1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-16 14:52+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pr&echádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota Šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
717 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Rodina písma"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1000 msgstr "Všetky políčka"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1044 msgstr "Formátovanie"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgstr "Farby Písma"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgstr "Hlavný text:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Názov súboru"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 msgstr "&Matematika:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1961 msgstr "Režim konceptu"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2272 msgstr "Nová vložka"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2433 msgstr "Umiestnenie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2582 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2610 msgstr "Konvertovať"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2926 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2929 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2933 msgid "&Allow running external programs"
2934 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2937 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2939 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2942 msgid "S&ynchronize with output"
2943 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2946 msgid "C&ustom macro:"
2947 msgstr "&Vlastné makro:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "XHTML Voľby"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3001 msgid "Write CSS to File"
3002 msgstr "Píš CSS do súboru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Informácia v hlavičke"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3036 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3037 "príslušných prostredí v dokumente"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3053 msgstr "H&yperlinky"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Farebné odkazy"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "Spä&tné referencie:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "Očí&slované záložky"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Počet úrovní"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Formát Stránky"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientácia:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3136 msgstr "Formát Stránky"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "Štýl &stránky:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3156 msgstr "Šírka návestie"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "&Rozstup riadkov"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3203 msgid "&Indent Paragraph"
3204 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3223 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3225 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3228 msgid "Paragraph's &Default"
3229 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3232 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3240 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3241 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3244 msgid "&Horizontal Phantom"
3245 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3248 msgid "Vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3252 msgid "&Vertical Phantom"
3253 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3260 msgid "&Use system colors"
3261 msgstr "Použiť farby &systému"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3265 msgstr "Vo vzorcoch"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3271 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3274 msgid "Automatic in&line completion"
3275 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3278 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3279 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3282 msgid "Automatic p&opup"
3283 msgstr "Automatická p&onuka"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3286 msgid "Autoco&rrection"
3287 msgstr "Automatická &korektúra"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3297 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Automatická ponu&ka"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3316 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3333 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3345 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3346 "nepohne za túto dobu."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3356 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3359 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3360 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3364 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3365 "It will be shown right away."
3367 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3371 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3372 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3375 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3376 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3379 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3380 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3383 msgid "Converter Defi&nitions"
3384 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3388 msgstr "&Konvertor:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "&Z formátu:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3400 msgstr "&Do formátu:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3405 msgstr "&Modifikovať"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3414 msgid "Converter File Cache"
3415 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3422 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3423 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3430 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3431 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3435 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3437 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3440 msgid "Use need&auth option"
3441 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3445 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3446 "'needauth' option."
3448 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3449 "'needauth' voľbou."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3452 msgid "Display &graphics"
3453 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3456 msgid "Instant &preview:"
3457 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3466 msgstr "Bez matematiky"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3540 msgid "&Save new documents compressed by default"
3541 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3545 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3546 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3549 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3550 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3553 msgid "Save the &document directory path"
3554 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3557 msgid "Windows && Work Area"
3558 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3561 msgid "Open documents in &tabs"
3562 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3569 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3570 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3573 msgid "Use s&ingle instance"
3574 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3577 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3578 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3581 msgid "Displa&y single close-tab button"
3582 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3585 msgid "Closing last &view:"
3586 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3589 msgid "Closes document"
3590 msgstr "Zavrieť dokument"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3593 msgid "Hides document"
3594 msgstr "Skryť dokument"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3597 msgid "Ask the user"
3598 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3605 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3606 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3610 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3611 "width used when set to 0."
3613 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3614 "kontrolovaná automaticky."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3617 msgid "Cursor width (&pixels):"
3618 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3621 msgid "Scroll &below end of document"
3622 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3625 msgid "Skip trailing non-word characters"
3626 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3629 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3630 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3633 msgid "Sort &environments alphabetically"
3634 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3637 msgid "&Group environments by their category"
3638 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3641 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3642 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3645 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3646 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3650 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3654 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3657 msgid "&Hide toolbars"
3658 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3661 msgid "Hide scr&ollbar"
3662 msgstr "Skryť &posuvník"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3665 msgid "Hide &tabbar"
3666 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3669 msgid "Hide &menubar"
3670 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3673 msgid "Hide sta&tusbar"
3674 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3677 msgid "&Limit text width"
3678 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3681 msgid "Screen used (&pixels):"
3682 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3693 msgid "&Document format"
3694 msgstr "Formát d&okumentu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3697 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3699 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Krátke meno:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3731 msgstr "P&rehliadač:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3735 msgstr "Ko&pír. skript:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3741 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3744 msgid "Default Output Formats"
3745 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3748 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3749 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3753 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3754 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3756 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3757 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3760 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3761 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3764 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3765 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3768 msgid "With &TeX fonts:"
3769 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3784 msgid "Your E-mail address"
3785 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3792 msgid "Use &keyboard map"
3793 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3802 msgstr "P&rechádzať…"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3806 msgstr "S&ekundárna:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3810 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3811 "time LyX is launched."
3813 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3814 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3817 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3818 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3825 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3826 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3830 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3831 "speed it up, low values slow it down."
3833 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3834 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3839 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3842 msgid "&Middle mouse button pasting"
3843 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3846 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3847 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3866 msgid "User &interface language:"
3867 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3870 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3871 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3874 msgid "Language &package:"
3875 msgstr "Jazykový &balík:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 msgstr "Automaticky"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3886 msgid "Always Babel"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3891 msgid "None[[language package]]"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3895 msgid "Command s&tart:"
3896 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3899 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3900 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3903 msgid "Command e&nd:"
3904 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3907 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3908 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3911 msgid "Default decimal &separator:"
3912 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3915 msgid "Default length &unit:"
3916 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3921 "the language package)"
3923 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3924 "(k jazykovému balíku)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3927 msgid "Set languages &globally"
3928 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3935 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgstr "Automatický &začiatok"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3947 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3952 msgstr "Automatický &koniec"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3956 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3959 msgid "Mark &foreign languages"
3960 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3963 msgid "Right-to-Left Language Support"
3964 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3967 msgid "Cursor movement:"
3968 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3980 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3982 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3986 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3987 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3990 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3991 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3994 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3996 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4003 msgid "BibTeX command and options"
4004 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4008 msgid "Processor for &Japanese:"
4009 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4036 msgid "&CheckTeX command:"
4037 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4040 msgid "&Nomenclature command:"
4041 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4045 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4046 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4047 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4049 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4050 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4051 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4054 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4055 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4058 msgid "Set class options to default on class change"
4059 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4062 msgid "R&eset class options when document class changes"
4063 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4066 msgid "Forward Search"
4067 msgstr "Dopredu Hľadať"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4070 msgid "DV&I command:"
4071 msgstr "DV&I príkaz:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4074 msgid "&PDF command:"
4075 msgstr "PD&F príkaz:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4078 msgid "Dvips Options"
4079 msgstr "Dvips Voľby"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4082 msgid "Paper t&ype:"
4083 msgstr "T&yp papiera:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4086 msgid "Paper si&ze:"
4087 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4094 msgid "Other Options"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4098 msgid "Output &line length:"
4099 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4103 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4104 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4105 "paragraphs are separated by a blank line."
4107 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4108 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4109 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4112 msgid "&Date format:"
4113 msgstr "F&ormát dátumu:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4116 msgid "Date format for strftime output"
4117 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4120 msgid "&Overwrite on export:"
4121 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4124 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4126 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Pýtať o súhlas"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Len hlavný súbor"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4138 msgstr "Všetky súbory"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4149 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4150 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4151 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4152 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4153 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4154 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "P&refix cesty:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "variable. Use the OS native format."
4165 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4166 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4169 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4170 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4174 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4175 "environment variable. Use the OS native format."
4177 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4178 "miestny formát pre daný operačný systém."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4189 msgstr "Prechádzať…"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4192 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4193 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4196 msgid "&Temporary directory:"
4197 msgstr "P&omocný adresár:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4200 msgid "Ly&XServer pipe:"
4201 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4204 msgid "&Backup directory:"
4205 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4208 msgid "&Example files:"
4209 msgstr "&Príkladné súbory:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4212 msgid "&Document templates:"
4213 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4216 msgid "&Working directory:"
4217 msgstr "P&racovný adresár:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4220 msgid "H&unspell dictionaries:"
4221 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4224 msgid "Sans Seri&f:"
4225 msgstr "&Bezserifové:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4228 msgid "T&ypewriter:"
4229 msgstr "S&trojopisné:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4236 msgid "Default &zoom %:"
4237 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4241 msgstr "Veľkosti písiem"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4253 msgstr "N&ajväčšie:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4265 msgstr "Najme&nšie:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4285 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4287 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4290 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4291 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4299 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4302 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4303 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4306 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4307 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4310 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4311 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4314 msgid "&Spellchecker engine:"
4315 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4318 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4319 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4322 msgid "Accept compound &words"
4323 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4326 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4327 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4330 msgid "S&pellcheck continuously"
4331 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4334 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4335 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4338 msgid "&Escape characters:"
4339 msgstr "V&ynechať znaky:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4342 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4343 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4346 msgid "Al&ternative language:"
4347 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4350 msgid "General Look && Feel"
4351 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4354 msgid "&User interface file:"
4355 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4359 msgstr "Sada &ikon:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4363 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4364 "save the preferences and restart LyX."
4366 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4367 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4370 msgid "Use icons from system's &theme"
4371 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4374 msgid "Context Help"
4375 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4379 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4380 "the main work area of an edited document"
4381 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4384 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4385 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4392 msgid "&Maximum last files:"
4393 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4401 msgid "Nomenclature settings"
4402 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4406 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4407 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4410 msgid "&List Indentation:"
4411 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4414 msgid "Custom &Width:"
4415 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4418 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4420 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4421 ""Vlastné"."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4424 msgid "Avai&lable indexes:"
4425 msgstr "&Dostupné registre:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4428 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4430 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4433 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4435 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4439 msgstr "&Pod-register"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4443 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4444 "code in index names."
4446 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Ladiace hlásenia"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4505 msgid "&In[[buffer]]:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4513 msgid "Case Sensiti&ve"
4514 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4517 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4518 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4525 msgid "Sorting of the list of available labels"
4526 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4529 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4530 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4537 msgid "Available &Labels:"
4538 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4541 msgid "Sele&cted Label:"
4542 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4545 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4546 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4549 msgid "Jump to the selected label"
4550 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4557 msgid "Reference For&mat:"
4558 msgstr "Štýl &Referencie:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4561 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4562 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4566 msgstr "<referencia>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4569 msgid "(<reference>)"
4570 msgstr "(<referencia>)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4577 msgid "on page <page>"
4578 msgstr "na strane <strana>"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4581 msgid "<reference> on page <page>"
4582 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4585 msgid "Formatted reference"
4586 msgstr "Formátovaná referencia"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "Textová referencia"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4602 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4605 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4606 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4614 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4615 "references, and only if you are using refstyle.)"
4617 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4618 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4622 msgstr "Veľké písmená"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4625 msgid "Do not output part of label before \":\""
4626 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4630 msgstr "Bez Prefixu"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4633 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4634 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4637 msgid "Match w&hole words only"
4638 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4641 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4642 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4645 msgid "&Export formats:"
4646 msgstr "&Exportné formáty:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4649 msgid "&Send exported file to command:"
4650 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4653 msgid "Edit shortcut"
4654 msgstr "Editovať skratku"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4657 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4658 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4661 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4662 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4666 msgstr "Zm&azať znak"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4669 msgid "Clear current shortcut"
4670 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4687 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4688 "the 'Clear' button"
4690 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4697 msgid "Spell Checker"
4698 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4702 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4703 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4706 msgid "Unknown word:"
4707 msgstr "Neznáme slovo:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4710 msgid "Current word"
4711 msgstr "Aktuálne slovo"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4715 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4718 msgid "Re&placement:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4722 msgid "Replace with selected word"
4723 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4726 msgid "Replace word with current choice"
4727 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4730 msgid "S&uggestions:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4734 msgid "Ignore this word"
4735 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4738 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4743 msgid "Ignore this word throughout this session"
4744 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4748 msgstr "Ig&norovať všade"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4751 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4752 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4759 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4764 msgstr "&Kategória:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4767 msgid "Select this to display all available characters at once"
4768 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4771 msgid "&Display all"
4772 msgstr "Zo&braziť všetky"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Aktuálna bunka:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4787 msgid "&Table Settings"
4788 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4792 msgstr "Nastavenie riadku"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4795 msgid "Merge cells of different rows"
4796 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4800 msgstr "V&iacriadkové"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4803 msgid "&Vertical Offset:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4807 msgid "Optional vertical offset"
4808 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4811 msgid "Cell setting"
4812 msgstr "Nastavenie bunky"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4815 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4816 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4819 msgid "rotation angle"
4820 msgstr "uhol rotácie"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4827 msgid "Table-wide settings"
4828 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4835 msgid "Verti&cal alignment:"
4836 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4839 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4843 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4851 msgid "Column settings"
4852 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4855 msgid "&Horizontal alignment:"
4856 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4859 msgid "Horizontal alignment in column"
4860 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4868 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4869 msgid "At Decimal Separator"
4870 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4873 msgid "&Decimal separator:"
4874 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4877 msgid "Fixed width of the column"
4878 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4881 msgid "&Vertical alignment in row:"
4882 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4886 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4889 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4892 msgid "Merge cells of different columns"
4893 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4896 msgid "Mu<icolumn"
4897 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4900 msgid "LaTe&X argument:"
4901 msgstr "LaTe&X argument:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4904 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4905 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4913 msgstr "Nastaviť Okraje"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4916 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4917 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4921 msgstr "Všetky Okraje"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4924 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4925 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4932 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4936 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4938 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4946 msgid "Use default (grid-like) border style"
4947 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4951 msgstr "Štan&dardný"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4954 msgid "Additional Space"
4955 msgstr "Dodatočná medzera"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4958 msgid "T&op of row:"
4959 msgstr "&Vrch riadku:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4962 msgid "Botto&m of row:"
4963 msgstr "&Spodok riadku:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4966 msgid "Bet&ween rows:"
4967 msgstr "&Medzi riadkami:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4970 msgid "&Multi-page table"
4971 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4974 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4975 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4978 msgid "&Use multi-page table"
4979 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4982 msgid "Row settings"
4983 msgstr "Nastavenia riadku"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4990 msgid "Border above"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4994 msgid "Border below"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5006 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5007 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5031 msgid "First header:"
5032 msgstr "Prvá hlavička:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5035 msgid "This row is the header of the first page"
5036 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5039 msgid "Don't output the first header"
5040 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5053 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5056 msgid "Last footer:"
5057 msgstr "Posledná päta:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5060 msgid "This row is the footer of the last page"
5061 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5064 msgid "Don't output the last footer"
5065 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5072 msgid "Set a page break on the current row"
5073 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5076 msgid "Page &break on current row"
5077 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5080 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5081 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5084 msgid "Multi-page table alignment"
5085 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5088 msgid "Close this dialog"
5089 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5092 msgid "Rebuild the file lists"
5093 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5097 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5099 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5103 msgstr "&Prehliadnuť"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "LaTeX triedy"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "LaTeX štýly"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "BibTeX štýly"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5122 msgid "BibTeX databases"
5123 msgstr "BibTeX databázy"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5126 msgid "Biblatex bibliography styles"
5127 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5130 msgid "Biblatex citation styles"
5131 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5134 msgid "Toggles view of the file list"
5135 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5139 msgstr "Zobraziť &cestu"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5142 msgid "Paragraph Separation"
5143 msgstr "Delenie Odstavcov"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5146 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5147 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5150 msgid "&Indentation:"
5151 msgstr "&Odsadzovaním:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5154 msgid "&Vertical space:"
5155 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5158 msgid "Size of the vertical space"
5159 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5166 msgid "&Line spacing:"
5167 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5170 msgid "Spacing type"
5171 msgstr "Typ rozstupu"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5174 msgid "Number of lines"
5175 msgstr "Počet riadkov"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5178 msgid "Format text into two columns"
5179 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5182 msgid "Two-&column document"
5183 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5187 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5188 "justified in the output)"
5189 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5192 msgid "Use &justification in LyX work area"
5193 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5197 msgstr "Jazyk tezauru"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5201 msgstr "Heslo v registre"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5209 msgstr "Hľadané slovo"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Ten zvolený záznam"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5230 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5245 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Vložiť text"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5296 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5299 msgid "&Do not show this warning again!"
