"
27714
27715 #: src/Color.cpp:224
27716 msgid "background"
27717 msgstr "pozadie"
27718
27719 #: src/Color.cpp:225
27720 msgid "text"
27721 msgstr "text"
27722
27723 #: src/Color.cpp:226
27724 msgid "selection"
27725 msgstr "výber"
27726
27727 #: src/Color.cpp:227
27728 msgid "selected text"
27729 msgstr "vybraný text"
27730
27731 #: src/Color.cpp:229
27732 msgid "LaTeX text"
27733 msgstr "LaTeX: text"
27734
27735 #: src/Color.cpp:230
27736 msgid "inline completion"
27737 msgstr "priame doplňovanie"
27738
27739 #: src/Color.cpp:232
27740 msgid "non-unique inline completion"
27741 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27742
27743 #: src/Color.cpp:234
27744 msgid "previewed snippet"
27745 msgstr "náhľad: útržok"
27746
27747 #: src/Color.cpp:235
27748 msgid "note label"
27749 msgstr "poznámka: návestie"
27750
27751 #: src/Color.cpp:236
27752 msgid "note background"
27753 msgstr "poznámka: pozadie"
27754
27755 #: src/Color.cpp:237
27756 msgid "comment label"
27757 msgstr "komentár: návestie"
27758
27759 #: src/Color.cpp:238
27760 msgid "comment background"
27761 msgstr "komentár: pozadie"
27762
27763 #: src/Color.cpp:239
27764 msgid "greyedout inset label"
27765 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27766
27767 #: src/Color.cpp:240
27768 msgid "greyedout inset text"
27769 msgstr "zosivelá vložka: text"
27770
27771 #: src/Color.cpp:241
27772 msgid "greyedout inset background"
27773 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27774
27775 #: src/Color.cpp:242
27776 msgid "phantom inset text"
27777 msgstr "fantómová vložka: text"
27778
27779 #: src/Color.cpp:243
27780 msgid "shaded box"
27781 msgstr "tieňovaný rámik"
27782
27783 #: src/Color.cpp:244
27784 msgid "listings background"
27785 msgstr "výpisy: pozadie"
27786
27787 #: src/Color.cpp:245
27788 msgid "branch label"
27789 msgstr "vetva: návestie"
27790
27791 #: src/Color.cpp:246
27792 msgid "footnote label"
27793 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27794
27795 #: src/Color.cpp:247
27796 msgid "index label"
27797 msgstr "heslo registra: návestie"
27798
27799 #: src/Color.cpp:248
27800 msgid "margin note label"
27801 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27802
27803 #: src/Color.cpp:249
27804 msgid "URL label"
27805 msgstr "URL: návestie"
27806
27807 #: src/Color.cpp:250
27808 msgid "URL text"
27809 msgstr "URL: text"
27810
27811 #: src/Color.cpp:251
27812 msgid "depth bar"
27813 msgstr "hĺbkový pruh"
27814
27815 #: src/Color.cpp:252
27816 msgid "scroll indicator"
27817 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27818
27819 #: src/Color.cpp:253
27820 msgid "language"
27821 msgstr "jazyk"
27822
27823 #: src/Color.cpp:254
27824 msgid "command inset"
27825 msgstr "príkazová vložka"
27826
27827 #: src/Color.cpp:255
27828 msgid "command inset background"
27829 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27830
27831 #: src/Color.cpp:256
27832 msgid "command inset frame"
27833 msgstr "príkazová vložka: rám"
27834
27835 #: src/Color.cpp:257
27836 msgid "special character"
27837 msgstr "Špeciálny znak"
27838
27839 #: src/Color.cpp:258
27840 msgid "math"
27841 msgstr "matematika"
27842
27843 #: src/Color.cpp:259
27844 msgid "math background"
27845 msgstr "matematika: pozadie"
27846
27847 #: src/Color.cpp:260
27848 msgid "graphics background"
27849 msgstr "grafika: pozadie"
27850
27851 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27852 msgid "math macro background"
27853 msgstr "mat. makro: pozadie"
27854
27855 #: src/Color.cpp:262
27856 msgid "math frame"
27857 msgstr "matematika: rám"
27858
27859 #: src/Color.cpp:263
27860 msgid "math corners"
27861 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27862
27863 #: src/Color.cpp:264
27864 msgid "math line"
27865 msgstr "matematický riadok"
27866
27867 #: src/Color.cpp:266
27868 msgid "math macro hovered background"
27869 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27870
27871 #: src/Color.cpp:267
27872 msgid "math macro label"
27873 msgstr "mat. makro: návestie"
27874
27875 #: src/Color.cpp:268
27876 msgid "math macro frame"
27877 msgstr "mat. makro: rám"
27878
27879 #: src/Color.cpp:269
27880 msgid "math macro blended out"
27881 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27882
27883 #: src/Color.cpp:270
27884 msgid "math macro old parameter"
27885 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27886
27887 #: src/Color.cpp:271
27888 msgid "math macro new parameter"
27889 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27890
27891 #: src/Color.cpp:272
27892 msgid "collapsible inset text"
27893 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27894
27895 #: src/Color.cpp:273
27896 msgid "collapsible inset frame"
27897 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27898
27899 #: src/Color.cpp:274
27900 msgid "inset background"
27901 msgstr "vložka: pozadie"
27902
27903 #: src/Color.cpp:275
27904 msgid "inset frame"
27905 msgstr "vložka: rám"
27906
27907 #: src/Color.cpp:276
27908 msgid "LaTeX error"
27909 msgstr "LaTeX: chyba"
27910
27911 #: src/Color.cpp:277
27912 msgid "end-of-line marker"
27913 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27914
27915 #: src/Color.cpp:278
27916 msgid "appendix marker"
27917 msgstr "príloha: označenie"
27918
27919 #: src/Color.cpp:279
27920 msgid "change bar"
27921 msgstr "revízne označenie"
27922
27923 #: src/Color.cpp:280
27924 msgid "deleted text"
27925 msgstr "zmazaný text"
27926
27927 #: src/Color.cpp:281
27928 msgid "added text"
27929 msgstr "pridaný text"
27930
27931 #: src/Color.cpp:282
27932 msgid "changed text 1st author"
27933 msgstr "revíza - 1. autor"
27934
27935 #: src/Color.cpp:283
27936 msgid "changed text 2nd author"
27937 msgstr "revíza - 2. autor"
27938
27939 #: src/Color.cpp:284
27940 msgid "changed text 3rd author"
27941 msgstr "revíza - 3. autor"
27942
27943 #: src/Color.cpp:285
27944 msgid "changed text 4th author"
27945 msgstr "revíza - 4. autor"
27946
27947 #: src/Color.cpp:286
27948 msgid "changed text 5th author"
27949 msgstr "revíza - 5. autor"
27950
27951 #: src/Color.cpp:287
27952 msgid "deleted text modifier"
27953 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27954
27955 #: src/Color.cpp:288
27956 msgid "added space markers"
27957 msgstr "vložená medzera: označenia"
27958
27959 #: src/Color.cpp:289
27960 msgid "table line"
27961 msgstr "tabuľka: línia"
27962
27963 #: src/Color.cpp:290
27964 msgid "table on/off line"
27965 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27966
27967 #: src/Color.cpp:292
27968 msgid "bottom area"
27969 msgstr "dolná oblasť"
27970
27971 #: src/Color.cpp:293
27972 msgid "new page"
27973 msgstr "nová stránka"
27974
27975 #: src/Color.cpp:294
27976 msgid "page break / line break"
27977 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27978
27979 #: src/Color.cpp:295
27980 msgid "button frame"
27981 msgstr "tlačidlo: rám"
27982
27983 #: src/Color.cpp:296
27984 msgid "button background"
27985 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27986
27987 #: src/Color.cpp:297
27988 msgid "button background under focus"
27989 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27990
27991 #: src/Color.cpp:298
27992 msgid "paragraph marker"
27993 msgstr "odstavec: označenie"
27994
27995 #: src/Color.cpp:299
27996 msgid "preview frame"
27997 msgstr "náhľad: rám"
27998
27999 #: src/Color.cpp:300
28000 msgid "inherit"
28001 msgstr "zdedené"
28002
28003 #: src/Color.cpp:301
28004 msgid "regexp frame"
28005 msgstr "regulárny výraz: rám"
28006
28007 #: src/Color.cpp:302
28008 msgid "ignore"
28009 msgstr "ignorovať"
28010
28011 #: src/Converter.cpp:310
28012 #, c-format
28013 msgid ""
28014 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28015 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28016 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28017 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28018 "actually need it, instead.</p>"
28019 msgstr ""
28020 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28021 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28022 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28023 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28024 "to naozaj potrebujú.<p>"
28025
28026 #: src/Converter.cpp:319
28027 msgid "Security Warning"
28028 msgstr "Ochranné varovanie"
28029
28030 #: src/Converter.cpp:332
28031 #, c-format
28032 msgid ""
28033 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28034 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28035 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28036 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28037 msgstr ""
28038 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28039 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28040 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28041 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28042 "dokumentom.</p> "
28043
28044 #: src/Converter.cpp:339
28045 #, c-format
28046 msgid ""
28047 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28048 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28049 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28050 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28051 msgstr ""
28052 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28053 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28054 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28055 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28056
28057 #: src/Converter.cpp:349
28058 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28059 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28060
28061 #: src/Converter.cpp:351
28062 msgid ""
28063 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28064 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28065 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28066 "i>.)"
28067 msgstr ""
28068 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28069 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28070 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28071 "overovacie konvertory</i>.) "
28072
28073 #: src/Converter.cpp:360
28074 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28075 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28076
28077 #: src/Converter.cpp:361
28078 msgid "An external converter requires your authorization"
28079 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28080
28081 #: src/Converter.cpp:364
28082 msgid ""
28083 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28084 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28085 msgstr ""
28086 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28087 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28088 "</b></p> "
28089
28090 #: src/Converter.cpp:367
28091 msgid ""
28092 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28093 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28094 msgstr ""
28095 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28096 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28097
28098 #: src/Converter.cpp:371
28099 msgid "Do &not allow"
28100 msgstr "&Nepovoliť"
28101
28102 #: src/Converter.cpp:371
28103 msgid "Do &not run"
28104 msgstr "&Nespustiť"
28105
28106 #: src/Converter.cpp:372
28107 msgid "A&llow"
28108 msgstr "Povoliť"
28109
28110 #: src/Converter.cpp:372
28111 msgid "&Run"
28112 msgstr "&Spustiť"
28113
28114 #: src/Converter.cpp:374
28115 msgid "&Always allow for this document"
28116 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28117
28118 #: src/Converter.cpp:375
28119 msgid "&Always run for this document"
28120 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28121
28122 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28123 msgid "Converter killed"
28124 msgstr "Konvertor prerušený"
28125
28126 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "The following converter was killed by the user.\n"
28130 " %1$s\n"
28131 msgstr ""
28132 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28133 "  %1$s\n"
28134
28135 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28136 #: src/Converter.cpp:814
28137 msgid "Cannot convert file"
28138 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28139
28140 #: src/Converter.cpp:466
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28144 "Define a converter in the preferences."
28145 msgstr ""
28146 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28147 "Definujte konvertor v preferenciách."
28148
28149 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28150 msgid "Pygments driver command not found!"
28151 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28152
28153 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28154 msgid ""
28155 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28156 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28157 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28158 "is named differently, to add the following line to the\n"
28159 "document preamble:\n"
28160 "\n"
28161 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28162 "\n"
28163 "where 'driver' is name of the driver command."
28164 msgstr ""
28165 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28166 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28167 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28168 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28169 "do preambuly:\n"
28170 "\n"
28171 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28172 "\n"
28173 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28174
28175 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28176 msgid "Executing command: "
28177 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28178
28179 #: src/Converter.cpp:731
28180 msgid "Process Killed"
28181 msgstr "Úloha prerušená"
28182
28183 #: src/Converter.cpp:732
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "The conversion process was killed while running:\n"
28187 "%1$s"
28188 msgstr ""
28189 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28190 "%1$s"
28191
28192 #: src/Converter.cpp:737
28193 msgid "Process Timed Out"
28194 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28195
28196 #: src/Converter.cpp:738
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "The conversion process:\n"
28200 "%1$s\n"
28201 "timed out before completing."
28202 msgstr ""
28203 "Čas konverznej úlohy:\n"
28204 "%1$s\n"
28205 "vypršal pred dokončením."
28206
28207 #: src/Converter.cpp:743
28208 msgid "Build errors"
28209 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28210
28211 #: src/Converter.cpp:744
28212 msgid "There were errors during the build process."
28213 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28214
28215 #: src/Converter.cpp:749
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "An error occurred while running:\n"
28219 "%1$s"
28220 msgstr ""
28221 "Chyba pri spracovaní:\n"
28222 "%1$s"
28223
28224 #: src/Converter.cpp:772
28225 #, c-format
28226 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28227 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28228
28229 #: src/Converter.cpp:816
28230 #, c-format
28231 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28232 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28233
28234 #: src/Converter.cpp:817
28235 #, c-format
28236 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28237 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28238
28239 #: src/Converter.cpp:859
28240 msgid "Running LaTeX..."
28241 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28242
28243 #: src/Converter.cpp:876
28244 msgid "Export canceled"
28245 msgstr "Export zrušený"
28246
28247 #: src/Converter.cpp:877
28248 msgid "The export process was terminated by the user."
28249 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28250
28251 #: src/Converter.cpp:887
28252 msgid "Undefined reference"
28253 msgstr "Nedefinované referencie"
28254
28255 #: src/Converter.cpp:888
28256 msgid ""
28257 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28258 "Log."
28259 msgstr ""
28260 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28261 "skontrolujte prosím protokol."
28262
28263 #: src/Converter.cpp:899
28264 #, c-format
28265 msgid ""
28266 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28267 "log %1$s."
28268 msgstr ""
28269 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28270 "%1$s."
28271
28272 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28273 msgid "LaTeX failed"
28274 msgstr "LaTeX zlyhal"
28275
28276 #: src/Converter.cpp:905
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "The external program\n"
28280 "%1$s\n"
28281 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28282 "program's error (check the logs). "
28283 msgstr ""
28284 "Externý program\n"
28285 "%1$s\n"
28286 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28287 "(skontrolujte hlásenia). "
28288
28289 #: src/Converter.cpp:911
28290 msgid "Output is empty"
28291 msgstr "Výstup je prázdny"
28292
28293 #: src/Converter.cpp:912
28294 msgid "No output file was generated."
28295 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28296
28297 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28298 msgid ", Inset: "
28299 msgstr ", Vložka: "
28300
28301 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28302 msgid ", Cell: "
28303 msgstr ", Bunka: "
28304
28305 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28306 msgid ", Position: "
28307 msgstr ", Pozícia: "
28308
28309 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28310 #, c-format
28311 msgid ""
28312 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28313 "not been pasted."
28314 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28315
28316 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28317 #, c-format
28318 msgid ""
28319 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28320 "not been pasted."
28321 msgstr ""
28322 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28323
28324 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28325 msgid "Uncodable content"
28326 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28327
28328 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28332 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28333 msgstr ""
28334 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28335 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28336
28337 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28338 msgid "Unknown branch"
28339 msgstr "Neznáma vetva"
28340
28341 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28342 msgid "&Don't Add"
28343 msgstr "&Nepridať"
28344
28345 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28346 #, c-format
28347 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28348 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28349
28350 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28351 msgid "Layout Not Found"
28352 msgstr "Schéma nenájdená"
28353
28354 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28355 #, c-format
28356 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28357 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28358
28359 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28360 #, c-format
28361 msgid ""
28362 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28363 "%3$s'."
28364 msgstr ""
28365 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28366 "%3$s'."
28367
28368 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28369 msgid "Undefined flex inset"
28370 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28371
28372 #: src/Exporter.cpp:45
28373 #, c-format
28374 msgid ""
28375 "The file %1$s already exists.\n"
28376 "\n"
28377 "Do you want to overwrite that file?"
28378 msgstr ""
28379 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28380 "\n"
28381 "Chcete tento súbor prepísať?"
28382
28383 #: src/Exporter.cpp:48
28384 msgid "Overwrite file?"
28385 msgstr "Prepísať súbor?"
28386
28387 #: src/Exporter.cpp:50
28388 msgid "&Keep file"
28389 msgstr "Súbor &držať"
28390
28391 #: src/Exporter.cpp:51
28392 msgid "Overwrite &all"
28393 msgstr "Prepísať &všetko"
28394
28395 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28396 msgid "&Cancel export"
28397 msgstr "&Zrušiť export"
28398
28399 #: src/Exporter.cpp:97
28400 msgid "Couldn't copy file"
28401 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28402
28403 #: src/Exporter.cpp:98
28404 #, c-format
28405 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28406 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28407
28408 #: src/Font.cpp:130
28409 #, c-format
28410 msgid "Language: %1$s, "
28411 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28412
28413 #: src/Font.cpp:135
28414 #, c-format
28415 msgid "Number %1$s"
28416 msgstr "Číslo %1$s"
28417
28418 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28420 msgid "Roman"
28421 msgstr "Serifové"
28422
28423 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28425 msgid "Sans Serif"
28426 msgstr "Bezserifové"
28427
28428 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28430 msgid "Typewriter"
28431 msgstr "Strojopis"
28432
28433 #: src/FontInfo.cpp:43
28434 msgid "Symbol"
28435 msgstr "Symbol"
28436
28437 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28438 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28439 msgid "Inherit"
28440 msgstr "Zdedené"
28441
28442 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28443 msgid "Medium"
28444 msgstr "Stredné"
28445
28446 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28447 msgid "Upright"
28448 msgstr "Vzpriamený"
28449
28450 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28451 msgid "Italic"
28452 msgstr "Kurzíva (italic)"
28453
28454 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28455 msgid "Slanted"
28456 msgstr "Sklonený"
28457
28458 #: src/FontInfo.cpp:51
28459 msgid "Smallcaps"
28460 msgstr "Kapitálky"
28461
28462 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28463 msgid "Increase"
28464 msgstr "Zväčšiť"
28465
28466 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28467 msgid "Decrease"
28468 msgstr "Zmenšiť"
28469
28470 #: src/FontInfo.cpp:60
28471 msgid "Toggle"
28472 msgstr "Prepnúť"
28473
28474 #: src/FontInfo.cpp:616
28475 #, c-format
28476 msgid "Emphasis %1$s, "
28477 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28478
28479 #: src/FontInfo.cpp:619
28480 #, c-format
28481 msgid "Underline %1$s, "
28482 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28483
28484 #: src/FontInfo.cpp:622
28485 #, c-format
28486 msgid "Double underline %1$s, "
28487 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28488
28489 #: src/FontInfo.cpp:625
28490 #, c-format
28491 msgid "Wavy underline %1$s, "
28492 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28493
28494 #: src/FontInfo.cpp:628
28495 #, c-format
28496 msgid "Strike out %1$s, "
28497 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28498
28499 #: src/FontInfo.cpp:631
28500 #, c-format
28501 msgid "Cross out %1$s, "
28502 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28503
28504 #: src/FontInfo.cpp:634
28505 #, c-format
28506 msgid "Noun %1$s, "
28507 msgstr "Meno %1$s, "
28508
28509 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28510 msgid "Cannot view file"
28511 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28512
28513 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28514 #, c-format
28515 msgid "File does not exist: %1$s"
28516 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28517
28518 #: src/Format.cpp:667
28519 #, c-format
28520 msgid "No information for viewing %1$s"
28521 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28522
28523 #: src/Format.cpp:677
28524 #, c-format
28525 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28526 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28527
28528 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28529 msgid "Cannot edit file"
28530 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28531
28532 #: src/Format.cpp:758
28533 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28534 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28535
28536 #: src/Format.cpp:771
28537 #, c-format
28538 msgid "No information for editing %1$s"
28539 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28540
28541 #: src/Format.cpp:782
28542 #, c-format
28543 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28544 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28545
28546 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28547 msgid "Could not find bind file"
28548 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28549
28550 #: src/KeyMap.cpp:230
28551 #, c-format
28552 msgid ""
28553 "Unable to find the bind file\n"
28554 "%1$s.\n"
28555 "Please check your installation."
28556 msgstr ""
28557 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28558 "%1$s.\n"
28559 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28560
28561 #: src/KeyMap.cpp:237
28562 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28563 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28564
28565 #: src/KeyMap.cpp:238
28566 msgid ""
28567 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28568 "Please check your installation."
28569 msgstr ""
28570 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28571 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28572
28573 #: src/KeyMap.cpp:245
28574 #, c-format
28575 msgid ""
28576 "Unable to find the bind file\n"
28577 "%1$s.\n"
28578 "Falling back to default."
28579 msgstr ""
28580 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28581 "%1$s.\n"
28582 "Ustupujem na štandard."
28583
28584 #: src/KeySequence.cpp:181
28585 msgid "   options: "
28586 msgstr "   voľby: "
28587
28588 #: src/LaTeX.cpp:58
28589 #, c-format
28590 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28591 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28592
28593 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28594 msgid "Running Index Processor."
28595 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28596
28597 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28598 msgid "Running BibTeX."
28599 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28600
28601 #: src/LaTeX.cpp:523
28602 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28603 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28604
28605 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28606 msgid "BibTeX error: "
28607 msgstr "BibTeX chyba: "
28608
28609 #: src/LaTeX.cpp:1473
28610 msgid "Biber error: "
28611 msgstr "Biber chyba: "
28612
28613 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28614 msgid "Font not available"
28615 msgstr "Font nie je dostupný"
28616
28617 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28618 #, c-format
28619 msgid ""
28620 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28621 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28622 msgstr ""
28623 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28624 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28625
28626 #: src/LyX.cpp:148
28627 msgid "Could not read configuration file"
28628 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28629
28630 #: src/LyX.cpp:149
28631 #, c-format
28632 msgid ""
28633 "Error while reading the configuration file\n"
28634 "%1$s.\n"
28635 "Please check your installation."
28636 msgstr ""
28637 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28638 "%1$s.\n"
28639 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28640
28641 #: src/LyX.cpp:402
28642 msgid "The following files could not be loaded:"
28643 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28644
28645 #: src/LyX.cpp:443
28646 #, c-format
28647 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28648 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28649
28650 #: src/LyX.cpp:445
28651 msgid "Cannot remove temporary directory"
28652 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28653
28654 #: src/LyX.cpp:450
28655 #, c-format
28656 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28657 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28658
28659 #: src/LyX.cpp:479
28660 #, c-format
28661 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28662 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28663
28664 #: src/LyX.cpp:497
28665 msgid "Missing filename for this operation."
28666 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28667
28668 #: src/LyX.cpp:546
28669 #, c-format
28670 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28671 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28672
28673 #: src/LyX.cpp:593
28674 msgid "No textclass is found"
28675 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28676
28677 #: src/LyX.cpp:594
28678 msgid ""
28679 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28680 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28681 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28682 msgstr ""
28683 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28684 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28685 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28686
28687 #: src/LyX.cpp:598
28688 msgid "&Reconfigure"
28689 msgstr "&Rekonfigurácia"
28690
28691 #: src/LyX.cpp:599
28692 msgid "&Without LaTeX"
28693 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28694
28695 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28696 msgid "&Continue"
28697 msgstr "&Pokračovať"
28698
28699 #: src/LyX.cpp:703
28700 msgid ""
28701 "SIGHUP signal caught!\n"
28702 "Bye."
28703 msgstr ""
28704 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28705 "Ahoj."
28706
28707 #: src/LyX.cpp:707
28708 msgid ""
28709 "SIGFPE signal caught!\n"
28710 "Bye."
28711 msgstr ""
28712 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28713 "Ahoj."
28714
28715 #: src/LyX.cpp:710
28716 msgid ""
28717 "SIGSEGV signal caught!\n"
28718 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28719 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28720 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28721 "Bye."
28722 msgstr ""
28723 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28724 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28725 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28726 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28727 "Ahoj."
28728
28729 #: src/LyX.cpp:726
28730 msgid "LyX crashed!"
28731 msgstr "LyX havaroval!"
28732
28733 #: src/LyX.cpp:760
28734 msgid "LyX: "
28735 msgstr "LyX: "
28736
28737 #: src/LyX.cpp:1009
28738 msgid "Could not create temporary directory"
28739 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28740
28741 #: src/LyX.cpp:1010
28742 #, c-format
28743 msgid ""
28744 "Could not create a temporary directory in\n"
28745 "\"%1$s\"\n"
28746 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28747 msgstr ""
28748 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28749 "\"%1$s\"\n"
28750 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28751
28752 #: src/LyX.cpp:1074
28753 msgid "Missing user LyX directory"
28754 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28755
28756 #: src/LyX.cpp:1075
28757 #, c-format
28758 msgid ""
28759 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28760 "It is needed to keep your own configuration."
28761 msgstr ""
28762 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28763 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28764
28765 #: src/LyX.cpp:1080
28766 msgid "&Create directory"
28767 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28768
28769 #: src/LyX.cpp:1081
28770 msgid "&Exit LyX"
28771 msgstr "&Ukončiť LyX"
28772
28773 #: src/LyX.cpp:1082
28774 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28775 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28776
28777 #: src/LyX.cpp:1086
28778 #, c-format
28779 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28780 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28781
28782 #: src/LyX.cpp:1091
28783 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28784 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28785
28786 #: src/LyX.cpp:1164
28787 msgid "List of supported debug flags:"
28788 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28789
28790 #: src/LyX.cpp:1168
28791 #, c-format
28792 msgid "Setting debug level to %1$s"
28793 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28794
28795 #: src/LyX.cpp:1179
28796 msgid ""
28797 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28798 "Command line switches (case sensitive):\n"
28799 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28800 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28801 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28802 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28804 "                  select the features to debug.\n"
28805 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28806 "\t-x [--execute] command\n"
28807 "                  where command is a lyx command.\n"
28808 "\t-e [--export] fmt\n"
28809 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28810 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28811 "Name\n"
28812 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28813 "name\n"
28814 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28815 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28816 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28817 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28818 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28819 "                  and filename is the destination filename.\n"
28820 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28821 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28822 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28823 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28824 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28825 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28826 "files,\n"
28827 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28828 "export.\n"
28829 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28830 "consumed.\n"
28831 "\t--ignore-error-message which\n"
28832 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28833 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28834 "values:\n"
28835 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28836 "\t-n [--no-remote]\n"
28837 "                  open documents in a new instance\n"
28838 "\t-r [--remote]\n"
28839 "                  open documents in an already running instance\n"
28840 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28841 "\t-v [--verbose]\n"
28842 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28843 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28844 "\t-version  summarize version and build info\n"
28845 "Check the LyX man page for more details."
28846 msgstr ""
28847 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28848 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28849 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28850 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28851 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28852 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28853 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28854 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28855 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28856 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28857 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28858 "\t-e [--export] fmt\n"
28859 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28860 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28861 "Súborov -> Skratka\n"
28862 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28863 "formátu\n"
28864 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28865 "'default'.\n"
28866 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28867 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28868 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28869 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28870 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28871 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28872 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28873 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28874 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28875 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28876 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28877 "                    dávkového exportu.\n"
28878 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28879 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28880 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28881 "skonzumované.\n"
28882 "\t--ignore-error-message čo\n"
28883 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28884 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28885 "hodnoty:\n"
28886 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28887 "\t-n [--no-remote]\n"
28888 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28889 "\t-r [--remote]\n"
28890 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28891 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28892 "\t-v [--verbose]\n"
28893 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28894 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28895 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28896 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28897
28898 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28899 msgid "  Git commit hash "
28900 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28901
28902 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28903 msgid "No system directory"
28904 msgstr "Nemám systémový adresár"
28905
28906 #: src/LyX.cpp:1244
28907 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28908 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28909
28910 #: src/LyX.cpp:1255
28911 msgid "No user directory"
28912 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28913
28914 #: src/LyX.cpp:1256
28915 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28916 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28917
28918 #: src/LyX.cpp:1267
28919 msgid "Incomplete command"
28920 msgstr "Neúplný príkaz"
28921
28922 #: src/LyX.cpp:1268
28923 msgid "Missing command string after --execute switch"
28924 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28925
28926 #: src/LyX.cpp:1279
28927 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28928 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28929
28930 #: src/LyX.cpp:1284
28931 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28932 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28933
28934 #: src/LyX.cpp:1297
28935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28936 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28937
28938 #: src/LyX.cpp:1310
28939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28940 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28941
28942 #: src/LyX.cpp:1315
28943 msgid "Missing filename for --import"
28944 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28945
28946 #: src/LyXRC.cpp:2920
28947 msgid ""
28948 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28949 "legal words?"
28950 msgstr ""
28951 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28952 "správne slová?"
28953
28954 #: src/LyXRC.cpp:2924
28955 msgid ""
28956 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28957 "document."
28958 msgstr ""
28959 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28960
28961 #: src/LyXRC.cpp:2932
28962 msgid ""
28963 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28964 "automatically by what you type."
28965 msgstr ""
28966 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28967 "tým, čo píšete."
28968
28969 #: src/LyXRC.cpp:2936
28970 msgid ""
28971 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28972 "class change."
28973 msgstr ""
28974 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28975 "zmene triedy."
28976
28977 #: src/LyXRC.cpp:2940
28978 msgid ""
28979 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28980 msgstr ""
28981 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28982 "automatického ukladania."
28983
28984 #: src/LyXRC.cpp:2947
28985 msgid ""
28986 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28987 "the backup file in the same directory as the original file."
28988 msgstr ""
28989 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28990 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28991
28992 #: src/LyXRC.cpp:2951
28993 msgid ""
28994 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28995 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28996 msgstr ""
28997 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28998 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28999
29000 #: src/LyXRC.cpp:2955
29001 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29002 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29003
29004 #: src/LyXRC.cpp:2959
29005 msgid ""
29006 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29007 "its global and local bind/ directories."
29008 msgstr ""
29009 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29010 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29011
29012 #: src/LyXRC.cpp:2963
29013 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29014 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29015
29016 #: src/LyXRC.cpp:2967
29017 msgid ""
29018 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29019 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29020 msgstr ""
29021 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29022 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29023
29024 #: src/LyXRC.cpp:2974
29025 msgid ""
29026 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29027 "undesired effects."
29028 msgstr ""
29029 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29030 "efektov. "
29031
29032 #: src/LyXRC.cpp:2978
29033 msgid ""
29034 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29035 "prevent undesired effects."
29036 msgstr ""
29037 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29038 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29039
29040 #: src/LyXRC.cpp:2985
29041 msgid ""
29042 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29043 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29044 msgstr ""
29045 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29046 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29047
29048 #: src/LyXRC.cpp:2993
29049 msgid ""
29050 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29051 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29052 "the top of the screen"
29053 msgstr ""
29054 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29055 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29056
29057 #: src/LyXRC.cpp:2997
29058 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29059 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29060
29061 #: src/LyXRC.cpp:3001
29062 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29063 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29064
29065 #: src/LyXRC.cpp:3005
29066 msgid ""
29067 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29068 "inside."
29069 msgstr ""
29070 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29071 "vnútri."
29072
29073 #: src/LyXRC.cpp:3009
29074 msgid ""
29075 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29076 "look in its global and local commands/ directories."
29077 msgstr ""
29078 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29079 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29080
29081 #: src/LyXRC.cpp:3013
29082 msgid ""
29083 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29084 msgstr ""
29085 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29086
29087 #: src/LyXRC.cpp:3017
29088 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29089 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29090
29091 #: src/LyXRC.cpp:3021
29092 msgid ""
29093 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29094 "shown after the change has been made.)"
29095 msgstr ""
29096 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29097 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29098
29099 #: src/LyXRC.cpp:3025
29100 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29101 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29102
29103 #: src/LyXRC.cpp:3029
29104 msgid ""
29105 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29106 "LyX was started from."
29107 msgstr ""
29108 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29109 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29110
29111 #: src/LyXRC.cpp:3033
29112 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29113 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29114
29115 #: src/LyXRC.cpp:3037
29116 msgid ""
29117 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29118 "value selects the directory LyX was started from."