5300 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5303 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5304 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5308 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5312 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5316 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5320 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5325 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5332 msgid "Select the output format"
5333 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5336 msgid "Show the source as the master document gets it"
5337 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5340 msgid "Master's perspective"
5341 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5344 msgid "Automatic update"
5345 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5348 msgid "Current Paragraph"
5349 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5352 msgid "Complete Source"
5353 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5356 msgid "Preamble Only"
5357 msgstr "Len Preambulu"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5366 msgstr "Opäť &načítať"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5369 msgid "Unit of width value"
5370 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5373 msgid "number of needed lines"
5374 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5377 msgid "use number of lines"
5378 msgstr "Použiť počet riadkov"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5382 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5385 msgid "Outer (default)"
5386 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5393 msgid "use overhang"
5394 msgstr "použiť presah"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5401 msgid "Overhang value"
5402 msgstr "Hodnota presahu"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5405 msgid "Unit of overhang value"
5406 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5409 msgid "Check this to allow flexible placement"
5410 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5413 msgid "Allow &floating"
5414 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5417 msgid "Basic (BibTeX)"
5418 msgstr "Základné (BibTeX)"
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5422 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5423 "styles primarily suitable for science and maths."
5425 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5426 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5439 msgid "Add to bibliography only."
5440 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5457 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5458 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5462 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5463 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5464 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5465 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5466 "Bibliography processor is advised."
5468 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5469 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5470 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5471 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5472 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5477 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5487 msgid "bibliography entry"
5488 msgstr "zápis do bibliografie"
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5492 msgid "Full bibliography entry."
5493 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5498 msgstr "Automaticky citovať"
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5503 msgstr "Automaticky"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5507 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5508 msgstr "Vnútiť plný titul"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5512 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5513 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5523 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5524 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5529 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5530 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5535 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5536 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5546 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5548 msgstr "Horný index"
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5556 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5557 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5558 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5559 "bibliography processor is advised."
5561 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5562 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5563 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5567 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5568 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5571 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5572 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5575 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5576 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5580 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5581 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5582 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5584 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5585 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5586 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5589 msgid "Bibliography entry."
5590 msgstr "Zápis do bibliografie."
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5598 msgstr "krátky titul"
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5606 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5607 msgid "Natbib (BibTeX)"
5608 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5610 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5612 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5613 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5614 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5615 "names, shortened and full author lists, and more."
5617 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5618 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5619 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5620 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5623 msgid "American Economic Association (AEA)"
5624 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5628 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5629 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5630 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5632 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5633 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5634 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5635 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5636 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5637 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5638 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5643 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5644 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5647 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5649 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5651 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5652 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5653 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5660 msgstr "KrátkyTitul"
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5669 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5670 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5671 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5672 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5677 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5678 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5679 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5680 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5689 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5690 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5691 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5692 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5693 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5694 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5704 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5709 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5715 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5726 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5727 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5730 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5753 msgstr "VstupnáČasť"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5756 msgid "Publication Month"
5757 msgstr "Publikačný Mesiac"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5760 msgid "Publication Month:"
5761 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5764 msgid "Publication Year"
5765 msgstr "Publikačný Rok"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5768 msgid "Publication Year:"
5769 msgstr "Publikačný Rok:"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5772 msgid "Publication Volume"
5773 msgstr "Publikačný Diel"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5776 msgid "Publication Volume:"
5777 msgstr "Publikačný Diel:"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5780 msgid "Publication Issue"
5781 msgstr "Publikačný Výdaj"
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5784 msgid "Publication Issue:"
5785 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5791 # Journal of Economic Literature (JEL)
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5798 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5800 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5807 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5808 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5812 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5815 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5825 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5826 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5828 #: lib/layouts/spie.layout:49
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5834 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5841 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5843 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5844 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5847 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5850 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5852 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5855 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5859 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5862 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5872 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5889 msgid "Acknowledgement"
5890 msgstr "Poďakovania"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5896 msgid "Acknowledgement."
5897 msgstr "Poďakovanie."
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5900 msgid "Figure Notes"
5901 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5910 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5916 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5918 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5920 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5937 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5947 msgstr "Poznámka Obrázka"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5950 msgid "Text of a note in a figure"
5951 msgstr "Text poznámky obrázka"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5960 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5964 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5967 msgid "Text of a note in a table"
5968 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5972 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5986 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6000 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6050 msgid "Case \\thecase."
6051 msgstr "Prípad \\thecase."
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6056 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6140 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6184 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6254 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6362 msgstr "Pripomienka"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6368 msgid "Remark \\theremark."
6369 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6394 msgid "Solution \\thesolution."
6395 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6398 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6400 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6401 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6428 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6434 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6439 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6440 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6444 msgid "Standard in Title"
6445 msgstr "Štandard v Titule"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6449 msgid "Author Footnote"
6450 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6454 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6458 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6459 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6463 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6464 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6467 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6468 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions"
6472 msgstr "IEEE Transactions"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6480 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6482 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6483 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6484 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6490 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6491 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6499 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6509 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6512 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6516 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6519 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6523 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6524 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6526 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6527 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6533 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6538 msgid "IEEE membership"
6539 msgstr "IEEE členstvo"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6543 msgstr "Malé písmená"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6547 msgstr "malé písmená"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6552 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6556 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6561 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6565 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6567 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6568 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6571 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6577 msgid "Short Author|S"
6578 msgstr "Skratka Autora"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6581 msgid "A short version of the author name"
6582 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6586 msgstr "Meno Autora"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6590 msgstr "Meno autora"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6593 msgid "Author Affiliation"
6594 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6597 msgid "Author affiliation"
6598 msgstr "Príslušenstvo autora"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6602 msgstr "Značka Autora"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6606 msgstr "Značka autora"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6609 msgid "Special Paper Notice"
6610 msgstr "Special Paper Poznámka"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6613 msgid "After Title Text"
6614 msgstr "Text za Titulom"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6617 msgid "Page headings"
6618 msgstr "NadpisNaStrane"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6622 msgstr "Ľavá Strana"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6625 msgid "Left side of the header line"
6626 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6631 msgstr "OznačenieOboch"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6634 msgid "Publication ID"
6635 msgstr "Publikačná ID"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6642 msgid "Index Terms---"
6643 msgstr "Index Pojmov---"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6646 msgid "Paragraph Start"
6647 msgstr "Začiatok odstavca"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6651 msgstr "Prvé Písmeno"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6654 msgid "First character of first word"
6655 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6665 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6669 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6670 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6672 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6677 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6678 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6686 msgstr "ZáverečnáČasť"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6689 msgid "Peer Review Title"
6690 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6693 msgid "PeerReviewTitle"
6694 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6700 #: src/RowPainter.cpp:339
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6705 #: lib/layouts/jss.layout:119
6707 msgstr "Krátky Titul"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6710 msgid "Short title for the appendix"
6711 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6715 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6717 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6724 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6725 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6727 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6728 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6729 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6730 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6735 msgid "Bibliography"
6736 msgstr "Bibliografia"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6745 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6763 msgid "Optional photo for biography"
6764 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6767 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6771 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6777 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6783 msgid "Name of the author"
6784 msgstr "Meno autora"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6787 msgid "Biography without photo"
6788 msgstr "Životopis bez fotky"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6791 msgid "BiographyNoPhoto"
6792 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6797 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6803 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6804 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6811 msgid "Alternative Proof String"
6812 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6815 msgid "An alternative proof string"
6816 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6819 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6821 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6826 #: lib/layouts/InStar.module:2
6827 msgid "Title and Preamble Hacks"
6828 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6830 #: lib/layouts/InStar.module:12
6832 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6833 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6834 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6835 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6836 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6837 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6838 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6840 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6841 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6842 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6843 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6844 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6845 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6848 #: lib/layouts/InStar.module:16
6850 msgstr "V Preambule"
6852 #: lib/layouts/InStar.module:23
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6860 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6861 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6862 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6863 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6864 #: lib/layouts/treport.layout:4
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6870 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6872 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6877 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6879 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6881 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6882 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6885 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6893 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6894 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6895 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6897 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6899 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6900 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6903 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6919 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6933 msgstr "Viac Gigantický"
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6941 msgstr "Najviac Gigantický"
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6945 msgid "Giant Snippet"
6946 msgstr "Gigantický Kúsok"
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6950 msgid "More Giant Snippet"
6951 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6954 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6955 msgid "Most Giant Snippet"
6956 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6958 #: lib/layouts/aa.layout:3
6959 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6960 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6962 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6964 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6968 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6973 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6978 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6979 msgid "Offprint Requests to:"
6980 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6982 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6983 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6987 #: lib/layouts/aa.layout:140
6988 msgid "Correspondence to:"
6989 msgstr "Korešpodencia na:"
6991 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6992 msgid "Acknowledgements."
6993 msgstr "Poďakovania."
6995 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6999 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7001 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7011 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7017 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7020 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7021 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7023 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7024 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7029 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7031 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7036 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7039 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7042 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7046 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7049 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7050 msgid "Subsubsection"
7051 msgstr "Podpodsekcia"
7053 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7057 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7059 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7068 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7073 #: lib/layouts/aa.layout:239
7074 msgid "institutemark"
7075 msgstr "znak inštitútu"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7078 msgid "Institute Mark"
7079 msgstr "Znak Inštitútu"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:262
7082 msgid "Abstract (unstructured)"
7083 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7089 #: lib/layouts/aa.layout:296
7090 msgid "Abstract (structured)"
7091 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:300
7097 #: lib/layouts/aa.layout:301
7098 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7099 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:305
7105 #: lib/layouts/aa.layout:306
7106 msgid "Aims of your work"
7107 msgstr "Ciele vašej práce"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:310
7113 #: lib/layouts/aa.layout:311
7114 msgid "Methods used in your work"
7115 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7117 #: lib/layouts/aa.layout:315
7121 #: lib/layouts/aa.layout:316
7122 msgid "Results of your work"
7123 msgstr "Výsledky vašej práce"
7125 #: lib/layouts/aa.layout:337
7129 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7136 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7145 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7146 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7148 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7151 msgid "Acknowledgements"
7152 msgstr "Poďakovania"
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7161 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7164 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7165 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7168 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7171 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7173 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7178 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7180 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7181 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7186 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7188 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7193 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7195 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7196 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7204 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7205 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7209 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7210 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7211 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7224 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7225 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7228 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7231 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7232 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7236 msgstr "Príslušenstvo"
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7239 msgid "Altaffilation"
7240 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7248 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7249 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7252 msgid "Alternative affiliation:"
7253 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7267 msgid "altaffilmark"
7268 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7271 msgid "altaffiliation mark"
7272 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7275 msgid "Subject headings:"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7279 msgid "[Acknowledgements]"
7280 msgstr "[Poďakovania]"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7284 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7287 msgid "Place Figure here:"
7288 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7292 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7295 msgid "Place Table here:"
7296 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7304 msgstr "MatematickéListiny"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7307 msgid "NoteToEditor"
7308 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7311 msgid "Note to Editor:"
7312 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7316 msgstr "ReferencieTabuľky"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7319 msgid "References. ---"
7320 msgstr "Referencie. ---"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7323 msgid "TableComments"
7324 msgstr "KomentárTabuľky"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7328 msgstr "Poznámka. ---"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7332 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7336 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7339 msgid "tablenotemark"
7340 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7343 msgid "tablenote mark"
7344 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7348 msgstr "PopisObrázka"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7355 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7356 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7364 msgstr "Zariadenie:"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7368 msgstr "Meno objektu"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7375 msgid "Recognized Name"
7376 msgstr "Rozpoznané meno"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7379 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7380 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7388 msgstr "Množina dát:"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7391 msgid "Separate the dataset ID from text"
7392 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7395 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7396 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7412 msgstr "Referencie-"
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7419 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7420 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7423 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7432 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7436 msgid "Short Title|S"
7437 msgstr "Krátky Titul"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7440 msgid "Short title which will appear in the running header"
7441 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7445 msgstr "Krátke meno"
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7448 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7449 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7452 msgid "Alt Affiliation"
7453 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7456 msgid "Also Affiliation"
7457 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7461 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7483 msgid "Abbreviations"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7487 msgid "Abbreviations:"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7499 msgid "List of Schemes"
7500 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7511 msgid "List of Charts"
7512 msgstr "Zoznam Diagramov"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7515 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7519 msgid "Graph[[mathematical]]"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7523 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7524 msgstr "Zoznam Grafov"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7527 msgid "SupplementalInfo"
7528 msgstr "PodpornáInformácia"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7531 msgid "Supporting Information Available"
7532 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7536 msgstr "Záznam v obsahu"
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7539 msgid "Graphical TOC Entry"
7540 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7544 msgstr "BibPoznámka"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7548 msgstr "bibpoznámka"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7559 #: lib/languages:791
7563 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7564 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7565 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7572 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7573 msgid "General terms:"
7574 msgstr "Obecné pojmy:"
7576 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7577 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7578 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7581 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7582 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7601 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7606 msgid "Journal's Short Name: "
7607 msgstr "Skratka Žurnála: "
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7610 msgid "ACM Conference"
7611 msgstr "ACM Konferencia"
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7622 msgid "Conference Name: "
7623 msgstr "Meno Konferencie: "
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7627 msgstr "Krátky titul"
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7630 msgid "Email address: "
7631 msgstr "E-mail adresa: "
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7642 msgid "Affiliation: "
7643 msgstr "Príslušenstvo: "
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7646 msgid "Additional Affiliation"
7647 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7650 msgid "Additional Affiliation: "
7651 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7658 #: lib/layouts/paper.layout:163
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7667 msgid "Street Address"
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7672 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7692 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7699 msgid "Title Note: "
7700 msgstr "Poznámka Titul: "
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7703 msgid "SubtitleNote"
7704 msgstr "SubtitleNote"
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7707 msgid "Subtitle Note: "
7708 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7736 msgstr "ACM Article"
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7759 msgid "ACM Art Seq Num"
7760 msgstr "ACM Art Seq Num"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7763 msgid "Article Sequential Number: "
7764 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7767 msgid "ACM Submission ID"
7768 msgstr "ACM Submission ID"
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7771 msgid "Submission ID: "
7772 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7800 msgstr "ACM Badge R"
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7803 msgid "ACM Badge R: "
7804 msgstr "ACM Odznak R: "
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7808 msgstr "ACM Badge L"
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7811 msgid "ACM Badge L: "
7812 msgstr "ACM Odznak L: "
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7819 msgid "Start Page: "
7820 msgstr "Počiatočná Strana: "
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7835 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7836 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7839 msgid "CCS Description"
7840 msgstr "CCS Description"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7843 msgid "Significance"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7847 msgid "Computing Classification Scheme: "
7848 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7851 msgid "Set Copyright"
7852 msgstr "Set Copyright"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7855 msgid "Set Copyright: "
7856 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7859 msgid "Copyright Year"
7860 msgstr "Copyright Year"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7863 msgid "Copyright Year: "
7864 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7867 msgid "Teaser Figure"
7868 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7886 msgid "ShortAuthors"
7887 msgstr "ShortAuthors"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7890 msgid "Short authors: "
7891 msgstr "Skratka autorov: "
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7895 msgstr "Bočný panel"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7898 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7899 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7902 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7903 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7908 msgid "List of Figures"
7909 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7912 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7913 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7918 msgid "List of Tables"
7919 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7925 msgid "Definitions & Theorems"
7926 msgstr "Definície & Teorémy"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7933 msgid "Additional Theorem Text"
7934 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7941 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7942 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7948 msgid "Theorem \\thetheorem."
7949 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7953 msgid "Corollary \\thetheorem."
7954 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7958 msgid "Lemma \\thetheorem."
7959 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7963 msgid "Proposition \\thetheorem."
7964 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7968 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7969 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7973 msgid "Definition \\thetheorem."
7974 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7978 msgid "Example \\thetheorem."
7979 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7986 msgid "Print version only"
7987 msgstr "Len tlač verzie"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7991 msgstr "Len Obrazovka"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7994 msgid "Screen version only"
7995 msgstr "Len verzia obrazovky"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7998 msgid "Anonymous Suppression"
7999 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8002 msgid "Non anonymous only"
8003 msgstr "Len ne-anonymné"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8009 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8011 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8015 msgid "Acknowledgments"
8016 msgstr "Poďakovania"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8019 msgid "Grant Sponsor"
8020 msgstr "Priznať Sponzora"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8024 msgstr "ID Sponzora"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8027 msgid "Grant Number"
8028 msgstr "Číslo Priznania"
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8031 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8032 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8035 msgid "TOG online ID"
8036 msgstr "TOG online ID"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8047 msgid "Volume number:"
8048 msgstr "Číslo dielu:"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8055 msgid "Article number:"
8056 msgstr "Číslo článku:"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8059 msgid "Set copyright"
8060 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8063 msgid "Copyright type:"
8064 msgstr "Typ autorských práv:"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8067 msgid "Copyright year"
8068 msgstr "Autorské práva rok"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8071 msgid "Year of copyright:"
8072 msgstr "Rok autorských práv:"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8075 msgid "Conference info"
8076 msgstr "Info konferencie"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8079 msgid "Conference info:"
8080 msgstr "Info konferencie:"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8083 msgid "Conference name"
8084 msgstr "Meno konferencie"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8100 msgid "Article DOI:"
8101 msgstr "DOI článku:"
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8104 msgid "TOG article DOI"
8105 msgstr "TOG článok DOI"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8117 msgid "Keyword list"
8118 msgstr "Listina hesiel"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8122 msgid "Concept list"
8123 msgstr "Listina konceptov"
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8127 msgid "Print copyright"
8128 msgstr "Tlač autorských práv"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8135 msgid "Teaser image:"
8136 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8139 msgid "CR categories"
8140 msgstr "CR kategórie"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8143 msgid "CR Categories:"
8144 msgstr "CR kategórie:"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8152 msgstr "CR kategória"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8159 msgid "Number of the category"
8160 msgstr "Číslo kategórie"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8166 msgstr "Podkategória"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8170 msgstr "Tretia úroveň"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8173 msgid "Third-level of the category"
8174 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8178 msgstr "KrátkeCitovanie"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8182 msgstr "Krátke citovanie"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8185 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8190 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8191 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8194 msgid "TOG project URL"
8195 msgstr "TOG projekt URL"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8198 msgid "Project URL:"
8199 msgstr "URL projektu:"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8202 msgid "TOG video URL"
8203 msgstr "TOG video URL"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8210 msgid "TOG data URL"
8211 msgstr "TOG data URL"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8218 msgid "TOG code URL"
8219 msgstr "TOG code URL"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8225 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8226 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8227 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8229 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8230 msgid "Articles (DocBook)"
8231 msgstr "Články (DocBook)"
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8245 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8267 msgid "Citation-number"
8268 msgstr "ČísloCitácie"
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8271 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8288 msgid "Issue-number"
8289 msgstr "Číslo vydania"
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8293 msgstr "Deň vydania"
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8296 msgid "Issue-months"
8297 msgstr "Mesiac vydania"
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8302 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8305 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8311 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8313 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8319 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8320 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8325 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8326 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8327 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8333 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8335 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8337 msgid "Subparagraph"
8338 msgstr "Pododstavec"
8340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8341 msgid "Subsubparagraph"
8342 msgstr "Podpododstavec"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8349 msgid "-- Header --"
8350 msgstr "--Hlavička--"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8353 msgid "Special-section"
8354 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8357 msgid "Special-section:"
8358 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8365 msgid "AGU-journal:"
8366 msgstr "AGU-žurnál:"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8369 msgid "Citation-number:"
8370 msgstr "Číslo citácie:"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8382 msgstr "AGU-vydanie"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8386 msgstr "AGU-vydanie:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8390 msgstr "Autorské práva:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8394 msgstr "Pojmy indexu"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8397 msgid "Index-terms..."
8398 msgstr "Pojmy indexu…"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8402 msgstr "Pojem indexu"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8406 msgstr "Pojem indexu:"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8410 msgstr "Krížny pojem"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8414 msgstr "Krížny pojem:"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8417 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8418 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8420 msgid "Affiliation:"
8421 msgstr "Príslušenstvo:"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8424 msgid "Supplementary"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8428 msgid "Supplementary..."
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8433 msgstr "Dodatočná poznámka"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8436 msgid "Sup-mat-note:"
8437 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8441 msgstr "Citát (iný)"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8445 msgstr "Citát (iný):"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8448 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8454 #: lib/layouts/egs.layout:436
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8466 msgstr "Revidované:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8469 #: lib/layouts/egs.layout:445
8471 msgstr "Akceptované"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8474 #: lib/layouts/egs.layout:458
8476 msgstr "Akceptované:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8480 msgstr "Identifikačný riadok"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8484 msgstr "Identifikačný riadok:"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8488 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8492 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8495 msgid "Published-online:"
8496 msgstr "Vydané-online:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8507 msgid "Posting-order"
8508 msgstr "PoradieOdoslania"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8511 msgid "Posting-order:"
8512 msgstr "Poradie odoslania:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8516 msgstr "AGU-stránky"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8520 msgstr "AGU-stránky:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8554 msgstr "Skupina dát:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8577 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8578 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8590 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8603 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8609 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8611 #: lib/layouts/agums.layout:3
8612 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8613 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8616 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8624 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8627 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8637 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8639 msgstr "Ľavá Hlavička"
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8642 #: lib/layouts/foils.layout:195
8643 msgid "Left Header:"
8644 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8647 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8648 msgid "Right Header"
8649 msgstr "Pravá Hlavička"
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8652 #: lib/layouts/foils.layout:203
8653 msgid "Right Header:"
8654 msgstr "Pravá Hlavička:"
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8674 msgstr "AutorovaAdresa"
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8677 msgid "Author Address:"
8678 msgstr "Autorova Adresa:"
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8682 msgstr "TlačováPoznámka"
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8685 msgid "Slug Comment:"
8686 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8690 msgstr "Vyobrazenia"
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8694 msgstr "Plano-tabuľky"
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8698 msgstr "Vyobrazenie"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8702 msgstr "Plano-tabuľka"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8707 #: src/insets/Inset.cpp:101
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8716 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8717 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8723 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8724 msgid "Affiliation Mark"
8725 msgstr "Značka Príslušenstva"
8727 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8728 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8729 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8731 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8732 msgid "Author affiliation:"
8733 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8736 msgid "Acknowledgments."
8737 msgstr "Poďakovania."
8739 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8741 msgstr "Algorithm2e"
8743 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8745 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8746 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8749 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8750 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8753 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8755 msgid "List of Algorithms"
8756 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8758 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8759 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8760 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8762 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8763 msgid "SpecialSection"
8764 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8766 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8767 msgid "SpecialSection*"
8768 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8770 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8778 msgstr "Neočíslované"
8780 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8782 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8783 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8784 msgid "Subsubsection*"
8785 msgstr "Podpodsekcia*"
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8788 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8789 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8791 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8792 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8793 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8794 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8795 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8796 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8803 msgid "Chapter Exercises"
8804 msgstr "Kapitola Úlohy"
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8807 msgid "Short title which appears in the running headers"
8808 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8811 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8821 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8831 msgid "Current Address"
8832 msgstr "Súčasná Adresa"
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8835 msgid "Current address:"
8836 msgstr "Súčasná adresa:"
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8839 msgid "E-mail address:"
8840 msgstr "E-mail adresa:"
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8848 msgid "Key words and phrases:"
8849 msgstr "Heslá a zvraty:"
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8860 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8866 msgstr "Prekladateľ"
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8870 msgstr "Prekladateľ:"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8873 msgid "Subjectclass"
8874 msgstr "TematickáOblasť"
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8877 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8878 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8880 #: lib/layouts/apa.layout:3
8881 msgid "American Psychological Association (APA)"
8882 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8884 #: lib/layouts/apa.layout:54
8886 msgstr "HlavičkaVpravo"
8888 #: lib/layouts/apa.layout:63
8889 msgid "Right header:"
8890 msgstr "Hlavička vpravo:"
8892 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8896 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8897 msgid "Short title:"
8898 msgstr "Krátky titul:"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8902 msgstr "DvajaAutori"
8904 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8905 msgid "ThreeAuthors"
8906 msgstr "TrajaAutori"
8908 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8910 msgstr "ŠtyriaAutori"
8912 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8913 msgid "TwoAffiliations"
8914 msgstr "DvePríslušenstva"
8916 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8917 msgid "ThreeAffiliations"
8918 msgstr "TriPríslušenstva"
8920 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8921 msgid "FourAffiliations"
8922 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8924 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8925 msgid "Acknowledgements:"
8926 msgstr "Poďakovania:"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8932 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8936 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8941 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8944 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8945 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8949 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8951 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8953 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8955 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8958 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8959 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8961 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8962 msgid "Custom Item|s"
8963 msgstr "Vlastná Položka"
8965 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8968 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8969 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8971 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8972 msgid "A customized item string"
8973 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8975 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8977 msgstr "Vložené číslovanie"
8979 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8982 msgid "(\\alph{enumii})"
8983 msgstr "(\\alph{enumii})"
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8986 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8987 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8995 msgstr "ŠesťAutorov"
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8999 msgstr "ĽaváHlavička"
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9002 msgid "Left header:"
9003 msgstr "Ľavá hlavička:"
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9006 msgid "FiveAffiliations"
9007 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9010 msgid "SixAffiliations"
9011 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9015 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9040 msgid "Author Note:"
9041 msgstr "Poznámka Autor:"
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9055 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9056 msgid "Arabic Article"
9057 msgstr "Arabský Článok"
9059 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9060 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9061 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9063 #: lib/layouts/article.layout:3
9064 msgid "Article (Standard Class)"
9065 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9067 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9068 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9078 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9080 msgid "Presentations"
9081 msgstr "Prezentácie"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9090 msgid "Overlay Specifications|v"
9091 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9095 msgid "Overlay specifications for this list"
9096 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9101 msgid "Item Overlay Specifications"
9102 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9117 msgid "Overlay specifications for this item"
9118 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9121 msgid "Mini Template"
9122 msgstr "Mini šablóna"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9125 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9126 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9129 msgid "Longest label|s"
9130 msgstr "Najdlhšie návestie"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9133 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9134 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9138 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9140 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9142 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9146 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9164 msgid "Mode Specification|S"
9165 msgstr "Špecifikácie módu"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9171 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9173 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9178 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9179 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9182 msgid "Section \\arabic{section}"
9183 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9186 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9188 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9189 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9193 msgid "\\Alph{section}"
9194 msgstr "\\Alph{section}"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9197 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9198 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9201 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9202 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9205 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9206 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9210 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9212 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9216 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9217 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9220 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9221 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9243 msgid "Overlay specifications for this frame"
9244 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9247 msgid "Default Overlay Specifications"
9248 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9251 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9252 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9256 msgid "Frame Options"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9262 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9263 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9264 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9265 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9266 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9272 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9273 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9280 msgid "Enter the frame title here"
9281 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9288 msgid "Frame (plain)"
9289 msgstr "Rám (prostý)"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9292 msgid "FragileFrame"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9296 msgid "Frame (fragile)"
9297 msgstr "Rám (krehký)"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9310 msgid "Repeat frame with label"
9311 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9327 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9328 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9331 msgid "Short Frame Title|S"
9332 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9335 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9336 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9339 msgid "FrameSubtitle"
9340 msgstr "RámPodTitul"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9343 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9349 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9354 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9355 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9358 msgid "Column Options"
9359 msgstr "Voľby Stĺpec"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9362 msgid "Column options (see beamer manual)"
9363 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9366 msgid "Column Placement Options"
9367 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9370 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9371 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9374 msgid "ColumnsCenterAligned"
9375 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9378 msgid "Columns (center aligned)"
9379 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9382 msgid "ColumnsTopAligned"
9383 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9386 msgid "Columns (top aligned)"
9387 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9400 msgid "Pause number"
9401 msgstr "Číslo pauzy"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9404 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9405 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9408 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9409 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9413 msgstr "Pretlačenie"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9416 msgid "Overprint Area Width"
9417 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9421 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9423 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9426 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9427 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9431 msgstr "PlochaPrekrytia"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9435 msgstr "Plocha prekrytia"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9438 msgid "Overlay Area Width"
9439 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9442 msgid "The width of the overlay area"
9443 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9446 msgid "Overlay Area Height"
9447 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9450 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9455 msgid "The height of the overlay area"
9456 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9464 msgid "Uncovered on slides"
9465 msgstr "Odhalené na fóliách"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9473 msgid "Only on slides"
9474 msgstr "Len na fóliách"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9489 msgid "Action Specification|S"
9490 msgstr "Špecifikácie akcie"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9494 msgstr "Titul Bloku"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9497 msgid "Enter the block title here"
9498 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9501 msgid "ExampleBlock"
9502 msgstr "PríkladnýBlok"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9505 msgid "Example Block:"
9506 msgstr "Príkladný Blok:"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9510 msgstr "VýstražnýBlok"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9513 msgid "Alert Block:"
9514 msgstr "Výstražný Blok:"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9520 msgstr "Titulovanie"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9523 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9527 msgid "Title (Plain Frame)"
9528 msgstr "Titul (prostý rám)"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9531 msgid "Short Subtitle|S"
9532 msgstr "Krátky Podtitul"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9535 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9536 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9539 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9543 msgid "Short Institute|S"
9544 msgstr "Krátky Inštitút"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9547 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9548 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9551 msgid "InstituteMark"
9552 msgstr "ZnakInštitútu"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9555 msgid "Short Date|S"
9556 msgstr "Krátky Dátum"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9559 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9560 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9563 msgid "TitleGraphic"
9564 msgstr "TitulGrafiky"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9567 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9576 msgstr "Citát (krátky)"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9579 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9594 msgid "Action Specifications|S"
9595 msgstr "Špecifikácie akcie"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9607 msgid "Definitions."