29119 msgstr ""
29120 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29121 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29122
29123 #: src/LyXRC.cpp:3044
29124 msgid ""
29125 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29126 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29127 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29128 msgstr ""
29129 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29130 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29131 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29132
29133 #: src/LyXRC.cpp:3048
29134 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29135 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29136
29137 #: src/LyXRC.cpp:3052
29138 msgid ""
29139 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29140 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29141 msgstr ""
29142 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29143 "od volieb pre generáciu registru."
29144
29145 #: src/LyXRC.cpp:3056
29146 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29147 msgstr ""
29148 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29149
29150 #: src/LyXRC.cpp:3065
29151 msgid ""
29152 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29153 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29154 msgstr ""
29155 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29156 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29157 "americkej klávesnici."
29158
29159 #: src/LyXRC.cpp:3069
29160 msgid ""
29161 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29162 "document."
29163 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29164
29165 #: src/LyXRC.cpp:3073
29166 msgid ""
29167 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29168 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29169
29170 #: src/LyXRC.cpp:3077
29171 msgid ""
29172 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29173 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29174 "name of the second language."
29175 msgstr ""
29176 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29177 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29178
29179 #: src/LyXRC.cpp:3081
29180 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29181 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29182
29183 #: src/LyXRC.cpp:3085
29184 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29185 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29186
29187 #: src/LyXRC.cpp:3089
29188 msgid ""
29189 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29190 "\\documentclass."
29191 msgstr ""
29192 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29193
29194 #: src/LyXRC.cpp:3093
29195 msgid ""
29196 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29197 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29198 msgstr ""
29199 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29200 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29201
29202 #: src/LyXRC.cpp:3097
29203 msgid ""
29204 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29205 "document is the default language."
29206 msgstr ""
29207 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29208 "jazyk."
29209
29210 #: src/LyXRC.cpp:3101
29211 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29212 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29213
29214 #: src/LyXRC.cpp:3105
29215 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29216 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29217
29218 #: src/LyXRC.cpp:3109
29219 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29220 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29221
29222 #: src/LyXRC.cpp:3113
29223 msgid ""
29224 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29225 "of the document."
29226 msgstr ""
29227 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29228
29229 #: src/LyXRC.cpp:3121
29230 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29231 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29232
29233 #: src/LyXRC.cpp:3125
29234 msgid "The completion popup delay."
29235 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29236
29237 #: src/LyXRC.cpp:3129
29238 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29239 msgstr ""
29240 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29241
29242 #: src/LyXRC.cpp:3133
29243 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29244 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29245
29246 #: src/LyXRC.cpp:3137
29247 msgid ""
29248 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29249 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29250
29251 #: src/LyXRC.cpp:3141
29252 msgid ""
29253 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29254 "available."
29255 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29256
29257 #: src/LyXRC.cpp:3145
29258 msgid "The inline completion delay."
29259 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29260
29261 #: src/LyXRC.cpp:3149
29262 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29263 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29264
29265 #: src/LyXRC.cpp:3153
29266 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29267 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29268
29269 #: src/LyXRC.cpp:3157
29270 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29271 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29272
29273 #: src/LyXRC.cpp:3161
29274 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29275 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29276
29277 #: src/LyXRC.cpp:3165
29278 #, c-format
29279 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29280 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29281
29282 #: src/LyXRC.cpp:3170
29283 msgid ""
29284 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29285 "variable.\n"
29286 "Use the OS native format."
29287 msgstr ""
29288 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29289 "adresármi.\n"
29290 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29291
29292 #: src/LyXRC.cpp:3176
29293 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29294 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29295
29296 #: src/LyXRC.cpp:3180
29297 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29298 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29299
29300 #: src/LyXRC.cpp:3184
29301 msgid "Scale the preview size to suit."
29302 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29303
29304 #: src/LyXRC.cpp:3188
29305 msgid "The option to print out in landscape."
29306 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29307
29308 #: src/LyXRC.cpp:3192
29309 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29310 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29311
29312 #: src/LyXRC.cpp:3196
29313 msgid "The option to specify paper type."
29314 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29315
29316 #: src/LyXRC.cpp:3200
29317 msgid ""
29318 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29319 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29320
29321 #: src/LyXRC.cpp:3204
29322 msgid ""
29323 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29324 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29325 msgstr ""
29326 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29327 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29328 "zrobiť(ask)."
29329
29330 #: src/LyXRC.cpp:3208
29331 msgid ""
29332 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29333 "wrong, override the setting here."
29334 msgstr ""
29335 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29336 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29337
29338 #: src/LyXRC.cpp:3214
29339 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29340 msgstr ""
29341 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29342
29343 #: src/LyXRC.cpp:3223
29344 msgid ""
29345 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29346 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29347 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29348 msgstr ""
29349 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29350 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29351 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29352
29353 #: src/LyXRC.cpp:3227
29354 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29355 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29356
29357 #: src/LyXRC.cpp:3232
29358 #, no-c-format
29359 msgid ""
29360 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29361 "roughly the same size as on paper."
29362 msgstr ""
29363 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29364 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29365
29366 #: src/LyXRC.cpp:3236
29367 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29368 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29369
29370 #: src/LyXRC.cpp:3240
29371 msgid ""
29372 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29373 "\".out\". Only for advanced users."
29374 msgstr ""
29375 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29376 "pokročilých užívateľov."
29377
29378 #: src/LyXRC.cpp:3247
29379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29380 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29381
29382 #: src/LyXRC.cpp:3251
29383 msgid ""
29384 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29385 "when you quit LyX."
29386 msgstr ""
29387 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29388 "pri skončení LyXu."
29389
29390 #: src/LyXRC.cpp:3255
29391 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29392 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29393
29394 #: src/LyXRC.cpp:3259
29395 msgid ""
29396 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29397 "value selects the directory LyX was started from."
29398 msgstr ""
29399 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29400 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29401
29402 #: src/LyXRC.cpp:3269
29403 msgid ""
29404 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29405 "environment variable.\n"
29406 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29407 msgstr ""
29408 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29409 "ostatnými adresármi.\n"
29410 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29411 "operačný systém."
29412
29413 #: src/LyXRC.cpp:3276
29414 msgid ""
29415 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29416 "will look in its global and local ui/ directories."
29417 msgstr ""
29418 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29419 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29420
29421 #: src/LyXRC.cpp:3286
29422 msgid ""
29423 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29424 "selection."
29425 msgstr ""
29426 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29427 "okna a výber."
29428
29429 #: src/LyXRC.cpp:3290
29430 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29431 msgstr ""
29432 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29433
29434 #: src/LyXRC.cpp:3294
29435 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29436 msgstr ""
29437 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29438 "použite \"-paper\")"
29439
29440 #: src/LyXVC.cpp:49
29441 #, c-format
29442 msgid "%1$s lock"
29443 msgstr "%1$s blokovaný"
29444
29445 #: src/LyXVC.cpp:111
29446 #, c-format
29447 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29448 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29449
29450 #: src/LyXVC.cpp:113
29451 msgid "Retrieve from version control?"
29452 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29453
29454 #: src/LyXVC.cpp:114
29455 msgid "&Retrieve"
29456 msgstr "Získ&ať"
29457
29458 #: src/LyXVC.cpp:148
29459 msgid "Document not saved"
29460 msgstr "Dokument nie je uložený"
29461
29462 #: src/LyXVC.cpp:149
29463 msgid "You must save the document before it can be registered."
29464 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29465
29466 #: src/LyXVC.cpp:185
29467 msgid "LyX VC: Initial description"
29468 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29469
29470 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29471 msgid "(no initial description)"
29472 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29473
29474 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29475 msgid "LyX VC: Log message"
29476 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29477
29478 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29479 #: src/LyXVC.cpp:242
29480 msgid "(no log message)"
29481 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29482
29483 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29484 msgid "LyX VC: Log Message"
29485 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29486
29487 #: src/LyXVC.cpp:298
29488 #, c-format
29489 msgid ""
29490 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29491 "changes.\n"
29492 "\n"
29493 "Do you want to revert to the older version?"
29494 msgstr ""
29495 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29496 "zmien.\n"
29497 "\n"
29498 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29499
29500 #: src/LyXVC.cpp:303
29501 msgid "Revert to stored version of document?"
29502 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29503
29504 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29505 msgid "&Revert"
29506 msgstr "&Vrátiť"
29507
29508 #: src/Paragraph.cpp:2024
29509 msgid "Senseless with this layout!"
29510 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29511
29512 #: src/Paragraph.cpp:2085
29513 msgid "Alignment not permitted"
29514 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29515
29516 #: src/Paragraph.cpp:2086
29517 msgid ""
29518 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29519 "Setting to default."
29520 msgstr ""
29521 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29522 "Prepnuté na štandardné."
29523
29524 #: src/Text.cpp:449
29525 msgid "Unknown Inset"
29526 msgstr "Neznáma vložka"
29527
29528 #: src/Text.cpp:565
29529 msgid "Change tracking author index missing"
29530 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29531
29532 #: src/Text.cpp:566
29533 #, c-format
29534 msgid ""
29535 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29536 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29537 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29538 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29539 msgstr ""
29540 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29541 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29542 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29543 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29544
29545 #: src/Text.cpp:582
29546 msgid "Unknown token"
29547 msgstr "Neznámy token"
29548
29549 #: src/Text.cpp:953
29550 msgid ""
29551 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29552 "Tutorial."
29553 msgstr ""
29554 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29555 "Príručku(tutorial)."
29556
29557 #: src/Text.cpp:962
29558 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29559 msgstr ""
29560 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29561
29562 #: src/Text.cpp:973
29563 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29564 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29565
29566 #: src/Text.cpp:1942
29567 msgid "[Change Tracking] "
29568 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29569
29570 #: src/Text.cpp:1950
29571 #, c-format
29572 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29573 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29574
29575 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29576 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29577 #, c-format
29578 msgid "Font: %1$s"
29579 msgstr "Písmo: %1$s"
29580
29581 #: src/Text.cpp:1965
29582 #, c-format
29583 msgid ", Depth: %1$d"
29584 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29585
29586 #: src/Text.cpp:1971
29587 msgid ", Spacing: "
29588 msgstr ", Rozstup: "
29589
29590 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29591 msgid "OneHalf"
29592 msgstr "Polovičný"
29593
29594 #: src/Text.cpp:1983
29595 msgid "Other ("
29596 msgstr "Iné ("
29597
29598 #: src/Text.cpp:1995
29599 msgid ", Paragraph: "
29600 msgstr ", Odstavec: "
29601
29602 #: src/Text.cpp:1996
29603 msgid ", Id: "
29604 msgstr ", Id: "
29605
29606 #: src/Text.cpp:2003
29607 msgid ", Char: 0x"
29608 msgstr ", Znak: 0x"
29609
29610 #: src/Text.cpp:2005
29611 msgid ", Boundary: "
29612 msgstr ", Okraj: "
29613
29614 #: src/Text2.cpp:414
29615 msgid "No font change defined."
29616 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29617
29618 #: src/Text3.cpp:200
29619 msgid "Math editor mode"
29620 msgstr "Režim matematického editoru"
29621
29622 #: src/Text3.cpp:202
29623 msgid "No valid math formula"
29624 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29625
29626 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29627 msgid "Already in regular expression mode"
29628 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29629
29630 #: src/Text3.cpp:223
29631 msgid "Regexp editor mode"
29632 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29633
29634 #: src/Text3.cpp:1571
29635 msgid "Layout "
29636 msgstr "Schéma "
29637
29638 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29639 msgid " not known"
29640 msgstr " neznámy"
29641
29642 #: src/Text3.cpp:2133
29643 msgid "Table Style "
29644 msgstr "Štýl tabuľky "
29645
29646 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29647 msgid "Missing argument"
29648 msgstr "Chýbajúci parameter"
29649
29650 #: src/Text3.cpp:2489
29651 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29652 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29653
29654 #: src/Text3.cpp:2493
29655 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29656 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29657
29658 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29659 #, c-format
29660 msgid "Text properties applied: %1$s"
29661 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29662
29663 #: src/Text3.cpp:2668
29664 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29665 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29666
29667 #: src/Text3.cpp:2669
29668 msgid ""
29669 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29670 "The thesaurus is not functional.\n"
29671 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29672 "instructions."
29673 msgstr ""
29674 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29675 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29676 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29677 "nastavenia."
29678
29679 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29680 msgid "Paragraph layout set"
29681 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29682
29683 #: src/TextClass.cpp:141
29684 msgid "Plain Layout"
29685 msgstr "Prostý formát"
29686
29687 #: src/TextClass.cpp:912
29688 msgid "Missing File"
29689 msgstr "Chýbajúci súbor"
29690
29691 #: src/TextClass.cpp:913
29692 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29693 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29694
29695 #: src/TextClass.cpp:916
29696 msgid "Corrupt File"
29697 msgstr "Skazený súbor"
29698
29699 #: src/TextClass.cpp:917
29700 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29701 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29702
29703 #: src/TextClass.cpp:1827
29704 #, c-format
29705 msgid ""
29706 "The module %1$s has been requested by\n"
29707 "this document but has not been found in the list of\n"
29708 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29709 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29710 msgstr ""
29711 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29712 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29713 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29714 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29715
29716 #: src/TextClass.cpp:1832
29717 msgid "Module not available"
29718 msgstr "Modul nie je dostupný"
29719
29720 #: src/TextClass.cpp:1838
29721 #, c-format
29722 msgid ""
29723 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29724 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29725 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29726 "Missing prerequisites:\n"
29727 "\t%2$s\n"
29728 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29729 msgstr ""
29730 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29731 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29732 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29733 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29734 "\t%2$s\n"
29735 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29736
29737 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29738 msgid "Package not available"
29739 msgstr "Balík nie je dostupný"
29740
29741 #: src/TextClass.cpp:1850
29742 #, c-format
29743 msgid "Error reading module %1$s\n"
29744 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29745
29746 #: src/TextClass.cpp:1861
29747 #, c-format
29748 msgid ""
29749 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29750 "this document but has not been found in the list of\n"
29751 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29752 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29753 msgstr ""
29754 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29755 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29756 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29757 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29758
29759 #: src/TextClass.cpp:1866
29760 msgid "Cite Engine not available"
29761 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29762
29763 #: src/TextClass.cpp:1870
29764 #, c-format
29765 msgid ""
29766 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29767 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29768 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29769 "Missing prerequisites:\n"
29770 "\t%2$s\n"
29771 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29772 msgstr ""
29773 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29774 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29775 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29776 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29777 "\t%2$s\n"
29778 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29779
29780 #: src/TextClass.cpp:1882
29781 #, c-format
29782 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29783 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29784
29785 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29787 msgid "unknown type!"
29788 msgstr "neznámy typ!"
29789
29790 #: src/TocBackend.cpp:270
29791 #, c-format
29792 msgid "Index Entries (%1$s)"
29793 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29794
29795 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29796 msgid "Table of Contents"
29797 msgstr "Obsah"
29798
29799 #: src/TocBackend.cpp:287
29800 msgid "Changes"
29801 msgstr "Zmeny"
29802
29803 #: src/TocBackend.cpp:288
29804 msgid "Senseless"
29805 msgstr "Nezmyselné"
29806
29807 #: src/TocBackend.cpp:289
29808 msgid "Citations"
29809 msgstr "Citácie"
29810
29811 #: src/TocBackend.cpp:290
29812 msgid "Labels and References"
29813 msgstr "Značky a referencie"
29814
29815 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29816 msgid "Child Documents"
29817 msgstr "Dokumenty potomkov"
29818
29819 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29820 msgid "Graphics"
29821 msgstr "Grafika"
29822
29823 #: src/TocBackend.cpp:294
29824 msgid "Equations"
29825 msgstr "Rovnice"
29826
29827 #: src/TocBackend.cpp:297
29828 msgid "Nomenclature Entries"
29829 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29830
29831 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29832 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29833 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29834 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29836 msgid "Revision control error."
29837 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29838
29839 #: src/VCBackend.cpp:64
29840 #, c-format
29841 msgid ""
29842 "Some problem occurred while running the command:\n"
29843 "'%1$s'."
29844 msgstr ""
29845 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29846 "'%1$s'."
29847
29848 #: src/VCBackend.cpp:636
29849 msgid "Up-to-date"
29850 msgstr "Aktuálne"
29851
29852 #: src/VCBackend.cpp:638
29853 msgid "Locally Modified"
29854 msgstr "Lokálne modifikované"
29855
29856 #: src/VCBackend.cpp:640
29857 msgid "Locally Added"
29858 msgstr "Lokálne pridané"
29859
29860 #: src/VCBackend.cpp:642
29861 msgid "Needs Merge"
29862 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29863
29864 #: src/VCBackend.cpp:644
29865 msgid "Needs Checkout"
29866 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29867
29868 #: src/VCBackend.cpp:646
29869 msgid "No CVS file"
29870 msgstr "Bez CVS-súboru"
29871
29872 #: src/VCBackend.cpp:648
29873 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29874 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29875
29876 #: src/VCBackend.cpp:876
29877 msgid ""
29878 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29879 "You have to update from repository first or revert your changes."
29880 msgstr ""
29881 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29882 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29883
29884 #: src/VCBackend.cpp:881
29885 #, c-format
29886 msgid ""
29887 "Bad status when checking in changes.\n"
29888 "\n"
29889 "'%1$s'\n"
29890 "\n"
29891 msgstr ""
29892 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29893 "\n"
29894 "'%1$s'\n"
29895 "\n"
29896
29897 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29898 #, c-format
29899 msgid ""
29900 "Error when updating from repository.\n"
29901 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29902 "'%1$s'.\n"
29903 "\n"
29904 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29905 msgstr ""
29906 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29907 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29908 "'%1$s'.\n"
29909 "\n"
29910 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29911
29912 #: src/VCBackend.cpp:964
29913 #, c-format
29914 msgid ""
29915 "There were detected changes in the working directory:\n"
29916 "%1$s\n"
29917 "\n"
29918 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29919 "revert back to the repository version."
29920 msgstr ""
29921 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29922 "%1$s\n"
29923 "\n"
29924 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29925 "verziu."
29926
29927 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29928 #: src/VCBackend.cpp:1533
29929 msgid "Changes detected"
29930 msgstr "Našli sa zmeny"
29931
29932 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29933 msgid "&Abort"
29934 msgstr "Z&rušiť"
29935
29936 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29937 msgid "View &Log ..."
29938 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29939
29940 #: src/VCBackend.cpp:989
29941 #, c-format
29942 msgid ""
29943 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29944 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29945 "'%2$s'.\n"
29946 "\n"
29947 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29948 msgstr ""
29949 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29950 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29951 "'%2$s'.\n"
29952 "\n"
29953 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29954
29955 #: src/VCBackend.cpp:1048
29956 #, c-format
29957 msgid ""
29958 "The document %1$s is not in repository.\n"
29959 "You have to check in the first revision before you can revert."
29960 msgstr ""
29961 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29962 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29963
29964 #: src/VCBackend.cpp:1056
29965 #, c-format
29966 msgid ""
29967 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29968 "The status '%2$s' is unexpected."
29969 msgstr ""
29970 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29971 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29972
29973 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29974 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29975 msgid "Error: Could not generate logfile."
29976 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29977
29978 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29979 msgid ""
29980 "Error when committing to repository.\n"
29981 "You have to manually resolve the problem.\n"
29982 "LyX will reopen the document after you press OK."
29983 msgstr ""
29984 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29985 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29986 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29987
29988 #: src/VCBackend.cpp:1459
29989 msgid ""
29990 "Error while acquiring write lock.\n"
29991 "Another user is most probably editing\n"
29992 "the current document now!\n"
29993 "Also check the access to the repository."
29994 msgstr ""
29995 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29996 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29997 "edituje súčasný dokument!\n"
29998 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29999
30000 #: src/VCBackend.cpp:1465
30001 msgid ""
30002 "Error while releasing write lock.\n"
30003 "Check the access to the repository."
30004 msgstr ""
30005 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30006 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30007
30008 #: src/VCBackend.cpp:1524
30009 #, c-format
30010 msgid ""
30011 "There were detected changes in the working directory:\n"
30012 "%1$s\n"
30013 "\n"
30014 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30015 "preferred.\n"
30016 "\n"
30017 "Continue?"
30018 msgstr ""
30019 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30020 "%1$s\n"
30021 "\n"
30022 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30023 "\n"
30024 "Pokračovať?"
30025
30026 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30027 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30028 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30029 msgid "&Yes"
30030 msgstr "Án&o"
30031
30032 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30033 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30034 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30035 msgid "&No"
30036 msgstr "&Nie"
30037
30038 #: src/VCBackend.cpp:1593
30039 msgid "SVN File Locking"
30040 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30041
30042 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30043 msgid "Locking property unset."
30044 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30045
30046 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30047 msgid "Locking property set."
30048 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30049
30050 #: src/VCBackend.cpp:1595
30051 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30052 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30053
30054 #: src/VSpace.cpp:162
30055 msgid "Default skip"
30056 msgstr "Štd. riadkovanie"
30057
30058 #: src/VSpace.cpp:165
30059 msgid "Small skip"
30060 msgstr "Malá"
30061
30062 #: src/VSpace.cpp:168
30063 msgid "Medium skip"
30064 msgstr "Stredná"
30065
30066 #: src/VSpace.cpp:171
30067 msgid "Big skip"
30068 msgstr "Veľká"
30069
30070 #: src/VSpace.cpp:174
30071 msgid "Vertical fill"
30072 msgstr "Variabilné"
30073
30074 #: src/VSpace.cpp:181
30075 msgid "protected"
30076 msgstr "chránená"
30077
30078 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30079 #, c-format
30080 msgid ""
30081 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30082 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30083 msgstr ""
30084 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30085 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30086
30087 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30088 msgid "Reload saved document?"
30089 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30090
30091 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30092 msgid "Yes, &Reload"
30093 msgstr "Áno, &načítať"
30094
30095 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30096 msgid "No, &Keep Changes"
30097 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30098
30099 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30100 #, c-format
30101 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30102 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30103
30104 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30105 msgid "File not readable!"
30106 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30107
30108 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30109 #, c-format
30110 msgid ""
30111 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30112 "\n"
30113 "Do you want to create a new document?"
30114 msgstr ""
30115 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30116 "\n"
30117 "Chcete vytvoriť nový ?"
30118
30119 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30120 msgid "Create new document?"
30121 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30122
30123 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30124 msgid "&Yes, Create New Document"
30125 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30126
30127 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30128 msgid "&No, Do Not Create"
30129 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30130
30131 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30132 #, c-format
30133 msgid ""
30134 "The specified document template\n"
30135 "%1$s\n"
30136 "could not be read."
30137 msgstr ""
30138 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30139 "%1$s\n"
30140 "sa nedá čítať."
30141
30142 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30143 msgid "Could not read template"
30144 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30145
30146 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30147 msgid "Standard[[Bullets]]"
30148 msgstr "Štandardné"
30149
30150 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30151 msgid "Dings 1"
30152 msgstr "Dings 1"
30153
30154 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30155 msgid "Dings 2"
30156 msgstr "Dings 2"
30157
30158 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30159 msgid "Dings 3"
30160 msgstr "Dings 3"
30161
30162 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30163 msgid "Dings 4"
30164 msgstr "Dings 4"
30165
30166 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30167 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30169 msgid "Cancel"
30170 msgstr "Zrušiť"
30171
30172 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30173 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30175 msgid "Close"
30176 msgstr "Zavrieť"
30177
30178 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30179 msgid "Unavailable:"
30180 msgstr "Nedostupné:"
30181
30182 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30183 #, c-format
30184 msgid "Unavailable: %1$s"
30185 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30186
30187 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30188 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30189 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30190 msgid "Uncategorized"
30191 msgstr "Nie kategorizované"
30192
30193 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30194 msgid "Directories"
30195 msgstr "Adresári"
30196
30197 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30198 msgid "File"
30199 msgstr "Súbor"
30200
30201 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30202 msgid "Master document"
30203 msgstr "Hlavný dokument"
30204
30205 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30206 msgid "Open files"
30207 msgstr "Otvorené súbory"
30208
30209 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30210 msgid "Manuals"
30211 msgstr "Manuály"
30212
30213 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30214 #, c-format
30215 msgid ""
30216 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30217 "Continue searching from the beginning?"
30218 msgstr ""
30219 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30220 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30221
30222 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30223 #, c-format
30224 msgid ""
30225 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30226 "Continue searching from the end?"
30227 msgstr ""
30228 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30229 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30230
30231 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30232 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30233 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30234
30235 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30236 msgid "Advanced search cancelled by user"
30237 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30238
30239 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30240 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30241 msgid "Wrap search?"
30242 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30243
30244 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30245 msgid "Nothing to search"
30246 msgstr "Nie je čo hľadať"
30247
30248 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30249 msgid "No open document(s) in which to search"
30250 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30251
30252 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30253 msgid "Advanced Find and Replace"
30254 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30255
30256 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30259 msgid "Class Default"
30260 msgstr "Triedny štandard"
30261
30262 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30263 msgid "Document Default"
30264 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30265
30266 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30267 msgid "Float Settings"
30268 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30269
30270 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30271 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30272 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30273
30274 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30275 msgid ""
30276 "Please install correctly to estimate the great\n"
30277 "amount of work other people have done for the LyX project."
30278 msgstr ""
30279 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30280 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30281
30282 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30283 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30284 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30285
30286 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30287 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30288 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30289
30290 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30291 msgid ""
30292 "Please install correctly to see what has changed\n"
30293 "for this version of LyX."
30294 msgstr ""
30295 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30296 "pre túto verziu LyXu."
30297
30298 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30299 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30300 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30301
30302 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30303 #, c-format
30304 msgid ""
30305 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30306 "1995--%1$s LyX Team"
30307 msgstr ""
30308 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30309 "1995-%1$s LyX Team"
30310
30311 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30312 msgid ""
30313 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30314 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30315 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30316 "any later version."
30317 msgstr ""
30318 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30319 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30320 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30321 "ďalšej verzie."
30322
30323 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30324 msgid ""
30325 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30326 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30327 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30328 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30329 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30330 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30331 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30332 msgstr ""
30333 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30334 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30335 "ÚČEL.\n"
30336 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30337 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30338 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30339 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30340 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30341
30342 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30343 msgid "not released yet"
30344 msgstr "ešte neuvoľnené"
30345
30346 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30347 #, c-format
30348 msgid ""
30349 "LyX Version %1$s\n"
30350 "(%2$s)"
30351 msgstr ""
30352 "LyX verzia %1$s\n"
30353 "(%2$s)"
30354
30355 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30356 msgid "Built from git commit hash "
30357 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30358
30359 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30360 msgid "Library directory: "
30361 msgstr "Adresár systému: "
30362
30363 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30364 msgid "User directory: "
30365 msgstr "Adresár užívateľa: "
30366
30367 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30368 #, c-format
30369 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30370 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30371
30372 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30373 #, c-format
30374 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30375 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30376
30377 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30378 msgid "About LyX"
30379 msgstr "O programe LyX"
30380
30381 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30382 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30383 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30384 #, c-format
30385 msgid "LyX: %1$s"
30386 msgstr "LyX: %1$s"
30387
30388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30389 msgid "About %1"
30390 msgstr "O %1"
30391
30392 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30393 msgid "Preferences"
30394 msgstr "Preferencie"
30395
30396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30397 msgid "Reconfigure"
30398 msgstr "Rekonfigurácia"
30399
30400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30401 msgid "Restore Defaults"
30402 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30403
30404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30405 msgid "Quit %1"
30406 msgstr "Opustiť %1"
30407
30408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30409 msgid "&OK"
30410 msgstr "&OK"
30411
30412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30413 msgid "Apply"
30414 msgstr "Použiť"
30415
30416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30417 msgid "Reset"
30418 msgstr "Obnoviť"
30419
30420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30421 msgid "Open"
30422 msgstr "Otvoriť"
30423
30424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30425 msgid "Nothing to do"
30426 msgstr "Nie je čo robiť"
30427
30428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30429 msgid "Unknown action"
30430 msgstr "Neznáma akcia"
30431
30432 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30433 msgid "Command not handled"
30434 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30435
30436 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30437 msgid "Command disabled"
30438 msgstr "Príkaz blokovaný"
30439
30440 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30441 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30442 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30443
30444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30445 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30446 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30447
30448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30449 msgid "Wrong focus!"
30450 msgstr "Chybný fókus!"
30451
30452 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30453 msgid "Running configure..."
30454 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30455
30456 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30457 msgid "Reloading configuration..."
30458 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30459
30460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30461 msgid "System reconfiguration failed"
30462 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30463
30464 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30465 msgid ""
30466 "The system reconfiguration has failed.\n"
30467 "Default textclass is used but LyX may\n"
30468 "not be able to work properly.\n"
30469 "Please reconfigure again if needed."
30470 msgstr ""
30471 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30472 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30473 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30474 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30475
30476 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30477 msgid "System reconfigured"
30478 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30479
30480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30481 msgid ""
30482 "The system has been reconfigured.\n"
30483 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30484 "updated document class specifications."
30485 msgstr ""
30486 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30487 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30488 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30489
30490 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30491 msgid "Exiting."
30492 msgstr "Končím."
30493
30494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30495 #, c-format
30496 msgid "Opening help file %1$s..."
30497 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30498
30499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30500 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30501 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30502
30503 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30504 #, c-format
30505 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30506 msgstr ""
30507 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30508 "nedá predefinovať"
30509
30510 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30511 #, c-format
30512 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30513 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30514
30515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30516 #, c-format
30517 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30518 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30519
30520 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30521 #, c-format
30522 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30523 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30524
30525 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30526 msgid "Unable to save document defaults"
30527 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30528
30529 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30530 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30531 msgid "Unknown function."
30532 msgstr "Neznáma funkcia."
30533
30534 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30535 msgid "The current document was closed."
30536 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30537
30538 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30539 msgid ""
30540 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30541 "documents and exit.\n"
30542 "\n"
30543 "Exception: "
30544 msgstr ""
30545 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30546 "skončiť.\n"
30547 "\n"
30548 "Výnimka: "
30549
30550 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30551 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30552 msgid "Software exception Detected"
30553 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30554
30555 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30556 msgid ""
30557 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30558 "unsaved documents and exit."
30559 msgstr ""
30560 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30561 "dokumenty a skončiť."
30562
30563 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30565 msgid "Could not find UI definition file"
30566 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30567
30568 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30569 #, c-format
30570 msgid ""
30571 "Error while reading the included file\n"
30572 "%1$s\n"
30573 "Please check your installation."
30574 msgstr ""
30575 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30576 "%1$s.\n"
30577 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30578
30579 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30580 msgid "Could not find default UI file"
30581 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30582
30583 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30584 msgid ""
30585 "LyX could not find the default UI file!\n"
30586 "Please check your installation."
30587 msgstr ""
30588 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30589 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30590
30591 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30592 #, c-format
30593 msgid ""
30594 "Error while reading the configuration file\n"
30595 "%1$s\n"
30596 "Falling back to default.\n"
30597 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30598 "check which User Interface file you are using."
30599 msgstr ""
30600 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30601 "%1$s.\n"
30602 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30603 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30604 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30605
30606 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30607 msgid "Author &Names:"
30608 msgstr "&Mená autorov:"
30609
30610 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30611 msgid ""
30612 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30613 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30614 msgstr ""
30615 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30616 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30617
30618 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30619 msgid ""
30620 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30621 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30622 msgstr ""
30623 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30624 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30625
30626 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30627 msgid "Bibliography Item Settings"
30628 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30629
30630 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30631 msgid "BibTeX Bibliography"
30632 msgstr "BibTeX bibliografia"
30633
30634 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30636 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30637 msgid "Clear text"
30638 msgstr "Text vyprázdniť"
30639
30640 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30641 msgid "All avail. databases"
30642 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30643
30644 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30645 msgid ""
30646 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30647 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30648 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30649 "this is the place you should store it."