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9637 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9651 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9656 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9662 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9665 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9671 msgstr "Zvýraznenie"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9682 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9683 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9688 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9690 msgstr "Viditeľný text"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9694 msgstr "Neviditeľný text"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9698 msgstr "Alternatíva"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9701 msgid "Default Text"
9702 msgstr "Štandardný Text"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9705 msgid "Enter the default text here"
9706 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9710 msgstr "Beamer Poznámka"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9713 msgid "Note Options"
9714 msgstr "Voľby Poznámky"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9717 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9718 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9722 msgstr "MódPreČlánok"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9729 msgid "PresentationMode"
9730 msgstr "PrezentačnýMód"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9733 msgid "Presentation"
9734 msgstr "Prezentácia"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9737 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9741 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9742 msgid "Beamerposter"
9743 msgstr "Beamer-plagát"
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9746 msgid "Multilingual Captions"
9747 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9751 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9752 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9754 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9755 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9758 msgid "Caption setup"
9759 msgstr "Popis nastavenie"
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9763 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9765 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9769 msgid "Caption setup:"
9770 msgstr "Popis nastavenie:"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9774 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9778 msgstr "dvojjazyčne"
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9781 msgid "Main Language Short Title"
9782 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9785 msgid "Short title for the main(document) language"
9786 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9789 msgid "Main Language Text"
9790 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9793 msgid "Text in the main(document) language"
9794 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9797 msgid "Second Language Short Title"
9798 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9801 msgid "Short title for the second language"
9802 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9804 #: lib/layouts/book.layout:3
9805 msgid "Book (Standard Class)"
9806 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9808 #: lib/layouts/braille.module:2
9812 #: lib/layouts/braille.module:6
9814 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9817 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9818 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9820 #: lib/layouts/braille.module:22
9821 msgid "Braille (default)"
9822 msgstr "Braille (štandard)"
9824 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9828 #: lib/layouts/braille.module:45
9829 msgid "Braille (textsize)"
9830 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9832 #: lib/layouts/braille.module:68
9833 msgid "Braille (dots on)"
9834 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:83
9837 msgid "Braille_dots_on"
9838 msgstr "Braille_bodky_zap"
9840 #: lib/layouts/braille.module:92
9841 msgid "Braille (dots off)"
9842 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:107
9845 msgid "Braille_dots_off"
9846 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9848 #: lib/layouts/braille.module:116
9849 msgid "Braille (mirror on)"
9850 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:131
9853 msgid "Braille_mirror_on"
9854 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9856 #: lib/layouts/braille.module:140
9857 msgid "Braille (mirror off)"
9858 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:155
9861 msgid "Braille_mirror_off"
9862 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9864 #: lib/layouts/braille.module:163
9866 msgstr "BrailleRámik"
9868 #: lib/layouts/braille.module:167
9870 msgstr "Braille rámik"
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9886 msgstr "Rozprávanie"
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9893 msgid "ACT \\arabic{act}"
9894 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9901 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9902 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9917 msgid "Parenthetical"
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9933 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9934 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9935 msgid "Right Address"
9936 msgstr "Adresa vpravo"
9938 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9939 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9940 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9942 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9943 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9944 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9946 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9947 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9948 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9950 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9951 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9952 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9954 #: lib/layouts/changebars.module:2
9956 msgstr "Značky zmien"
9958 #: lib/layouts/changebars.module:7
9960 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9961 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9963 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9964 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9966 #: lib/layouts/chess.layout:3
9970 #: lib/layouts/chess.layout:36
9972 msgstr "HlavnýVariant"
9974 #: lib/layouts/chess.layout:43
9976 msgstr "Hlavný variant:"
9978 #: lib/layouts/chess.layout:62
9982 #: lib/layouts/chess.layout:66
9986 #: lib/layouts/chess.layout:72
9987 msgid "SubVariation"
9988 msgstr "Podvariácia"
9990 #: lib/layouts/chess.layout:75
9991 msgid "Subvariation:"
9992 msgstr "Podvariácia:"
9994 #: lib/layouts/chess.layout:81
9995 msgid "SubVariation2"
9996 msgstr "Podvariácia2"
9998 #: lib/layouts/chess.layout:84
9999 msgid "Subvariation(2):"
10000 msgstr "Podvariácia(2):"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:90
10003 msgid "SubVariation3"
10004 msgstr "Podvariácia3"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:93
10007 msgid "Subvariation(3):"
10008 msgstr "Podvariácia(3):"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:99
10011 msgid "SubVariation4"
10012 msgstr "Podvariácia4"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:102
10015 msgid "Subvariation(4):"
10016 msgstr "Podvariácia(4):"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:108
10019 msgid "SubVariation5"
10020 msgstr "Podvariácia5"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:111
10023 msgid "Subvariation(5):"
10024 msgstr "Podvariácia(5):"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:118
10030 #: lib/layouts/chess.layout:123
10032 msgstr "SkryťŤahy:"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:128
10036 msgstr "Šachovnica"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:132
10039 msgid "[chessboard]"
10040 msgstr "[šachovnica]"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:141
10043 msgid "BoardCentered"
10044 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:146
10047 msgid "[centered board]"
10048 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:156
10052 msgstr "HlavnýNámet"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:161
10055 msgid "Highlights:"
10056 msgstr "Hlavný Námet:"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:176
10062 #: lib/layouts/chess.layout:181
10066 #: lib/layouts/chess.layout:187
10070 #: lib/layouts/chess.layout:192
10071 msgid "KnightMove:"
10074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10075 msgid "Springer cl2emult"
10076 msgstr "Springer cl2emult"
10078 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10079 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10080 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10082 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10083 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10084 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10086 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10087 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10088 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10091 msgid "Custom Header/Footerlines"
10092 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10096 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10097 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10098 "Page Layout to 'fancy'!"
10100 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10101 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10102 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10105 msgid "Header/Footer"
10106 msgstr "Hlavička/Päta"
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10109 msgid "Even Header"
10110 msgstr "Párna Hlavička"
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10113 msgid "Alternative text for the even header"
10114 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10117 msgid "Center Header"
10118 msgstr "Stredná Hlavička"
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10121 msgid "Center Header:"
10122 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10125 msgid "Left Footer"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10129 msgid "Left Footer:"
10130 msgstr "Ľavá Päta:"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10133 msgid "Center Footer"
10134 msgstr "Centrovaná Päta"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10137 msgid "Center Footer:"
10138 msgstr "Centrovaná Päta:"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10141 msgid "Right Footer"
10142 msgstr "Pravá päta"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10145 msgid "Right Footer:"
10146 msgstr "Pravá päta:"
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10154 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10158 msgstr "VeľkéKlávesy"
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10165 msgid "GuiMenuItem"
10166 msgstr "Položka v GuiMenu"
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10170 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10176 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10186 msgid "Subparagraph*"
10187 msgstr "Pododstavec*"
10189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10190 msgid "Authorgroup"
10191 msgstr "SkupinaAutorov"
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10194 msgid "RevisionHistory"
10195 msgstr "RevíznaHistória"
10197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10198 msgid "Revision History"
10199 msgstr "Revízna História"
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10206 msgid "RevisionRemark"
10207 msgstr "RevíznaPripomienka"
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10211 msgstr "KrstnéMeno"
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10218 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10220 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10229 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10238 msgstr "Text listu"
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10247 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10248 msgid "Postal Data"
10249 msgstr "Doručovacie údaje"
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10254 msgid "Send To Address"
10255 msgstr "Adresa prijímateľa"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10261 msgstr "Adresa odosielateľa"
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10264 msgid "Sender Address:"
10265 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10268 msgid "Return address"
10269 msgstr "Návratná adresa"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10273 msgid "Backaddress:"
10274 msgstr "Návratná adresa:"
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10277 msgid "Postal comment"
10278 msgstr "Doručovací údaj"
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10281 msgid "Postal Remark:"
10282 msgstr "Doručovací údaj:"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10286 msgstr "Zaobchádzanie"
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10290 msgstr "Zaobchádzanie:"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10296 msgstr "Vaše číslo"
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10301 msgstr "Vaše číslo:"
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10307 msgstr "Moje číslo"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10312 msgstr "Naše číslo:"
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10326 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10335 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10342 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10348 msgstr "Doplňujúce údaje"
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10351 msgid "Bottom text:"
10352 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10360 msgstr "Predvoľba:"
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10363 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10371 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10379 msgstr "Umiestnenie"
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10384 msgstr "Umiestnenie:"
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10398 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10402 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10410 msgstr "Oslovenie:"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10419 msgstr "Záverečný pozdrav"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10425 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10428 msgid "Signature|S"
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10432 msgid "Here you can insert a signature scan"
10433 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10465 msgid "Post Scriptum:"
10466 msgstr "Postskriptum:"
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10469 msgid "SenderAddress"
10470 msgstr "Adresa odosielateľa"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10474 msgid "Backaddress"
10475 msgstr "Návratná-Adresa"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10478 msgid "RetourAdresse"
10479 msgstr "Návratná-Adresa"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10483 msgstr "Adresa prijímateľa"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10486 msgid "Postvermerk"
10487 msgstr "Doručovací údaj"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10495 msgstr "Vaše číslo"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10503 msgid "IhrSchreiben"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10507 msgid "MeinZeichen"
10508 msgstr "Moje číslo"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10511 msgid "Unterschrift"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10556 msgstr "Text listu"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10585 msgid "DocBook Book (SGML)"
10586 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10588 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10590 msgid "Books (DocBook)"
10591 msgstr "Knihy (DocBook)"
10593 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10594 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10595 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10597 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10598 msgid "DocBook Section (SGML)"
10599 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10601 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10602 msgid "DocBook Article (SGML)"
10603 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10605 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10606 msgid "Inderscience A4 Journals"
10607 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10609 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10610 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10611 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10614 msgid "Econometrica"
10615 msgstr "Econometrica"
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10619 msgstr "Hlavička: Titul"
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10622 msgid "Running Title:"
10623 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10627 msgstr "Hlavička: Autor"
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10630 msgid "Running Author:"
10631 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10634 msgid "Address Option"
10635 msgstr "Voľba Adresa"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10638 msgid "Optional argument for the address"
10639 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10642 msgid "E-Mail Option"
10643 msgstr "Voľba E-mail"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10646 msgid "Optional argument for the e-mail"
10647 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10650 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10655 msgid "Web Address"
10656 msgstr "Web Adresa"
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10659 msgid "Web address:"
10660 msgstr "Web-adresa:"
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10663 msgid "Authors Block"
10664 msgstr "Blok Autorov"
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10667 msgid "Authors Block:"
10668 msgstr "Blok Autorov:"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10671 msgid "Thanks Text"
10672 msgstr "Vďaka Text"
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10675 msgid "Thanks \\theThanks:"
10676 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10679 msgid "Thanks Reference"
10680 msgstr "Referencia na Vďaku"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10684 msgstr "Referencia na Vďaku"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10687 msgid "Internet Address Reference"
10688 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10691 msgid "Internet Addess Ref"
10692 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10695 msgid "Corresponding Author"
10696 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10699 msgid "Name (First Name)"
10700 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10704 msgstr "Krstné Meno"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10707 msgid "Name (Surname)"
10708 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10711 msgid "By Same Author (bib)"
10712 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10716 msgstr "od rovnakého autora"
10718 #: lib/layouts/egs.layout:3
10719 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10720 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10722 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10724 msgstr "00.00.0000"
10726 #: lib/layouts/egs.layout:289
10727 msgid "LaTeX Title"
10728 msgstr "LaTeX Titul"
10730 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10734 #: lib/layouts/egs.layout:333
10736 msgstr "Príslušenstvo"
10738 #: lib/layouts/egs.layout:368
10742 #: lib/layouts/egs.layout:377
10744 msgstr "číslo-manuskriptu"
10746 #: lib/layouts/egs.layout:391
10748 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10750 #: lib/layouts/egs.layout:401
10751 msgid "FirstAuthor"
10752 msgstr "Prvý autor"
10754 #: lib/layouts/egs.layout:414
10755 msgid "1st_author_surname:"
10756 msgstr "1. autor priezvisko:"
10758 #: lib/layouts/egs.layout:467
10760 msgstr "Vyrovnania"
10762 #: lib/layouts/egs.layout:480
10763 msgid "reprint_reqs_to:"
10764 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10766 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10767 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10768 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10771 msgid "Author Option"
10772 msgstr "Voľba Autor"
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10775 msgid "Optional argument for the author"
10776 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10779 msgid "Author Address"
10780 msgstr "Adresa Autora"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10783 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10784 msgid "Author Email"
10785 msgstr "E-mail Autora"
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10788 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10793 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10795 msgstr "URL Autora"
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10798 msgid "Thanks Option"
10799 msgstr "Voľba Vďaky"
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10802 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10803 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10806 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10814 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10818 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10822 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10826 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10830 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10834 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10838 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10842 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10846 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10850 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10854 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10858 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10862 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10863 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10866 msgid "Case \\arabic{case}"
10867 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10874 msgid "BeginFrontmatter"
10875 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10878 msgid "Begin frontmatter"
10879 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10882 msgid "EndFrontmatter"
10883 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10886 msgid "End frontmatter"
10887 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10890 msgid "Titlenotemark"
10891 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10894 msgid "Titlenote mark"
10895 msgstr "Značka titul poznámky"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10898 msgid "Title footnote"
10899 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10902 msgid "Footnote Label"
10903 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10906 msgid "Label you refer to in the title"
10907 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10910 msgid "Title footnote:"
10911 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10914 msgid "Author Label"
10915 msgstr "Návestie Autora"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10918 msgid "Label you will reference in the address"
10919 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10923 msgstr "Značka autora"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10926 msgid "Author footnote"
10927 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10930 msgid "Author footnote:"
10931 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10934 msgid "Author Footnote Label"
10935 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10938 msgid "Label you refer to for an author"
10939 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10942 msgid "CorAuthormark"
10943 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10946 msgid "CorAuthor mark"
10947 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10950 msgid "Corresponding author"
10951 msgstr "Korešpondujúci autor"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10954 msgid "Corresponding author text:"
10955 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10958 msgid "Address Label"
10959 msgstr "Návestie Adresy"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10962 msgid "Label of the author you refer to"
10963 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10970 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10971 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10973 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10975 msgstr "Koncová poznámka"
10977 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10979 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10980 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10982 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10983 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10985 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10987 msgstr "Koncová poznámka ##"
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10991 msgstr "koncová poznámka"
10993 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10994 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10995 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10997 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11002 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11003 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11007 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11008 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11010 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11011 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11016 msgid "Itemize Options"
11017 msgstr "Parametre pre položky"
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11022 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11023 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11026 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11027 msgid "Enumerate Options"
11028 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11031 msgid "Description Options"
11032 msgstr "Parametre pre opis"
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11036 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11038 msgstr "Etiketovanie"
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11041 msgid "Enumerate-Resume"
11042 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11044 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11045 msgid "Number Equations by Section"
11046 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11050 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11051 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11053 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11056 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11057 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11058 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11061 msgid "Europass CV (2013)"
11062 msgstr "Europass CV (2013)"
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11066 msgid "Curricula Vitae"
11067 msgstr "Životopisy"
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11071 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11074 msgid "Name (footer):"
11075 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11082 msgid "Mobile phone number"
11083 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11088 msgstr "Domáca stránka"
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11092 msgstr "Domáca stránka:"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11095 msgid "InstantMessaging"
11096 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11099 msgid "Instant Messaging:"
11100 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11104 msgstr "Typ Odosielania:"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11107 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11108 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11112 msgstr "Dátum narodenia"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11115 msgid "Date of birth:"
11116 msgstr "Dátum narodenia:"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11119 msgid "Nationality"
11120 msgstr "Štátna príslušnosť"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11123 msgid "Nationality:"
11124 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11135 msgid "BeforePicture"
11136 msgstr "PredObrázkom"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11139 msgid "Space before picture:"
11140 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11151 msgid "Resize photo to this width"
11152 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11155 msgid "AfterPicture"
11156 msgstr "ZaObrázkom"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11159 msgid "Space after picture:"
11160 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11164 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11165 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11166 msgid "Vertical Space"
11167 msgstr "Vertikálna Medzera"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11171 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11172 msgid "Additional vertical space"
11173 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11181 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11182 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11191 msgstr "PoložkováVložka"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11195 msgstr "Podpoložky"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11199 msgstr "TitulnáPoložka"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11202 msgid "Title item:"
11203 msgstr "Titulná položka:"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11207 msgstr "TitulÚroveň"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11210 msgid "Title level:"
11211 msgstr "Úroveň titulu:"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11214 msgid "Text (right side)"
11215 msgstr "Text (pravá strana)"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11219 msgstr "ModráPoložka"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11223 msgstr "Modrá položka:"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11226 msgid "BlueItemInset"
11227 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11230 msgid "Blue subitems"
11231 msgstr "Modré podpoložky"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11235 msgstr "VeľkáPoložka"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11239 msgstr "Veľká Položka:"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11243 msgstr "Ecv-položky"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11246 msgid "MotherTongue"
11247 msgstr "MaterinskýJazyk"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11250 msgid "Mother Tongue:"
11251 msgstr "Materinský Jazyk:"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11255 msgstr "ČeloJazyka"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11258 msgid "Language Header:"
11259 msgstr "Čelo Jazyka:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11266 msgid "Name of the language"
11267 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11274 msgid "Level how good you think you can listen"
11275 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11282 msgid "Level how good you think you can read"
11283 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11286 msgid "Interaction"
11287 msgstr "Interakcia"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11290 msgid "Level how good you think you can conversate"
11291 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11298 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11299 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11302 msgid "LastLanguage"
11303 msgstr "PoslednýJazyk"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11306 msgid "Last Language:"
11307 msgstr "Posledný Jazyk:"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11311 msgstr "PätaJazyka"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11314 msgid "Language Footer:"
11315 msgstr "Päta Jazyka:"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11334 msgid "Footer name:"
11335 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11346 msgid "Size the photo is resized to"
11347 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11354 msgid "The title as it appears in the header"
11355 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11358 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11359 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11362 msgid "BulletedItem"
11363 msgstr "OdrážkováPoložka"
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11366 msgid "Bulleted Item:"
11367 msgstr "Odrážková Položka:"
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11374 msgid "Begin of CV"
11375 msgstr "Začiatok životopisu"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11378 msgid "PersonalInfo"
11379 msgstr "OsobnéÚdaje"
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11382 msgid "Personal Info"
11383 msgstr "Osobné Údaje"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11386 msgid "VerticalSpace"
11387 msgstr "VertikálnaMedzera"
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11390 msgid "Vertical space"
11391 msgstr "Vertikálna medzera"
11393 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11394 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11397 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11398 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11399 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11401 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11402 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11405 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11406 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11407 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11410 msgid "Number Figures by Section"
11411 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11413 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11415 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11416 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11418 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11419 "pri 'Obrázok 2.1'."
11421 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11425 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11427 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11428 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11429 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11431 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11432 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11433 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11435 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11437 msgstr "Upraviť LaTeX"
11439 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11441 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11442 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11443 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11444 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11445 "may provide more bugfixes in future versions."
11447 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11448 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11449 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11450 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11451 "aj viac korektúr."
11453 #: lib/layouts/fixme.module:2
11457 #: lib/layouts/fixme.module:11
11459 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11460 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11461 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11462 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11463 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11464 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11465 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11466 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11468 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11469 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11470 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11471 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11472 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11473 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11474 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11475 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11477 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11481 #: lib/layouts/fixme.module:23
11482 msgid "List of FIXMEs"
11483 msgstr "Súpis FIXMEs"
11485 #: lib/layouts/fixme.module:37
11486 msgid "[List of FIXMEs]"
11487 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11489 #: lib/layouts/fixme.module:53
11491 msgstr "Fixme Poznámka"
11493 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11494 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11495 msgid "Fixme Note Options|s"
11496 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11499 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11500 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11501 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11503 #: lib/layouts/fixme.module:74
11504 msgid "Fixme Warning"
11505 msgstr "Fixme Varovanie"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:76
11511 #: lib/layouts/fixme.module:80
11512 msgid "Fixme Error"
11513 msgstr "Fixme Chyba"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11522 #: lib/layouts/fixme.module:86
11523 msgid "Fixme Fatal"
11524 msgstr "Fixme Fatálny"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:88
11530 #: lib/layouts/fixme.module:97
11531 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11532 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:99
11535 msgid "Fixme (Targeted)"
11536 msgstr "Fixme (Plánované)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:109
11539 msgid "Fixme Note|x"
11540 msgstr "Fixme Poznámka"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:111
11543 msgid "Insert the FIXME note here"
11544 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:116
11547 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11548 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:118
11551 msgid "Warning (Targeted)"
11552 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:122
11555 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11556 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:124
11559 msgid "Error (Targeted)"
11560 msgstr "Chyba (Plánované)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:128
11563 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11564 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:130
11567 msgid "Fatal (Targeted)"
11568 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:139
11571 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11572 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:141
11575 msgid "Fixme (Multipar)"
11576 msgstr "Fixme (Multipar)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11579 msgid "Fixme Summary"
11580 msgstr "Fixme Súhrn"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11583 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11584 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:159
11587 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11588 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:161
11591 msgid "Warning (Multipar)"
11592 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:165
11595 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11596 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:167
11599 msgid "Error (Multipar)"
11600 msgstr "Chyba (Multipar)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:171
11603 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11604 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:173
11607 msgid "Fatal (Multipar)"
11608 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:182
11611 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11612 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:184
11615 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11616 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:200
11619 msgid "Annotated Text"
11620 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:202
11623 msgid "Annotated Text|x"
11624 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:203
11627 msgid "Insert the text to annotate here"
11628 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:208
11631 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11632 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:210
11635 msgid "Warning (MP Targ.)"
11636 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:214
11639 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11640 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:216
11643 msgid "Error (MP Targ.)"
11644 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:220
11647 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11648 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:222
11651 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11652 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:232
11656 msgstr "FxPoznámka"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:236
11660 msgstr "FxPoznámka*"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:240
11664 msgstr "FxVarovanie"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:244
11668 msgstr "FxVarovanie*"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:248
11674 #: lib/layouts/fixme.module:252
11678 #: lib/layouts/fixme.module:256
11682 #: lib/layouts/fixme.module:260
11684 msgstr "FxFatálny*"
11686 #: lib/layouts/foils.layout:3
11690 #: lib/layouts/foils.layout:44
11692 msgstr "Hlava fólie"
11694 #: lib/layouts/foils.layout:64
11695 msgid "ShortFoilhead"
11696 msgstr "Hlava fólie krátko"
11698 #: lib/layouts/foils.layout:70
11699 msgid "Rotatefoilhead"
11700 msgstr "Hlava fólie otočená"
11702 #: lib/layouts/foils.layout:76
11703 msgid "ShortRotatefoilhead"
11704 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11706 #: lib/layouts/foils.layout:85
11708 msgstr "HáčikováListina"
11710 #: lib/layouts/foils.layout:101
11714 #: lib/layouts/foils.layout:105
11716 msgstr "KrížováListina"
11718 #: lib/layouts/foils.layout:121
11722 #: lib/layouts/foils.layout:165
11726 #: lib/layouts/foils.layout:174
11728 msgstr "Moje Logo:"
11730 #: lib/layouts/foils.layout:183
11731 msgid "Restriction"
11732 msgstr "Obmedzenie"
11734 #: lib/layouts/foils.layout:187
11735 msgid "Restriction:"
11736 msgstr "Obmedzenie:"
11738 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11739 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11741 msgstr "Teoréma #."
11743 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11744 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11749 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11750 msgid "Corollary #."
11751 msgstr "Korolár #."
11753 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11754 msgid "Proposition #."
11755 msgstr "Tvrdenie #."
11757 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11758 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11759 msgid "Definition #."
11760 msgstr "Definícia #."
11762 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11767 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11772 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11777 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11779 msgid "Proposition*"
11782 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11783 msgid "Proposition."
11786 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11788 msgid "Definition*"
11789 msgstr "Definícia*"
11791 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11792 msgid "Foot to End"
11793 msgstr "Pätky na koncové"
11795 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11797 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11798 "code where you want the endnotes to appear."
11800 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11801 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11804 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11805 msgid "French Letter (frletter)"
11806 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11809 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11810 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11814 msgstr "Text listu:"
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11837 msgid "ReturnAddress"
11838 msgstr "Návratná adresa"
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11841 msgid "ReturnAddress:"
11842 msgstr "Návratná adresa:"
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11845 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11847 msgstr "Moje číslo:"
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11850 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11852 msgstr "Vaše číslo:"
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11904 msgstr "Kód banky:"
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11907 msgid "BankAccount"
11908 msgstr "BankovýÚčet"
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11911 msgid "BankAccount:"
11912 msgstr "Bankový účet:"
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11916 msgid "PostalComment"
11917 msgstr "Doručovací údaj"
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11920 msgid "PostalComment:"
11921 msgstr "Doručovací údaj:"
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11932 msgid "G-Brief (V. 2)"
11933 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11937 msgstr "Meno Riadok A"
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11941 msgstr "Meno Riadok A:"
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11945 msgstr "Meno Riadok B"
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11949 msgstr "Meno Riadok B:"
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11953 msgstr "Meno Riadok C"
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11957 msgstr "Meno Riadok C:"
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11961 msgstr "Meno Riadok D"
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11965 msgstr "Meno Riadok D:"
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11969 msgstr "Meno Riadok E"
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11973 msgstr "Meno Riadok E:"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11977 msgstr "Meno Riadok F"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11981 msgstr "Meno Riadok F:"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11985 msgstr "Meno Riadok G"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11989 msgstr "Meno Riadok G:"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11992 msgid "AddressRowA"
11993 msgstr "Adresa Riadok A"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11996 msgid "AddressRowA:"
11997 msgstr "Adresa Riadok A:"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12000 msgid "AddressRowB"
12001 msgstr "Adresa Riadok B"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12004 msgid "AddressRowB:"
12005 msgstr "Adresa Riadok B:"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12008 msgid "AddressRowC"
12009 msgstr "Adresa Riadok C"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12012 msgid "AddressRowC:"
12013 msgstr "Adresa Riadok C:"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12016 msgid "AddressRowD"
12017 msgstr "Adresa Riadok D"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12020 msgid "AddressRowD:"
12021 msgstr "Adresa Riadok D:"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12024 msgid "AddressRowE"
12025 msgstr "Adresa Riadok E"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12028 msgid "AddressRowE:"
12029 msgstr "Adresa Riadok E:"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12032 msgid "AddressRowF"
12033 msgstr "Adresa Riadok F"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12036 msgid "AddressRowF:"
12037 msgstr "Adresa Riadok F:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12040 msgid "TelephoneRowA"
12041 msgstr "Telefón Riadok A"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12044 msgid "TelephoneRowA:"
12045 msgstr "Telefón Riadok A:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12048 msgid "TelephoneRowB"
12049 msgstr "Telefón Riadok B"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12052 msgid "TelephoneRowB:"
12053 msgstr "Telefón Riadok B:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12056 msgid "TelephoneRowC"
12057 msgstr "Telefón Riadok C"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12060 msgid "TelephoneRowC:"
12061 msgstr "Telefón Riadok C:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12064 msgid "TelephoneRowD"
12065 msgstr "Telefón Riadok D"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12068 msgid "TelephoneRowD:"
12069 msgstr "Telefón Riadok D:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12072 msgid "TelephoneRowE"
12073 msgstr "Telefón Riadok E"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12076 msgid "TelephoneRowE:"
12077 msgstr "Telefón Riadok E:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12080 msgid "TelephoneRowF"
12081 msgstr "Telefón Riadok F"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12084 msgid "TelephoneRowF:"
12085 msgstr "Telefón Riadok F:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12088 msgid "InternetRowA"
12089 msgstr "Internet Riadok A"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12092 msgid "InternetRowA:"
12093 msgstr "Internet Riadok A:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12096 msgid "InternetRowB"
12097 msgstr "Internet Riadok B"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12100 msgid "InternetRowB:"
12101 msgstr "Internet Riadok B:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12104 msgid "InternetRowC"
12105 msgstr "Internet Riadok C"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12108 msgid "InternetRowC:"
12109 msgstr "Internet Riadok C:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12112 msgid "InternetRowD"
12113 msgstr "Internet Riadok D"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12116 msgid "InternetRowD:"
12117 msgstr "Internet Riadok D:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12120 msgid "InternetRowE"
12121 msgstr "Internet Riadok E"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12124 msgid "InternetRowE:"
12125 msgstr "Internet Riadok E:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12128 msgid "InternetRowF"
12129 msgstr "Internet Riadok F"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12132 msgid "InternetRowF:"
12133 msgstr "Internet Riadok F:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12137 msgstr "Banka Riadok A"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12141 msgstr "Banka Riadok A:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12145 msgstr "Banka Riadok B"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12149 msgstr "Banka Riadok B:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12153 msgstr "Banka Riadok C"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12157 msgstr "Banka Riadok C:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12161 msgstr "Banka Riadok D"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12165 msgstr "Banka Riadok D:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12169 msgstr "Banka Riadok E"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12173 msgstr "Banka Riadok E:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12177 msgstr "Banka Riadok F"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12181 msgstr "Banka Riadok F:"
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12184 msgid "GraphicBoxes"
12185 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12188 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12189 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12193 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12197 msgstr "RozmerovýRámček"
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12204 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12205 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12212 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12213 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12217 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12220 msgid "Width of the box"
12221 msgstr "Šírka Rámčeku"
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12224 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12225 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12229 msgstr "OtáčajúciRámček"
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12236 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12237 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12244 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12245 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12247 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12249 msgstr "Visiaci Odstavec"
12251 #: lib/layouts/hanging.module:6
12253 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12254 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12257 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12258 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12260 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12261 msgid "Hebrew Article"
12262 msgstr "Hebrejský Článok"
12264 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12268 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12270 msgstr "Pripomienky"
12272 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12274 msgstr "Pripomienky #."