30650 msgstr ""
30651 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30652 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30653 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30654 "chcete použiť. "
30655
30656 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30657 msgid "Document Encoding"
30658 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30659
30660 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30661 msgid "Database"
30662 msgstr "Databáza"
30663
30664 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30665 msgid "File Encoding"
30666 msgstr "Kódovanie súboru"
30667
30668 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30669 msgid "General E&ncoding:"
30670 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30671
30672 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30673 msgid ""
30674 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30675 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30676 "you can set it in the list above."
30677 msgstr ""
30678 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30679 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30680 "listine povyše."
30681
30682 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30683 msgid "General Encoding"
30684 msgstr "Generálne kódovanie"
30685
30686 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30687 msgid ""
30688 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30689 "below, set it here"
30690 msgstr ""
30691 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30692 "zadajte to tu"
30693
30694 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30695 msgid "Biblatex Bibliography"
30696 msgstr "Biblatex bibliografia"
30697
30698 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30699 msgid "all reference units"
30700 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30701
30702 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30703 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30705 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30706 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30710 msgid "D&ocuments"
30711 msgstr "D&okumenty"
30712
30713 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30714 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30715 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30716
30717 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30718 msgid "Select a BibTeX database to add"
30719 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30722 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30723 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30726 msgid "Select a BibTeX style"
30727 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30728
30729 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30730 msgid "No frame"
30731 msgstr "Bez rámu"
30732
30733 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30734 msgid "Simple rectangular frame"
30735 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30736
30737 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30738 msgid "Oval frame, thin"
30739 msgstr "Oválny tenký rám"
30740
30741 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30742 msgid "Oval frame, thick"
30743 msgstr "Oválny tučný rám"
30744
30745 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30746 msgid "Drop shadow"
30747 msgstr "S tieňom"
30748
30749 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30750 msgid "Shaded background"
30751 msgstr "Pozadie tieňované"
30752
30753 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30754 msgid "Double rectangular frame"
30755 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30756
30757 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30758 msgid "Depth"
30759 msgstr "Hĺbka"
30760
30761 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30762 msgid "Total Height"
30763 msgstr "Celková výška"
30764
30765 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30766 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30767 msgid "Makebox"
30768 msgstr "Makebox"
30769
30770 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30771 msgid "Box Settings"
30772 msgstr "Nastavenia rámiku"
30773
30774 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30775 msgid "Branch Settings"
30776 msgstr "Nastavenia vetvy"
30777
30778 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30779 msgid "Branch"
30780 msgstr "Vetva"
30781
30782 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30783 msgid "Activated"
30784 msgstr "Aktivovaná"
30785
30786 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30787 msgid "Filename Suffix"
30788 msgstr "Sufix súboru"
30789
30790 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30792 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30793 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30794 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30795 msgid "Yes"
30796 msgstr "Áno"
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30801 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30802 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30803 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30804 msgid "No"
30805 msgstr "Nie"
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30808 msgid "Enter new branch name"
30809 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30812 #, c-format
30813 msgid ""
30814 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30815 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30816 msgstr ""
30817 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30818 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30821 msgid "&Merge"
30822 msgstr "Z&lúčiť"
30823
30824 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30825 msgid "Renaming failed"
30826 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30827
30828 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30829 msgid "The branch could not be renamed."
30830 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30833 msgid "Merge Changes"
30834 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30837 msgid ""
30838 "Changed by %1\n"
30839 "\n"
30840 msgstr ""
30841 "Zmenené od %1\n"
30842 "\n"
30843
30844 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30845 msgid "Change made on %1\n"
30846 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30852 msgid "No change"
30853 msgstr "Bez zmeny"
30854
30855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30856 msgid "Small Caps"
30857 msgstr "Malé kapitálky"
30858
30859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30860 msgid "(Without)[[underlining]]"
30861 msgstr "(Bez)"
30862
30863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30864 msgid "Single[[underlining]]"
30865 msgstr "Jednoduché"
30866
30867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30868 msgid "Double[[underlining]]"
30869 msgstr "Dvojité"
30870
30871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30872 msgid "Wavy"
30873 msgstr "Vlnovka"
30874
30875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30876 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30877 msgstr "(Bez)"
30878
30879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30880 msgid "Single[[strikethrough]]"
30881 msgstr "Jednoduché"
30882
30883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30884 msgid "With /"
30885 msgstr "S /"
30886
30887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30888 msgid "(Without)[[color]]"
30889 msgstr "(Bez)"
30890
30891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30892 msgid "Text Properties"
30893 msgstr "Vlastnosti textu"
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30896 msgid "Reset All To &Default"
30897 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30900 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30901 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30902
30903 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30904 msgid "&Reset All Fields"
30905 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30906
30907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30908 msgid "All avail. citations"
30909 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30910
30911 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30912 msgid "Regular e&xpression"
30913 msgstr "Re&gulárny výraz"
30914
30915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30916 msgid "Case se&nsitive"
30917 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30918
30919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30920 msgid "Search as you &type"
30921 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30922
30923 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30924 msgid ""
30925 "Ordered list of all cited references.\n"
30926 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30927 msgstr ""
30928 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30929 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30930
30931 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30932 msgid "General text befo&re:"
30933 msgstr "Všeobecný text pred:"
30934
30935 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30936 msgid "General &text after:"
30937 msgstr "Všeobecný text po:"
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30940 msgid ""
30941 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30942 "individual items, double-click on the respective entry above."
30943 msgstr ""
30944 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30945 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30946
30947 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30948 msgid ""
30949 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30950 "items, double-click on the respective entry above."
30951 msgstr ""
30952 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30953 "pridá text za príslušnou položkou. "
30954
30955 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30956 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30957 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30958
30959 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30960 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30961 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30962
30963 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30964 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30965 msgstr ""
30966 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30967
30968 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30969 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30970 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30971
30972 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30973 msgid "All references available for citing."
30974 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30975
30976 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30977 msgid ""
30978 "All references available for citing.\n"
30979 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30980 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30981 msgstr ""
30982 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30983 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30984 "použite dvojité kliknutie.\n"
30985 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30986
30987 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
30988 msgid "Keys"
30989 msgstr "Kľúče"
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
30992 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30993 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30994
30995 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
30996 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30997 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30998
30999 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31000 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31001 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31004 msgid ""
31005 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31006 msgstr ""
31007 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31008
31009 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31010 msgid ""
31011 "\n"
31012 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31013 msgstr ""
31014 "\n"
31015 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31016
31017 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31018 msgid "Text before"
31019 msgstr "Text pred"
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31022 msgid "Cite key"
31023 msgstr "Heslo citácie"
31024
31025 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31026 msgid "Text after"
31027 msgstr "Text za"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31030 msgid "LinkBack PDF"
31031 msgstr "LinkBack PDF"
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31034 msgid "JPEG"
31035 msgstr "JPEG"
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31038 msgid "pasted"
31039 msgstr "vlepené"
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31042 #, c-format
31043 msgid "%1$s Files"
31044 msgstr "%1$s súborov"
31045
31046 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31047 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31048 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31049
31050 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31054 msgid "Canceled."
31055 msgstr "Zrušené."
31056
31057 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31058 msgid "Overwrite external file?"
31059 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31062 #, c-format
31063 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31064 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31065
31066 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31067 msgid "List of previous commands"
31068 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31069
31070 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31071 msgid "Next command"
31072 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31075 msgid "Compare LyX files"
31076 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31077
31078 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31079 msgid "Select document"
31080 msgstr "Vybrať dokument"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31085 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31086 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31089 msgid "Error while comparing documents."
31090 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31093 msgid "Aborted"
31094 msgstr "Zrušené"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31097 msgid "Finished"
31098 msgstr "Dokončené"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31101 msgid "Aborting process..."
31102 msgstr "Prerušujem proces…"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31105 msgid "differences"
31106 msgstr "rozdiely"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31109 msgid "Compare different revisions"
31110 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31113 msgid "big[[delimiter size]]"
31114 msgstr "big"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31117 msgid "Big[[delimiter size]]"
31118 msgstr "Big"
31119
31120 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31121 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31122 msgstr "bigg"
31123
31124 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31125 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31126 msgstr "Bigg"
31127
31128 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31129 msgid "Math Delimiter"
31130 msgstr "Mat. oddeľovač"
31131
31132 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31133 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31134 msgid "(None)"
31135 msgstr "(Žiadne)"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31138 msgid "Variable"
31139 msgstr "Variabilná"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31142 msgid "Module not found!"
31143 msgstr "Modul nenájdený!"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31146 msgid "&End Edit"
31147 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31150 msgid "Validation required!"
31151 msgstr "Požaduje validáciu!"
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31154 msgid "Layout is valid!"
31155 msgstr "Schéma je platná!"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31158 msgid "Layout is invalid!"
31159 msgstr "Schéma je neplatná!"
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31162 msgid "Conversion to current format impossible!"
31163 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31166 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31167 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31170 msgid "Convert to current format"
31171 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31174 msgid "Child Document"
31175 msgstr "Dokument potomka"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31178 msgid "Include to Output"
31179 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31182 msgid "Unicode (utf8)"
31183 msgstr "Unicode (utf8)"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31186 msgid "Traditional (auto-selected)"
31187 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31190 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31191 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31194 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31195 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31198 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31199 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31202 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31203 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31206 msgid ""
31207 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31208 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31209 "custom preamble code."
31210 msgstr ""
31211 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31212 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31213 "alebo vlastný kód v preambule."
31214
31215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31216 msgid ""
31217 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31218 "``ucs'' package."
31219 msgstr ""
31220 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31221 "'ucs'."
31222
31223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31224 msgid "Language Default"
31225 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31226
31227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31228 msgid "Language Default (no inputenc)"
31229 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31232 msgid ""
31233 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31234 "if a text part is set to a language with different default."
31235 msgstr ""
31236 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31237 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31238
31239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31240 msgid ""
31241 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31242 "write input encoding switch commands to the source."
31243 msgstr ""
31244 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31245 "na zmenu kódovania do zdroja."
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31248 msgid "10"
31249 msgstr "10"
31250
31251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31252 msgid "11"
31253 msgstr "11"
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31256 msgid "12"
31257 msgstr "12"
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31260 msgid ""
31261 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31262 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31263 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31266 msgid "empty"
31267 msgstr "prázdny"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31270 msgid "plain"
31271 msgstr "prostý"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31274 msgid "headings"
31275 msgstr "s nadpismi"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31278 msgid "fancy"
31279 msgstr "pestrý"
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31282 msgid "US letter"
31283 msgstr "US list"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31286 msgid "US legal"
31287 msgstr "US právna listina"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31290 msgid "US executive"
31291 msgstr "US exekutíva"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31294 msgid "A0"
31295 msgstr "A0"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31298 msgid "A1"
31299 msgstr "A1"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31302 msgid "A2"
31303 msgstr "A2"
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31306 msgid "A3"
31307 msgstr "A3"
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31310 msgid "A4"
31311 msgstr "A4"
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31314 msgid "A5"
31315 msgstr "A5"
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31318 msgid "A6"
31319 msgstr "A6"
31320
31321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31322 msgid "B0"
31323 msgstr "B0"
31324
31325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31326 msgid "B1"
31327 msgstr "B1"
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31330 msgid "B2"
31331 msgstr "B2"
31332
31333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31334 msgid "B3"
31335 msgstr "B3"
31336
31337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31338 msgid "B4"
31339 msgstr "B4"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31342 msgid "B5"
31343 msgstr "B5"
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31346 msgid "B6"
31347 msgstr "B6"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31350 msgid "C0"
31351 msgstr "C0"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31354 msgid "C1"
31355 msgstr "C1"
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31358 msgid "C2"
31359 msgstr "C2"
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31362 msgid "C3"
31363 msgstr "C3"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31366 msgid "C4"
31367 msgstr "C4"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31370 msgid "C5"
31371 msgstr "C5"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31374 msgid "C6"
31375 msgstr "C6"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31378 msgid "JIS B0"
31379 msgstr "JIS B0"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31382 msgid "JIS B1"
31383 msgstr "JIS B1"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31386 msgid "JIS B2"
31387 msgstr "JIS B2"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31390 msgid "JIS B3"
31391 msgstr "JIS B3"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31394 msgid "JIS B4"
31395 msgstr "JIS B4"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31398 msgid "JIS B5"
31399 msgstr "JIS B5"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31402 msgid "JIS B6"
31403 msgstr "JIS B6"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31406 msgid "Numbered"
31407 msgstr "Číslované"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31410 msgid "Appears in TOC"
31411 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31414 msgid "Package"
31415 msgstr "Balík"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31418 msgid "Load automatically"
31419 msgstr "Použiť automaticky"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31422 msgid "Load always"
31423 msgstr "Vždy použiť"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31426 msgid "Do not load"
31427 msgstr "Nepoužívať"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31430 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31431 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31434 #, c-format
31435 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31436 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31439 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31440 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31443 #, c-format
31444 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31445 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31448 #, c-format
31449 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31450 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31453 #, c-format
31454 msgid ""
31455 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31456 "all required packages (%2$s) installed."
31457 msgstr ""
31458 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31459 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31462 msgid "All avail. modules"
31463 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31466 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31467 msgstr ""
31468 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31471 msgid "Document Class"
31472 msgstr "Trieda dokumentu"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31475 msgid "Local Layout"
31476 msgstr "Lokálny formát"
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31479 msgid "Text Layout"
31480 msgstr "Formát textu"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31483 msgid "Page Margins"
31484 msgstr "Okraje stránky"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31487 msgid "Colors"
31488 msgstr "Farby"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31491 msgid "Numbering & TOC"
31492 msgstr "Číslovanie & TOC"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31495 msgid "Indexes"
31496 msgstr "Registre"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31499 msgid "PDF Properties"
31500 msgstr "PDF vlastnosti"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31503 msgid "Math Options"
31504 msgstr "Voľby pre matematiku"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31507 msgid "Bullets"
31508 msgstr "Odrážky"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31511 msgid "Formats[[output]]"
31512 msgstr "Výstupné formáty"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31515 msgid "LaTeX Preamble"
31516 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31519 msgid "&Default..."
31520 msgstr "Štan&dard…"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31523 msgid "Direct (No inputenc)"
31524 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31527 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31528 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31533 msgid " (not installed)"
31534 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31537 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31538 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31541 msgid " (not available)"
31542 msgstr " (nedostupný)"
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31545 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31546 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31549 msgid "Lay&outs"
31550 msgstr "F&ormáty"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31553 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31554 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31557 msgid "Local layout file"
31558 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31561 msgid ""
31562 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31563 "file, not one in the system or user directory.\n"
31564 "Your document will not work with this layout if you\n"
31565 "move the layout file to a different directory."
31566 msgstr ""
31567 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31568 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31569 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31570 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31573 msgid "&Set Layout"
31574 msgstr "&Nastaviť formát"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31577 msgid "Unable to read local layout file."
31578 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31581 msgid "This is a local layout file."
31582 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31585 msgid "Select master document"
31586 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31589 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31590 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31594 msgid "Unapplied changes"
31595 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31596
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31599 msgid ""
31600 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31601 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31602 msgstr ""
31603 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31604 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31608 msgid "&Apply"
31609 msgstr "&Použiť"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31613 msgid "&Dismiss"
31614 msgstr "&Zamietnuť"
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31617 msgid "Unable to set document class."
31618 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31621 msgid "Basic numerical"
31622 msgstr "Základná číselná"
31623
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31625 msgid "Author-year"
31626 msgstr "Autor-rok"
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31629 msgid "Author-number"
31630 msgstr "Autor-číslo"
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31633 #, c-format
31634 msgid "%1$s and %2$s"
31635 msgstr "%1$s a %2$s"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31638 #, c-format
31639 msgid "%1$s, %2$s"
31640 msgstr "%1$s, %2$s"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31643 #, c-format
31644 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31645 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31648 #, c-format
31649 msgid "%1$s (unavailable)"
31650 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31653 msgid "Module provided by document class."
31654 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31657 #, c-format
31658 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31659 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31662 #, c-format
31663 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31664 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31667 msgid "or"
31668 msgstr "alebo"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31671 #, c-format
31672 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31673 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31676 #, c-format
31677 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31678 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31681 #, c-format
31682 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31683 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31684
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31686 msgid ""
31687 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31688 "font></p>"
31689 msgstr ""
31690 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31691 "</b></font></p>"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31694 msgid "per part"
31695 msgstr "každú časť"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31698 msgid "per chapter"
31699 msgstr "každú kapitolu"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31702 msgid "per section"
31703 msgstr "každú sekciu"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31706 msgid "per subsection"
31707 msgstr "každú podsekciu"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31710 msgid "per child document"
31711 msgstr "každý podriadený dokument"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31714 msgid "[No options predefined]"
31715 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31718 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31719 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31722 msgid "&Use Hyperref Support"
31723 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31726 msgid "Can't set layout!"
31727 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31730 #, c-format
31731 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31732 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31735 msgid "Not Found"
31736 msgstr "Nenájdený"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31739 msgid "Assigned master does not include this file"
31740 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31743 #, c-format
31744 msgid ""
31745 "You must include this file in the document\n"
31746 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31747 "feature."
31748 msgstr ""
31749 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31750 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31753 msgid "Could not load master"
31754 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31757 #, c-format
31758 msgid ""
31759 "The master document '%1$s'\n"
31760 "could not be loaded."
31761 msgstr ""
31762 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31763 "nie je možné nahrať."
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31766 msgid "%1 (missing req.)"
31767 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31770 msgid "personal module"
31771 msgstr "osobný modul"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31774 msgid "distributed module"
31775 msgstr "distribuovaný modul"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31778 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31779 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31782 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31783 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31786 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31787 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31790 msgid "Literate"
31791 msgstr "Literárne"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31794 msgid "Error List"
31795 msgstr "Listina chýb"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31798 #, c-format
31799 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31800 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31803 msgid "Top left"
31804 msgstr "Vľavo hore"
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31807 msgid "Bottom left"
31808 msgstr "Vľavo dole"
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31811 msgid "Baseline left"
31812 msgstr "Základná linka vľavo"
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31815 msgid "Top center"
31816 msgstr "Hore stred"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31819 msgid "Bottom center"
31820 msgstr "Dolu stred"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31823 msgid "Baseline center"
31824 msgstr "Základná linka stred"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31827 msgid "Top right"
31828 msgstr "Hore vpravo"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31831 msgid "Bottom right"
31832 msgstr "Vpravo dole"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31835 msgid "Baseline right"
31836 msgstr "Základná linka vpravo"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31839 msgid "Scale%"
31840 msgstr "Mierka%"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31843 msgid "Select external file"
31844 msgstr "Vyberte externý súbor"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31847 msgid "automatically"
31848 msgstr "automaticky"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31851 msgid "Dissolve previous group?"
31852 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31855 #, c-format
31856 msgid ""
31857 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31858 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31859 "because this graphic was its only member.\n"
31860 "How do you want to proceed?"
31861 msgstr ""
31862 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31863 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31864 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31865 "Ako chcete pokračovať?"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31868 #, c-format
31869 msgid "Stick with group '%1$s'"
31870 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31873 #, c-format
31874 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31875 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31878 #, c-format
31879 msgid ""
31880 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31881 "the group will be dissolved,\n"
31882 "because this graphic was its only member.\n"
31883 "How do you want to proceed?"
31884 msgstr ""
31885 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31886 "skupina bude zrušená,\n"
31887 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31888 "Ako chcete pokračovať?"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31891 #, c-format
31892 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31893 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31896 msgid "Enter unique group name:"
31897 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31900 msgid "Group already defined!"
31901 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31904 #, c-format
31905 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31906 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31909 msgid "Set max. &width:"
31910 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31913 msgid "Set max. &height:"
31914 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31917 msgid "Maximal width of image in output"
31918 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31921 msgid "Maximal height of image in output"
31922 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31925 msgid "bp"
31926 msgstr "bp"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31929 msgid "cm"
31930 msgstr "cm"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31933 msgid "mm"
31934 msgstr "mm"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31937 msgid "in[[unit of measure]]"
31938 msgstr "in"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31941 msgid "Select graphics file"
31942 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31945 msgid "&Clipart"
31946 msgstr "&Grafika"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31950 msgid "Interword Space"
31951 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31955 msgid "Thin Space"
31956 msgstr "Úzka medzera"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31959 msgid "Medium Space"
31960 msgstr "Stredná medzera"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31963 msgid "Thick Space"
31964 msgstr "Tučná medzera"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31968 msgid "Negative Thin Space"
31969 msgstr "Záporná úzka medzera"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31973 msgid "Negative Medium Space"
31974 msgstr "Záporná stredná medzera"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31978 msgid "Negative Thick Space"
31979 msgstr "Záporná tučná medzera"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31982 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31983 msgstr "0.5 em"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31986 msgid "Quad (1 em)"
31987 msgstr "1 em"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
31990 msgid "Double Quad (2 em)"
31991 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
31994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31995 msgid "Horizontal Fill"
31996 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31999 msgid "Visible Space"
32000 msgstr "Viditeľná medzera"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32003 msgid ""
32004 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32005 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32006 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32007 msgstr ""
32008 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32009 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32010 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32013 msgid "Horizontal Space Settings"
32014 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32017 msgid "Hyperlink Settings"
32018 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32021 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32022 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32023 msgid ""
32024 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32025 msgstr ""
32026 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32029 msgid "Select document to include"
32030 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32033 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32034 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32037 msgid "Index Entry Settings"
32038 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32041 msgid "Label Color"
32042 msgstr "Farba značky"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32045 msgid "Cannot remove standard index"
32046 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32049 msgid "The default index cannot be removed."
32050 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32053 msgid "Enter new index name"
32054 msgstr "Vložte názov nového registra"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32057 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32058 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32061 msgid "Date (current)"
32062 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32065 msgid "Date (last modified)"
32066 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32069 msgid "Date (fix)"
32070 msgstr "Dátum (Pevný)"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32073 msgid "Time (current)"
32074 msgstr "Čas (aktuálny)"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32077 msgid "Time (last modified)"
32078 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32081 msgid "Time (fix)"
32082 msgstr "Čas (Pevný)"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32085 msgid "Document Information"
32086 msgstr "Informácie dokumentu"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32089 msgid "Version Control Information"
32090 msgstr "Informácia správy verzií"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32093 msgid "LaTeX Package Availability"
32094 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32097 msgid "LaTeX Class Availability"
32098 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32101 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32102 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32105 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32106 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32109 msgid "LyX Menu Location"
32110 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32113 msgid "Localized GUI String"
32114 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32117 msgid "LyX Toolbar Icon"
32118 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32121 msgid "LyX Preferences Entry"
32122 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32125 msgid "LyX Application Information"
32126 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32129 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32131 msgid "Custom Format"
32132 msgstr "Vlastný formát"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32136 msgid "Not Applicable"
32137 msgstr "Nepoužiteľné"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32140 msgid "Package Name"
32141 msgstr "Meno balíka"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32144 msgid "Class Name"
32145 msgstr "Meno triedy"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32149 msgid "LyX Function"
32150 msgstr "LyX funkcia"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32153 msgid "English String"
32154 msgstr "Anglický reťazec"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32157 msgid "Preferences Key"
32158 msgstr "Kľúč preferencie"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32161 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32162 msgid ""
32163 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32164 "* d: day as number without a leading zero\n"
32165 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32166 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32167 "* dddd: long localized day name\n"
32168 "* M: month as number without a leading zero\n"
32169 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32170 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32171 "* MMMM: long localized month name\n"
32172 "* yy: year as two digit number\n"
32173 "* yyyy: year as four digit number"
32174 msgstr ""
32175 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32176 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32177 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32178 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32179 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32180 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32181 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32182 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32183 "* yy: rok, dve číslice\n"
32184 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32187 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32188 msgid ""
32189 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32190 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32191 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32192 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32193 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32194 "* m: the minute without a leading zero\n"
32195 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32196 "* s: the second without a leading zero\n"
32197 "* ss: the second with a leading zero\n"
32198 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32199 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32200 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32201 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32202 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32203 msgstr ""
32204 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32205 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32206 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32207 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32208 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32209 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32210 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32211 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32212 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32213 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32214 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32215 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32216 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32217 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32221 msgid "Please select a valid type above"
32222 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32225 msgid ""
32226 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32227 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32228 msgstr ""
32229 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32230 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32233 msgid ""
32234 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32235 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32236 msgstr ""
32237 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32238 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32239 "nedostupná)."
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32242 msgid ""
32243 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32244 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32245 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32246 msgstr ""
32247 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32248 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32249 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32252 msgid ""
32253 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32254 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32255 "possible keyboard shortcuts for this function"
32256 msgstr ""
32257 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32258 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32259 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32262 msgid ""
32263 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32264 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32265 "to the function in the menu (using the current localization)."
32266 msgstr ""
32267 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32268 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32269 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32272 msgid ""
32273 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32274 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32275 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32276 "accelerator markup are stripped."
32277 msgstr ""
32278 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32279 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32280 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32281 "a akcelerátory sú vynechané."
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32284 msgid ""
32285 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32286 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32287 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32288 msgstr ""
32289 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32290 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32291 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32294 msgid ""
32295 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32296 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32297 msgstr ""
32298 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32299 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32302 msgid "Unknown"
32303 msgstr "Neznáme"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32306 msgid "Enter a valid value below"
32307 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32310 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32311 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32314 msgid "&Fix Time:"
32315 msgstr "P&evný čas:"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32318 msgid "Field Settings"
32319 msgstr "Nastavenia pola"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32322 msgid "Shift-"
32323 msgstr "Shift-"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32326 msgid "Control-"
32327 msgstr "Ctrl-"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32330 msgid "Option-"
32331 msgstr "Voľba-"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32334 msgid "Command-"
32335 msgstr "Príkaz-"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32338 msgid "Label Settings"
32339 msgstr "Nastavenia návestia"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32342 msgid "Line Settings"
32343 msgstr "Nastavenia riadku"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32346 msgid "No language"
32347 msgstr "Žiadny jazyk"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32350 msgid "Program Listing Settings"
32351 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32354 msgid "No dialect"
32355 msgstr "Žiadny dialekt"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32358 msgid "LaTeX Log"
32359 msgstr "LaTeX protokol"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32362 msgid "Biber"
32363 msgstr "Biber"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32366 msgid "LyX2LyX"
32367 msgstr "LyX2LyX"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32370 msgid "Literate Programming Build Log"
32371 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32374 msgid "lyx2lyx Error Log"
32375 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32378 msgid "Version Control Log"
32379 msgstr "Protokol správy verzií"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32382 msgid "Log file not found."
32383 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32386 msgid "No literate programming build log file found."
32387 msgstr ""
32388 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32391 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32392 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32395 msgid "No version control log file found."
32396 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32399 msgid "Preferred &Language:"
32400 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32403 msgid "New File From Template"
32404 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32407 msgid "All available files"
32408 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32411 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32412 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32415 msgid "User and System Files"
32416 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32419 msgid "User Files Only"
32420 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32423 msgid "System Files Only"
32424 msgstr "Len Systémové Súbory"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32427 msgid "File &Language:"
32428 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32431 msgid ""
32432 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32433 "The selected language version will be opened."
32434 msgstr ""
32435 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32436 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32439 msgid "Select example file"
32440 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32444 msgid "&Examples"
32445 msgstr "&Príklady"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32448 msgid "Select template file"
32449 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32453 msgid "&Templates"
32454 msgstr "Š&ablóny"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32457 msgid "&User files"
32458 msgstr "Po&už. súbory"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32461 msgid "&System files"
32462 msgstr "&Systémové súbory"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32465 msgid "Chose UI file"
32466 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32469 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32470 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32473 msgid "Chose bind file"
32474 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32477 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32478 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32481 msgid "Chose keyboard map"
32482 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32485 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32486 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32489 msgid "Default Template"
32490 msgstr "Štandardná Šablóna"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32493 msgid "Open Example File"
32494 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32497 msgid "Open File"
32498 msgstr "Otvoriť súbor"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32501 msgid "[x]"
32502 msgstr "[x]"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32505 msgid "(x)"
32506 msgstr "(x)"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32509 msgid "{x}"
32510 msgstr "{x}"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32513 msgid "|x|"
32514 msgstr "|x|"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32517 msgid "||x||"
32518 msgstr "||x||"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32521 msgid "small"
32522 msgstr "malé"
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32525 msgid "bmatrix"
32526 msgstr "bmatrix"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32529 msgid "pmatrix"
32530 msgstr "pmatrix"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32533 msgid "Bmatrix"
32534 msgstr "Bmatrix"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32537 msgid "vmatrix"
32538 msgstr "vmatrix"
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32541 msgid "Vmatrix"
32542 msgstr "Vmatrix"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32545 msgid "smallmatrix"
32546 msgstr "smallmatrix"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32549 msgid "Math Matrix"
32550 msgstr "Matematická matica"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32553 msgid "Nomenclature Settings"
32554 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32557 msgid "Note Settings"
32558 msgstr "Nastavenia poznámky"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32561 msgid "Paragraph Settings"
32562 msgstr "Nastavenia odstavca"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32565 msgid ""
32566 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32567 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32568 "\n"
32569 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32570 "the items is used."
32571 msgstr ""
32572 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32573 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32574 "\n"
32575 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32576 "návestím všetkých použitých položiek."
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32579 msgid "&Close"
32580 msgstr "&Zavrieť"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32583 msgid "Phantom Settings"
32584 msgstr "Nastavenia fantómu"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32587 msgid "Look & Feel"
32588 msgstr "Vzhľad"
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32591 msgid "File Handling"
32592 msgstr "Obsluha súborov"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32595 msgid "Keyboard/Mouse"
32596 msgstr "Klávesnica/Myš"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32599 msgid "Input Completion"
32600 msgstr "Doplňovanie"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32603 msgid "C&ommand:"
32604 msgstr "Príkaz:"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32608 msgid "Co&mmand:"
32609 msgstr "Prí&kaz:"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32612 msgid "Screen Fonts"
32613 msgstr "Písma obrazovky"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32616 msgid "Paths"
32617 msgstr "Cesty"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32620 msgid "Select directory for example files"
32621 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32624 msgid "Select a document templates directory"
32625 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32628 msgid "Select a temporary directory"
32629 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32632 msgid "Select a backups directory"
32633 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32636 msgid "Select a document directory"
32637 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32640 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32641 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32644 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32645 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32648 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32649 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32652 msgid "Spellchecker"
32653 msgstr "Kontrola pravopisu"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32656 msgid "Native"
32657 msgstr "Apple-Spell"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32660 msgid "Aspell"
32661 msgstr "Aspell"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32664 msgid "Enchant"
32665 msgstr "Enchant"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32668 msgid "Hunspell"
32669 msgstr "Hunspell"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32672 msgid "Converters"
32673 msgstr "Konvertory"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32676 msgid "SECURITY WARNING!"
32677 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32680 msgid ""
32681 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32682 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32683 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32684 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32685 msgstr ""
32686 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32687 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32688 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32689 "odpoveď je NIE!"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32692 msgid "File Formats"
32693 msgstr "Formáty súborov"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32696 msgid "Format in use"
32697 msgstr "Formát v použití"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32700 msgid ""
32701 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32702 "converter. Please remove the converter first."
32703 msgstr ""
32704 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32705 "konvertor."
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32708 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32709 msgstr ""
32710 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32713 msgid "LyX needs to be restarted!"
32714 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32717 msgid ""
32718 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32719 "restart."