12276 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12282 msgid "Hebrew Letter"
12283 msgstr "Hebrejský list"
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12299 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12311 msgstr "Pokračovanie"
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12314 msgid "(continuing)"
12315 msgstr "(pokračujem)"
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12322 msgid "TITLE OVER:"
12323 msgstr "TITUL NAD:"
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12327 msgstr "PREPÍNANIE"
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12330 msgid "INTERCUT WITH:"
12331 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12335 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12341 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12342 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12343 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12345 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12347 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12348 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12349 "in LyX's examples folder."
12351 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12352 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12353 "adresári príkladov."
12355 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12360 msgid "H-P statement"
12361 msgstr "H-P inštrukcia"
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12364 msgid "Statement Text"
12365 msgstr "Inštrukčný Text"
12367 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12368 msgid "Text for statements that require some information"
12369 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12372 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12373 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12376 msgid "Author Names"
12377 msgstr "Mená Autorov"
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12380 msgid "Author names that will appear in the header line"
12381 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12394 msgid "Classification Codes"
12395 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12398 msgid "TableCaption"
12399 msgstr "Popis tabuľky"
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12402 msgid "Table caption"
12403 msgstr "Popis tabuľky"
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12407 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12410 msgid "Cite reference"
12411 msgstr "Referencia na citáciu"
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12415 msgstr "BodováListina"
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12419 msgstr "RýmskaListina"
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12422 msgid "Numbering Scheme"
12423 msgstr "Schéma Číslovania"
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12427 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12430 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12436 msgid "Corollary \\thecorollary."
12437 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12442 msgid "Lemma \\thelemma."
12443 msgstr "Lemma \\thelemma."
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12448 msgid "Proposition \\theproposition."
12449 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12477 msgid "Question \\thequestion."
12478 msgstr "Otázka \\thequestion."
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12482 msgid "Claim \\theclaim."
12483 msgstr "Nárok \\theclaim."
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12488 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12489 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12493 msgstr "Téza(prop)"
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12496 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12497 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12500 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12501 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12507 #: lib/layouts/initials.module:2
12511 #: lib/layouts/initials.module:6
12513 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12514 "manual for a detailed description."
12516 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12517 "detailné vysvetlenie."
12519 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12520 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12521 #: lib/layouts/initials.module:39
12525 #: lib/layouts/initials.module:35
12526 msgid "Option(s) for the initial"
12527 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12529 #: lib/layouts/initials.module:40
12530 msgid "Initial letter(s)"
12531 msgstr "Iniciálne litery"
12533 #: lib/layouts/initials.module:44
12534 msgid "Rest of Initial"
12535 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12537 #: lib/layouts/initials.module:45
12538 msgid "Rest of initial word or text"
12539 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12542 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12543 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12546 msgid "Short title that will appear in header line"
12547 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12581 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12582 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12589 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12590 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12597 msgid "submit to paper:"
12598 msgstr "podať do spisu:"
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12601 msgid "Bibliography (plain)"
12602 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12605 msgid "Bibliography heading"
12606 msgstr "Nadpis bibliografie"
12608 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12609 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12610 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12612 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12616 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12620 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12624 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12625 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12626 msgstr "POĎAKOVANIA"
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12629 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12630 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12633 msgid "\\thesection."
12634 msgstr "\\thesection."
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12637 msgid "\\thesection"
12638 msgstr "\\thesection"
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12641 msgid "\\thesubsection."
12642 msgstr "\\thesubsection."
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12645 msgid "\\thesubsubsection."
12646 msgstr "\\thesubsubsection."
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12649 msgid "Main Author"
12650 msgstr "Hlavný Autor"
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12654 msgid "Affiliation Key"
12655 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12658 msgid "Affiliation key of the author"
12659 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12664 msgstr "Krstné meno"
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12668 msgstr "Spolu Autor"
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12672 msgstr "Spolu-autor"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12675 msgid "Affiliation key of the co-author"
12676 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12679 msgid "Short Author"
12680 msgstr "Skratka Autora"
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12683 msgid "Short author:"
12684 msgstr "Skratka autora:"
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12687 msgid "Affiliation key"
12688 msgstr "Heslo príslušenstva"
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12700 msgstr "Životopis:"
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12703 msgid "PDB reference"
12704 msgstr "PDB referencia"
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12707 msgid "PDB reference:"
12708 msgstr "PDBreferencia:"
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12711 msgid "Optional name"
12712 msgstr "Voliteľný názov"
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12715 msgid "NDB reference"
12716 msgstr "NDB referencia"
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12719 msgid "NDB reference:"
12720 msgstr "NDB referencia:"
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12726 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12727 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12728 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12730 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12731 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12732 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12735 msgid "Alternative Affiliation"
12736 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12738 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12739 msgid "Affiliation Prefix"
12740 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12742 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12743 msgid "A prefix like 'Also at '"
12744 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12746 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12747 msgid "PACS numbers:"
12748 msgstr "PACS-čísla:"
12750 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12751 msgid "Preprint number"
12752 msgstr "Predtlač číslo"
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12755 msgid "Preprint number:"
12756 msgstr "Predtlač číslo:"
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12759 msgid "Online citation"
12760 msgstr "Online citát"
12762 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12763 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12764 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12766 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12767 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12768 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12770 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12771 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12772 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12774 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12775 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12776 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12778 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12779 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12780 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12782 #: lib/layouts/jss.layout:3
12783 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12784 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12786 #: lib/layouts/jss.layout:107
12787 msgid "Plain Keywords"
12788 msgstr "Prosté Heslá"
12790 #: lib/layouts/jss.layout:110
12791 msgid "Plain Keywords:"
12792 msgstr "Prosté Heslá:"
12794 #: lib/layouts/jss.layout:113
12795 msgid "Plain Title"
12796 msgstr "Prostý Titul"
12798 #: lib/layouts/jss.layout:116
12799 msgid "Plain Title:"
12800 msgstr "Prostý Titul:"
12802 #: lib/layouts/jss.layout:122
12803 msgid "Short Title:"
12804 msgstr "Krátky Titul:"
12806 #: lib/layouts/jss.layout:125
12807 msgid "Plain Author"
12808 msgstr "Prostý Autor"
12810 #: lib/layouts/jss.layout:128
12811 msgid "Plain Author:"
12812 msgstr "Prostý Autor:"
12814 #: lib/layouts/jss.layout:131
12818 #: lib/layouts/jss.layout:133
12822 #: lib/layouts/jss.layout:156
12826 #: lib/layouts/jss.layout:158
12830 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12834 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12836 msgstr "Odrezok Kódu"
12838 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12840 msgstr "Vstupný Kód"
12842 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12843 msgid "Code Output"
12844 msgstr "Výstupný Kód"
12846 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12850 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12851 msgid "AddressForOffprints"
12852 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12854 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12855 msgid "Address for Offprints:"
12856 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12858 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12859 msgid "RunningTitle"
12860 msgstr "StĺpecNadpis"
12862 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12863 msgid "Running title:"
12864 msgstr "titul v hlavičke:"
12866 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12867 msgid "RunningAuthor"
12868 msgstr "StĺpecAutor"
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12871 msgid "Running author:"
12872 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12874 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12875 msgid "Rnw (knitr)"
12876 msgstr "Rnw (knitr)"
12878 #: lib/layouts/knitr.module:6
12880 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12881 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12882 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12884 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12885 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12886 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12887 "http://yihui.name/knitr"
12889 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12890 #: lib/layouts/sweave.module:6
12894 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12895 msgid "Sweave Options"
12896 msgstr "Voľby Sweave"
12898 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12899 msgid "Sweave opts"
12900 msgstr "Sweave voľby"
12902 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12903 msgid "S/R expression"
12906 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12910 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12911 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12912 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12914 #: lib/layouts/letter.layout:3
12915 msgid "Letter (Standard Class)"
12916 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12919 msgid "French Letter (lettre)"
12920 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12923 msgid "NoTelephone"
12924 msgstr "BezTelefónu"
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12934 msgstr "Bez Miesta"
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12939 msgstr "Bez Dátumu"
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12942 msgid "Post Scriptum"
12943 msgstr "Postskriptum"
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12946 msgid "EndOfMessage"
12947 msgstr "KoniecSprávy"
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12951 msgstr "KoniecSúboru"
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12975 msgstr "Bez Telefónu"
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12978 msgid "EndOfMessage."
12979 msgstr "KoniecSprávy."
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12983 msgstr "KoniecSúboru."
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12989 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12990 msgid "LilyPond Book"
12991 msgstr "LilyPond Kniha"
12993 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12995 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12996 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12998 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12999 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13001 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13002 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13006 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13007 msgid "LilyPond Options"
13008 msgstr "LilyPond Voľby"
13010 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13012 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13015 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13019 msgid "Linguistics"
13020 msgstr "Lingvistika"
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13024 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13025 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13028 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13029 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13030 "linguistics.lyx v príkladoch."
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13033 msgid "(\\arabic{example})"
13034 msgstr "(\\arabic{example})"
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13037 msgid "(\\arabic{examplei})"
13038 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13041 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13042 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13045 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13046 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13053 msgid "Numbered Example (multiline)"
13054 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13057 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13058 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13061 msgid "Custom Numbering|s"
13062 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13065 msgid "Customize the numeration"
13066 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13070 msgstr "Podpríklad"
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13077 msgid "Translation"
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13081 msgid "Glosse Translation|s"
13082 msgstr "Preklad Glosy"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13085 msgid "Add a translation for the glosse"
13086 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13093 msgid "Structure Tree"
13094 msgstr "Stromová Štruktúra"
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13125 msgid "GroupGlossedWords"
13126 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13137 msgid "List of Tableaux"
13138 msgstr "Zoznam Tablov"
13140 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13142 msgstr "Odrezok ##"
13144 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13145 msgid "Literate programming"
13146 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13148 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13153 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13154 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13157 msgid "Running LaTeX Title"
13158 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13162 msgstr "Obsah Titul"
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13166 msgstr "Obsah Titul:"
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13169 msgid "Author Running"
13170 msgstr "Stĺpec autor"
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13173 msgid "Author Running:"
13174 msgstr "Stĺpec autor:"
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13178 msgstr "Obsah Autor"
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13181 msgid "TOC Author:"
13182 msgstr "Obsah Autor:"
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13194 msgid "Conjecture #."
13195 msgstr "Hypotéza #."
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13199 msgstr "Príklad #."
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13202 msgid "Exercise #."
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13207 msgstr "Poznámka #."
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13211 msgstr "Problém #."
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13220 msgid "Property #."
13221 msgstr "Vlastnosť #."
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13224 msgid "Question #."
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13229 msgstr "Pripomienka #."
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13232 msgid "Solution #."
13233 msgstr "Riešenie #."
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13236 msgid "Logical Markup"
13237 msgstr "Logické značkovanie"
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13241 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13244 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13245 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13249 msgstr "Štýly znakov"
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13265 msgstr "Silný dôraz"
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13269 msgstr "silný dôraz"
13271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13284 msgid "Short Title (TOC)|S"
13285 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13288 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13289 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13295 msgid "Short Title (Header)"
13296 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13299 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13300 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13303 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13304 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13307 msgid "The section as it appears in the running headers"
13308 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13311 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13312 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13315 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13316 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13319 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13320 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13323 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13324 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13327 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13328 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13331 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13332 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13335 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13336 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13339 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13340 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13343 msgid "Chapterprecis"
13344 msgstr "KapitolaSúhrn"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13351 msgid "Epigraph Source|S"
13352 msgstr "Epigraf Zdroj"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13359 msgid "The source/author of this epigraph"
13360 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13364 msgstr "TitulBásne"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13367 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13368 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13371 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13372 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13376 msgstr "TitulBásne*"
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13382 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13383 msgid "Minimalistic"
13384 msgstr "Minimalistické"
13386 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13387 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13389 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13404 msgid "Style Options"
13405 msgstr "Voľby pre Štýl"
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13408 msgid "Options for the CV style"
13409 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13416 msgid "CV Color Scheme:"
13417 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13424 msgid "CV Icon Set:"
13425 msgstr "Sada CV Ikon:"
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13428 msgid "CVColumnWidth"
13429 msgstr "CVColumnWidth"
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13432 msgid "Column Width:"
13433 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13436 msgid "PDF Page Mode"
13437 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13440 msgid "PDF Page Mode:"
13441 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13445 msgstr "Krstné meno"
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13449 msgstr "Priezvisko"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13452 msgid "Family Name:"
13453 msgstr "Priezvisko:"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13460 msgid "Optional address line"
13461 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13469 msgstr "Typ Telefónu"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13472 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13473 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13481 msgstr "Soc. sieť:"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13484 msgid "Name of the social network"
13485 msgstr "Názov sociálnej siete"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13492 msgid "Extra Info:"
13493 msgstr "Prídavná informácia:"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13497 msgstr "Fotografia:"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13500 msgid "Height the photo is resized to"
13501 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13508 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13509 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13512 msgid "EmptySection"
13513 msgstr "PrázdnaSekcia"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13516 msgid "Empty Section"
13517 msgstr "Prázdna Sekcia"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13520 msgid "CloseSection"
13521 msgstr "ZavriSekciu"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13528 msgid "Optional width"
13529 msgstr "Voliteľná šírka"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13532 msgid "Header content"
13533 msgstr "Obsah hlavičky"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13552 msgid "ItemWithComment"
13553 msgstr "PrvokSKomentárom"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13556 msgid "Item with Comment:"
13557 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13565 msgstr "ZáznamVListine"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13569 msgstr "Záznam v listine:"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13573 msgstr "Dvojitá položka"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13576 msgid "Double Item:"
13577 msgstr "Dvojitá položka:"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13580 msgid "Left Summary"
13581 msgstr "Ľavý Súhrn"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13584 msgid "Left summary"
13585 msgstr "Ľavý súhrn"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13596 msgid "Right Summary"
13597 msgstr "Pravý Súhrn"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13600 msgid "Right summary"
13601 msgstr "Pravý súhrn"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13604 msgid "DoubleListItem"
13605 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13608 msgid "Double List Item:"
13609 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13613 msgstr "Prvý Záznam"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13617 msgstr "Prvý záznam"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13624 msgid "MakeCVtitle"
13625 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13628 msgid "Make CV Title"
13629 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13632 msgid "MakeLetterTitle"
13633 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13636 msgid "Make Letter Title"
13637 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13640 msgid "MakeLetterClosing"
13641 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13644 msgid "Close Letter"
13645 msgstr "Záver listu"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13652 msgid "Company Name"
13653 msgstr "Meno Firmy"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13656 msgid "Company name"
13657 msgstr "Meno firmy"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13664 msgid "Alternative Name"
13665 msgstr "Alternatívne Meno"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13668 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13669 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13675 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13676 msgid "Multiple Columns"
13677 msgstr "Viac Stĺpcové"
13679 #: lib/layouts/multicol.module:7
13681 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13682 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13683 "detailed description of multiple columns."