32720 msgstr ""
32721 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32724 msgid "User Interface"
32725 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32728 msgid "Classic"
32729 msgstr "Klasické"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32732 msgid "Oxygen"
32733 msgstr "Oxygen"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32736 msgid "Document Handling"
32737 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32740 msgid "Control"
32741 msgstr "Kontrola"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32744 msgid "Shortcuts"
32745 msgstr "Skratky"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32748 msgid "Function"
32749 msgstr "Funkcia"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32752 msgid "Shortcut"
32753 msgstr "Skratka"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32756 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32757 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32760 msgid "Mathematical Symbols"
32761 msgstr "Matematické symboly"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32764 msgid "Document and Window"
32765 msgstr "Dokument a okno"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32768 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32769 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32772 msgid "System and Miscellaneous"
32773 msgstr "Systém a Rôzne"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32776 msgid "Res&tore"
32777 msgstr "O&bnoviť"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32781 msgid "Failed to create shortcut"
32782 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32785 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32786 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32789 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32790 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32793 msgid "Invalid or empty key sequence"
32794 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32797 #, c-format
32798 msgid ""
32799 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32800 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32801 msgstr ""
32802 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32803 "%2$s\n"
32804 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32807 msgid "Redefine shortcut?"
32808 msgstr "Obnoviť skratku?"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32811 msgid "&Redefine"
32812 msgstr "&Obnoviť"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32815 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32816 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32819 msgid "Identity"
32820 msgstr "Vaša identita"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32823 msgid "Longest label width"
32824 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32827 msgid "Nomenclature List Settings"
32828 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32831 msgid "Index Settings"
32832 msgstr "Nastavenia registra"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32835 msgid "<All indexes>"
32836 msgstr "<Všetky registre>"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32839 msgid "Progress/Debug Messages"
32840 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32843 msgid "Debug Level"
32844 msgstr "Stupeň ladenia"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32847 msgid "Set"
32848 msgstr "Nastaviť"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32851 msgid "Cross-reference"
32852 msgstr "Krížová referencia"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32855 msgid "All available labels"
32856 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32859 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32860 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32863 msgid "By Occurrence"
32864 msgstr "Podľa výskytu"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32867 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32868 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32871 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32872 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32875 msgid "Update the label list"
32876 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32879 msgid "&Go Back"
32880 msgstr "Choď s&päť"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32883 msgid "Jump back to the original cursor location"
32884 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32887 msgid "<No prefix>"
32888 msgstr "<Bez prefixu>"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32891 msgid "Find and Replace"
32892 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32895 msgid "Export or Send Document"
32896 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32899 msgid "Show File"
32900 msgstr "Zobraziť súbor"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32903 msgid "Error -> Cannot load file!"
32904 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32907 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32908 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32911 msgid ""
32912 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32913 "beginning?"
32914 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32917 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32918 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32921 msgid "Basic Latin"
32922 msgstr "Základná Latinka"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32925 msgid "Latin-1 Supplement"
32926 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32929 msgid "Latin Extended-A"
32930 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32933 msgid "Latin Extended-B"
32934 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32937 msgid "IPA Extensions"
32938 msgstr "IPA rozšírenia"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32941 msgid "Spacing Modifier Letters"
32942 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32945 msgid "Combining Diacritical Marks"
32946 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32949 msgid "Cyrillic"
32950 msgstr "Cyrilika"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32953 msgid "Arabic"
32954 msgstr "Arabsky"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32957 msgid "Devanagari"
32958 msgstr "Devanagari"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32961 msgid "Gurmukhi"
32962 msgstr "Gurmukhi"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32965 msgid "Gujarati"
32966 msgstr "Gujarati"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32969 msgid "Oriya"
32970 msgstr "Oriya"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32973 msgid "Hangul Jamo"
32974 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32977 msgid "Phonetic Extensions"
32978 msgstr "Fonetické extenzie"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32981 msgid "Latin Extended Additional"
32982 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32985 msgid "Greek Extended"
32986 msgstr "Grécke rozšírené"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32989 msgid "General Punctuation"
32990 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32993 msgid "Superscripts and Subscripts"
32994 msgstr "Horné a dolné indexy"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32997 msgid "Currency Symbols"
32998 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33001 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33002 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33005 msgid "Letterlike Symbols"
33006 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33009 msgid "Number Forms"
33010 msgstr "Číselné znaky"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33013 msgid "Mathematical Operators"
33014 msgstr "Matematické operátory"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33017 msgid "Miscellaneous Technical"
33018 msgstr "Rôzne technické"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33021 msgid "Control Pictures"
33022 msgstr "Kontrolné znaky"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33025 msgid "Optical Character Recognition"
33026 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33029 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33030 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33033 msgid "Box Drawing"
33034 msgstr "Výkres rámiku"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33037 msgid "Block Elements"
33038 msgstr "Blokové elementy"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33041 msgid "Geometric Shapes"
33042 msgstr "Geometrické tvary"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33045 msgid "Miscellaneous Symbols"
33046 msgstr "Rôzne symboly"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33049 msgid "Dingbats"
33050 msgstr "Dingbats"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33053 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33054 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33057 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33058 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33061 msgid "Hiragana"
33062 msgstr "Hiragana"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33065 msgid "Katakana"
33066 msgstr "Katakana"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33069 msgid "Bopomofo"
33070 msgstr "Bopomofo"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33073 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33074 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33077 msgid "Kanbun"
33078 msgstr "Kanbun"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33081 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33082 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33085 msgid "CJK Compatibility"
33086 msgstr "CJK kompatibilita"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33089 msgid "CJK Unified Ideographs"
33090 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33093 msgid "Hangul Syllables"
33094 msgstr "Kórejské slabiky"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33097 msgid "High Surrogates"
33098 msgstr "Surogáty horné"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33101 msgid "Private Use High Surrogates"
33102 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33105 msgid "Low Surrogates"
33106 msgstr "Surogáty dolné"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33109 msgid "Private Use Area"
33110 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33113 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33114 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33117 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33118 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33121 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33122 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33125 msgid "Combining Half Marks"
33126 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33129 msgid "CJK Compatibility Forms"
33130 msgstr "CJK kompat. formy"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33133 msgid "Small Form Variants"
33134 msgstr "Varianty malých foriem"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33137 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33138 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33141 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33142 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33145 msgid "Linear B Syllabary"
33146 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33149 msgid "Linear B Ideograms"
33150 msgstr "Linear B ideogramy"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33153 msgid "Aegean Numbers"
33154 msgstr "Egejské čísla"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33157 msgid "Ancient Greek Numbers"
33158 msgstr "Starogrécke čísla"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33161 msgid "Old Italic"
33162 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33165 msgid "Gothic"
33166 msgstr "Gótske"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33169 msgid "Ugaritic"
33170 msgstr "Ugaritské"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33173 msgid "Old Persian"
33174 msgstr "Staroperské"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33177 msgid "Deseret"
33178 msgstr "Mormónska abeceda"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33181 msgid "Shavian"
33182 msgstr "Shavská abeceda"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33185 msgid "Osmanya"
33186 msgstr "Osmanya"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33189 msgid "Cypriot Syllabary"
33190 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33193 msgid "Kharoshthi"
33194 msgstr "Kharoshthi"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33197 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33198 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33201 msgid "Musical Symbols"
33202 msgstr "Hudobné symboly"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33205 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33206 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33209 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33210 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33213 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33214 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33217 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33218 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33221 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33222 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33225 msgid "Tags"
33226 msgstr "Označenia"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33229 msgid "Variation Selectors Supplement"
33230 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33233 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33234 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33237 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33238 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33241 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33242 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33245 msgid "Symbols"
33246 msgstr "Symboly"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33249 msgid "Tabular Settings"
33250 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33253 msgid "Insert Table"
33254 msgstr "Vložiť tabuľku"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33257 msgid "TeX Information"
33258 msgstr "TeX informácia"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33261 msgid "No thesaurus available for this language!"
33262 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33265 msgid "Outline"
33266 msgstr "Osnova"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33269 msgid "&Reset to default"
33270 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33273 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33274 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33277 msgid "auto"
33278 msgstr "auto"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33282 msgid "off"
33283 msgstr "vypnuté"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33286 #, c-format
33287 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33288 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33291 msgid "movable"
33292 msgstr "pohyblivá"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33295 msgid "immovable"
33296 msgstr "pevná"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33299 msgid "Vertical Space Settings"
33300 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33303 msgid ""
33304 "The Document\n"
33305 "Processor[[welcome banner]]"
33306 msgstr ""
33307 "Krásne Spracovať\n"
33308 "Dokumenty"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33311 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33312 msgstr "0.95"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33315 msgid "version "
33316 msgstr "verzia "
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33319 msgid "unknown version"
33320 msgstr "neznáma verzia"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33323 msgid ""
33324 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33325 "Right click to change."
33326 msgstr ""
33327 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33328 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33331 msgid "Cancel Export?"
33332 msgstr "Zrušiť export?"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33335 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33336 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33339 msgid "Co&ntinue"
33340 msgstr "&Pokračovať"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33343 #, c-format
33344 msgid "Successful export to format: %1$s"
33345 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33348 #, c-format
33349 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33350 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33353 #, c-format
33354 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33355 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33358 #, c-format
33359 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33360 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33363 #, c-format
33364 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33365 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33368 msgid "Exit LyX"
33369 msgstr "Ukončiť LyX"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33372 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33373 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33376 #, c-format
33377 msgid "%1$s (modified externally)"
33378 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33381 msgid "Welcome to LyX!"
33382 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33385 msgid "Automatic save done."
33386 msgstr "Automatický úklad hotový."
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33389 msgid "Automatic save failed!"
33390 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33393 msgid "Command not allowed without any document open"
33394 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33397 #, c-format
33398 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33399 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33402 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33403 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33406 msgid "Document not loaded."
33407 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33410 msgid "Select document to open"
33411 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33414 #, c-format
33415 msgid ""
33416 "The directory in the given path\n"
33417 "%1$s\n"
33418 "does not exist."
33419 msgstr ""
33420 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33421 "%1$s\n"
33422 "neexistuje."
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33425 #, c-format
33426 msgid "Opening document %1$s..."
33427 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33430 #, c-format
33431 msgid "Document %1$s opened."
33432 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33435 msgid "Version control detected."
33436 msgstr "Správa verzií zistená."
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33439 #, c-format
33440 msgid "Could not open document %1$s"
33441 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33444 msgid "Couldn't import file"
33445 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33448 #, c-format
33449 msgid "No information for importing the format %1$s."
33450 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33453 #, c-format
33454 msgid "Select %1$s file to import"
33455 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33458 #, c-format
33459 msgid ""
33460 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33461 "Aborting import."
33462 msgstr ""
33463 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33464 "Ruším import."
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33468 #, c-format
33469 msgid ""
33470 "The document %1$s already exists.\n"
33471 "\n"
33472 "Do you want to overwrite that document?"
33473 msgstr ""
33474 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33475 "\n"
33476 "Chcete ho prepísať ?"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33480 msgid "Overwrite document?"
33481 msgstr "Prepísať dokument?"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33484 #, c-format
33485 msgid "Importing %1$s..."
33486 msgstr "Importujem %1$s…"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33489 msgid "imported."
33490 msgstr "importované."
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33493 msgid "file not imported!"
33494 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33497 msgid "newfile"
33498 msgstr "novýsúbor"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33501 msgid "Select LyX document to insert"
33502 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33505 #, c-format
33506 msgid ""
33507 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33508 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33509 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33510 "Do you want to create it?"
33511 msgstr ""
33512 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33513 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33514 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33515 "Chcete ho vytvoriť?"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33518 msgid "Create Language Directory?"
33519 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33522 msgid "&Yes, Create"
33523 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33526 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33527 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33530 msgid "Subdirectory creation failed!"
33531 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33534 msgid ""
33535 "Could not create subdirectory.\n"
33536 "The template will be saved in the parent directory."
33537 msgstr ""
33538 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33539 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33542 #, c-format
33543 msgid ""
33544 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33545 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33546 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33547 "Do you want to create it?"
33548 msgstr ""
33549 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33550 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33551 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33552 "Chcete ho vytvoriť?"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33555 msgid "Create Category Directory?"
33556 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33559 msgid "Choose a filename to save template as"
33560 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33563 msgid "Choose a filename to save document as"
33564 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33567 #, c-format
33568 msgid ""
33569 "The file\n"
33570 "%1$s\n"
33571 "is already open in your current session.\n"
33572 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33573 "Do you want to choose a new filename?"
33574 msgstr ""
33575 "Súbor\n"
33576 "%1$s\n"
33577 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33578 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33579 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33582 msgid "Chosen File Already Open"
33583 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33588 msgid "&Rename"
33589 msgstr "&Premenovať"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33592 #, c-format
33593 msgid ""
33594 "The document %1$s is already registered.\n"
33595 "\n"
33596 "Do you want to choose a new name?"
33597 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33600 msgid "Rename document?"
33601 msgstr "Premenovať dokument?"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33604 msgid "Copy document?"
33605 msgstr "Kopírovať dokument?"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33608 msgid "&Copy"
33609 msgstr "&Kopírovať"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33612 msgid "Choose a filename to export the document as"
33613 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33616 msgid "Guess from extension (*.*)"
33617 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33620 #, c-format
33621 msgid ""
33622 "The document %1$s could not be saved.\n"
33623 "\n"
33624 "Do you want to rename the document and try again?"
33625 msgstr ""
33626 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33627 "\n"
33628 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33631 msgid "Rename and save?"
33632 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33635 msgid "&Retry"
33636 msgstr "Z&opakuj"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33639 #, c-format
33640 msgid ""
33641 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33642 "Would you like to close or hide the document?\n"
33643 "\n"
33644 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33645 "the menu: View->Hidden->...\n"
33646 "\n"
33647 "To remove this question, set your preference in:\n"
33648 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33649 msgstr ""
33650 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33651 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33652 "\n"
33653 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33654 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33655 "\n"
33656 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33657 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33660 msgid "Close or hide document?"
33661 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33664 msgid "&Hide"
33665 msgstr "&Skryť"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33668 msgid "Close document"
33669 msgstr "Zavrieť dokument"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33672 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33673 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33676 #, c-format
33677 msgid ""
33678 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33679 "\n"
33680 "Do you want to save the document?"
33681 msgstr ""
33682 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33683 "\n"
33684 "Chcete ho uložiť ?"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33687 msgid "Save new document?"
33688 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33692 msgid "&Save"
33693 msgstr "&Uložiť"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33696 #, c-format
33697 msgid ""
33698 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33699 "\n"
33700 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33701 msgstr ""
33702 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33703 "\n"
33704 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33707 #, c-format
33708 msgid ""
33709 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33710 "\n"
33711 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33712 msgstr ""
33713 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33714 "\n"
33715 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33718 msgid "Save changed document?"
33719 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33722 msgid "Save document?"
33723 msgstr "Uložiť dokument?"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33726 msgid "&Discard"
33727 msgstr "Zah&odiť"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33730 #, c-format
33731 msgid ""
33732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33733 "\n"
33734 "Do you want to save the document?"
33735 msgstr ""
33736 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33737 "\n"
33738 "Chcete ho uložiť ?"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33741 #, c-format
33742 msgid ""
33743 "Document \n"
33744 "%1$s\n"
33745 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33746 msgstr ""
33747 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33748 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33751 msgid "Reload externally changed document?"
33752 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33755 msgid "Document could not be checked in."
33756 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33759 msgid "Error when setting the locking property."
33760 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33763 msgid "Directory is not accessible."
33764 msgstr "Adresár je neprístupný."
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33767 #, c-format
33768 msgid "Opening child document %1$s..."
33769 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33772 #, c-format
33773 msgid "No buffer for file: %1$s."
33774 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33777 msgid "Inverse Search Failed"
33778 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33781 msgid ""
33782 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33783 "You may need to update the viewed document."
33784 msgstr ""
33785 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33786 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33789 msgid "Export Error"
33790 msgstr "Chyba pri exporte"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33793 msgid "Error cloning the Buffer."
33794 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33797 msgid "Exporting ..."
33798 msgstr "Exportujem …"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33801 msgid "Previewing ..."
33802 msgstr "Predbežný náhľad …"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33805 msgid "Document not loaded"
33806 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33809 msgid "Select file to insert"
33810 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33813 msgid "All Files (*)"
33814 msgstr "Všetky súbory (*)"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33817 #, c-format
33818 msgid ""
33819 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33820 "on disk of the document %1$s?"
33821 msgstr ""
33822 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33823 "dokumentu %1$s?"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33826 #, c-format
33827 msgid ""
33828 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33829 "version of the document %1$s?"
33830 msgstr ""
33831 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33832 "dokumentu %1$s ?"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33835 msgid "Revert to saved document?"
33836 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33839 msgid "Saving all documents..."
33840 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33843 msgid "All documents saved."
33844 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33847 msgid "Developer mode is now enabled."
33848 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33851 msgid "Developer mode is now disabled."
33852 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33855 msgid "Toolbars unlocked."
33856 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33859 msgid "Toolbars locked."
33860 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33863 #, c-format
33864 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33865 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33868 #, c-format
33869 msgid "%1$s unknown command!"
33870 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33873 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33874 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33877 msgid "Please, preview the document first."
33878 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33881 msgid "Couldn't proceed."
33882 msgstr "Nemôžem postupovať."
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33885 msgid "Disable Shell Escape"
33886 msgstr "Zakázať shell escape"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33889 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33890 msgid "Code Preview"
33891 msgstr "Náhľad kódu"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33894 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33895 msgstr "Náhľad: %1"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33898 msgid "Close File"
33899 msgstr "Zavrieť súbor"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33902 msgid "%1 (read only)"
33903 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33906 msgid "%1 (modified externally)"
33907 msgstr "%1 (externe upravený)"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33910 msgid "Hide tab"
33911 msgstr "Kartu skryť"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33914 msgid "Close tab"
33915 msgstr "Kartu zavrieť"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33918 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33919 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33922 msgid "Wrap Float Settings"
33923 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33924
33925 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33926 msgid "Click to detach"
33927 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33928
33929 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33930 msgid "Ne&w Inset"
33931 msgstr "Nová &vložka"
33932
33933 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33934 #, c-format
33935 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33936 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33937
33938 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33939 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33940 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33941
33942 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33943 #, c-format
33944 msgid "%1$s (unknown)"
33945 msgstr "%1$s (neznámy)"
33946
33947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33948 msgid "More...|M"
33949 msgstr "Viac…"
33950
33951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33952 msgid "No Group"
33953 msgstr "Žiadna skupina"
33954
33955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33956 msgid "More Spelling Suggestions"
33957 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33958
33959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33960 msgid "Add to personal dictionary|n"
33961 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33962
33963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33964 msgid "Ignore all|I"
33965 msgstr "Ignorovať všade|g"
33966
33967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33968 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33969 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33970
33971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
33972 msgid "Switch Language...|L"
33973 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
33974
33975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33976 msgid "Language|L"
33977 msgstr "Jazyk|J"
33978
33979 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33980 msgid "More Languages ...|M"
33981 msgstr "Viac jazykov …|z"
33982
33983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33984 msgid "Hidden|H"
33985 msgstr "Skryté|y"
33986
33987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
33988 msgid "<No Documents Open>"
33989 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33990
33991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
33992 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33993 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33994
33995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
33996 msgid "View (Other Formats)|F"
33997 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33998
33999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34000 msgid "Update (Other Formats)|p"
34001 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34002
34003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34004 #, c-format
34005 msgid "View [%1$s]|V"
34006 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34007
34008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34009 #, c-format
34010 msgid "Update [%1$s]|U"
34011 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34012
34013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34014 msgid "No Custom Insets Defined!"
34015 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34016
34017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34018 msgid "(No Document Open)"
34019 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34020
34021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34022 msgid "Master Document"
34023 msgstr "Hlavný dokument"
34024
34025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34026 msgid "Other Lists"
34027 msgstr "Iné listiny"
34028
34029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34030 msgid "(Empty Table of Contents)"
34031 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34032
34033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34034 msgid "Open Outliner..."
34035 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34036
34037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34038 msgid "Other Toolbars"
34039 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34040
34041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34042 msgid "Master Documents"
34043 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34044
34045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34046 msgid "Index List|I"
34047 msgstr "Register|R"
34048
34049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34050 msgid "Index Entry|d"
34051 msgstr "Heslo registra|e"
34052
34053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34054 #, c-format
34055 msgid "Index: %1$s"
34056 msgstr "Register(%1$s)"
34057
34058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34059 #, c-format
34060 msgid "Index Entry (%1$s)"
34061 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34062
34063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34064 msgid "No Citation in Scope!"
34065 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34066
34067 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34068 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34069 msgid "No citations selected!"
34070 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34071
34072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34073 msgid "All authors|h"
34074 msgstr "Každý autor|K"
34075
34076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34077 msgid "Force upper case|u"
34078 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34079
34080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34081 msgid "No Text Field in Scope!"
34082 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34083
34084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34085 msgid "Custom..."
34086 msgstr "Vlastné…"
34087
34088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34089 #, c-format
34090 msgid "Caption (%1$s)"
34091 msgstr "Popis (%1$s)"
34092
34093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34094 msgid "No Quote in Scope!"
34095 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34096
34097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34099 #, c-format
34100 msgid "%1$s (dynamic)"
34101 msgstr "%1$s (dynamická)"
34102
34103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34104 #, c-format
34105 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34106 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34107
34108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34109 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34110 msgstr "dynamické"
34111
34112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34113 msgid "static[[Quotes]]"
34114 msgstr "nemenné"
34115
34116 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34117 #, c-format
34118 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34119 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34120
34121 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34122 #, c-format
34123 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34124 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34125
34126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34127 #, c-format
34128 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34129 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34130
34131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34132 msgid "Change Style|y"
34133 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34134
34135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34136 #, c-format
34137 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34138 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34139
34140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34141 #, c-format
34142 msgid "Separated %1$s Above"
34143 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34144
34145 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34147 #, c-format
34148 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34149 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34150
34151 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34153 #, c-format
34154 msgid "Separated %1$s Below"
34155 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34156
34157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34158 #, c-format
34159 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34160 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34161
34162 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34163 #, c-format
34164 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34165 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34166
34167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34168 #, c-format
34169 msgid "Export [%1$s]|E"
34170 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34171
34172 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34173 msgid "No Action Defined!"
34174 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34175
34176 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34177 msgid "Search"
34178 msgstr "Hľadať"
34179
34180 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34181 #, c-format
34182 msgid "Export %1$s"
34183 msgstr "Exportovať %1$s"
34184
34185 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34186 #, c-format
34187 msgid "Import %1$s"
34188 msgstr "Importovať %1$s"
34189
34190 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34191 #, c-format
34192 msgid "Update %1$s"
34193 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34194
34195 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34196 #, c-format
34197 msgid "View %1$s"
34198 msgstr "Zobraziť %1$s"
34199
34200 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34201 msgid "space"
34202 msgstr "medzera"
34203
34204 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34205 msgid ""
34206 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34207 "characters:\n"
34208 msgstr ""
34209 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34210 "týchto znakov:\n"
34211
34212 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34213 msgid "Could not update TeX information"
34214 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34215
34216 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34217 #, c-format
34218 msgid "The script `%1$s' failed."
34219 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34220
34221 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34222 msgid "All Files "
34223 msgstr "Všetky súbory "
34224
34225 #: src/insets/Inset.cpp:89
34226 msgid "Bibliography Entry"
34227 msgstr "Zápis do bibliografie"
34228
34229 #: src/insets/Inset.cpp:95
34230 msgid "Float"
34231 msgstr "Plávajúci objekt"
34232
34233 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34234 msgid "Box"
34235 msgstr "Rámik"
34236
34237 #: src/insets/Inset.cpp:115
34238 msgid "Horizontal Space"
34239 msgstr "Horizontálna medzera"
34240
34241 #: src/insets/Inset.cpp:164
34242 msgid "Horizontal Math Space"
34243 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34244
34245 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34246 msgid "Unknown Argument"
34247 msgstr "Neznámy argument"
34248
34249 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34250 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34251 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34252
34253 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34254 msgid "Keys must be unique!"
34255 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34256
34257 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34258 #, c-format
34259 msgid ""
34260 "The key %1$s already exists,\n"
34261 "it will be changed to %2$s."
34262 msgstr ""
34263 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34264 "bude zmenený na %2$s."
34265
34266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34267 #, c-format
34268 msgid ""
34269 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34270 "If you proceed, all of them will be opened."
34271 msgstr ""
34272 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34273 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34274
34275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34276 msgid "Open Databases?"
34277 msgstr "Otvoriť databázy?"
34278
34279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34280 msgid "&Proceed"
34281 msgstr "&Pokračovať"
34282
34283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34284 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34285 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34286
34287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34288 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34289 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34290
34291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34292 msgid "Databases:"
34293 msgstr "Databázy:"
34294
34295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34296 msgid "Style File:"
34297 msgstr "Súbor so štýlom:"
34298
34299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34300 msgid "Lists:"
34301 msgstr "Obsahuje:"
34302
34303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34304 msgid "included in TOC"
34305 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34306
34307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34308 msgid ""
34309 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34310 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34311 "document'"
34312 msgstr ""
34313 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34314 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34315 "dokumente "
34316
34317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34318 msgid "Options: "
34319 msgstr "Možnosti: "
34320
34321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34322 msgid ""
34323 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34324 "BibTeX will be unable to find it."
34325 msgstr ""
34326 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34327 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34328
34329 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34330 msgid "simple frame"
34331 msgstr "jednoduchý rám"
34332
34333 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34334 msgid "frameless"
34335 msgstr "Bez rámu"
34336
34337 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34338 msgid "simple frame, page breaks"
34339 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34340
34341 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34342 msgid "oval, thin"
34343 msgstr "oválny, tenký"
34344
34345 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34346 msgid "oval, thick"
34347 msgstr "oválny, tučný"
34348
34349 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34350 msgid "drop shadow"
34351 msgstr "s tieňom"
34352
34353 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34354 msgid "shaded background"
34355 msgstr "pozadie tieňované"
34356
34357 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34358 msgid "double frame"
34359 msgstr "dvojitý rám"
34360
34361 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34362 #, c-format
34363 msgid "%1$s (%2$s)"
34364 msgstr "%1$s (%2$s)"
34365
34366 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34367 #, c-format
34368 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34369 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34370
34371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34372 msgid "active"
34373 msgstr "aktívna"
34374
34375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34377 msgid "non-active"
34378 msgstr "ne-aktívna"
34379
34380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34381 #, c-format
34382 msgid "master %1$s, child %2$s"
34383 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34384
34385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34386 #, c-format
34387 msgid ""
34388 "Branch Name: %1$s\n"
34389 "Branch Status: %2$s\n"
34390 "Inset Status: %3$s"
34391 msgstr ""
34392 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34393 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34394 "Štatus Vložky: %3$s "
34395
34396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34397 msgid "Branch: "
34398 msgstr "Vetva: "
34399
34400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34401 msgid "Branch (child): "
34402 msgstr "Vetva (potomok): "
34403
34404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34405 msgid "Branch (master): "
34406 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34407
34408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34409 msgid "Branch (undefined): "
34410 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34411
34412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34413 msgid "Branch state changes in master document"
34414 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34415
34416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34417 #, c-format
34418 msgid ""
34419 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34420 "sure to save the master."
34421 msgstr ""
34422 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34423 "dokument."
34424
34425 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34426 #, c-format
34427 msgid "Sub-%1$s"
34428 msgstr "Pod-%1$s"
34429
34430 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34431 msgid "No bibliography defined!"
34432 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34433
34434 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34435 #, c-format
34436 msgid "+ %1$d more entries."
34437 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34438
34439 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34440 msgid "LaTeX Command: "
34441 msgstr "LaTeX príkaz: "
34442
34443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34444 msgid "InsetCommand Error: "
34445 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34446
34447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34448 msgid "Incompatible command name."
34449 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34450
34451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34452 msgid "InsetCommandParams Error: "
34453 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34454
34455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34456 msgid "InsetCommandParams: "
34457 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34458
34459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34460 msgid "Unknown parameter name: "
34461 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34462
34463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34464 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34465 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34466
34467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34468 msgid "Uncodable characters"
34469 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34470
34471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34472 #, c-format
34473 msgid ""
34474 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34475 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34476 "%2$s."
34477 msgstr ""
34478 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34479 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34480 "%2$s."
34481
34482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34483 msgid "Uncodable characters in inset"
34484 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34485
34486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34487 #, c-format
34488 msgid ""
34489 "The following characters in one of the insets are\n"
34490 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34491 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34492 msgstr ""
34493 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34494 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34495 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34496
34497 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34498 #, c-format
34499 msgid "External template %1$s is not installed"
34500 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34501
34502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34503 #, c-format
34504 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34505 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34506
34507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34508 msgid "float"
34509 msgstr "plávajúci objekt"
34510
34511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34512 msgid "float: "
34513 msgstr "plávajúci objekt: "
34514
34515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34516 msgid "subfloat: "
34517 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34518
34519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34520 msgid " (sideways)"
34521 msgstr " (na bok)"
34522
34523 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34524 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34525 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34526
34527 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34528 #, c-format
34529 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34530 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34531
34532 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34533 msgid "footnote"
34534 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34535
34536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34537 #, c-format
34538 msgid ""
34539 "Could not copy the file\n"
34540 "%1$s\n"
34541 "into the temporary directory."
34542 msgstr ""
34543 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34544 "%1$s\n"
34545 "do pomocného adresára."
34546
34547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34548 #, c-format
34549 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34550 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34551
34552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34553 #, c-format
34554 msgid "Graphics file: %1$s"
34555 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34556
34557 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34558 msgid "Hyperlink: "
34559 msgstr "Hyperlinka: "
34560
34561 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34562 msgid "www"
34563 msgstr "www"
34564
34565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34566 msgid "email"
34567 msgstr "e-mail"
34568
34569 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34570 msgid "file"
34571 msgstr "súbor"
34572
34573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34574 #, c-format
34575 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34576 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34577
34578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34579 msgid "FILE MISSING:"
34580 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34581
34582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34583 msgid "Include (excluded)"
34584 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34585
34586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34587 msgid "No file name specified"
34588 msgstr "Chýba meno súboru"
34589
34590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34591 msgid ""
34592 "An included file name is empty.\n"
34593 "Ignoring Inclusion"
34594 msgstr ""
34595 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34596 "Vloženie sa ignoruje"
34597
34598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34599 msgid "Included file not found"
34600 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34601
34602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34603 #, c-format
34604 msgid ""
34605 "The included file\n"
34606 "'%1$s'\n"
34607 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34608 msgstr ""
34609 "Uvedený súbor\n"
34610 "'%1$s'\n"
34611 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34612
34613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34615 msgid "Recursive input"
34616 msgstr "Rekurzívny vstup"
34617
34618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34620 #, c-format
34621 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34622 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34623
34624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34625 #, c-format
34626 msgid ""
34627 "Could not load included file\n"
34628 "`%1$s'\n"
34629 "Please, check whether it actually exists."
34630 msgstr ""
34631 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34632 "`%1$s'\n"
34633 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34634
34635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34637 msgid "Error: "
34638 msgstr "Chyba: "
34639
34640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34641 #, c-format
34642 msgid ""
34643 "Included file `%1$s'\n"
34644 "has textclass `%2$s'\n"
34645 "while parent file has textclass `%3$s'."
34646 msgstr ""
34647 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34648 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34649 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34650
34651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34652 msgid "Different textclasses"
34653 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34654
34655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34656 #, c-format
34657 msgid ""
34658 "Included file `%1$s'\n"
34659 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34660 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34661 msgstr ""
34662 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34663 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34664 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34665
34666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34667 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34668 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34669
34670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34671 #, c-format
34672 msgid ""
34673 "Included file `%1$s'\n"
34674 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34675 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34676 msgstr ""
34677 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34678 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34679 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34680
34681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34682 msgid "Different LaTeX input encodings"
34683 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34684
34685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34686 #, c-format
34687 msgid ""
34688 "Included file `%1$s'\n"
34689 "uses module `%2$s'\n"
34690 "which is not used in parent file."
34691 msgstr ""
34692 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34693 "používa modul `%2$s',\n"
34694 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34695
34696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34697 msgid "Module not found"
34698 msgstr "Modul nenájdený"
34699
34700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34701 #, c-format
34702 msgid ""
34703 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34704 " LaTeX export is probably incomplete."