13685 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13686 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13687 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13689 #: lib/layouts/multicol.module:19
13690 msgid "Number of Columns"
13691 msgstr "Počet Stĺpcov"
13693 #: lib/layouts/multicol.module:20
13694 msgid "Insert the number of columns here"
13695 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13697 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13698 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13702 #: lib/layouts/multicol.module:27
13703 msgid "An optional preface"
13704 msgstr "Voliteľný predslov"
13706 #: lib/layouts/multicol.module:30
13707 msgid "Space Before Page Break"
13708 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13710 #: lib/layouts/multicol.module:31
13712 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13715 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13716 "strane mohlo začať"
13718 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13719 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13720 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13722 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13723 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13724 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13726 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13727 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13728 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13730 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13734 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13736 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13737 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13738 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13740 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13741 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13742 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13744 #: lib/layouts/noweb.module:2
13748 #: lib/layouts/noweb.module:5
13749 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13750 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13752 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13753 msgid "\\arabic{section}"
13754 msgstr "\\arabic{section}"
13756 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13757 msgid "\\arabic{chapter}"
13758 msgstr "\\arabic{chapter}"
13760 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13761 msgid "\\Alph{chapter}"
13762 msgstr "\\Alph{chapter}"
13764 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13765 msgid "\\arabic{footnote}"
13766 msgstr "\\arabic{footnote}"
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13769 msgid "\\Roman{section}."
13770 msgstr "\\Roman{section}."
13772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13773 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13774 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13777 msgid "\\Alph{subsection}."
13778 msgstr "\\Alph{subsection}."
13780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13781 msgid "\\arabic{subsection}."
13782 msgstr "\\arabic{subsection}."
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13785 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13786 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13789 msgid "\\alph{subsubsection}."
13790 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13793 msgid "\\alph{paragraph}."
13794 msgstr "\\alph{paragraph}."
13796 #: lib/layouts/paper.layout:3
13797 msgid "Paper (Standard Class)"
13798 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13800 #: lib/layouts/paper.layout:151
13804 #: lib/layouts/paralist.module:2
13805 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13806 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13808 #: lib/layouts/paralist.module:9
13810 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13811 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13812 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13813 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13814 "extended to use a similar optional argument."
13816 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13817 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13818 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13819 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13820 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13822 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13823 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13824 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13825 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13826 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13827 #: lib/layouts/paralist.module:133
13828 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13829 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13831 #: lib/layouts/paralist.module:47
13832 msgid "AsParagraphItem"
13833 msgstr "AsParagraphItem"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:51
13836 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13837 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13839 #: lib/layouts/paralist.module:56
13840 msgid "InParagraphItem"
13841 msgstr "InParagraphItem"
13843 #: lib/layouts/paralist.module:60
13844 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13845 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13847 #: lib/layouts/paralist.module:65
13848 msgid "CompactItem"
13849 msgstr "CompactItem"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:72
13852 msgid "Compact Itemize Options"
13853 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:77
13856 msgid "AsParagraphEnum"
13857 msgstr "AsParagraphEnum"
13859 #: lib/layouts/paralist.module:81
13860 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13861 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13863 #: lib/layouts/paralist.module:86
13864 msgid "InParagraphEnum"
13865 msgstr "InParagraphEnum"
13867 #: lib/layouts/paralist.module:90
13868 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13869 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13871 #: lib/layouts/paralist.module:95
13872 msgid "CompactEnum"
13873 msgstr "CompactEnum"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:102
13876 msgid "Compact Enumerate Options"
13877 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13879 #: lib/layouts/paralist.module:107
13880 msgid "AsParagraphDescr"
13881 msgstr "AsParagraphDescr"
13883 #: lib/layouts/paralist.module:111
13884 msgid "As Paragraph Description Options"
13885 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:116
13888 msgid "InParagraphDescr"
13889 msgstr "InParagraphDescr"
13891 #: lib/layouts/paralist.module:120
13892 msgid "In Paragraph Description Options"
13893 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13895 #: lib/layouts/paralist.module:125
13896 msgid "CompactDescr"
13897 msgstr "CompactDescr"
13899 #: lib/layouts/paralist.module:132
13900 msgid "Compact Description Options"
13901 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13904 msgid "PDF Comments"
13905 msgstr "PDF Komentáre"
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13909 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13910 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13911 "and the package documentation for details."
13913 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13914 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13915 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13918 msgid "Define Avatar"
13919 msgstr "Definovať Avatár"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13922 msgid "PDF-comment"
13923 msgstr "PDF Komentár"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13926 msgid "PDF-comment avatar:"
13927 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13930 msgid "Name of the Avatar"
13931 msgstr "Názov Avatára"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13934 msgid "Define PDF-Comment Style"
13935 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13938 msgid "PDF-comment style:"
13939 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13942 msgid "Name of the style"
13943 msgstr "Názov štýlu"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13946 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13947 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13950 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13951 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13954 msgid "Name of the list style"
13955 msgstr "Názov štýlu listiny"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13958 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13959 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13962 msgid "PDF-comment list style:"
13963 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13966 msgid "PDF-Comment-Setup"
13967 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13970 msgid "PDF (Setup)"
13971 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13974 msgid "PDF-Comment setup options"
13975 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13983 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13984 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13987 msgid "PDF-Annotation"
13988 msgstr "PDF-Anotácie"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13995 msgid "PDFComment Options"
13996 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13999 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14000 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14007 msgid "PDF (Margin)"
14008 msgstr "PDF (Okraj)"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14012 msgstr "PDF-Prirážka"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14015 msgid "PDF (Markup)"
14016 msgstr "PDF (Prirážka)"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14019 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14020 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14023 msgid "PDF-Freetext"
14024 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14027 msgid "PDF (Freetext)"
14028 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14035 msgid "PDF (Square)"
14036 msgstr "PDF (Kocka)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14043 msgid "PDF (Circle)"
14044 msgstr "PDF (Kruh)"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14048 msgstr "PDF-Čiarka"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14052 msgstr "PDF (Čiarka)"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14055 msgid "PDF-Sideline"
14056 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14059 msgid "PDF (Sideline)"
14060 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14063 msgid "Insert the comment here"
14064 msgstr "Vložte sem komentár"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14068 msgstr "PDF-Odpoveď"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14071 msgid "PDF (Reply)"
14072 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14075 msgid "PDF-Tooltip"
14076 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14079 msgid "PDF (Tooltip)"
14080 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14083 msgid "Tooltip Text"
14084 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14088 msgstr "PomocnýNávrh"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14091 msgid "Insert the tooltip text here"
14092 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14095 msgid "List of PDF Comments"
14096 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14099 msgid "[List of PDF Comments]"
14100 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14103 msgid "List Options|s"
14104 msgstr "Voľby Listiny"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14107 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14108 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14116 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14117 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14118 "documentation of hyperref for details."
14120 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14121 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14122 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14125 msgid "Begin PDF Form"
14126 msgstr "Začiatok PDF Form"
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14133 msgid "PDF Form Parameters"
14134 msgstr "PDF Form parametre"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14141 msgid "Insert PDF form parameters here"
14142 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14145 msgid "End PDF Form"
14146 msgstr "Koniec PDF form"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14149 msgid "PDF Link Setup"
14150 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14153 msgid "PDF link setup"
14154 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14158 msgstr "TextovéPole"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14162 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14173 msgid "Insert the label here"
14174 msgstr "Vložte sem návestie"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14181 msgid "SubmitButton"
14182 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14185 msgid "ResetButton"
14186 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14193 msgid "The name of the PDF action"
14194 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14197 msgid "Text Field Style"
14198 msgstr "Štýl Textového Pola"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14201 msgid "Default text field style"
14202 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14205 msgid "Submit Button Style"
14206 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14209 msgid "Default submit button style"
14210 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14213 msgid "Push Button Style"
14214 msgstr "Štýl Tlačidla"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14217 msgid "Default push button style"
14218 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14221 msgid "Check Box Style"
14222 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14225 msgid "Default check box style"
14226 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14229 msgid "Reset Button Style"
14230 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14233 msgid "Default reset button style"
14234 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14237 msgid "List Box Style"
14238 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14241 msgid "Default list box style"
14242 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14245 msgid "Combo Box Style"
14246 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14249 msgid "Default combo box style"
14250 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14253 msgid "Popdown Box Style"
14254 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14257 msgid "Default popdown box style"
14258 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14261 msgid "Radio Box Style"
14262 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14265 msgid "Default radio box style"
14266 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14275 msgstr "TitulnáFólia"
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14279 #: lib/layouts/slides.layout:3
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14284 msgid "Slide Option"
14285 msgstr "Voľba Fólia"
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14288 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14289 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14293 msgstr "KoniecFólie"
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14301 msgstr "ŠirokáFólia"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14305 msgstr "PrázdnaFólia"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14308 msgid "Empty slide:"
14309 msgstr "Prázdna fólia:"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14312 msgid "Section Option"
14313 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14316 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14317 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14320 msgid "Itemize Type"
14321 msgstr "Typ Položky"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14324 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14325 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14328 msgid "ItemizeType1"
14329 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14332 msgid "Enumerate Type"
14333 msgstr "Typ číslovania"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14336 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14337 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14340 msgid "EnumerateType1"
14341 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14348 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14349 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14352 msgid "Left Column"
14353 msgstr "ľavý Stĺpec"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14356 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14357 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14361 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14365 msgstr "Na fóliách"
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14368 msgid "Overlay Specification|S"
14369 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14372 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14373 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14377 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14381 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14384 msgid "Recipe Book"
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14388 msgid "\\thechapter"
14389 msgstr "\\thechapter"
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14399 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14400 msgid "Ingredients"
14403 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14404 msgid "Ingredients Header"
14405 msgstr "Hlavička Prísady"
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14408 msgid "Specify an optional ingredients header"
14409 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14412 msgid "Ingredients:"
14415 #: lib/layouts/report.layout:3
14416 msgid "Report (Standard Class)"
14417 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14419 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14420 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14421 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14424 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14425 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14428 msgid "Affiliation (alternate)"
14429 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14432 msgid "Affiliation (alternate):"
14433 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14436 msgid "Alternate Affiliation Option"
14437 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14440 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14441 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14444 msgid "Affiliation (none)"
14445 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14448 msgid "No affiliation"
14449 msgstr "Bez príslušenstva"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14452 msgid "Electronic Address:"
14453 msgstr "Elektronická adresa:"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14456 msgid "Electronic Address Option|s"
14457 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14460 msgid "Optional argument to the email command"
14461 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14464 msgid "Author URL Option"
14465 msgstr "Voľba URL Autora"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14468 msgid "Optional argument to the homepage command"
14469 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14472 msgid "Collaboration"
14473 msgstr "Spolupráca"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14476 msgid "Collaboration:"
14477 msgstr "Spolupráca:"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14484 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14485 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14488 msgid "acknowledgments"
14489 msgstr "poďakovania"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14492 msgid "Ruled Table"
14493 msgstr "Pevná Tabuľka"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14502 msgstr "Obrátiť Stránku"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14506 msgstr "Široký Text"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14513 msgid "List of Videos"
14514 msgstr "Zoznam Videí"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14518 msgstr "Plávajúci odkaz"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14522 msgstr "Plávajúci odkaz"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14525 msgid "lowercase text"
14526 msgstr "text v malých písmenách"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14529 msgid "Online cite"
14530 msgstr "Online citovať"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14533 msgid "online cite"
14534 msgstr "online citovať"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14537 msgid "Text behind"
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14541 msgid "text behind the cite"
14542 msgstr "Text za citovaním"
14544 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14545 msgid "REVTeX (V. 4)"
14546 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14548 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14549 msgid "AltAffiliation"
14550 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14552 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14553 msgid "PACS number:"
14554 msgstr "PACS-číslo:"
14556 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14557 msgid "Risk and Safety Statements"
14558 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14560 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14562 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14563 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14564 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14566 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14567 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14568 "statements.lyx v adresári príkladov."
14570 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14579 msgid "Safety phrase"
14580 msgstr "Poistný zvrat"
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14583 msgid "Phrase Text"
14584 msgstr "Zvrat: Text"
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14587 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14588 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14590 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14596 msgstr "Sci-plagát"
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14600 msgstr "Konferencia"
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14608 msgstr "Ľavé logo:"
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14612 msgstr "Veľkosť Loga"
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14615 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14616 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14623 msgid "Right logo:"
14624 msgstr "Pravé logo:"
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14627 msgid "Caption Width"
14628 msgstr "Šírka Popisu"
14630 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14631 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14632 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14634 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14635 msgid "KOMA-Script Article"
14636 msgstr "KOMA-Script Článok"
14638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14639 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14640 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14642 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14643 msgid "KOMA-Script Book"
14644 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14646 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14647 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14648 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14651 msgid "\\alph{enumii})"
14652 msgstr "\\alph{enumii})"
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14656 msgstr "Časť (zoznam)"
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14660 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14664 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14665 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14669 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14673 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14677 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14681 msgstr "Minisekcia"
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14685 msgstr "Vydavatelia"
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14688 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14689 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14695 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14698 msgid "Uppertitleback"
14699 msgstr "HornýTitulVzadu"
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14702 msgid "Lowertitleback"
14703 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14707 msgstr "Extra titulok"
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14730 msgid "Dictum Author"
14731 msgstr "Autor výroku"
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14734 msgid "The author of this dictum"
14735 msgstr "Autor tohto výroku"
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14738 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14739 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14758 msgid "Specialmail"
14759 msgstr "Zvláštna pošta"
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14762 msgid "Specialmail:"
14763 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14771 msgstr "Vaše číslo"
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14778 msgid "Your letter of:"
14779 msgstr "Váš dopis od:"
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14783 msgstr "Moje číslo"
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14790 msgid "Customer no.:"
14791 msgstr "Zákazník č.:"
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14798 msgid "Invoice no.:"
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14802 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14803 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14806 msgid "NextAddress"
14807 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14810 msgid "Next Address:"
14811 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14814 msgid "Sender Name:"
14815 msgstr "Meno odosielateľa:"
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14818 msgid "Sender Phone:"
14819 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14822 msgid "Sender Fax:"
14823 msgstr "Fax odosielateľa:"
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14826 msgid "Sender E-Mail:"
14827 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14830 msgid "Sender URL:"
14831 msgstr "URL odosielateľa:"
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14843 msgstr "KoniecDopisu"
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14846 msgid "End of letter"
14847 msgstr "Koniec dopisu"
14849 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14850 msgid "KOMA-Script Report"
14851 msgstr "KOMA-Script referát"
14853 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14854 msgid "Section Boxes"
14855 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14859 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14861 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14865 msgstr "SekciaRámik"
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14868 msgid "Section Box"
14869 msgstr "Sekcia Rámik"
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14872 msgid "Section Box Width|S"
14873 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14876 msgid "Width of the section Box"
14877 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14884 msgid "Section Box Heading"
14885 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14888 msgid "Insert the section box header here"
14889 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14892 msgid "SubsectionBox"
14893 msgstr "PodsekciaRámik"
14895 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14896 msgid "Subsection Box"
14897 msgstr "Podsekcia Rámik"
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14900 msgid "SubsubsectionBox"
14901 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14904 msgid "Subsubsection Box"
14905 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14912 msgid "LandscapeSlide"
14913 msgstr "FóliaNaŠírku"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14916 msgid "Landscape Slide"
14917 msgstr "Fólia na Šírku"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14920 msgid "PortraitSlide"
14921 msgstr "FóliaNaVýšku"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14924 msgid "Portrait Slide"
14925 msgstr "Fólia na Výšku"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14928 msgid "SlideHeading"
14929 msgstr "NadpisFólie"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14932 msgid "SlideSubHeading"
14933 msgstr "PodnadpisFólie"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14936 msgid "ListOfSlides"
14937 msgstr "ZoznamFólií"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14940 msgid "List of Slides"
14941 msgstr "Zoznam Fólií"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14944 msgid "SlideContents"
14945 msgstr "ObsahFólie"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14948 msgid "Slide Contents"
14949 msgstr "Obsah Fólie"
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14952 msgid "ProgressContents"
14953 msgstr "ObsahPokroku"
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14956 msgid "Progress Contents"
14957 msgstr "Obsah Pokroku"
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14960 msgid "Landscape Slide:"
14961 msgstr "Fólia na šírku:"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14964 msgid "Portrait Slide:"
14965 msgstr "Fólia na výšku:"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14973 msgstr "Listina/Obsah"
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14976 msgid "[List Of Slides]"
14977 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14980 msgid "[Slide Contents]"
14981 msgstr "[Obsah fólie]"
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14984 msgid "[Progress Contents]"
14985 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14988 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14989 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14993 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14994 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14995 "standard Paragraph Shapes'."