34705 msgstr ""
34706 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34707 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34708
34709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34710 msgid "Unsupported Inclusion"
34711 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34712
34713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34714 #, c-format
34715 msgid ""
34716 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34717 "Offending file:\n"
34718 "%1$s"
34719 msgstr ""
34720 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34721 "Problematický súbor:\n"
34722 "%1$s"
34723
34724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34725 msgid "Index sorting failed"
34726 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34727
34728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34729 #, c-format
34730 msgid ""
34731 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34732 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34733 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34734 "explained in the User Guide."
34735 msgstr ""
34736 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34737 "so záznamom '%1$s'.\n"
34738 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34739 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34740
34741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34742 msgid "Index Entry"
34743 msgstr "Zápis v registre"
34744
34745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34746 msgid "Unknown index type!"
34747 msgstr "Neznámy typ registra!"
34748
34749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34750 msgid "All indexes"
34751 msgstr "Všetky registre"
34752
34753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34754 msgid "subindex"
34755 msgstr "Pod-register"
34756
34757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34758 msgid "No long date format (language unknown)!"
34759 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34760
34761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34762 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34763 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34764
34765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34766 msgid "No short date format (language unknown)!"
34767 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34768
34769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34770 msgid "Please select a valid type!"
34771 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34772
34773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34774 msgid "File name (with extension)"
34775 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34776
34777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34778 msgid "File name (without extension)"
34779 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34780
34781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34782 msgid "File path"
34783 msgstr "Cesta súboru"
34784
34785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34786 msgid "Used text class"
34787 msgstr "Použitá trieda textu"
34788
34789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34790 msgid "No version control!"
34791 msgstr "Bez správy verzií!"
34792
34793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34794 msgid "Revision[[Version Control]]"
34795 msgstr "Revízia"
34796
34797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34798 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34799 msgstr "Skrátená revízia"
34800
34801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34802 msgid "Tree revision"
34803 msgstr "Revízia stromu"
34804
34805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34806 msgid "Time[[of day]]"
34807 msgstr "Čas"
34808
34809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34810 msgid "LyX version"
34811 msgstr "Verzia LyXu"
34812
34813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34814 msgid "LyX layout format"
34815 msgstr "Schéma formátu LyX"
34816
34817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34818 msgid "Invalid information inset"
34819 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34820
34821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34822 #, c-format
34823 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34824 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34825
34826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34827 #, c-format
34828 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34829 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34830
34831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34832 #, c-format
34833 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34834 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34835
34836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34837 #, c-format
34838 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34839 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34840
34841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34842 #, c-format
34843 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34844 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34845
34846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34847 #, c-format
34848 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34849 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34850
34851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34852 #, c-format
34853 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34854 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34855
34856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34857 #, c-format
34858 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34859 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34860
34861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34862 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34863 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34864
34865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34866 msgid "The name of this file (without extension)"
34867 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34868
34869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34870 msgid "The path where this file is saved"
34871 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34872
34873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34874 msgid "The class this document uses"
34875 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34876
34877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34878 msgid "Version control revision"
34879 msgstr "Revízia správy verzií"
34880
34881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34882 msgid "Version control abbreviated revision"
34883 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
34884
34885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34886 msgid "Version control tree revision"
34887 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34888
34889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34890 msgid "Version control author"
34891 msgstr "Autor správy verzií"
34892
34893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34894 msgid "Version control date"
34895 msgstr "Dátum správy verzií"
34896
34897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34898 msgid "Version control time"
34899 msgstr "Čas správy verzií"
34900
34901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34902 msgid "The current LyX version"
34903 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34904
34905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34906 msgid "The current LyX layout format"
34907 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34908
34909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34910 msgid "The current date"
34911 msgstr "Aktuálny dátum"
34912
34913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34914 msgid "The date of last save"
34915 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34916
34917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34918 msgid "A static date"
34919 msgstr "Nemenný dátum"
34920
34921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34922 msgid "The current time"
34923 msgstr "Aktuálny čas"
34924
34925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34926 msgid "The time of last save"
34927 msgstr "Čas posledného uloženia"
34928
34929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34930 msgid "A static time"
34931 msgstr "Pevný čas"
34932
34933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34934 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34935 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34936
34937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34938 msgid "Unknown Info!"
34939 msgstr "Neznáme info!"
34940
34941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34942 #, c-format
34943 msgid "Unknown action %1$s"
34944 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34945
34946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34948 msgid "undefined"
34949 msgstr "nedefinované"
34950
34951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34952 msgid "Return[[Key]]"
34953 msgstr "Enter"
34954
34955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34956 msgid "Tab[[Key]]"
34957 msgstr "Tab"
34958
34959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34960 msgid "PgUp"
34961 msgstr "PgUp"
34962
34963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34964 msgid "PgDown"
34965 msgstr "PgDown"
34966
34967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34968 msgid "Backtab"
34969 msgstr "Backtab"
34970
34971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34972 msgid "Tab"
34973 msgstr "Tab"
34974
34975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34976 msgid "CapsLock"
34977 msgstr "CapsLock"
34978
34979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34980 msgid "Control[[Key]]"
34981 msgstr "Ctrl"
34982
34983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34984 msgid "Command[[Key]]"
34985 msgstr "Command"
34986
34987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34988 msgid "Option[[Key]]"
34989 msgstr "Option"
34990
34991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34992 msgid "Delete[[Key]]"
34993 msgstr "Delete"
34994
34995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34996 msgid "Fn+Del"
34997 msgstr "Fn+Delete"
34998
34999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35000 msgid "Esc"
35001 msgstr "Esc"
35002
35003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35004 msgid "not set"
35005 msgstr "nenastavené"
35006
35007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35008 msgid "yes"
35009 msgstr "áno"
35010
35011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35012 msgid "no"
35013 msgstr "nie"
35014
35015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35016 #, c-format
35017 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35018 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35019
35020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35021 #, c-format
35022 msgid "No menu entry for action %1$s"
35023 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35024
35025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35026 #, c-format
35027 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35028 msgstr "%1$s neznámy"
35029
35030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35031 msgid "Label names must be unique!"
35032 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35033
35034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35035 #, c-format
35036 msgid ""
35037 "The label %1$s already exists,\n"
35038 "it will be changed to %2$s."
35039 msgstr ""
35040 "Značka %1$s už existuje,\n"
35041 "bude premenované na %2$s."
35042
35043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35044 msgid "DUPLICATE: "
35045 msgstr "DUPLIKÁT: "
35046
35047 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35048 msgid "Horizontal line"
35049 msgstr "Horizontálna línia"
35050
35051 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35052 msgid "no more lstline delimiters available"
35053 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35054
35055 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35056 msgid "Running out of delimiters"
35057 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35058
35059 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35060 msgid ""
35061 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35062 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35063 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35064 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35065 "must investigate!"
35066 msgstr ""
35067 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35068 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35069 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35070 "pre oddeľovač.\n"
35071 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35072
35073 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35074 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35075 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35076
35077 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35078 #, c-format
35079 msgid ""
35080 "The following characters in one of the program listings are\n"
35081 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35082 "%1$s.\n"
35083 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35084 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35085 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35086 "might help."
35087 msgstr ""
35088 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35089 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35090 "%1$s.\n"
35091 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35092 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35093 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35094 "sa to možno zlepší."
35095
35096 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35097 #, c-format
35098 msgid ""
35099 "The following characters in one of the program listings are\n"
35100 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35101 "%1$s."
35102 msgstr ""
35103 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35104 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35105 "%1$s."
35106
35107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35108 msgid "A value is expected."
35109 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35110
35111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35118 msgid "Unbalanced braces!"
35119 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35120
35121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35122 msgid "Please specify true or false."
35123 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35124
35125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35126 msgid "Only true or false is allowed."
35127 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35128
35129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35130 msgid "Please specify an integer value."
35131 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35132
35133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35134 msgid "An integer is expected."
35135 msgstr "Očakáva sa číslo."
35136
35137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35138 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35139 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35140
35141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35142 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35143 msgstr "Neplatná dĺžka."
35144
35145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35146 #, c-format
35147 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35148 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35149
35150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35151 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35152 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35153
35154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35155 #, c-format
35156 msgid "Please specify one of %1$s."
35157 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35158
35159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35160 #, c-format
35161 msgid "Try one of %1$s."
35162 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35163
35164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35165 #, c-format
35166 msgid "I guess you mean %1$s."
35167 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35168
35169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35170 #, c-format
35171 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35172 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35173
35174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35175 #, c-format
35176 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35177 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35178
35179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35180 msgid ""
35181 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35182 msgstr ""
35183 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35184 "spôsob"
35185
35186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35187 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35188 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35189
35190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35191 msgid ""
35192 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35193 "trblTRBL"
35194 msgstr ""
35195 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35196 "podmnožinu z trblTRBL"
35197
35198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35199 msgid ""
35200 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35201 "right, bottom left and top left corner."
35202 msgstr ""
35203 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35204 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35205
35206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35207 msgid "Previously defined color name as a string"
35208 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35209
35210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35211 msgid "Enter something like \\color{white}"
35212 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35213
35214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35215 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35216 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35217
35218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35220 msgid "auto, last or a number"
35221 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35222
35223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35225 msgid ""
35226 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35227 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35228 "defining a listing inset)"
35229 msgstr ""
35230 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35231 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35232 "definícii výpisu programu)"
35233
35234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35236 msgid ""
35237 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35238 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35239 "a listing inset)"
35240 msgstr ""
35241 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35242 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35243 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35244
35245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35246 msgid "default: _minted-<jobname>"
35247 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35248
35249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35250 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35251 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35252
35253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35254 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35255 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35256
35257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35258 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35259 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35260
35261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35262 msgid "A latex name such as \\small"
35263 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35264
35265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35266 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35267 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35268
35269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35270 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35271 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35272
35273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35274 msgid ""
35275 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35276 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35277 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35278 msgstr ""
35279 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35280 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35281 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35282
35283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35284 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35285 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35286
35287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35288 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35289 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35290
35291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35292 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35293 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35294
35295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35296 msgid "For PHP only"
35297 msgstr "Len pre PHP"
35298
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35300 msgid "The style used by Pygments"
35301 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35302
35303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35304 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35305 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35306
35307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35309 msgid "Enables latex code in comments"
35310 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35311
35312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35313 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35314 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35315
35316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35317 #, c-format
35318 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35319 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35320
35321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35322 #, c-format
35323 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35324 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35325
35326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35327 #, c-format
35328 msgid "Parameter %1$s: "
35329 msgstr "Parameter %1$s: "
35330
35331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35332 #, c-format
35333 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35334 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35335
35336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35337 #, c-format
35338 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35339 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35340
35341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35342 msgid "New Page"
35343 msgstr "Nová stránka"
35344
35345 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35346 msgid "Page Break"
35347 msgstr "Zalomenie strany"
35348
35349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35350 msgid "Clear Page"
35351 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35352
35353 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35354 msgid "Clear Double Page"
35355 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35356
35357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35358 msgid "Nom: "
35359 msgstr "Nom: "
35360
35361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35362 msgid "Nomenclature Symbol: "
35363 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35364
35365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35366 msgid "Description: "
35367 msgstr "Opis: "
35368
35369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35370 msgid "Sorting: "
35371 msgstr "Triedenie: "
35372
35373 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35374 msgid "note"
35375 msgstr "poznámka"
35376
35377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35378 msgid "Phantom"
35379 msgstr "Fantóm"
35380
35381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35382 msgid "HPhantom"
35383 msgstr "HFantóm"
35384
35385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35386 msgid "VPhantom"
35387 msgstr "VFantóm"
35388
35389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35390 msgid "phantom"
35391 msgstr "fantóm"
35392
35393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35394 msgid "hphantom"
35395 msgstr "hfantóm"
35396
35397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35398 msgid "vphantom"
35399 msgstr "vfantóm"
35400
35401 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35402 #, c-format
35403 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35404 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35405
35406 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35407 #, c-format
35408 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35409 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35410
35411 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35412 #, c-format
35413 msgid "%1$stext"
35414 msgstr "%1$stext"
35415
35416 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35417 #, c-format
35418 msgid "text%1$s"
35419 msgstr "text%1$s"
35420
35421 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35422 msgid "BROKEN: "
35423 msgstr "NEPLATNÝ: "
35424
35425 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35426 msgid "Ref: "
35427 msgstr "Ref: "
35428
35429 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35430 msgid "Equation"
35431 msgstr "Rovnica"
35432
35433 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35434 msgid "EqRef: "
35435 msgstr "EqRef: "
35436
35437 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35438 msgid "Page Number"
35439 msgstr "Číslo strany"
35440
35441 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35442 msgid "Page: "
35443 msgstr "Strana: "
35444
35445 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35446 msgid "Textual Page Number"
35447 msgstr "Strana v textovej forme"
35448
35449 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35450 msgid "TextPage: "
35451 msgstr "Strana textu: "
35452
35453 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35454 msgid "Standard+Textual Page"
35455 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35456
35457 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35458 msgid "Ref+Text: "
35459 msgstr "Ref+Text: "
35460
35461 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35462 msgid "Reference to Name"
35463 msgstr "Referencia na meno"
35464
35465 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35466 msgid "NameRef: "
35467 msgstr "Meno ref: "
35468
35469 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35470 msgid "Formatted"
35471 msgstr "Formátované"
35472
35473 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35474 msgid "Format: "
35475 msgstr "Formát: "
35476
35477 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35478 msgid "Label Only"
35479 msgstr "Len heslo"
35480
35481 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35482 msgid "Label: "
35483 msgstr "Heslo: "
35484
35485 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35486 msgid "subscript"
35487 msgstr "dolný index"
35488
35489 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35490 msgid "superscript"
35491 msgstr "horný index"
35492
35493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35494 msgid "Protected Space"
35495 msgstr "Chránená medzera"
35496
35497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35498 msgid "Quad Space"
35499 msgstr "Quad medzera"
35500
35501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35502 msgid "Double Quad Space"
35503 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35504
35505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35506 msgid "Enspace"
35507 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35508
35509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35510 msgid "Enskip"
35511 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35512
35513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35514 msgid "Protected Horizontal Fill"
35515 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35516
35517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35518 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35519 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35520
35521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35522 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35523 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35524
35525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35526 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35527 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35528
35529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35530 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35531 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35532
35533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35534 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35535 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35536
35537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35538 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35539 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35540
35541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35542 #, c-format
35543 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35544 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35545
35546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35547 #, c-format
35548 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35549 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35550
35551 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35552 msgid "Unknown TOC type"
35553 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35554
35555 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35556 msgid "Selections not supported."
35557 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35558
35559 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35560 msgid "Multi-column in current or destination column."
35561 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35562
35563 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35564 msgid "Multi-row in current or destination row."
35565 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35566
35567 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35568 msgid "Selection size should match clipboard content."
35569 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35570
35571 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35572 msgid "wrap: "
35573 msgstr "obtekanie: "
35574
35575 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35576 msgid "wrap"
35577 msgstr "obtekanie"
35578
35579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35580 msgid "Not shown."
35581 msgstr "Neukázané."
35582
35583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35584 msgid "Loading..."
35585 msgstr "Načítavam…"
35586
35587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35588 msgid "Converting to loadable format..."
35589 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35590
35591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35592 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35593 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35594
35595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35596 msgid "Scaling etc..."
35597 msgstr "Zmena mierky atď…"
35598
35599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35600 msgid "Ready to display"
35601 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35602
35603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35604 msgid "No file found!"
35605 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35606
35607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35608 msgid "Error converting to loadable format"
35609 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35610
35611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35612 msgid "Error loading file into memory"
35613 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35614
35615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35616 msgid "Error generating the pixmap"
35617 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35618
35619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35620 msgid "No image"
35621 msgstr "Bez obrázku"
35622
35623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35624 msgid "Preview loading"
35625 msgstr "Nahranie náhľadu"
35626
35627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35628 msgid "Preview ready"
35629 msgstr "Náhľad prichystaný"
35630
35631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35632 msgid "Preview failed"
35633 msgstr "Náhľad zlyhal"
35634
35635 #: src/lengthcommon.cpp:41
35636 msgid "cc[[unit of measure]]"
35637 msgstr "cc"
35638
35639 #: src/lengthcommon.cpp:41
35640 msgid "dd"
35641 msgstr "dd"
35642
35643 #: src/lengthcommon.cpp:41
35644 msgid "em"
35645 msgstr "em"
35646
35647 #: src/lengthcommon.cpp:42
35648 msgid "ex"
35649 msgstr "ex"
35650
35651 #: src/lengthcommon.cpp:42
35652 msgid "mu[[unit of measure]]"
35653 msgstr "mu"
35654
35655 #: src/lengthcommon.cpp:42
35656 msgid "pc"
35657 msgstr "pc"
35658
35659 #: src/lengthcommon.cpp:43
35660 msgid "pt"
35661 msgstr "pt"
35662
35663 #: src/lengthcommon.cpp:43
35664 msgid "sp"
35665 msgstr "sp"
35666
35667 #: src/lengthcommon.cpp:43
35668 msgid "Text Width %"
35669 msgstr "Šírka textu %"
35670
35671 #: src/lengthcommon.cpp:44
35672 msgid "Column Width %"
35673 msgstr "Šírka stĺpca %"
35674
35675 #: src/lengthcommon.cpp:44
35676 msgid "Page Width %"
35677 msgstr "Šírka stránky %"
35678
35679 #: src/lengthcommon.cpp:44
35680 msgid "Line Width %"
35681 msgstr "Šírka riadku %"
35682
35683 #: src/lengthcommon.cpp:45
35684 msgid "Text Height %"
35685 msgstr "Výška textu %"
35686
35687 #: src/lengthcommon.cpp:45
35688 msgid "Page Height %"
35689 msgstr "Výška stránky %"
35690
35691 #: src/lengthcommon.cpp:45
35692 msgid "Line Distance %"
35693 msgstr "Odstup riadku %"
35694
35695 #: src/lyxfind.cpp:236
35696 msgid "Search error"
35697 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35698
35699 #: src/lyxfind.cpp:236
35700 msgid "Search string is empty"
35701 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35702
35703 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35704 msgid ""
35705 "End of file reached while searching forward.\n"
35706 "Continue searching from the beginning?"
35707 msgstr ""
35708 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35709 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35710
35711 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35712 msgid ""
35713 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35714 "Continue searching from the end?"
35715 msgstr ""
35716 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35717 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35718
35719 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35720 msgid "String not found."
35721 msgstr "Reťazec nenájdený."
35722
35723 #: src/lyxfind.cpp:508
35724 msgid "String found."
35725 msgstr "Reťazec nájdený."
35726
35727 #: src/lyxfind.cpp:510
35728 msgid "String has been replaced."
35729 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35730
35731 #: src/lyxfind.cpp:513
35732 #, c-format
35733 msgid "%1$d strings have been replaced."
35734 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35735
35736 #: src/lyxfind.cpp:3671
35737 msgid "Invalid regular expression!"
35738 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35739
35740 #: src/lyxfind.cpp:3680
35741 msgid "One match has been replaced."
35742 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35743
35744 #: src/lyxfind.cpp:3683
35745 msgid "Two matches have been replaced."
35746 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35747
35748 #: src/lyxfind.cpp:3686
35749 #, c-format
35750 msgid "%1$d matches have been replaced."
35751 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35752
35753 #: src/lyxfind.cpp:3692
35754 msgid "Match not found."
35755 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35756
35757 #: src/lyxfind.cpp:3698
35758 msgid "Match has been replaced."
35759 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35760
35761 #: src/lyxfind.cpp:3700
35762 msgid "Match found."
35763 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35764
35765 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35766 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35767 #, c-format
35768 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35769 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35770
35771 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35772 #, c-format
35773 msgid "Box: %1$s"
35774 msgstr "Rámik: %1$s"
35775
35776 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35777 #, c-format
35778 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35779 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35780
35781 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35782 #, c-format
35783 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35784 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35785
35786 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35787 #, c-format
35788 msgid "Color: %1$s"
35789 msgstr "Farba: %1$s"
35790
35791 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35792 #, c-format
35793 msgid "Decoration: %1$s"
35794 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35795
35796 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35797 #, c-format
35798 msgid "Environment: %1$s"
35799 msgstr "Prostredie: %1$s"
35800
35801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35802 msgid "Cursor not in table"
35803 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35804
35805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35806 msgid "Only one row"
35807 msgstr "Len jeden riadok"
35808
35809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35810 msgid "Only one column"
35811 msgstr "Len jeden stĺpec"
35812
35813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35814 msgid "No hline to delete"
35815 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35816
35817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35818 msgid "No vline to delete"
35819 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35820
35821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35822 #, c-format
35823 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35824 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35825
35826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35827 #, c-format
35828 msgid "Type: %1$s"
35829 msgstr "Typ: %1$s"
35830
35831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35832 msgid "Bad math environment"
35833 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35834
35835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35836 msgid ""
35837 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35838 "Change the math formula type and try again."
35839 msgstr ""
35840 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35841 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35842
35843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35844 msgid "No number"
35845 msgstr "Bez čísla"
35846
35847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35848 #, c-format
35849 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35850 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35851
35852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35853 #, c-format
35854 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35855 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35856
35857 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35858 #, c-format
35859 msgid "Macro: %1$s"
35860 msgstr "Makro: %1$s"
35861
35862 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35863 msgid "optional"
35864 msgstr "voliteľné"
35865
35866 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35867 msgid "math macro"
35868 msgstr "mat. makro"
35869
35870 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35871 #, c-format
35872 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35873 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35874
35875 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35876 #, c-format
35877 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35878 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35879
35880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35881 msgid "create new math text environment ($...$)"
35882 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35883
35884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35885 msgid "entered math text mode (textrm)"
35886 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35887
35888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35889 msgid "Regular expression editor mode"
35890 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35891
35892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35893 msgid "Standard[[mathref]]"
35894 msgstr "Štandardné"
35895
35896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35897 msgid "PrettyRef"
35898 msgstr "Pekný odkaz"
35899
35900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35901 msgid "FormatRef: "
35902 msgstr "FormatRef: "
35903
35904 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35905 #, c-format
35906 msgid "Size: %1$s"
35907 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35908
35909 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35910 #, c-format
35911 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35912 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35913
35914 #: src/output.cpp:37
35915 #, c-format
35916 msgid ""
35917 "Could not open the specified document\n"
35918 "%1$s."
35919 msgstr ""
35920 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35921 "%1$s."
35922
35923 #: src/output_latex.cpp:1532
35924 msgid "Error in latexParagraphs"
35925 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35926
35927 #: src/output_latex.cpp:1533
35928 #, c-format
35929 msgid ""
35930 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35931 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35932 msgstr ""
35933 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35934 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35935
35936 #: src/output_plaintext.cpp:144
35937 msgid "Abstract: "
35938 msgstr "Súhrn: "
35939
35940 #: src/output_plaintext.cpp:156
35941 msgid "References: "
35942 msgstr "Referencie: "
35943
35944 #: src/support/Package.cpp:169
35945 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35946 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35947
35948 #: src/support/Package.cpp:173
35949 msgid "Done!"
35950 msgstr "Hotovo!"
35951
35952 #: src/support/Package.cpp:528
35953 msgid "LyX binary not found"
35954 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35955
35956 #: src/support/Package.cpp:529
35957 #, c-format
35958 msgid ""
35959 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35960 msgstr ""
35961 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35962 "%1$s"
35963
35964 #: src/support/Package.cpp:648
35965 #, c-format
35966 msgid ""
35967 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35968 "\t%1$s\n"
35969 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35970 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35971 msgstr ""
35972 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35973 "\t%1$s\n"
35974 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35975 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35976
35977 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35978 msgid "File not found"
35979 msgstr "Súbor nenájdený"
35980
35981 #: src/support/Package.cpp:718
35982 #, c-format
35983 msgid ""
35984 "Invalid %1$s switch.\n"
35985 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35986 msgstr ""
35987 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35988 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35989
35990 #: src/support/Package.cpp:745
35991 #, c-format
35992 msgid ""
35993 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35994 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35995 msgstr ""
35996 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35997 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35998
35999 #: src/support/Package.cpp:769
36000 #, c-format
36001 msgid ""
36002 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36003 "%2$s is not a directory."
36004 msgstr ""
36005 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36006 "%2$s nie je adresár."
36007
36008 #: src/support/Package.cpp:771
36009 msgid "Directory not found"
36010 msgstr "Adresár nenájdený"
36011
36012 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36013 #, c-format
36014 msgid ""
36015 "The command\n"
36016 "%1$s\n"
36017 "has not yet completed.\n"
36018 "\n"
36019 "Do you want to stop it?"
36020 msgstr ""
36021 "Príkaz\n"
36022 "%1$s\n"
36023 "ešte nedokončil.\n"
36024 "\n"
36025 "Chcete ho zastaviť ?"
36026
36027 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36028 msgid "Stop command?"
36029 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36030
36031 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36032 msgid "&Stop it"
36033 msgstr "Za&staviť"
36034
36035 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36036 msgid "Let it &run"
36037 msgstr "Nech &beží ďalej"
36038
36039 #: src/support/debug.cpp:41
36040 msgid "No debugging messages"
36041 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36042
36043 #: src/support/debug.cpp:42
36044 msgid "General information"
36045 msgstr "Všeobecné informácie"
36046
36047 #: src/support/debug.cpp:43
36048 msgid "Program initialisation"
36049 msgstr "Inicializácia programu"
36050
36051 #: src/support/debug.cpp:44
36052 msgid "Keyboard events handling"
36053 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36054
36055 #: src/support/debug.cpp:45
36056 msgid "GUI handling"
36057 msgstr "Spravovanie GUI"
36058
36059 #: src/support/debug.cpp:46
36060 msgid "Lyxlex grammar parser"
36061 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36062
36063 #: src/support/debug.cpp:47
36064 msgid "Configuration files reading"
36065 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36066
36067 #: src/support/debug.cpp:48
36068 msgid "Custom keyboard definition"
36069 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36070
36071 #: src/support/debug.cpp:49
36072 msgid "LaTeX generation/execution"
36073 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36074
36075 #: src/support/debug.cpp:50
36076 msgid "Math editor"
36077 msgstr "Editor matematiky"
36078
36079 #: src/support/debug.cpp:51
36080 msgid "Font handling"
36081 msgstr "Manipulácia s písmom"
36082
36083 #: src/support/debug.cpp:52
36084 msgid "Textclass files reading"
36085 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36086
36087 #: src/support/debug.cpp:53
36088 msgid "Version control"
36089 msgstr "Správa verzií"
36090
36091 #: src/support/debug.cpp:54
36092 msgid "External control interface"
36093 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36094
36095 #: src/support/debug.cpp:55
36096 msgid "Undo/Redo mechanism"
36097 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36098
36099 #: src/support/debug.cpp:56
36100 msgid "User commands"
36101 msgstr "Používateľské príkazy"
36102
36103 #: src/support/debug.cpp:57
36104 msgid "The LyX Lexer"
36105 msgstr "LyX Lexer"
36106
36107 #: src/support/debug.cpp:58
36108 msgid "Dependency information"
36109 msgstr "Informácie o závislostiach"
36110
36111 #: src/support/debug.cpp:59
36112 msgid "LyX Insets"
36113 msgstr "LyX vložky"
36114
36115 #: src/support/debug.cpp:60
36116 msgid "Files used by LyX"
36117 msgstr "Súbory používané LyXom"
36118
36119 #: src/support/debug.cpp:61
36120 msgid "Workarea events"
36121 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36122
36123 #: src/support/debug.cpp:62
36124 msgid "Clipboard handling"
36125 msgstr "Obsluha schránky"
36126
36127 #: src/support/debug.cpp:63
36128 msgid "Graphics conversion and loading"
36129 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36130
36131 #: src/support/debug.cpp:64
36132 msgid "Change tracking"
36133 msgstr "Sledovať zmeny"
36134
36135 #: src/support/debug.cpp:65
36136 msgid "External template/inset messages"
36137 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36138
36139 #: src/support/debug.cpp:66
36140 msgid "RowPainter profiling"
36141 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36142
36143 #: src/support/debug.cpp:67
36144 msgid "Scrolling debugging"
36145 msgstr "Ladenie rolovania"
36146
36147 #: src/support/debug.cpp:68
36148 msgid "Math macros"
36149 msgstr "Mat. makrá"
36150
36151 #: src/support/debug.cpp:69
36152 msgid "RTL/Bidi"
36153 msgstr "RTL/Bidi"
36154
36155 #: src/support/debug.cpp:70
36156 msgid "Locale/Internationalisation"
36157 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36158
36159 #: src/support/debug.cpp:71
36160 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36161 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36162
36163 #: src/support/debug.cpp:72
36164 msgid "Find and replace mechanism"
36165 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36166
36167 #: src/support/debug.cpp:73
36168 msgid "Developers' general debug messages"
36169 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36170
36171 #: src/support/debug.cpp:74
36172 msgid "All debugging messages"
36173 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36174
36175 #: src/support/debug.cpp:153
36176 #, c-format
36177 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36178 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36179
36180 #: src/support/lassert.cpp:60
36181 #, c-format
36182 msgid ""
36183 "Assertion %1$s violated in\n"
36184 "file: %2$s, line: %3$s"
36185 msgstr ""
36186 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36187 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36188
36189 #: src/support/lassert.cpp:70
36190 msgid ""
36191 "It should be safe to continue, but you\n"
36192 "may wish to save your work and restart LyX."
36193 msgstr ""
36194 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36195 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36196
36197 #: src/support/lassert.cpp:73
36198 msgid "Warning!"
36199 msgstr "Varovanie!"
36200
36201 #: src/support/lassert.cpp:80
36202 msgid ""
36203 "There has been an error with this document.\n"
36204 "LyX will attempt to close it safely."
36205 msgstr ""
36206 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36207 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36208
36209 #: src/support/lassert.cpp:83
36210 msgid "Buffer Error!"
36211 msgstr "Chyba zásobníka!"
36212
36213 #: src/support/lassert.cpp:90
36214 msgid ""
36215 "LyX has encountered an application error\n"
36216 "and will now shut down."
36217 msgstr ""
36218 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36219 "a ukončí prevádzku."
36220
36221 #: src/support/lassert.cpp:93
36222 msgid "Fatal Exception!"
36223 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36224
36225 #: src/support/os_win32.cpp:492
36226 msgid "System file not found"
36227 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36228
36229 #: src/support/os_win32.cpp:493
36230 msgid ""
36231 "Unable to load shfolder.dll\n"
36232 "Please install."
36233 msgstr ""
36234 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36235 "Prosím inštalujte."
36236
36237 #: src/support/os_win32.cpp:498
36238 msgid "System function not found"
36239 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36240
36241 #: src/support/os_win32.cpp:499
36242 msgid ""
36243 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36244 "Don't know how to proceed. Sorry."
36245 msgstr ""
36246 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36247 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36248
36249 #: src/support/userinfo.cpp:45
36250 msgid "Unknown user"
36251 msgstr "Neznámy používateľ"
36252
36253 #~ msgid ""
36254 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36255 #~ "\"move backwards\""
36256 #~ msgstr ""
36257 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36258 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36259
36260 #~ msgid ""
36261 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36262 #~ "\"move left\""
36263 #~ msgstr ""
36264 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36265 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36266
36267 #~ msgid "Auto &begin"
36268 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36269
36270 #~ msgid "Auto &end"
36271 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36272
36273 #~ msgid "Cursor movement:"
36274 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36275
36276 #~ msgid "Verbatim Input"
36277 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36278
36279 #~ msgid "Verbatim Input*"
36280 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36281
36282 #~ msgid "Do not load inputenc"
36283 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36284
36285 #~ msgid "utf8 (default)"
36286 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36287
36288 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36289 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36290
36291 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36292 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36293
36294 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36295 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36296
36297 #~ msgid "legacy language default"
36298 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36299
36300 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36301 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36302
36303 #~ msgid ""
36304 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36305 #~ "here"
36306 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36307
36308 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36309 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36310
36311 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36312 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36313
36314 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36315 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36316
36317 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36318 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36319
36320 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36321 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36322
36323 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36324 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36325
36326 #~ msgid "List / TOC|s"
36327 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36328
36329 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36330 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36331
36332 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36333 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36334
36335 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36336 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36337
36338 #~ msgid "Theorems"
36339 #~ msgstr "Teorémy"
36340
36341 #~ msgid "Soul Text Markup"
36342 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36343
36344 #~ msgid "Edit"
36345 #~ msgstr "Upraviť"
36346
36347 #~ msgid "Find"
36348 #~ msgstr "Hľadať"
36349
36350 #~ msgid "Templates"
36351 #~ msgstr "Šablóny"
36352
36353 #~ msgid "Key Binding Files"
36354 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36355
36356 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36357 #~ msgstr ""
36358 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36359 #~ "ako záložný)"
36360
36361 #~ msgid "Press button to check validity..."
36362 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36363
36364 #~ msgid "Set top line"
36365 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36366
36367 #~ msgid "Set bottom line"
36368 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36369
36370 #~ msgid "Set left line"
36371 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36372
36373 #~ msgid "Character set"
36374 #~ msgstr "Znaková sada"
36375
36376 #~ msgid "Enable"
36377 #~ msgstr "Zapnúť"
36378
36379 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36380 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36381
36382 #~ msgid ""
36383 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36384 #~ "quality of fonts"
36385 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36386
36387 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36388 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36389
36390 #~ msgid ""
36391 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36392 #~ msgstr ""
36393 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36394 #~ "na Mac-u a Windows."
36395
36396 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36397 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36398
36399 #~ msgid "Moves"
36400 #~ msgstr "Ťahy"
36401
36402 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36403 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36404
36405 #~ msgid "Knigt"
36406 #~ msgstr "Jazdec"
36407
36408 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36409 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36410
36411 #~ msgid "Mark"
36412 #~ msgstr "Označiť"
36413
36414 #~ msgid ""
36415 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36416 #~ msgstr ""
36417 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36418 #~ "c7)"
36419
36420 #~ msgid "Store FEN"
36421 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36422
36423 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36424 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36425
36426 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36427 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36428
36429 #~ msgid "RestoreChessboard"
36430 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36431
36432 #~ msgid "Restore FEN"
36433 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36434
36435 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36436 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36437
36438 #~ msgid "&Date format:"
36439 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36440
36441 #~ msgid "Date format for strftime output"
36442 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36443
36444 #~ msgid ""
36445 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36446 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36447 #~ msgstr ""
36448 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36449 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36450
36451 #~ msgid "&Create"
36452 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36453
36454 #~ msgid "Time"
36455 #~ msgstr "Čas"
36456
36457 #~ msgid "File name"
36458 #~ msgstr "Názov súboru"
36459
36460 #~ msgid "Class|C"
36461 #~ msgstr "Trieda|T"
36462
36463 #~ msgid "Document Info|D"
36464 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36465
36466 #~ msgid "File Revision|R"
36467 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36468
36469 #~ msgid "Info Inset Settings"
36470 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36471
36472 #~ msgid "LyX Version|X"
36473 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36474
36475 #~ msgid "Path|P"
36476 #~ msgstr "Cesty|C"
36477
36478 #~ msgid "Revision Author|A"
36479 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36480
36481 #~ msgid "Revision Date|D"
36482 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36483
36484 #~ msgid "Revision Time|i"
36485 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36486
36487 #~ msgid "Tree Revision|T"
36488 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36489
36490 #~ msgid "Information Name:"
36491 #~ msgstr "Meno informácie:"
36492
36493 #~ msgid ""
36494 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36495 #~ "version)."
36496 #~ msgstr ""
36497 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36498 #~ "LyX-u)."
36499
36500 #~ msgid "Information"
36501 #~ msgstr "Informácia"
36502
36503 #~ msgid ""
36504 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36505 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36506 #~ msgstr ""
36507 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36508 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36509
36510 #~ msgid ""
36511 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36512 #~ "available, the respective version control information is output."
36513 #~ msgstr ""
36514 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36515 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36516
36517 #~ msgid "Information Type"
36518 #~ msgstr "Typ informácie"
36519
36520 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36521 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36522
36523 #~ msgid "EndFrontmatter"
36524 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36525
36526 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36527 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36528
36529 #~ msgid "Begin frontmatter"
36530 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36531
36532 #~ msgid "End frontmatter"
36533 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36534
36535 #~ msgid "&Restore"
36536 #~ msgstr "O&bnoviť"
36537
36538 #~ msgid "Insert the delimiters"
36539 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36540
36541 #~ msgid "&Placement:"
36542 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36543
36544 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36545 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36546
36547 #~ msgid "Close this dialog"
36548 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36549
36550 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36551 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36552
36553 #~ msgid "Push new inset into the document"
36554 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36555
36556 #~ msgid "C&enter"
36557 #~ msgstr "Na &stred"
36558
36559 #~ msgid "&Phantom"
36560 #~ msgstr "&Fantóm"
36561
36562 #~ msgid "&Insert"
36563 #~ msgstr "Vlož&iť"
36564
36565 #~ msgid "Forma&t:"
36566 #~ msgstr "&Formát:"
36567
36568 #~ msgid "App&ly"
36569 #~ msgstr "&Použiť"
36570
36571 #~ msgid "Da&tabases"
36572 #~ msgstr "Databáz&y"
36573
36574 #~ msgid "Class default"
36575 #~ msgstr "Triedny štandard"
36576
36577 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36578 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36579
36580 #~ msgid "Capitalize|a"
36581 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36582
36583 #~ msgid "Float Placement"
36584 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36585
36586 #~ msgid "Use &default placement"
36587 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36588
36589 #~ msgid "Character Styles"
36590 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36591
36592 #~ msgid "Text Style|x"
36593 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36594
36595 #~ msgid "Text Style|T"
36596 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36597
36598 #~ msgid "Apply last"
36599 #~ msgstr "Použiť posledné"
36600
36601 #~ msgid "Text style"
36602 #~ msgstr "Štýl textu"
36603
36604 #~ msgid "Text Style"
36605 #~ msgstr "Štýl Textu"
36606
36607 #~ msgid "Other font settings"
36608 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36609
36610 #~ msgid "No color"
36611 #~ msgstr "Bez farby"
36612
36613 #~ msgid "&Misc:"
36614 #~ msgstr "Rô&zne:"
36615
36616 #~ msgid "&Toggle all"
36617 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36618
36619 #~ msgid "Always Toggled"
36620 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36621
36622 #~ msgid "Cross out"
36623 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36624
36625 #~ msgid "Double underbar"
36626 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36627
36628 #~ msgid "Never Toggled"
36629 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36630
36631 #~ msgid "Strike out"
36632 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36633
36634 #~ msgid "Underbar"
36635 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36636
36637 #~ msgid "Wavy underbar"
36638 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36639
36640 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36641 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36642
36643 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36644 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36645
36646 #~ msgid "Nothing to index!"
36647 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36648
36649 #~ msgid ""
36650 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36651 #~ "fontenc)"
36652 #~ msgstr ""
36653 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36654 #~ "fontenc)"
36655
36656 #~ msgid "None (no fontenc)"
36657 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36658
36659 #~ msgid ""
36660 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36661 #~ "recommended for non-English languages."
36662 #~ msgstr ""
36663 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36664 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36665
36666 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36667 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36668
36669 #~ msgid "C&aption:"
36670 #~ msgstr "Pop&is:"
36671
36672 #~ msgid "La&bel:"
36673 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36674
36675 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36676 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36677
36678 #~ msgid "for this version of LyX."
36679 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36680
36681 #~ msgid " et al."
36682 #~ msgstr " a kol."
36683
36684 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36685 #~ msgstr ", "
36686
36687 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36688 #~ msgstr ", a "
36689
36690 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36691 #~ msgstr " a "
36692
36693 #~ msgid "pp."
36694 #~ msgstr "str."
36695
36696 #~ msgid "ed."
36697 #~ msgstr "vyd."
36698
36699 #~ msgid "vol."
36700 #~ msgstr "diel"
36701
36702 #~ msgid "no."
36703 #~ msgstr "č."
36704
36705 #~ msgid "in"
36706 #~ msgstr "v"
36707
36708 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36709 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36710
36711 #~ msgid "Use &minted"
36712 #~ msgstr "Použiť minted"
36713
36714 #~ msgid "Number floats by chapter"
36715 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36716
36717 #~ msgid "Number floats by section"
36718 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36719
36720 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36721 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36722
36723 #~ msgid "Minted Source Code"
36724 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36725
36726 #~ msgid ""
36727 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36728 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36729 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36730 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36731 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36732 #~ "\n"
36733 #~ "Example options:\n"
36734 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36735 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36736 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36737 #~ "\n"
36738 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36739 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36740 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36741 #~ "for further options and details.\n"
36742 #~ msgstr ""
36743 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36744 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36745 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36746 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36747 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36748 #~ "\n"
36749 #~ "Príkladné voľby:\n"
36750 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36751 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36752 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36753 #~ "\n"
36754 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36755 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36756 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36757 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36758
36759 #~ msgid ""
36760 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36761 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36762 #~ "language not offered there."
36763 #~ msgstr ""
36764 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36765 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36766 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36767
36768 #~ msgid ""
36769 #~ "An Inkscape figure.\n"
36770 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36771 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36772 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36773 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36774 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36775 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36776 #~ msgstr ""
36777 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36778 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36779 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36780 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36781 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36782 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36783
36784 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36785 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36786
36787 #~ msgid "Two-column table"
36788 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36789
36790 #~ msgid "Two-column figure"
36791 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36792
36793 #~ msgid "&Zoom %:"
36794 #~ msgstr "&Lupa %:"
36795
36796 #~ msgid "Number formulas:"
36797 #~ msgstr "Číselné znaky"
36798
36799 #~ msgid "Before"
36800 #~ msgstr "Pred"
36801
36802 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36803 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36804
36805 #~ msgid "Missing included file"
36806 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36807
36808 #~ msgid "Included in TOC"
36809 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36810
36811 #~ msgid "Styles"
36812 #~ msgstr "Štýly"
36813
36814 #~ msgid "&Key:"
36815 #~ msgstr "&Kľúč:"
36816
36817 #~ msgid "&Email"
36818 #~ msgstr "&E-mail"
36819
36820 #~ msgid "&File"
36821 #~ msgstr "&Súbor"
36822
36823 #~ msgid "&Description:"
36824 #~ msgstr "O&pis:"
36825
36826 #~ msgid ""
36827 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36828 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36829 #~ "%1$s."
36830 #~ msgstr ""
36831 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36832 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36833 #~ "%1$s."
36834
36835 #~ msgid ""
36836 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36837 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36838 #~ "%1$s."
36839 #~ msgstr ""
36840 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36841 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36842 #~ "%1$s."
36843
36844 #~ msgid ""
36845 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36846 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36847 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36848 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36849 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36850 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36851 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36852 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36853 #~ "for some features."
36854 #~ msgstr ""
36855 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36856 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36857 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
36858 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36859 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36860 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36861 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36862 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36863
36864 #~ msgid "External material"
36865 #~ msgstr "Externý materiál"
36866
36867 #~ msgid "Sty&le engine:"
36868 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36869
36870 #~ msgid "BibTex"
36871 #~ msgstr "BibTeX"
36872
36873 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36874 #~ msgstr "&Generátor:"
36875
36876 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36877 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36878
36879 #~ msgid "&Default (numerical)"
36880 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36881
36882 #~ msgid ""
36883 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36884 #~ "parameters in document class options."
36885 #~ msgstr ""
36886 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36887 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36888
36889 #~ msgid "Natbib &style:"
36890 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36891
36892 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36893 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36894
36895 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36896 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36897
36898 #~ msgid "Databa&ses"
36899 #~ msgstr "&Databázy"
36900
36901 #~ msgid "Default (basic)"
36902 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36903
36904 #~ msgid "Citation engine"
36905 #~ msgstr "Správa citácie"
36906
36907 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36908 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36909
36910 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36911 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36912
36913 #~ msgid "&Size:"
36914 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36915
36916 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36917 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36918
36919 #~ msgid "Single Quote|S"
36920 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36921
36922 #~ msgid "``text''"
36923 #~ msgstr "“text”"
36924
36925 #~ msgid "''text''"
36926 #~ msgstr "”text”"
36927
36928 #~ msgid ",,text``"
36929 #~ msgstr "„text“"
36930
36931 #~ msgid ",,text''"
36932 #~ msgstr "„text”"
36933
36934 #~ msgid "<<text>>"
36935 #~ msgstr "«text»"
36936
36937 #~ msgid ">>text<<"
36938 #~ msgstr "»text«"
36939
36940 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36941 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36942
36943 #~ msgid ""
36944 #~ "\n"
36945 #~ "\n"
36946 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36947 #~ "\n"
36948 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36949 #~ msgstr ""
36950 #~ "\n"
36951 #~ "\n"
36952 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36953 #~ "\n"
36954 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36955 #~ "DOKUMENTU! "
36956
36957 #~ msgid "Character: "
36958 #~ msgstr "Znak: "
36959
36960 #~ msgid "Code Point: "
36961 #~ msgstr "Kódový bod: "
36962
36963 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36964 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36965
36966 #~ msgid "frame of button"
36967 #~ msgstr "rám tlačidla"
36968
36969 #~ msgid "Global Default"
36970 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36971
36972 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36973 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36974
36975 #~ msgid ""
36976 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36977 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36978 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36979 #~ "Notes:\n"
36980 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36981 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36982 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36983 #~ msgstr ""
36984 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36985 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
36986 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36987 #~ "Poznámky:\n"
36988 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36989 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36990 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36991 #~ "automaticky. "
36992
36993 #~ msgid "Example:"
36994 #~ msgstr "Príklad:"
36995
36996 #~ msgid "Examples:"
36997 #~ msgstr "Príklady:"
36998
36999 #~ msgid "Subexample:"
37000 #~ msgstr "Podpríklad:"
37001
37002 #~ msgid "Source Pane|S"
37003 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37004
37005 #~ msgid "LaTeX Source"
37006 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37007
37008 #~ msgid "DocBook Source"
37009 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37010
37011 #~ msgid "Literate Source"
37012 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37013
37014 #~ msgid "La&bels in:"
37015 #~ msgstr "&Značky v:"
37016
37017 #~ msgid "&References"
37018 #~ msgstr "&Referencie"
37019
37020 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37021 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37022
37023 #~ msgid ""
37024 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37025 #~ "sensitive option is checked)"
37026 #~ msgstr ""
37027 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37028 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37029
37030 #~ msgid "&Sort"
37031 #~ msgstr "&Triediť"
37032
37033 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37034 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37035
37036 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37037 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37038
37039 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37040 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37041
37042 #~ msgid "Jump back"
37043 #~ msgstr "Skok späť"
37044
37045 #~ msgid "Jump to label"
37046 #~ msgstr "Skok na značku"
37047
37048 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37049 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37050
37051 #~ msgid "Text to place before citation"
37052 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37053
37054 #~ msgid "Text to place after citation"
37055 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37056
37057 #~ msgid "Force upper case in citation"
37058 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37059
37060 #~ msgid "List all authors"
37061 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37062
37063 #~ msgid "Filter available"
37064 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37065
37066 #~ msgid "Enter the text to search for"
37067 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37068
37069 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37070 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37071
37072 #~ msgid "&Search Citation"
37073 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37074
37075 #~ msgid "Searc&h:"
37076 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37077
37078 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37079 #~ msgstr ""
37080 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37081
37082 #~ msgid "&Search"
37083 #~ msgstr "Hľada&j"
37084
37085 #~ msgid "Search &field:"
37086 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37087
37088 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37089 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37090
37091 #~ msgid "For&matting"
37092 #~ msgstr "&Formátovanie"
37093
37094 #~ msgid "&Full author list"
37095 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37096
37097 #~ msgid " (version control, locking)"
37098 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37099
37100 #~ msgid " (version control)"
37101 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37102
37103 #~ msgid " (changed)"
37104 #~ msgstr " (zmenený)"
37105
37106 #~ msgid " (read only)"
37107 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37108
37109 #~ msgid "Export failure"
37110 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37111
37112 #~ msgid "Format"
37113 #~ msgstr "Formát"
37114
37115 #~ msgid "Conversion Failed!"
37116 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37117
37118 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37119 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37120
37121 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37122 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37123
37124 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37125 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37126
37127 #~ msgid ""
37128 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37129 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37130 #~ "Use the OS native format."
37131 #~ msgstr ""
37132 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37133 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37134 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37135
37136 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37137 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37138
37139 #~ msgid "Plain text (image)"
37140 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37141
37142 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37143 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37144
37145 #~ msgid ""
37146 #~ "Today's date.\n"
37147 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37148 #~ msgstr ""
37149 #~ "Dnešné dátum.\n"
37150 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37151
37152 #~ msgid "date (output)"
37153 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37154
37155 #~ msgid "date command"
37156 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37157
37158 #~ msgid "Undef: "
37159 #~ msgstr "Nie def: "
37160
37161 #~ msgid "Change: "
37162 #~ msgstr "Zmena: "
37163
37164 #~ msgid " at "
37165 #~ msgstr " na "
37166
37167 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37168 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37169
37170 #~ msgid "Author running head"
37171 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37172
37173 #~ msgid "Author running head:"
37174 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37175
37176 #~ msgid "Title running head"
37177 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37178
37179 #~ msgid "Title running head:"
37180 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37181
37182 #~ msgid "Keypoints"
37183 #~ msgstr "Klúčové body"
37184
37185 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37186 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37187
37188 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37189 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37190
37191 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37192 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37193
37194 #~ msgid "DVI-PS Options"
37195 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37196
37197 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37198 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37199
37200 #~ msgid "Normal Table|g"
37201 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37202
37203 #~ msgid "Default Style|m"
37204 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37205
37206 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37207 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37208
37209 #~ msgid "&Longtable"
37210 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37211
37212 #~ msgid "Breakable Table|g"
37213 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37214
37215 #~ msgid "Longtable|g"
37216 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37217
37218 #~ msgid "Align|i"
37219 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37220
37221 #~ msgid "Top Line|n"
37222 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37223
37224 #~ msgid "Bottom Line|i"
37225 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37226
37227 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37228 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37229
37230 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37231 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37232
37233 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37234 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37235
37236 #~ msgid "Open Navigator..."
37237 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37238
37239 #~ msgid ""
37240 #~ "A bitmap file.\n"
37241 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37242 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37243 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37244 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37245 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37246 #~ msgstr ""
37247 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37248 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37249 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37250 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37251
37252 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37253 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37254
37255 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37256 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37257
37258 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37259 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37260
37261 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37262 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37263
37264 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37265 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37266
37267 #~ msgid ""
37268 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37269 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37270 #~ msgstr ""
37271 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37272 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37273
37274 #~ msgid "Print document failed"
37275 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37276
37277 #~ msgid "Printer Command Options"
37278 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37279
37280 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37281 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37282
37283 #~ msgid "File ex&tension:"
37284 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37285
37286 #~ msgid "Option used to print to a file."
37287 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37288
37289 #~ msgid "Print to &file:"
37290 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37291
37292 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37293 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37294
37295 #~ msgid "Set &printer:"
37296 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37297
37298 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37299 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37300
37301 #~ msgid "Spool &printer:"
37302 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37303
37304 #~ msgid ""
37305 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37306 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37307
37308 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37309 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37310
37311 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37312 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37313
37314 #~ msgid "Re&verse pages:"
37315 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37316
37317 #~ msgid "&Number of copies:"
37318 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37319
37320 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37321 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37322
37323 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37324 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37325
37326 #~ msgid "Co&llated:"
37327 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37328
37329 #~ msgid "Pa&ge range:"
37330 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37331
37332 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37333 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37334
37335 #~ msgid "&Odd pages:"
37336 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37337
37338 #~ msgid "&Even pages:"
37339 #~ msgstr "&Párne strany:"
37340
37341 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37342 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37343
37344 #~ msgid "E&xtra options:"
37345 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37346
37347 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37348 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37349
37350 #~ msgid ""
37351 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37352 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37353 #~ "your printers."
37354 #~ msgstr ""
37355 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37356 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37357
37358 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37359 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37360
37361 #~ msgid "Name of the default printer"
37362 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37363
37364 #~ msgid "Default &printer:"
37365 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37366
37367 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37368 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37369
37370 #~ msgid "Pages"
37371 #~ msgstr "Strany"
37372
37373 #~ msgid "Page number to print from"
37374 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37375
37376 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37377 #~ msgstr "&Do strany:"
37378
37379 #~ msgid "Page number to print to"
37380 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37381
37382 #~ msgid "Print all pages"
37383 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37384
37385 #~ msgid "Fro&m"
37386 #~ msgstr "&Od"
37387
37388 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37389 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37390
37391 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37392 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37393
37394 #~ msgid "Print in reverse order"
37395 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37396
37397 #~ msgid "Re&verse order"
37398 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37399
37400 #~ msgid "Copie&s"
37401 #~ msgstr "Kóp&ie"
37402
37403 #~ msgid "Number of copies"
37404 #~ msgstr "Počet kópií"
37405
37406 #~ msgid "Collate copies"
37407 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37408
37409 #~ msgid "&Collate"
37410 #~ msgstr "&Usporiadať"
37411
37412 #~ msgid "&Print"
37413 #~ msgstr "&Tlač"
37414
37415 #~ msgid "Print Destination"
37416 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37417
37418 #~ msgid "Send output to the printer"
37419 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37420
37421 #~ msgid "P&rinter:"
37422 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37423
37424 #~ msgid "Send output to the given printer"
37425 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37426
37427 #~ msgid "Send output to a file"
37428 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37429
37430 #~ msgid "Print...|P"
37431 #~ msgstr "Tlač...|T"
37432
37433 #~ msgid "Print document"
37434 #~ msgstr "Tlač dokument"
37435
37436 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37437 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37438
37439 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37440 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37441
37442 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37443 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37444
37445 #~ msgid "Error running external commands."
37446 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37447
37448 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37449 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37450
37451 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37452 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37453
37454 #~ msgid ""
37455 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37456 #~ "environment variable PRINTER."
37457 #~ msgstr ""
37458 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37459 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37460
37461 #~ msgid "The option to print only even pages."
37462 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37463
37464 #~ msgid ""
37465 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37466 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37467 #~ msgstr ""
37468 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37469 #~ "súboru."
37470
37471 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37472 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37473
37474 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37475 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37476
37477 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37478 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37479
37480 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37481 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37482
37483 #~ msgid ""
37484 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37485 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37486 #~ "and arguments."
37487 #~ msgstr ""
37488 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37489 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37490
37491 #~ msgid ""
37492 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37493 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37494 #~ msgstr ""
37495 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37496 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37497
37498 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37499 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37500
37501 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37502 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37503
37504 #~ msgid ""
37505 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37506 #~ "command."
37507 #~ msgstr ""
37508 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37509 #~ "tlač."
37510
37511 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37512 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37513
37514 #~ msgid "Printer"
37515 #~ msgstr "Tlačiareň"
37516
37517 #~ msgid "Print Document"
37518 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37519
37520 #~ msgid "Print to file"
37521 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37522
37523 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37524 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37525
37526 #~ msgid "Standard Code"
37527 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37528
37529 #~ msgid "Black"
37530 #~ msgstr "Čierna"
37531
37532 #~ msgid "Blue"
37533 #~ msgstr "Modrá"
37534
37535 #~ msgid "Brown"
37536 #~ msgstr "Hnedá"
37537
37538 #~ msgid "Cyan"
37539 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37540
37541 #~ msgid "Darkgray"
37542 #~ msgstr "Tmavošedá"
37543
37544 #~ msgid "Gray"
37545 #~ msgstr "Šedá"
37546
37547 #~ msgid "Green"
37548 #~ msgstr "Zelená"
37549
37550 #~ msgid "Lightgray"
37551 #~ msgstr "Svetlošedá"
37552
37553 #~ msgid "Lime"
37554 #~ msgstr "Svetlozelená"
37555
37556 #~ msgid "Magenta"
37557 #~ msgstr "Purpurová"
37558
37559 #~ msgid "Olive"
37560 #~ msgstr "Olivová"
37561
37562 #~ msgid "Orange"
37563 #~ msgstr "Oranžová"
37564
37565 #~ msgid "Pink"
37566 #~ msgstr "Ružová"
37567
37568 #~ msgid "Purple"
37569 #~ msgstr "Nachová"
37570
37571 #~ msgid "Red"
37572 #~ msgstr "Červená"
37573
37574 #~ msgid "Teal"
37575 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37576
37577 #~ msgid "Violet"
37578 #~ msgstr "Fialová"
37579
37580 #~ msgid "White"
37581 #~ msgstr "Biela"
37582
37583 #~ msgid "Yellow"
37584 #~ msgstr "Žltá"
37585
37586 #~ msgid "Unknown document class"
37587 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37588
37589 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37590 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37591
37592 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37593 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37594
37595 #~ msgid "Included File Invalid"
37596 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37597
37598 #~ msgid ""
37599 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37600 #~ "  %1$s\n"
37601 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37602 #~ msgstr ""
37603 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37604 #~ "  %1$s\n"
37605 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37606
37607 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37608 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37609
37610 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37611 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37612
37613 #~ msgid "Lists"
37614 #~ msgstr "Listiny"
37615
37616 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37617 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37618
37619 #~ msgid "Document &class"
37620 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37621
37622 #~ msgid "Forward search"
37623 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37624
37625 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37626 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37627
37628 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37629 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37630
37631 #~ msgid "Scaling"
37632 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37633
37634 #~ msgid "&Vertical factor:"
37635 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37636
37637 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37638 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37639
37640 #~ msgid "Rotation"
37641 #~ msgstr "Notácia"
37642
37643 #~ msgid "&Rotation:"
37644 #~ msgstr "Notácia"
37645
37646 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37647 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37648
37649 #~ msgid "TeX Code|X"
37650 #~ msgstr "TeX Kód"
37651
37652 #~ msgid ""
37653 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37654 #~ msgstr ""
37655 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37656 #~ "Arabčinu)."
37657
37658 #~ msgid "Enable &RTL support"
37659 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37660
37661 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37662 #~ msgstr ""
37663 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37664 #~ "pre text na obrazovke."
37665
37666 #~ msgid "text here"
37667 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37668
37669 #~ msgid ""
37670 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37671 #~ "  %1$s.\n"
37672 #~ "Even %2$s exists!"
37673 #~ msgstr ""
37674 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37675 #~ "  %1$s.\n"
37676 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37677
37678 #~ msgid "Separator"
37679 #~ msgstr "Oddeľovač"
37680
37681 #~ msgid "--Separator--"
37682 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37683
37684 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37685 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37686
37687 #~ msgid "EndOfSlide"
37688 #~ msgstr "KoniecFólie"
37689
37690 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37691 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37692
37693 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37694 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37695
37696 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37697 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37698
37699 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37700 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37701
37702 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37703 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37704
37705 #~ msgid "Sco&pe"
37706 #~ msgstr "Rozsah"
37707
37708 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37709 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37710
37711 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37712 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37713
37714 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37715 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37716
37717 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37718 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37719
37720 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37721 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37722
37723 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37724 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37725
37726 #~ msgid "Split Environment|l"
37727 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37728
37729 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37730 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37731
37732 #~ msgid "&Down"
37733 #~ msgstr "Nado&l"
37734
37735 #~ msgid "report (R Journal)"
37736 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37737
37738 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37739 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37740
37741 #~ msgid "Alternative theorem string"
37742 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37743
37744 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37745 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37746
37747 #~ msgid "Default Format"
37748 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37749
37750 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37751 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37752
37753 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37754 #~ msgstr "sk"
37755
37756 #~ msgid "Multilingual captions"
37757 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37758
37759 #~ msgid "Scrap"
37760 #~ msgstr "Odpad"
37761
37762 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37763 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37764
37765 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37766 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37767
37768 #~ msgid "End Multiple Columns"
37769 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37770
37771 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37772 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37773
37774 #~ msgid "Key Words."
37775 #~ msgstr "Heslá."
37776
37777 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37778 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37779
37780 #~ msgid "Buffer error"
37781 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37782
37783 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37784 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37785
37786 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37787 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37788
37789 #~ msgid "Invalid cursor!"
37790 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37791
37792 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37793 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37794
37795 #~ msgid "Invalid position."
37796 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37797
37798 #~ msgid "Invalid position"
37799 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37800
37801 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37802 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37803
37804 #~ msgid "Application error."
37805 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37806
37807 #~ msgid "No Gui Application."
37808 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37809
37810 #~ msgid "Package not initialized."
37811 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37812
37813 #~ msgid "Memory problem"
37814 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37815
37816 #~ msgid "&First:"
37817 #~ msgstr "&Prvá:"
37818
37819 #~ msgid "Missing filename after format"
37820 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37821
37822 #~ msgid "List of Graphics"
37823 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37824
37825 #~ msgid "List of Equations"
37826 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37827
37828 #~ msgid "List of Footnotes"
37829 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37830
37831 #~ msgid "List of Index Entries"
37832 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37833
37834 #~ msgid "List of Marginal notes"
37835 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37836
37837 #~ msgid "List of Notes"
37838 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37839
37840 #~ msgid "List of Citations"
37841 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37842
37843 #~ msgid "List of Branches"
37844 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37845
37846 #~ msgid "List of Changes"
37847 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37848
37849 #~ msgid "elsewhere"
37850 #~ msgstr "inde"
37851
37852 #~ msgid "BeginFrame"
37853 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37854
37855 #~ msgid "Deprecated Styles"
37856 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37857
37858 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37859 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37860
37861 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37862 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37863
37864 #~ msgid "EndFrame"
37865 #~ msgstr "KoniecRámu"
37866
37867 #~ msgid "Automatic help"
37868 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37869
37870 #~ msgid "Session"
37871 #~ msgstr "Sedenie"
37872
37873 #~ msgid "Documents"
37874 #~ msgstr "Dokumenty"
37875
37876 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37877 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37878
37879 #~ msgid "Use ams&math package"
37880 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37881
37882 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37883 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37884
37885 #~ msgid "Use amssymb package"
37886 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37887
37888 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37889 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37890
37891 #~ msgid "Use cancel package"
37892 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37893
37894 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37895 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37896
37897 #~ msgid ""
37898 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37899 #~ "for en- and em-dashes"
37900 #~ msgstr ""
37901 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37902 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37903
37904 #~ msgid "Use &esint package"
37905 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37906
37907 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37908 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37909
37910 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37911 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37912
37913 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37914 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37915
37916 #~ msgid "Use mathtools package"
37917 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37918
37919 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37920 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37921
37922 #~ msgid "Use mh&chem package"
37923 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37924
37925 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37926 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37927
37928 #~ msgid "Use stackrel package"
37929 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37930
37931 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37932 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37933
37934 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37935 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37936
37937 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37938 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37939
37940 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37941 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37942
37943 #~ msgid "Close Section"
37944 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37945
37946 #~ msgid ""
37947 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37948 #~ "actually to print."
37949 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37950
37951 #~ msgid "Maintext"
37952 #~ msgstr "Hlavný text"
37953
37954 #~ msgid "institute mark"
37955 #~ msgstr "znak inštitútu"
37956
37957 #~ msgid "Make letter title"
37958 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37959
37960 #~ msgid "Settings...|s"
37961 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37962
37963 #~ msgid "Initial Option"
37964 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37965
37966 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37967 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
37968
37969 #~ msgid "Settings...|g"
37970 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37971
37972 #~ msgid "AMS arrows"
37973 #~ msgstr "AMS šípky"
37974
37975 #~ msgid "AMS relations"
37976 #~ msgstr "AMS relácie"
37977
37978 #~ msgid "AMS operators"
37979 #~ msgstr "AMS operátory"
37980
37981 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37982 #~ msgstr "AMS rôzne"
37983
37984 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37985 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37986
37987 #~ msgid "AMS Arrows"
37988 #~ msgstr "AMS Šípky"
37989
37990 #~ msgid "AMS Relations"
37991 #~ msgstr "AMS Relácie"
37992
37993 #~ msgid "AMS Operators"
37994 #~ msgstr "AMS Operátory"
37995
37996 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37997 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37998
37999 #~ msgid "Caption: "
38000 #~ msgstr "Popis: "
38001
38002 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38003 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38004
38005 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38006 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38007
38008 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38009 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38010
38011 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38012 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38013
38014 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38015 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38016
38017 #~ msgid "Fig. ---"
38018 #~ msgstr "Obr. ---"
38019
38020 #~ msgid "CenteredCaption"
38021 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38022
38023 #~ msgid "Senseless!"
38024 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38025
38026 #~ msgid "Table Caption"
38027 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38028
38029 #~ msgid "Captionabove"
38030 #~ msgstr "Popis hore"
38031
38032 #~ msgid "Captionbelow"
38033 #~ msgstr "Popis dole"
38034
38035 #~ msgid "Multilingual caption:"
38036 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38037
38038 #~ msgid "article (APA6)"
38039 #~ msgstr "článok (APA6)"
38040
38041 #~ msgid "Block:  "
38042 #~ msgstr "Blok:"
38043
38044 #~ msgid "Mini template for this List"
38045 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38046
38047 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38048 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38049
38050 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38051 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38052
38053 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38054 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38055
38056 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38057 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38058
38059 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38060 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38061
38062 #~ msgid "Noweb Article"
38063 #~ msgstr "Noweb článok"
38064
38065 #~ msgid "Noweb Book"
38066 #~ msgstr "Noweb kniha"
38067
38068 #~ msgid "Noweb Report"
38069 #~ msgstr "Noweb referát"
38070
38071 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38072 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38073
38074 #~ msgid "Footnote Option"
38075 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38076
38077 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38078 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38079
38080 #~ msgid "Optional argument for author"
38081 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38082
38083 #~ msgid "RomanList Option"
38084 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38085
38086 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38087 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38088
38089 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38090 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38091
38092 #~ msgid "Columns Options"
38093 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38094
38095 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38096 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38097
38098 #~ msgid "Institute mark"
38099 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38100
38101 #~ msgid "Appendix Title"
38102 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38103
38104 #~ msgid "Biography Photo"
38105 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38106
38107 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38108 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38109
38110 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38111 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38112
38113 #~ msgid "Entry Option"
38114 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38115
38116 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38117 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38118
38119 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38120 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38121
38122 #~ msgid "Space"
38123 #~ msgstr "Medzera"
38124
38125 #~ msgid "Space:"
38126 #~ msgstr "Medzera:"
38127
38128 #~ msgid "Special"
38129 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38130
38131 #~ msgid "Computer:"
38132 #~ msgstr "Počítač:"
38133
38134 # Napríklad krátky titul
38135 #~ msgid "opt"
38136 #~ msgstr "argument"
38137
38138 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38139 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38140
38141 #~ msgid "Braille Manual|B"
38142 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38143
38144 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38145 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38146
38147 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38148 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38149
38150 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38151 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38152
38153 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38154 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38155
38156 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38157 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38158
38159 #~ msgid "View Outline|u"
38160 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38161
38162 #~ msgid ""
38163 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38164 #~ msgstr ""
38165 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38166 #~ "aktívnom okne"
38167
38168 #~ msgid ""
38169 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38170 #~ "window: "
38171 #~ msgstr ""
38172 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38173 #~ "okne: "
38174
38175 #~ msgid ""
38176 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38177 #~ "active window: "
38178 #~ msgstr ""
38179 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38180 #~ "aktívnom okne: "
38181
38182 #~ msgid ""
38183 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38184 #~ msgstr ""
38185 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38186 #~ "okne: "
38187
38188 #~ msgid "%1$s%2$s"
38189 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38190
38191 #~ msgid " (unknown)"
38192 #~ msgstr " (neznáme)"
38193
38194 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38195 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38196
38197 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38198 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38199
38200 #~ msgid "Table w&idth:"
38201 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38202
38203 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38204 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38205
38206 #~ msgid "Rotate table"
38207 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38208
38209 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38210 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38211
38212 #~ msgid "Rotate cell"
38213 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38214
38215 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38216 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38217
38218 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38219 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38220
38221 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38222 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38223
38224 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38225 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38226
38227 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38228 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38229
38230 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38231 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38232
38233 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38234 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38235
38236 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38237 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38238
38239 #~ msgid "Example \\theexample"
38240 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38241
38242 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38243 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38244
38245 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38246 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38247
38248 #~ msgid "Remark \\theremark"
38249 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38250
38251 #~ msgid "Case \\thecase"
38252 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38253
38254 #~ msgid "Question \\thequestion"
38255 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38256
38257 #~ msgid "Note \\thenote"
38258 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38259
38260 #~ msgid "&Output Format:"
38261 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38262
38263 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38264 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38265
38266 #~ msgid "Specify the default paper size."
38267 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38268
38269 #~ msgid "&New:"
38270 #~ msgstr "&Nové:"
38271
38272 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38273 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38274
38275 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38276 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38277
38278 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38279 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38280
38281 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38282 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38283
38284 #~ msgid "HTML|H"
38285 #~ msgstr "HTML"
38286
38287 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38288 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38289
38290 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38291 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38292
38293 #~ msgid "branch"
38294 #~ msgstr "vetva"
38295
38296 #~ msgid ""
38297 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38298 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38299 #~ msgstr ""
38300 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38301 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38302
38303 #~ msgid "at Address"
38304 #~ msgstr "na Adrese"
38305
38306 #~ msgid "at address"
38307 #~ msgstr "na adrese"
38308
38309 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38310 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38311
38312 #~ msgid "MiniTOC"
38313 #~ msgstr "Mini obsah"
38314
38315 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38316 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38317
38318 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38319 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38320
38321 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38322 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38323
38324 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38325 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38326
38327 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38328 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38329
38330 #~ msgid "Claim "
38331 #~ msgstr "Nárok "
38332
38333 #~ msgid "Preface:"
38334 #~ msgstr "Predslov:"
38335
38336 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38337 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38338
38339 #~ msgid "Step"
38340 #~ msgstr "Krok"
38341
38342 #~ msgid "Step \\thestep."
38343 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38344
38345 #~ msgid "Appendices Section"
38346 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38347
38348 #~ msgid "--- Appendices ---"
38349 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38350
38351 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38352 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38353
38354 #~ msgid ""
38355 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38356 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38357 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38358 #~ msgstr ""
38359 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38360 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38361 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38362
38363 #~ msgid "List of %1$s"
38364 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38365
38366 #~ msgid "Layout|L"
38367 #~ msgstr "Schéma"
38368
38369 #~ msgid "Documents|D"
38370 #~ msgstr "Dokumenty"
38371
38372 #~ msgid "New from Template...|T"
38373 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38374
38375 #~ msgid "Revert|R"
38376 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38377
38378 #~ msgid "Redo|d"
38379 #~ msgstr "Opakovať|O"
38380
38381 #~ msgid "Cut|C"
38382 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38383
38384 #~ msgid "Paste|a"
38385 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38386
38387 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38388 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38389
38390 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38391 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38392
38393 #~ msgid "Tabular|T"
38394 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38395
38396 #~ msgid "Thesaurus..."
38397 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38398
38399 #~ msgid "Statistics...|i"
38400 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38401
38402 #~ msgid "Change Tracking|g"
38403 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38404
38405 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38406 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38407
38408 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38409 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38410
38411 #~ msgid "Line Bottom|B"
38412 #~ msgstr "Čiara dole"
38413
38414 #~ msgid "Line Left|L"
38415 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38416
38417 #~ msgid "Line Right|R"
38418 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38419
38420 #~ msgid "Delete Row|w"
38421 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38422
38423 #~ msgid "Copy Row"
38424 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38425
38426 #~ msgid "Swap Rows"
38427 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38428
38429 #~ msgid "Delete Column|D"
38430 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38431
38432 #~ msgid "Copy Column"
38433 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38434
38435 #~ msgid "Swap Columns"
38436 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38437
38438 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38439 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38440
38441 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38442 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38443
38444 #~ msgid "Alignment|A"
38445 #~ msgstr "Zarovnanie"
38446
38447 #~ msgid "Add Row|R"
38448 #~ msgstr "Pridať riadok"
38449
38450 #~ msgid "Add Column|C"
38451 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38452
38453 #~ msgid "Maple, simplify"
38454 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38455
38456 #~ msgid "Maple, factor"
38457 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38458
38459 #~ msgid "Maple, evalm"
38460 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38461
38462 #~ msgid "Maple, evalf"
38463 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38464
38465 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38466 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38467
38468 #~ msgid "Align Environment|A"
38469 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38470
38471 #~ msgid "AlignAt Environment"
38472 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38473
38474 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38475 #~ msgstr "Falign prostredie"
38476
38477 #~ msgid "Multline Environment"
38478 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38479
38480 #~ msgid "Special Character|S"
38481 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38482
38483 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38484 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38485
38486 #~ msgid "Index Entry|I"
38487 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38488
38489 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38490 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38491
38492 #~ msgid "TeX Code|T"
38493 #~ msgstr "TeX Kód"
38494
38495 #~ msgid "Minipage|p"
38496 #~ msgstr "Minipage"
38497
38498 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38499 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38500
38501 #~ msgid "Floats|a"
38502 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38503
38504 #~ msgid "Include File...|d"
38505 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38506
38507 #~ msgid "Insert File|e"
38508 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38509
38510 #~ msgid "External Material...|x"
38511 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38512
38513 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38514 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38515
38516 #~ msgid "Protected Space|r"
38517 #~ msgstr "Chránená medzera"
38518
38519 #~ msgid "Vertical Space..."
38520 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38521
38522 #~ msgid "Line Break|L"
38523 #~ msgstr "Zlom riadku"
38524
38525 #~ msgid "Protected Dash|D"
38526 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38527
38528 #~ msgid "Single Quote|Q"
38529 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38530
38531 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38532 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38533
38534 #~ msgid "Horizontal Line"
38535 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38536
38537 #~ msgid "Font Change|o"
38538 #~ msgstr "Zmena písma"
38539
38540 #~ msgid "Math Normal Font"
38541 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38542
38543 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38544 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38545
38546 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38547 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38548
38549 #~ msgid "Math Roman Family"
38550 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38551
38552 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38553 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38554
38555 #~ msgid "Math Bold Series"
38556 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38557
38558 #~ msgid "Text Normal Font"
38559 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38560
38561 #~ msgid "Floatflt Figure"
38562 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38563
38564 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38565 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38566
38567 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38568 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38569
38570 #~ msgid "Character...|C"
38571 #~ msgstr "Znak..."
38572
38573 #~ msgid "Paragraph...|P"
38574 #~ msgstr "Odstavec..."
38575
38576 #~ msgid "Document...|D"
38577 #~ msgstr "Dokument...|D"
38578
38579 #~ msgid "Tabular...|T"
38580 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38581
38582 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38583 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38584
38585 #~ msgid "Noun Style|N"
38586 #~ msgstr "Štýl Meno"
38587
38588 #~ msgid "Bold Style|B"
38589 #~ msgstr "Tučný štýl"
38590
38591 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38592 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38593
38594 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38595 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38596
38597 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38598 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38599
38600 #~ msgid "Update|U"
38601 #~ msgstr "Aktualizovať"
38602
38603 #~ msgid "TeX Information|X"
38604 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38605
38606 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38607 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38608
38609 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38610 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38611
38612 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38613 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38614
38615 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38616 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38617
38618 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38619 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38620
38621 #~ msgid "Extended Features|E"
38622 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38623
38624 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38625 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38626
38627 #~ msgid "Preferences..."
38628 #~ msgstr "Preferencie..."
38629
38630 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38631 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38632
38633 #~ msgid "Quit LyX"
38634 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38635
38636 #~ msgid "%1$d words checked."
38637 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38638
38639 #~ msgid "One word checked."
38640 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38641
38642 #~ msgid "Spelling check completed"
38643 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38644
38645 #~ msgid "Basi&c"
38646 #~ msgstr "Základné"
38647
38648 #~ msgid "&Command:"
38649 #~ msgstr "Príkaz:"
38650
38651 #~ msgid "Search text is empty!"
38652 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38653
38654 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38655 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38656
38657 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38658 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38659
38660 #~ msgid ""
38661 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38662 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38663 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38664 #~ msgstr ""
38665 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38666 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38667 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38668
38669 #~ msgid "Affilation:"
38670 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38671
38672 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38673 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38674
38675 #~ msgid "greyedout"
38676 #~ msgstr "zosivelé"
38677
38678 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38679 #~ msgstr "Poznámka"
38680
38681 #~ msgid "&Use Defaults"
38682 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38683
38684 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38685 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38686
38687 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38688 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38689
38690 #~ msgid "Open Target...|O"
38691 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38692
38693 #~ msgid "misspelled marking"
38694 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38695
38696 #~ msgid ""
38697 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38698 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38699 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38700 #~ "%[[, %pages%]]}."
38701 #~ msgstr ""
38702 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38703 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38704 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38705 #~ "%strany%]]}."
38706
38707 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38708 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38709
38710 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38711 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38712
38713 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38714 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38715
38716 #~ msgid ""
38717 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38718 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38719 #~ msgstr ""
38720 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38721 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38722
38723 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38724 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38725
38726 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38727 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38728
38729 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38730 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38731
38732 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38733 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38734
38735 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38736 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38737
38738 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38739 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38740
38741 #~ msgid "Use &XeTeX"
38742 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38743
38744 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38745 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38746
38747 #~ msgid "&Use babel"
38748 #~ msgstr "Použiť babel"
38749
38750 #~ msgid "Flex:Institute"
38751 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38752
38753 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38754 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38755
38756 #~ msgid "scheme"
38757 #~ msgstr "náčrtok"
38758
38759 #~ msgid "chart"
38760 #~ msgstr "nákres"
38761
38762 #~ msgid "graph"
38763 #~ msgstr "grafika"
38764
38765 #~ msgid "Flex:Alert"
38766 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38767
38768 #~ msgid "Flex:Structure"
38769 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38770
38771 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38772 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38773
38774 #~ msgid "Flex:Firstname"
38775 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38776
38777 #~ msgid "Flex:Fname"
38778 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38779
38780 #~ msgid "Flex:Surname"
38781 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38782
38783 #~ msgid "Flex:Filename"
38784 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38785
38786 #~ msgid "Flex:Literal"
38787 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38788
38789 #~ msgid "Flex:Emph"
38790 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38791
38792 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38793 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38794
38795 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38796 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38797
38798 #~ msgid "Flex:Day"
38799 #~ msgstr "Flex:Deň"
38800
38801 #~ msgid "Flex:Month"
38802 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38803
38804 #~ msgid "Flex:Year"
38805 #~ msgstr "Flex:Rok"
38806
38807 #~ msgid "Flex:ISSN"
38808 #~ msgstr "Flex:SSN"
38809
38810 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38811 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38812
38813 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38814 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38815
38816 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38817 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38818
38819 #~ msgid "Flex:Code"
38820 #~ msgstr "Flex:Kód"
38821
38822 #~ msgid "Flex:Keyword"
38823 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38824
38825 #~ msgid "Flex:Street"
38826 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38827
38828 #~ msgid "Flex:City"
38829 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38830
38831 #~ msgid "Flex:State"
38832 #~ msgstr "Flex:Štát"
38833
38834 #~ msgid "Flex:Postcode"
38835 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38836
38837 #~ msgid "Flex:Country"
38838 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38839
38840 #~ msgid "Flex:Directory"
38841 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38842
38843 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38844 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38845
38846 #~ msgid "Note:Note"
38847 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38848
38849 #~ msgid "Note:Greyedout"
38850 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38851
38852 #~ msgid "Box:Shaded"
38853 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38854
38855 #~ msgid "Wrap"
38856 #~ msgstr "Obtekanie"
38857
38858 #~ msgid "Info:shortcut"
38859 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38860
38861 #~ msgid "Info:shortcuts"
38862 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38863
38864 #~ msgid "Flex:Endnote"
38865 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38866
38867 #~ msgid "Flex:Initial"
38868 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38869
38870 #~ msgid "Flex:Expression"
38871 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38872
38873 #~ msgid "Flex:Concepts"
38874 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38875
38876 #~ msgid "Flex:Meaning"
38877 #~ msgstr "Flex: Význam"
38878
38879 #~ msgid "Flex:Noun"
38880 #~ msgstr "Flex:Meno"
38881
38882 #~ msgid "Flex:Strong"
38883 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38884
38885 #~ msgid "Noweb literate programming"
38886 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38887
38888 #~ msgid "Norsk"
38889 #~ msgstr "Nórsky"
38890
38891 #~ msgid "Nynorsk"
38892 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38893
38894 #~ msgid "file[[scope]]"
38895 #~ msgstr "súboru"
38896
38897 #~ msgid "master document[[scope]]"
38898 #~ msgstr "hlavný dokument"
38899
38900 #~ msgid "open files[[scope]]"
38901 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38902
38903 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38904 #~ msgstr "príručiek"
38905
38906 #~ msgid "Keywordsr"
38907 #~ msgstr "Heslá"
38908
38909 #~ msgid "A&vailable indices:"
38910 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38911
38912 #~ msgid "ACM Article: "
38913 #~ msgstr "ACM Článok: "
38914
38915 #~ msgid "ACM Month: "
38916 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38917
38918 #~ msgid "ACM Number: "
38919 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38920
38921 #~ msgid "ACM Price: "
38922 #~ msgstr "ACM Cena: "
38923
38924 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38925 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38926
38927 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38928 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38929
38930 #~ msgid "Successful "
38931 #~ msgstr "Úspešne "
38932
38933 #~ msgid "Error "
38934 #~ msgstr "Chyba "
38935
38936 #~ msgid "All indices"
38937 #~ msgstr "Všetky indexy"
38938
38939 #~ msgid "Cust&om:"
38940 #~ msgstr "Vlastné:"
38941
38942 #~ msgid ""
38943 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38944 #~ "lyx2lyx script."
38945 #~ msgstr ""
38946 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38947
38948 #~ msgid ""
38949 #~ "The specified document\n"
38950 #~ "%1$s\n"
38951 #~ "could not be read."
38952 #~ msgstr ""
38953 #~ "Požadovaný dokument\n"
38954 #~ "%1$s\n"
38955 #~ "sa nedal čítať."
38956
38957 #~ msgid "Could not read document"
38958 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38959
38960 #~ msgid "Cannot view URL"
38961 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38962
38963 #~ msgid "Hyperlink"
38964 #~ msgstr "Hyperlinka"
38965
38966 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38967 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38968
38969 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38970 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38971
38972 #~ msgid "Height:"
38973 #~ msgstr "Výška:"
38974
38975 #~ msgid "Value of the line height."
38976 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38977
38978 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38979 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38980
38981 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38982 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38983
38984 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38985 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38986
38987 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38988 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38989
38990 #~ msgid "Element:Firstname"
38991 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38992
38993 #~ msgid "Element:Fname"
38994 #~ msgstr "Element:KMeno"
38995
38996 #~ msgid "Element:Filename"
38997 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38998
38999 #~ msgid "Element:Citation-number"
39000 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39001
39002 #~ msgid "Element:SS-Title"
39003 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39004
39005 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39006 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39007
39008 #~ msgid "Element:Postcode"
39009 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39010
39011 #~ msgid "Element:Directory"
39012 #~ msgstr "Element: Adresár"
39013
39014 #~ msgid "CharStyle"
39015 #~ msgstr "Štýl znaku"
39016
39017 #~ msgid "Custom:Endnote"
39018 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39019
39020 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39021 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39022
39023 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39024 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39025
39026 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39027 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39028
39029 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39030 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39031
39032 #~ msgid "CharStyle:Code"
39033 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39034
39035 #~ msgid "Glossary term"
39036 #~ msgstr "Glosse"
39037
39038 #~ msgid "Middle|d"
39039 #~ msgstr "Stredné"
39040
39041 #~ msgid "caption frame"
39042 #~ msgstr "popisok (rám)"
39043
39044 #~ msgid "top/bottom line"
39045 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39046
39047 #~ msgid "Decimal point:"
39048 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39049
39050 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39051 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39052
39053 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39054 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39055
39056 #~ msgid "Screen &DPI:"
39057 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39058
39059 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39060 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39061
39062 #~ msgid "Publisher ID"
39063 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39064
39065 #~ msgid "TheoremTemplate"
39066 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39067
39068 #~ msgid "Theorem #:"
39069 #~ msgstr "Teoréma #:"
39070
39071 #~ msgid "Proposition #:"
39072 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39073
39074 #~ msgid "Conjecture #:"
39075 #~ msgstr "Dohad #:"
39076
39077 #~ msgid "Criterion #:"
39078 #~ msgstr "Kritérium #:"
39079
39080 #~ msgid "Fact #:"
39081 #~ msgstr "Fakt #:"
39082
39083 #~ msgid "Definition #:"
39084 #~ msgstr "Definícia #:"
39085
39086 #~ msgid "Example #:"
39087 #~ msgstr "Príklad #:"
39088
39089 #~ msgid "Condition #:"
39090 #~ msgstr "Podmienka #:"
39091
39092 #~ msgid "Problem #:"
39093 #~ msgstr "Problém #:"
39094
39095 #~ msgid "Exercise #:"
39096 #~ msgstr "Úloha #:"
39097
39098 #~ msgid "Remark #:"
39099 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39100
39101 #~ msgid "Claim #:"
39102 #~ msgstr "Nárok #:"
39103
39104 #~ msgid "Note #:"
39105 #~ msgstr "Poznámka #:"
39106
39107 #~ msgid "Notation #:"
39108 #~ msgstr "Notácia #:"
39109
39110 #~ msgid "Case #:"
39111 #~ msgstr "Prípad #:"
39112
39113 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39114 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39115
39116 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39117 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39118
39119 #~ msgid "Overwrite all files?"
39120 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39121
39122 #~ msgid "Continue &asking"
39123 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39124
39125 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39126 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39127
39128 #~ msgid "Thin space"
39129 #~ msgstr "Úzka medzera"
39130
39131 #~ msgid "Medium space"
39132 #~ msgstr "Stredná medzera"
39133
39134 #~ msgid "Thick space"
39135 #~ msgstr "Tučná medzera"
39136
39137 #~ msgid "Negative thin space"
39138 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39139
39140 #~ msgid "Negative medium space"
39141 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39142
39143 #~ msgid "Negative thick space"
39144 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39145
39146 #~ msgid "Inter-word space"
39147 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39148
39149 #~ msgid "Date format"
39150 #~ msgstr "Formát dátumu"
39151
39152 #~ msgid "Unknown buffer info"
39153 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39154
39155 #~ msgid "QQuad Space"
39156 #~ msgstr "QQuad medzera"
39157
39158 #~ msgid "Preview\t"
39159 #~ msgstr "Náhľad\t"
39160
39161 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39162 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39163
39164 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39165 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39166
39167 #~ msgid "&Replace with..."
39168 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39169
39170 #~ msgid "Ne&xt"
39171 #~ msgstr "Ďalší"
39172
39173 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39174 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39175
39176 #~ msgid "Pre&vious"
39177 #~ msgstr "Predošlí"
39178
39179 #~ msgid "&Keep case"
39180 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39181
39182 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39183 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39184
39185 #~ msgid "&Find..."
39186 #~ msgstr "Nájsť..."
39187
39188 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39189 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39190
39191 #~ msgid "&Next"
39192 #~ msgstr "Ďalší"
39193
39194 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39195 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39196
39197 #~ msgid "&Previous"
39198 #~ msgstr "&Predošlí"
39199
39200 #~ msgid "Ch. "
39201 #~ msgstr "Kap. "
39202
39203 #~ msgid ""
39204 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39205 #~ "%1$s.layout,\n"
39206 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39207 #~ "class or style file required by it is not\n"
39208 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39209 #~ "for more information.\n"
39210 #~ msgstr ""
39211 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39212 #~ "%1$s.layout,\n"
39213 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39214 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39215 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39216 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39217
39218 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39219 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39220
39221 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39222 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39223
39224 #~ msgid "Any &word"
39225 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39226
39227 #~ msgid ""
39228 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39229 #~ "%2$s"
39230 #~ msgstr ""
39231 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39232 #~ "%2$s"
39233
39234 #~ msgid "&Dummy"
39235 #~ msgstr "&Atrapa"
39236
39237 #~ msgid "F&ind:"
39238 #~ msgstr "&Nájsť:"
39239
39240 #~ msgid "The Enter key works, too"
39241 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39242
39243 #~ msgid "The delete key works, too"
39244 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39245
39246 #~ msgid "D&elete"
39247 #~ msgstr "Z&mazať"
39248
39249 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39250 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39251
39252 #~ msgid "&BibTeX command:"
39253 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39254
39255 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39256 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39257
39258 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39259 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39260
39261 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39262 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39263
39264 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39265 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39266
39267 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39268 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39269
39270 #~ msgid "Use input encod&ing"
39271 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39272
39273 #~ msgid "Jump to the label"
39274 #~ msgstr "Skok na značku"
39275
39276 #~ msgid "Merge cells"
39277 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39278
39279 #~ msgid "Strasse"
39280 #~ msgstr "Ulica"
39281
39282 #~ msgid "Land"
39283 #~ msgstr "Štát"
39284
39285 #~ msgid "BLZ"
39286 #~ msgstr "Kód banky"
39287
39288 #~ msgid "Konto"
39289 #~ msgstr "Účet"
39290
39291 #~ msgid "Insert|n"
39292 #~ msgstr "Vložiť"
39293
39294 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39295 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39296
39297 #~ msgid "View DVI"
39298 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39299
39300 #~ msgid "Update DVI"
39301 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39302
39303 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39304 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39305
39306 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39307 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39308
39309 #~ msgid "View PostScript"
39310 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39311
39312 #~ msgid "Update PostScript"
39313 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39314
39315 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39316 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39317
39318 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39319 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39320
39321 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39322 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39323
39324 #~ msgid ""
39325 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39326 #~ "You may not have the right languages installed."
39327 #~ msgstr ""
39328 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39329 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39330
39331 #~ msgid ""
39332 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39333 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39334 #~ msgstr ""
39335 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39336 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39337
39338 #~ msgid ""
39339 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39340 #~ "`%2$s'."
39341 #~ msgstr ""
39342 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39343 #~ "`%2$s'."
39344
39345 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39346 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39347
39348 #~ msgid ""
39349 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39350 #~ "encoding `%2$s'."
39351 #~ msgstr ""
39352 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39353 #~ "%2$s'."
39354
39355 #~ msgid ""
39356 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39357 #~ "encoding `%2$s'."
39358 #~ msgstr ""
39359 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39360 #~ "%2$s'."
39361
39362 #~ msgid ""
39363 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39364 #~ msgstr ""
39365 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39366 #~ "\"."
39367
39368 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39369 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39370
39371 #~ msgid ""
39372 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39373 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39374 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39375 #~ msgstr ""
39376 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39377 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39378 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39379
39380 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39381 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39382
39383 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39384 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39385
39386 #~ msgid ""
39387 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39388 #~ "\n"
39389 #~ "%1$s."
39390 #~ msgstr ""
39391 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39392 #~ "\n"
39393 #~ "%1$s."
39394
39395 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39396 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39397
39398 #~ msgid ""
39399 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39400 #~ msgstr ""
39401 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39402 #~ "'?'."
39403
39404 #~ msgid "Length"
39405 #~ msgstr "Dĺžka"
39406
39407 #~ msgid "TeX Code Settings"
39408 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39409
39410 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39411 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39412
39413 #~ msgid "pspell (library)"
39414 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39415
39416 #~ msgid "aspell (library)"
39417 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39418
39419 #~ msgid "Spellchecker error"
39420 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39421
39422 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39423 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39424
39425 #~ msgid ""
39426 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39427 #~ "Maybe it has been killed."
39428 #~ msgstr ""
39429 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39430 #~ "Možno bol zabitý."
39431
39432 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39433 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39434
39435 #~ msgid "No Table of contents"
39436 #~ msgstr "Bez obsahu"
39437
39438 #~ msgid "Opened inset"
39439 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39440
39441 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39442 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39443
39444 #~ msgid ""
39445 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39446 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39447 #~ "%1$s."
39448 #~ msgstr ""
39449 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39450 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39451 #~ "%1$s."
39452
39453 #~ msgid "Opened Box Inset"
39454 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39455
39456 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39457 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39458
39459 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39460 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39461
39462 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39463 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39464
39465 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39466 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39467
39468 #~ msgid "Opened Float Inset"
39469 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39470
39471 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39472 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39473
39474 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39475 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39476
39477 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39478 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39479
39480 #~ msgid "Opened Note Inset"
39481 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39482
39483 #~ msgid "Opened table"
39484 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39485
39486 #~ msgid "Opened Text Inset"
39487 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39488
39489 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39490 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39491
39492 #~ msgid "Anschrift:"
39493 #~ msgstr "Adresa:"
39494
39495 #~ msgid "Briefkopf:"
39496 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39497
39498 #~ msgid "Zusatz:"
39499 #~ msgstr "Prídavok:"
39500
39501 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39502 #~ msgstr "Vaše značky:"
39503
39504 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39505 #~ msgstr "Referenta:"
39506
39507 #~ msgid "Unterschrift:"
39508 #~ msgstr "Podpis:"
39509
39510 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39511 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39512
39513 #~ msgid "Vorwahl:"
39514 #~ msgstr "Predvoľba:"
39515
39516 #~ msgid "Telefon:"
39517 #~ msgstr "Telefón:"
39518
39519 #~ msgid "Ort:"
39520 #~ msgstr "Miesto:"
39521
39522 #~ msgid "Datum:"
39523 #~ msgstr "Dátum:"
39524
39525 #~ msgid "Betreff:"
39526 #~ msgstr "Predmet:"
39527
39528 #~ msgid "Anrede:"
39529 #~ msgstr "Oslovenie:"
39530
39531 #~ msgid "Gruss:"
39532 #~ msgstr "Pozdrav:"
39533
39534 #~ msgid "Anlage(n):"
39535 #~ msgstr "Prílohy:"
39536
39537 #~ msgid "Strasse:"
39538 #~ msgstr "Ulica:"
39539
39540 #~ msgid "Land:"
39541 #~ msgstr "Štát:"
39542
39543 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39544 #~ msgstr "VášList:"
39545
39546 #~ msgid "BLZ:"
39547 #~ msgstr "Kód banky:"
39548
39549 #~ msgid "Konto:"
39550 #~ msgstr "Účet:"
39551
39552 #~ msgid "Adresse:"
39553 #~ msgstr "Adresa:"
39554
39555 #~ msgid "Anlagen:"
39556 #~ msgstr "Prílohy:"
39557
39558 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39559 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39560
39561 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39562 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39563
39564 #~ msgid "No file open!"
39565 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39566
39567 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39568 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39569
39570 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39571 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39572
39573 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39574 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39575
39576 #~ msgid "Toggle Label|L"
39577 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39578
39579 #~ msgid "B&rowse..."
39580 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39581
39582 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39583 #~ msgstr "Počet kópií"
39584
39585 #~ msgid "Ne&w"
39586 #~ msgstr "No&vý"
39587
39588 #~ msgid "Grou&p Name:"
39589 #~ msgstr "Me&no:"
39590
39591 #~ msgid "&Postscript driver:"
39592 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39593
39594 #~ msgid "Append Parameter"
39595 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39596
39597 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39598 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39599
39600 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39601 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39602
39603 #~ msgid "figure"
39604 #~ msgstr "Obrázok"
39605
39606 #~ msgid "algorithm"
39607 #~ msgstr "Algoritmus"
39608
39609 #~ msgid "tableau"
39610 #~ msgstr "Tabuľka"
39611
39612 #~ msgid "keywords"
39613 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39614
39615 #~ msgid "FAQ|F"
39616 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39617
39618 #~ msgid "Table of Contents|a"
39619 #~ msgstr "Obsah|O"
39620
39621 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39622 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39623
39624 #~ msgid "Austrian"
39625 #~ msgstr "Rakúsky"
39626
39627 #~ msgid "Author Note: "
39628 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39629
39630 #~ msgid "British"
39631 #~ msgstr "Britsky"
39632
39633 #~ msgid "Canadian"
39634 #~ msgstr "Kanadsky"
39635
39636 #~ msgid "Reference\t"
39637 #~ msgstr "Referencia"
39638
39639 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39640 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39641
39642 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39643 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39644
39645 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39646 #~ msgstr "Návratová adresa"
39647
39648 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39649 #~ msgstr "K&onvertor:"
39650
39651 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39652 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39653
39654 #~ msgid "LaTeX default"
39655 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39656
39657 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39658 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39659
39660 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39661 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39662
39663 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39664 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39665
39666 #~ msgid "Class not found"
39667 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39668
39669 #~ msgid "Changed Layout"
39670 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39671
39672 #~ msgid "Unknown layout"
39673 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39674
39675 #~ msgid "Display image in LyX"
39676 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39677
39678 #~ msgid "Screen display"
39679 #~ msgstr "Obrazovka"
39680
39681 #~ msgid "Monochrome"
39682 #~ msgstr "Monochromaticky"
39683
39684 #~ msgid "Grayscale"
39685 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39686
39687 #~ msgid "&Display:"
39688 #~ msgstr "&Displej:"
39689
39690 #~ msgid "Sca&le:"
39691 #~ msgstr "&Mierka:"
39692
39693 #~ msgid "Scr&een Display:"
39694 #~ msgstr "Obrazovka"
39695
39696 #~ msgid "Do not display"
39697 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39698
39699 #~ msgid "Unknown Info: "
39700 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39701
39702 #~ msgid "<- C&lear"
39703 #~ msgstr "&Zmazať"
39704
39705 #~ msgid "A&pply"
39706 #~ msgstr "&Použiť"
39707
39708 #~ msgid "Add"
39709 #~ msgstr "&Pridať"
39710
39711 #~ msgid "Remove"
39712 #~ msgstr "&Odstrániť"
39713
39714 #~ msgid "E&mbed"
39715 #~ msgstr "Prvé_meno"
39716
39717 #~ msgid "Edit the file externally"
39718 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39719
39720 #~ msgid "&Edit File..."
39721 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39722
39723 #~ msgid "LyX View"
39724 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39725
39726 #~ msgid "&Clipping"
39727 #~ msgstr "&Orezanie"
39728
39729 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39730 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39731
39732 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39733 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39734
39735 #~ msgid "Clear"
39736 #~ msgstr "&Zmazať"
39737
39738 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39739 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39740
39741 #~ msgid " writing embedded files."
39742 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39743
39744 #~ msgid " could not write embedded files!"
39745 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39746
39747 #~ msgid "Failed to extract file"
39748 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39749
39750 #~ msgid "Copy file failure"
39751 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39752
39753 #~ msgid "Failed to embed file"
39754 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39755
39756 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39757 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39758
39759 #~ msgid "Sync file failure"
39760 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39761
39762 #~ msgid "Packing all files"
39763 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39764
39765 #~ msgid "Failed to write file"
39766 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39767
39768 #~ msgid "Save failure"
39769 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39770
39771 #~ msgid "Extra embedded file"
39772 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39773
39774 #~ msgid "Plain Text"
39775 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39776
39777 #~ msgid "Enspace|E"
39778 #~ msgstr "&Nahradiť"
39779
39780 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39781 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39782
39783 #~ msgid "Properties...|P"
39784 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39785
39786 #~ msgid "New Line|e"
39787 #~ msgstr "ako riadky|r"
39788
39789 #~ msgid "Line Break|B"
39790 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39791
39792 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39793 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39794
39795 #~ msgid "Links"
39796 #~ msgstr "Zoznam"
39797
39798 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39799 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39800
39801 #~ msgid "Swap Columns|w"
39802 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39803
39804 #~ msgid "true"
39805 #~ msgstr "Ulica"
39806
39807 #~ msgid "false"
39808 #~ msgstr "Zavrieť"
39809
39810 #~ msgid "&float"
39811 #~ msgstr "objekt:"
39812
39813 #~ msgid "S&ubfigure"
39814 #~ msgstr "Podo&brázok"
39815
39816 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39817 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39818
39819 #~ msgid "Ca&ption:"
39820 #~ msgstr "Po&pisok:"
39821
39822 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39823 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39824
39825 #~ msgid "&Shaded"
39826 #~ msgstr "&Uložiť"
39827
39828 #~ msgid "Paper Size"
39829 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39830
39831 #~ msgid "&Colors"
39832 #~ msgstr "&Farby"
39833
39834 #~ msgid "&File formats"
39835 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39836
39837 #~ msgid "&GUI name:"
39838 #~ msgstr "&GUI názov"
39839
39840 #~ msgid "External Applications"
39841 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39842
39843 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39844 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39845
39846 #~ msgid "Save/restore window position"
39847 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39848
39849 #~ msgid " every"
39850 #~ msgstr " každých"
39851
39852 #~ msgid "&URL:"
39853 #~ msgstr "&URL"
39854
39855 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39856 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39857
39858 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39859 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39860
39861 #~ msgid "Default (outer)"
39862 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39863
39864 #~ msgid "Outer"
39865 #~ msgstr "Vonkajší"
39866
39867 #~ msgid "&Units:"
39868 #~ msgstr "&Jednotky:"
39869
39870 #~ msgid "Bahasa"
39871 #~ msgstr "Bahasky"
39872
39873 #~ msgid "Magyar"
39874 #~ msgstr "Maďarsky"
39875
39876 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39877 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39878
39879 #~ msgid "Framed|F"
39880 #~ msgstr "Parametre"
39881
39882 #~ msgid "Shaded|S"
39883 #~ msgstr "&Tvar:"
39884
39885 #~ msgid "Insert URL"
39886 #~ msgstr "Vložiť URL"
39887
39888 #~ msgid "Can't load document class"
39889 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39890
39891 #~ msgid ""
39892 #~ "The document could not be converted\n"
39893 #~ "into the document class %1$s."
39894 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39895
39896 #~ msgid "&Switch to document"
39897 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39898
39899 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39900 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39901
39902 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39903 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39904
39905 #~ msgid "Copiers"
39906 #~ msgstr "Kópie"
39907
39908 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39909 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39910
39911 #~ msgid "Boxed"
39912 #~ msgstr "Tučné"
39913
39914 #~ msgid "Doublebox"
39915 #~ msgstr "Dvojité"
39916
39917 #~ msgid "Unknown inset name: "
39918 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39919
39920 #~ msgid "Program Listing "
39921 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39922
39923 #~ msgid "Framed"
39924 #~ msgstr "Parametre"
39925
39926 #~ msgid "%1$d words in selection."
39927 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39928
39929 #~ msgid "%1$d words in document."
39930 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39931
39932 #~ msgid "One word in selection."
39933 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39934
39935 #~ msgid "One word in document."
39936 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39937
39938 #~ msgid "Count words"
39939 #~ msgstr "Počet slov"
39940
39941 #~ msgid "Encoding error"
39942 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39943
39944 #~ msgid "Placeholders"
39945 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39946
39947 #~ msgid "Case."
39948 #~ msgstr "Vložiť"
39949
39950 #~ msgid "&Load"
39951 #~ msgstr "&Načítať"
39952
39953 #~ msgid "Printer &name:"
39954 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39955
39956 #~ msgid "Columns "
39957 #~ msgstr "Stĺpce"
39958
39959 #~ msgid "Conjecture "
39960 #~ msgstr "Dohad"
39961
39962 #~ msgid "Part "
39963 #~ msgstr "Časť"
39964
39965 #~ msgid "overprint "
39966 #~ msgstr "Predtlač"
39967
39968 #~ msgid "overlayarea"
39969 #~ msgstr "Prekrytie"
39970
39971 #~ msgid "Corollary_"
39972 #~ msgstr "Ľutujem."
39973
39974 #~ msgid "Definition. "
39975 #~ msgstr "Definícia"
39976
39977 #~ msgid "Example. "
39978 #~ msgstr "Príklad"
39979
39980 #~ msgid "Fact. "
39981 #~ msgstr "Fakt"
39982
39983 #~ msgid "Proof. "
39984 #~ msgstr "Dôkaz"
39985
39986 #~ msgid "note: "
39987 #~ msgstr "poznámka"
39988
39989 #~ msgid "&Extended Chars"
39990 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39991
39992 #~ msgid "default"
39993 #~ msgstr "štandardné"
39994
39995 #~ msgid "common"
39996 #~ msgstr "Komentár"
39997
39998 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39999 #~ msgstr "Obsah"
40000
40001 #~ msgid "Toc"
40002 #~ msgstr "Námet"
40003
40004 #~ msgid "Table of Contents|T"
40005 #~ msgstr "Obsah|O"
40006
40007 #~ msgid "OK"
40008 #~ msgstr "&OK"
40009
40010 #~ msgid "Chinese"
40011 #~ msgstr "Kópie"
40012
40013 #~ msgid "Upper"
40014 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40015
40016 #~ msgid "Table of contents"
40017 #~ msgstr "Obsah"
40018
40019 #~ msgid "block "
40020 #~ msgstr "Do bloku"
40021
40022 #~ msgid "Corollary.  "
40023 #~ msgstr "Ľutujem."
40024
40025 #~ msgid "&Caption"
40026 #~ msgstr "Názov"
40027
40028 #~ msgid "&Label"
40029 #~ msgstr "&Označenie:"
40030
40031 #~ msgid "A Label for the caption"
40032 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40033
40034 #~ msgid "<- P&romote"
40035 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40036
40037 #~ msgid "D&own"
40038 #~ msgstr "Hotovo"
40039
40040 #~ msgid "Upd&ate"
40041 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40042
40043 #~ msgid "SubSection"
40044 #~ msgstr "Pododdiel"
40045
40046 #~ msgid ""
40047 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40048 #~ "font change."
40049 #~ msgstr ""
40050 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40051 #~ "definovanie zmeny písma."
40052
40053 #~ msgid "Unknown toc list"
40054 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40055
40056 #~ msgid "Insert glossary entry"
40057 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40058
40059 #~ msgid "Glo"
40060 #~ msgstr "&Globálne"
40061
40062 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40063 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40064
40065 #~ msgid "&Detach panel"
40066 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40067
40068 #~ msgid "Insert spacing"
40069 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40070
40071 #~ msgid "Set limits style"
40072 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40073
40074 #~ msgid "Set math font"
40075 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40076
40077 #~ msgid "Math Panel|l"
40078 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40079
40080 #~ msgid "Math Panel|P"
40081 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40082
40083 #~ msgid "Show math panel"
40084 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40085
40086 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40087 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40088
40089 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40090 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40091
40092 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40093 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40094
40095 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40096 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40097
40098 #~ msgid "Insert math delimiters"
40099 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40100
40101 #~ msgid "Alig&nment:"
40102 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40103
40104 #~ msgid "&From:"
40105 #~ msgstr "&Z:"
40106
40107 #~ msgid "&Converters"
40108 #~ msgstr "&Konvertory"
40109
40110 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40111 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40112
40113 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40114 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40115
40116 #~ msgid "#*"
40117 #~ msgstr "*"
40118
40119 #~ msgid "PrettyRef: "
40120 #~ msgstr "PeknáRef: "
40121
40122 #~ msgid "Opening child document "
40123 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40124
40125 #~ msgid "S&econd:"
40126 #~ msgstr "&Druhá:"
40127
40128 #~ msgid "String not found!"
40129 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40130
40131 #~ msgid ""
40132 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40133 #~ "restart LyX."
40134 #~ msgstr ""
40135 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40136 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40137
40138 #~ msgid ""
40139 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40140 #~ "safely."
40141 #~ msgstr ""
40142 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40143
40144 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40145 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40146
40147 #~ msgid "Headings &style:"
40148 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40149
40150 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40151 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40152
40153 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40154 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40155
40156 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40157 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40158
40159 #~ msgid ""
40160 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40161 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40162 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40163 #~ "description of multiple columns."
40164 #~ msgstr ""
40165 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40166 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40167 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40168 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40169
40170 #~ msgid "&Icon Set:"
40171 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40172
40173 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40174 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40175
40176 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40177 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40178
40179 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40180 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40181
40182 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40183 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40184
40185 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40186 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40187
40188 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40189 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40190
40191 #~ msgid ""
40192 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40193 #~ "Continue searching from the end?"
40194 #~ msgstr ""
40195 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40196 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40197
40198 #~ msgid "&Keep Changes"
40199 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40200
40201 #~ msgid "Visible Space|i"
40202 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40203
40204 #~ msgid ""
40205 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40206 #~ "%2$s\n"
40207 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40208 #~ msgstr ""
40209 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40210 #~ "%2$s\n"
40211 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40212
40213 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40214 #~ msgstr "Rámik"
40215
40216 #~ msgid ""
40217 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40218 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40219 #~ "details."
40220 #~ msgstr ""
40221 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40222 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40223
40224 #~ msgid "Bibliography generation"
40225 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40226
40227 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40228 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40229
40230 #~ msgid "Font colors"
40231 #~ msgstr "Farby písma"
40232
40233 #~ msgid "Background colors"
40234 #~ msgstr "Farby pozadia"
40235
40236 #~ msgid "&Base Size:"
40237 #~ msgstr ""
40238 #~ "&Základná\n"
40239 #~ "veľkosť:"
40240
40241 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40242 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40243
40244 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40245 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40246
40247 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40248 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40249
40250 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40251 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40252
40253 #~ msgid ""
40254 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40255 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40256 #~ msgstr ""
40257 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40258 #~ "Nastaveniach povolený."
40259
40260 #~ msgid "Index generation"
40261 #~ msgstr "Generácia registrov"
40262
40263 #~ msgid "Class options"
40264 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40265
40266 #~ msgid "&Quote Style:"
40267 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40268
40269 #~ msgid "Language &Default"
40270 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40271
40272 #~ msgid "&Default Margins"
40273 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40274
40275 #~ msgid "&Column Sep:"
40276 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40277
40278 #~ msgid "Load a&utomatically"
40279 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40280
40281 #~ msgid "Load alwa&ys"
40282 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40283
40284 #~ msgid ""
40285 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40286 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40287 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40288 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40289 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40290 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40291 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40292 #~ msgstr ""
40293 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40294 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40295 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40296 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40297 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40298 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40299 #~ "fixltx2e obsoletný."
40300
40301 #~ msgid "Do &not load"
40302 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40303
40304 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40305 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40306
40307 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40308 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40309
40310 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40311 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40312
40313 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40314 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40315
40316 #~ msgid "Additional o&ptions"
40317 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40318
40319 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40320 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40321
40322 #~ msgid "Display &Graphics"
40323 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40324
40325 #~ msgid "Instant &Preview:"
40326 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40327
40328 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40329 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40330
40331 #~ msgid "Session handling"
40332 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40333
40334 #~ msgid "Backup && saving"
40335 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40336
40337 #~ msgid "Windows && work area"
40338 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40339
40340 #~ msgid "S&hort Name:"
40341 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40342
40343 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40344 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40345
40346 #~ msgid "Right-to-left language support"
40347 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40348
40349 #~ msgid "Context help"
40350 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40351
40352 #~ msgid "An empty output file was generated."
40353 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40354
40355 #~ msgid "&Master's perspective"
40356 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40357
40358 #~ msgid ""
40359 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40360 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40361 #~ "details."
40362 #~ msgstr ""
40363 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40364 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40365
40366 #~ msgid "PDF form parameters"
40367 #~ msgstr "PDF form parametre"
40368
40369 #~ msgid "the name of the PDF action"
40370 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40371
40372 #~ msgid "Supported box types"
40373 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40374
40375 #~ msgid ""
40376 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40377 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40378 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40379 #~ "keep the layout file in the document directory."
40380 #~ msgstr ""
40381 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40382 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40383 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40384 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40385
40386 #~ msgid "Shadow size:"
40387 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40388
40389 #~ msgid "Box separation:"
40390 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40391
40392 #~ msgid "Line thickness:"
40393 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40394
40395 #~ msgid "Background:"
40396 #~ msgstr "Pozadie:"
40397
40398 #~ msgid "Frame:"
40399 #~ msgstr "Rám:"
40400
40401 #~ msgid "Type and size"
40402 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40403
40404 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40405 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40406
40407 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40408 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40409
40410 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40411 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40412
40413 #~ msgid "Compressed|m"
40414 #~ msgstr "Komprimované|m"
40415
40416 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40417 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40418
40419 #~ msgid ""
40420 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40421 #~ "the 'Short Title' inset."
40422 #~ msgstr ""
40423 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40424 #~ "Titul'."
40425
40426 #~ msgid "Text a&fter:"
40427 #~ msgstr "Te&xt za:"
40428
40429 #~ msgid "Full aut&hor list"
40430 #~ msgstr "Každý a&utor"
40431
40432 #~ msgid "Search Citation"
40433 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40434
40435 #~ msgid "Search field:"
40436 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40437
40438 #~ msgid "Entry types:"
40439 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40440
40441 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40442 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40443
40444 #~ msgid "<No Document Open>"
40445 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40446
40447 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40448 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40449
40450 #~ msgid "Colored boxes|C"
40451 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40452
40453 #~ msgid "&Multicolumn"
40454 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40455
40456 #~ msgid "&Use long table"
40457 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40458
40459 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40460 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40461
40462 #~ msgid "Longtable alignment"
40463 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40464
40465 #~ msgid ""
40466 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40467 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40468 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40469 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40470 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40471 #~ msgstr ""
40472 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40473 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40474 #~ "poriadku.\n"
40475 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40476 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40477 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40478
40479 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40480 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40481
40482 #~ msgid "Change tracking error"
40483 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40484
40485 #~ msgid ""
40486 #~ "Change by %1\n"
40487 #~ "\n"
40488 #~ msgstr ""
40489 #~ "Zmenil %1\n"
40490 #~ "\n"
40491
40492 #~ msgid "Change made at %1\n"
40493 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40494
40495 #~ msgid ""
40496 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40497 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40498 #~ msgstr ""
40499 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40500 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40501
40502 #~ msgid "Branch (child only): "
40503 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40504
40505 #~ msgid "Branch (master only): "
40506 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40507
40508 #~ msgid ""
40509 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40510 #~ "format by default.\n"
40511 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40512 #~ "or uncompressed)."
40513 #~ msgstr ""
40514 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40515 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40516 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40517
40518 #~ msgid ""
40519 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40520 #~ "document.\n"
40521 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40522 #~ "files."
40523 #~ msgstr ""
40524 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40525 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40526 #~ "súbory."
40527
40528 #~ msgid ""
40529 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40530 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40531 #~ msgstr ""
40532 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40533 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40534 #~ "vlastnosť)"
40535
40536 #~ msgid ""
40537 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40538 #~ "files.\n"
40539 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40540 #~ "configure time.\n"
40541 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40542 #~ msgstr ""
40543 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40544 #~ "Cygwin.\n"
40545 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40546 #~ "konfigurácie.\n"
40547 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40548
40549 #~ msgid ""
40550 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40551 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40552 #~ msgstr ""
40553 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40554 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40555
40556 #~ msgid ""
40557 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40558 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40559 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40560 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40561 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40562 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40563 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40564 #~ msgstr ""
40565 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40566 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40567 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40568 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40569 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40570 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40571 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40572
40573 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40574 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40575
40576 #~ msgid ""
40577 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40578 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40579 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40580 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40581 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40582 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40583 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40584 #~ "                  select the features to debug.\n"
40585 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40586 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40587 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40588 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40589 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40590 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40591 #~ "Name\n"
40592 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40593 #~ "name\n"
40594 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40595 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40596 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40597 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40598 #~ "export),\n"
40599 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40600 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40601 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40602 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40603 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40604 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40605 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40606 #~ "files,\n"
40607 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40608 #~ "export.\n"
40609 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40610 #~ "consumed.\n"
40611 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40612 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40613 #~ "\t-r [--remote]\n"
40614 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40615 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40616 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40617 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40618 #~ "Check the LyX man page for more details."
40619 #~ msgstr ""
40620 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40621 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40622 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40623 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40624 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40625 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40626 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40627 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40628 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40629 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40630 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40631 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40632 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40633 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40634 #~ "Súborov->Skratka\n"
40635 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40636 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40637 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40638 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40639 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40640 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40641 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40642 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40643 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40644 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40645 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40646 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40647 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40648 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40649 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40650 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40651 #~ "skonzumované.\n"
40652 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40653 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40654 #~ "\t-r [--remote]\n"
40655 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40656 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40657 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40658 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40659 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40660
40661 #~ msgid ""
40662 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40663 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40664 #~ msgstr ""
40665 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40666 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40667
40668 #~ msgid "S&elected Citations:"
40669 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40670
40671 #~ msgid ""
40672 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40673 #~ msgstr ""
40674 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40675 #~ "hľadanie začalo"
40676
40677 #~ msgid "Force u&pper case"
40678 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40679
40680 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40681 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40682
40683 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40684 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40685
40686 #~ msgid ""
40687 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40688 #~ "You need to update the viewed document."
40689 #~ msgstr ""
40690 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40691 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40692
40693 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40694 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40695
40696 #~ msgid ""
40697 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40698 #~ "undesired effects."
40699 #~ msgstr ""
40700 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40701 #~ "nežiadúcich efektov. "
40702
40703 #~ msgid "Small-sized icons"
40704 #~ msgstr "Malé ikony"
40705
40706 #~ msgid "Normal-sized icons"
40707 #~ msgstr "Normálne ikony"
40708
40709 #~ msgid "Big-sized icons"
40710 #~ msgstr "Veľké ikony"
40711
40712 #~ msgid "Huge-sized icons"
40713 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40714
40715 #~ msgid "Giant-sized icons"
40716 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40717
40718 #~ msgid ""
40719 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40720 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40721 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40722 #~ "execution of these converters,\n"
40723 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40724 #~ ">Forbid needauth converters."
40725 #~ msgstr ""
40726 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40727 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40728 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40729 #~ "odblokovať,\n"
40730 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40731 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40732
40733 #~ msgid ""
40734 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40735 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40736 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40737 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40738 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40739 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40740 #~ msgstr ""
40741 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40742 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40743 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40744 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40745 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40746
40747 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40748 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40749
40750 #~ msgid ""
40751 #~ "\n"
40752 #~ "\n"
40753 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40754 #~ "converters, please, go to\n"
40755 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40756 #~ "needauth converters."
40757 #~ msgstr ""
40758 #~ "\n"
40759 #~ "\n"
40760 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40761 #~ "choďte na\n"
40762 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40763 #~ "overovacie konvertory. "
40764
40765 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40766 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40767
40768 #~ msgid "Do &NOT run"
40769 #~ msgstr "&Nespustiť"
40770
40771 #~ msgid ""
40772 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40773 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40774 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40775 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40776 #~ msgstr ""
40777 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40778 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40779 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40780 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40781 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40782
40783 #~ msgid "Language &default"
40784 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40785
40786 #~ msgid "&Other:"
40787 #~ msgstr "&Iné:"
40788
40789 #~ msgid "Language pac&kage:"
40790 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40791
40792 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40793 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40794
40795 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40796 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40797
40798 #~ msgid "Default st&yle:"
40799 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40800
40801 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40802 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40803
40804 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40805 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40806
40807 #~ msgid ""
40808 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40809 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40810 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40811 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40812 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40813 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40814 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40815 #~ "                  select the features to debug.\n"
40816 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40817 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40818 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40819 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40820 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40821 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40822 #~ "Name\n"
40823 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40824 #~ "name\n"
40825 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40826 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40827 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40828 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40829 #~ "export),\n"
40830 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40831 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40832 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40833 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40834 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40835 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40836 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40837 #~ "files,\n"
40838 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40839 #~ "export.\n"
40840 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40841 #~ "consumed.\n"
40842 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40843 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40844 #~ "\t-r [--remote]\n"
40845 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40846 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40847 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40848 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40849 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40850 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40851 #~ "Check the LyX man page for more details."
40852 #~ msgstr ""
40853 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40854 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40855 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40856 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40857 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40858 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40859 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40860 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40861 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40862 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40863 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40864 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40865 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40866 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40867 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40868 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40869 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40870 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40871 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40872 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40873 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40874 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40875 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40876 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40877 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40878 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40879 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40880 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40881 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40882 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40883 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40884 #~ "skonzumované.\n"
40885 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40886 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40887 #~ "\t-r [--remote]\n"
40888 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40889 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40890 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40891 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40892 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40893 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40894 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40895
40896 #~ msgid "Numerical"
40897 #~ msgstr "Číselný"
40898
40899 #~ msgid ""
40900 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40901 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40902 #~ msgstr ""
40903 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40904 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40905
40906 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40907 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40908
40909 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40910 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40911
40912 #~ msgid ""
40913 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40914 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40915 #~ "get more information."
40916 #~ msgstr ""
40917 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40918 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40919
40920 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40921 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40922
40923 #~ msgid "Text &before:"
40924 #~ msgstr "&Text pred:"
40925
40926 #~ msgid ""
40927 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40928 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40929 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40930 #~ msgstr ""
40931 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40932 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40933 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40934 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40935
40936 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40937 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40938
40939 #~ msgid "Smash \\smash"
40940 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40941
40942 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40943 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40944
40945 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40946 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40947
40948 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40949 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40950
40951 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40952 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40953
40954 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40955 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40956
40957 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40958 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40959
40960 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40961 #~ msgstr ""
40962 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40963
40964 #~ msgid ""
40965 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40966 #~ "supports this."
40967 #~ msgstr ""
40968 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40969 #~ "podporuje."
40970
40971 #~ msgid ""
40972 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40973 #~ "current style supports this."
40974 #~ msgstr ""
40975 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40976 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40977
40978 #~ msgid ""
40979 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40980 #~ "style supports this."
40981 #~ msgstr ""
40982 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40983 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40984
40985 #~ msgid ""
40986 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40987 #~ "dashes"
40988 #~ msgstr ""
40989 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40990
40991 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40992 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40993
40994 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40995 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40996
40997 #~ msgid "Strikeout"
40998 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40999
41000 #~ msgid ""
41001 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41002 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41003 #~ "provides a paragraph style."
41004 #~ msgstr ""
41005 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41006 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41007 #~ "tento modul štýl odstavca."
41008
41009 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41010 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41011
41012 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41013 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41014
41015 #~ msgid "ACM Volume: "
41016 #~ msgstr "ACM Diel: "
41017
41018 #~ msgid "ACM Year: "
41019 #~ msgstr "ACM Rok: "
41020
41021 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41022 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41023
41024 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41025 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41026
41027 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41028 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41029
41030 #~ msgid ""
41031 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41032 #~ "brewed algorithm floats."
41033 #~ msgstr ""
41034 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41035 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41036
41037 #~ msgid ""
41038 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41039 #~ "disk of the document %1$s?"
41040 #~ msgstr ""
41041 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41042 #~ "dokumentu %1$s?"
41043
41044 #~ msgid ""
41045 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41046 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41047 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41048 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41049 #~ "document.</p>"
41050 #~ msgstr ""
41051 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41052 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41053 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41054 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41055 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41056 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41057
41058 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41059 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41060
41061 #~ msgid "Insert right side scripts"
41062 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41063
41064 #~ msgid "Insert left side scripts"
41065 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41066
41067 #~ msgid "Insert side scripts"
41068 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41069
41070 #~ msgid "Mo&re parameters"
41071 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41072
41073 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41074 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41075
41076 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41077 #~ msgstr ""
41078 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41079
41080 #~ msgid ""
41081 #~ "The running converter\n"
41082 #~ " %1$s\n"
41083 #~ "was killed by the user."
41084 #~ msgstr ""
41085 #~ "Beh konverzie\n"
41086 #~ " %1$s\n"
41087 #~ "bol prerušený užívateľom."
41088
41089 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41090 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41091
41092 #~ msgid "&Family:"
41093 #~ msgstr "&Rodina:"
41094
41095 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41096 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41097
41098 #~ msgid "Text Style|S"
41099 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41100
41101 #~ msgid "Box Settings...|x"
41102 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41103
41104 #~ msgid "Index Settings...|x"
41105 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41106
41107 #~ msgid "Customized...|C"
41108 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41109
41110 #~ msgid "Float Type:"
41111 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41112
41113 #~ msgid "&Rotate sideways"
41114 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41115
41116 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41117 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41118
41119 #~ msgid "Fixed width of the column"
41120 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41121
41122 #~ msgid "&Multi-page table"
41123 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41124
41125 #~ msgid "New Inset"
41126 #~ msgstr "Nová vložka"
41127
41128 #~ msgid "&Horizontal:"
41129 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41130
41131 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41132 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41133
41134 #~ msgid "&Export formats:"
41135 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41136
41137 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41138 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41139
41140 #~ msgid "&Shortcut:"
41141 #~ msgstr "&Skratka:"
41142
41143 #~ msgid "&Function:"
41144 #~ msgstr "&Funkcia:"
41145
41146 #~ msgid "&Selection:"
41147 #~ msgstr "&Výber:"
41148
41149 #~ msgid "Information Type:"
41150 #~ msgstr "Typ informácie:"
41151
41152 #~ msgid ""
41153 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41154 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41155 #~ "preference."
41156 #~ msgstr ""
41157 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41158 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41159
41160 #~ msgid "No version control"
41161 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41162
41163 #~ msgid "Fix Date:"
41164 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41165
41166 #~ msgid "The name of this file"
41167 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41168
41169 #~ msgid "ChessBoardStore"
41170 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41171
41172 #~ msgid "StoreChessboard"
41173 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41174
41175 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41176 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41177
41178 #~ msgid "Old Do&cument:"
41179 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41180
41181 #~ msgid "Ol&d Document"
41182 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41183
41184 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41185 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41186
41187 #~ msgid "Apply last text properties"
41188 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41189
41190 #~ msgid ""
41191 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41192 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41193 #~ msgstr ""
41194 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41195 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41196
41197 #~ msgid "Match not found!"
41198 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41199
41200 #~ msgid "Match found!"
41201 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41202
41203 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41204 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41205
41206 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41207 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41208
41209 #~ msgid "User Interface Files"
41210 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41211
41212 #~ msgid "End Edit"
41213 #~ msgstr "Úprava skončila"
41214
41215 #~ msgid "Choose bind file"
41216 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41217
41218 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41219 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41220
41221 #~ msgid "Choose UI file"
41222 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41223
41224 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41225 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41226
41227 #~ msgid "Choose keyboard map"
41228 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41229
41230 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41231 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41232
41233 #~ msgid ""
41234 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41235 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41236 #~ msgstr ""
41237 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41238 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41239
41240 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41241 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41242
41243 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41244 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41245
41246 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41247 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41248
41249 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41250 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41251
41252 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41253 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41254
41255 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41256 #~ msgstr ""
41257 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41258 #~ "'%2$s'"
41259
41260 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41261 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41262
41263 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41264 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41265
41266 #~ msgid ""
41267 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41268 #~ "the language package)"
41269 #~ msgstr ""
41270 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41271 #~ "(k jazykovému balíku)"
41272
41273 #~ msgid ""
41274 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41275 #~ "command"
41276 #~ msgstr ""
41277 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41278 #~ "príkazom"
41279
41280 #~ msgid ""
41281 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41282 #~ "switch command"
41283 #~ msgstr ""
41284 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41285 #~ "príkazom"
41286
41287 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41288 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41289
41290 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41291 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41292
41293 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41294 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41295
41296 #~ msgid ""
41297 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41298 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41299 #~ msgstr ""
41300 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41301 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41302
41303 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41304 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41305
41306 #~ msgid ""
41307 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41308 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41309 #~ msgstr ""
41310 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41311 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41312 #~ "objaviť."