14997 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14998 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14999 "štandardné Tvary Odstavca'."
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15003 msgstr "CD návestie"
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15006 msgid "ShapedParagraphs"
15007 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15043 msgstr "Kvapka nadol"
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15047 msgstr "Kvapka nahor"
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15054 msgid "Triangle up"
15055 msgstr "Trojuholník nahor"
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15058 msgid "Triangle down"
15059 msgstr "Trojuholník nadol"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15062 msgid "Triangle left"
15063 msgstr "Trojuholník doľava"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15066 msgid "Triangle right"
15067 msgstr "Trojuholník doprava"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15071 msgstr "parametertvaru"
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15074 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15075 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15078 msgid "Shape specification"
15079 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15082 msgid "Specification of the shape"
15083 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15087 msgstr "ParameterTvaru"
15089 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15090 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15091 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15095 msgid "Conjecture*"
15098 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15103 msgstr "Algoritmus*"
15105 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15109 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15110 msgid "The title as it appears in the running headers"
15111 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15114 msgid "AMS subject classifications:"
15115 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15118 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15119 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15122 msgid "Name of the conference"
15123 msgstr "Meno konferencie"
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15126 msgid "Conference:"
15127 msgstr "Konferencia:"
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15130 msgid "CopyrightYear"
15131 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15134 msgid "Copyright year:"
15135 msgstr "Autorské práva rok:"
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15138 msgid "Copyrightdata"
15139 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15142 msgid "Copyright data:"
15143 msgstr "Autorské práva dáta:"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15146 msgid "TitleBanner"
15147 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15150 msgid "Title banner:"
15151 msgstr "Titul záhlavia:"
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15154 msgid "PreprintFooter"
15155 msgstr "PredtlačPäty"
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15158 msgid "Preprint footer:"
15159 msgstr "Predtlač päta:"
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15162 msgid "Digital Object Identifier:"
15163 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15166 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15167 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15173 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15177 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15181 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15182 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15183 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15185 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15186 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15187 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15189 #: lib/layouts/slides.layout:107
15191 msgstr "Nová Fólia:"
15193 #: lib/layouts/slides.layout:129
15197 #: lib/layouts/slides.layout:144
15198 msgid "New Overlay:"
15199 msgstr "Nové Prekrytie:"
15201 #: lib/layouts/slides.layout:184
15203 msgstr "Nová poznámka:"
15205 #: lib/layouts/slides.layout:209
15206 msgid "InvisibleText"
15207 msgstr "Neviditeľný text"
15209 #: lib/layouts/slides.layout:216
15210 msgid "<Invisible Text Follows>"
15211 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15213 #: lib/layouts/slides.layout:233
15214 msgid "VisibleText"
15215 msgstr "Viditeľný text"
15217 #: lib/layouts/slides.layout:240
15218 msgid "<Visible Text Follows>"
15219 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15221 #: lib/layouts/spie.layout:3
15222 msgid "SPIE Proceedings"
15223 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15225 #: lib/layouts/spie.layout:56
15227 msgstr "Autori-Info"
15229 #: lib/layouts/spie.layout:68
15230 msgid "Authorinfo:"
15231 msgstr "Autori-Info:"
15233 #: lib/layouts/spie.layout:96
15234 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15235 msgstr "POĎAKOVANIA"
15237 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15239 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15245 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15253 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15266 msgid "\\Roman{part}"
15267 msgstr "\\Roman{part}"
15269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15270 msgid "Part \\Roman{part}"
15271 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15275 msgstr "Kapitola ##"
15277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15283 msgid "Paragraph ##"
15284 msgstr "Odstavec ##"
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15287 msgid "\\arabic{enumi}."
15288 msgstr "\\arabic{enumi}."
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15291 msgid "\\roman{enumiii}."
15292 msgstr "\\roman{enumiii}."
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15295 msgid "\\Alph{enumiv}."
15296 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15299 msgid "Equation ##"
15300 msgstr "Rovnica ##"
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15303 msgid "Footnote ##"
15304 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15307 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15308 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15310 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15314 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15315 msgid "Margin Figures"
15316 msgstr "Krajné Obrázky"
15318 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15319 msgid "Margin Tables"
15320 msgstr "Krajné tabuľky"
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15323 msgid "Marginal notes"
15324 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15328 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15339 msgid "Index Entries"
15340 msgstr "Heslá Registier"
15342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15359 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15364 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15365 msgstr "Zoznam Výpisov"
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15368 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15369 msgid "List of Listings"
15370 msgstr "Zoznam Výpisov"
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15373 msgid "Listings[[inset]]"
15374 msgstr "Nastavenie výpisov"
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15386 msgstr "beznávestné"
15388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15396 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15397 msgid "Part \\thepart"
15398 msgstr "Časť \\thepart"
15400 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15401 msgid "Chapter \\thechapter"
15402 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15404 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15405 msgid "Appendix \\thechapter"
15406 msgstr "Príloha \\thechapter"
15408 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15409 #: lib/layouts/subequations.module:13
15410 msgid "Subequations"
15411 msgstr "Pod-rovnice"
15413 #: lib/layouts/subequations.module:5
15415 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15416 "subequations.lyx example file."
15418 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15419 "subequations.lyx."
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15422 msgid "Front Matter"
15423 msgstr "Vstupná Časť"
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15426 msgid "--- Front Matter ---"
15427 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15430 msgid "Main Matter"
15431 msgstr "Hlavná Časť"
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15434 msgid "--- Main Matter ---"
15435 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15438 msgid "Back Matter"
15439 msgstr "Záverečná Časť"
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15442 msgid "--- Back Matter ---"
15443 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15446 msgid "PartBacktext"
15447 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15451 msgstr "Časť Titul"
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15454 msgid "Title of this part"
15455 msgstr "Titul tejto časti"
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15458 msgid "ChapSubtitle"
15459 msgstr "KapPodtitul"
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15470 msgid "Run-in headings"
15471 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15474 msgid "Sub-run-in headings"
15475 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15486 msgid "Author data:"
15487 msgstr "Autor dáta:"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15491 msgstr "Obsah titul:"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15494 msgid "TOC author:"
15495 msgstr "Obsah autor:"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15498 msgid "Running Title"
15499 msgstr "Titul v Hlavičke"
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15502 msgid "Running Author"
15503 msgstr "Autor v Hlavičke"
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15506 msgid "Running Chapter"
15507 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15510 msgid "Running chapter:"
15511 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15514 msgid "Running Section"
15515 msgstr "SekciaVHlavičke"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15518 msgid "Running section:"
15519 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15526 msgid "Abstract* (not printed)"
15527 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15530 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15535 msgid "Alternative name"
15536 msgstr "Alternatívne meno"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15539 msgid "Longest Description Label"
15540 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15543 msgid "Longest description label"
15544 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15552 msgstr "Sv šedý rámec"
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15556 msgstr "Dôkaz(QED)"
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15559 msgid "Proof(smartQED)"
15560 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15562 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15563 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15564 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15566 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15567 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15569 msgstr "Hlavičková poznámka"
15571 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15572 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15573 msgid "Headnote (optional):"
15574 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15576 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15577 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15578 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15583 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15587 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15588 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15589 msgid "Institute #"
15590 msgstr "Inštitút #"
15592 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15594 msgid "Corr Author:"
15595 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15608 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15609 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15616 msgid "Mathematics Subject Classification"
15617 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15624 msgid "CR Subject Classification"
15625 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15628 msgid "Solution \\thesolution"
15629 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15631 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15632 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15633 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15635 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15636 msgid "Springer SV Mono"
15637 msgstr "Springer SV Mono"
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15640 msgid "Springer SV Mult"
15641 msgstr "Springer SV Mult"
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15647 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15651 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15652 msgid "Contributors"
15653 msgstr "Prispievatelia"
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15656 msgid "List of Contributors"
15657 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15660 msgid "Contributor List"
15661 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15663 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15664 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15670 msgid "For editors"
15671 msgstr "Pre vydavateľov"
15673 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15674 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15675 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15677 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15681 #: lib/layouts/sweave.module:6
15683 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15684 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15686 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15687 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15688 "príkladný súbor sweave.lyx."
15690 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15691 msgid "Sweave Input File"
15692 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15694 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15695 msgid "Number Tables by Section"
15696 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15698 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15700 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15701 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15703 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15704 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15706 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15707 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15708 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15710 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15711 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15712 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15715 msgid "Fancy Colored Boxes"
15716 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15720 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15721 "the tcolorbox documentation for details."
15723 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15724 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15728 msgstr "Farebný Rámik"
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15731 msgid "Color Box Options"
15732 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15735 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15736 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15739 msgid "Dynamic Color Box"
15740 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15743 msgid "Color Box (Dynamic)"
15744 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15747 msgid "Fit Color Box"
15748 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15751 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15752 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15755 msgid "Raster Color Box"
15756 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15759 msgid "Subtitle Options"
15760 msgstr "Podtitulové Voľby"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15763 msgid "Insert the options here"
15764 msgstr "Vložte sem voľby"
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15767 msgid "Color Box Separator"
15768 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15771 msgid "Color Boxes"
15772 msgstr "Farebné Rámiky"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15779 msgid "Color Box Line"
15780 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15783 msgid "Color Box Setup"
15784 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15787 msgid "New Color Box Type"
15788 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15791 msgid "New Box Options"
15792 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15795 msgid "Options for the new box type (optional)"
15796 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15799 msgid "Name of the new box type"
15800 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15807 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15808 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15811 msgid "Default Value"
15812 msgstr "Predvolená Hodnota"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15815 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15816 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15819 msgid "Custom Color Box 1"
15820 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15823 msgid "More Color Box Options"
15824 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15827 msgid "Insert more color box options here"
15828 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15831 msgid "Custom Color Box 2"
15832 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15835 msgid "Custom Color Box 3"
15836 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15839 msgid "Custom Color Box 4"
15840 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15843 msgid "Custom Color Box 5"
15844 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15848 msgid "Fact \\thefact."
15849 msgstr "Fakt \\thefact."
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15853 msgid "Definition \\thedefinition."
15854 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15858 msgid "Example \\theexample."
15859 msgstr "Príklad \\theexample."
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15863 msgid "Problem \\theproblem."
15864 msgstr "Problém \\theproblem."
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15868 msgid "Exercise \\theexercise."
15869 msgstr "Úloha \\theexercise."
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15872 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15873 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15877 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15878 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15879 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15880 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15881 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15882 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15883 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15884 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15886 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15887 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15888 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15889 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15890 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15891 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15892 "podľa …)' modulu."
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15895 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15896 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15899 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15900 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15903 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15904 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15907 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15908 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15911 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15912 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15915 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15916 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15919 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15920 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15923 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15924 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15927 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15928 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15931 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15932 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15935 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15936 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15939 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15940 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15943 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15944 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15947 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15948 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15952 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15953 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15954 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15955 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15956 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15957 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15958 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15960 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15961 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15962 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15963 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15964 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15965 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15968 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15969 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15973 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15974 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15975 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15976 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15977 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15978 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15979 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15981 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15982 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15983 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15984 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15985 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15986 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15987 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15990 msgid "Criterion \\thecriterion."
15991 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15997 msgstr "Kritérium*"
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16003 msgstr "Kritérium."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16006 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16007 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16013 msgstr "Algoritmus."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16016 msgid "Axiom \\theaxiom."
16017 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16032 msgid "Condition \\thecondition."
16033 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16039 msgstr "Podmienka*"
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16045 msgstr "Podmienka."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16049 msgid "Note \\thenote."
16050 msgstr "Poznámka \\thenote."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16065 msgid "Notation \\thenotation."
16066 msgstr "Notácia \\thenotation."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16081 msgid "Summary \\thesummary."
16082 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16097 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16098 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16103 msgid "Acknowledgement*"
16104 msgstr "Poďakovanie*"
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16107 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16108 msgstr "Záver \\theconclusion."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16113 msgid "Conclusion*"
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16119 msgid "Conclusion."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16138 msgstr "Predpoklad"
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16141 msgid "Assumption \\theassumption."
16142 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16147 msgid "Assumption*"
16148 msgstr "Predpoklad*"
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16153 msgid "Assumption."
16154 msgstr "Predpoklad."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16169 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16170 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16174 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16175 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16176 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16177 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16178 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16179 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16180 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16181 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16183 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16184 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16185 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16186 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16187 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16188 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16189 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16190 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16193 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16194 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16197 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16198 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16201 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16202 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16205 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16206 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16209 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16210 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16213 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16214 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16217 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16218 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16221 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16222 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16225 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16226 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16229 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16230 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16233 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16234 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16237 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16238 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16242 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16243 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16244 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16245 "in both numbered and non-numbered forms."
16247 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16248 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16249 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16250 "(číslované/neočíslované)."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16253 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16255 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16260 msgid "Criterion \\thetheorem."
16261 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16264 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16265 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16268 msgid "Axiom \\thetheorem."
16269 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16272 msgid "Condition \\thetheorem."
16273 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16276 msgid "Note \\thetheorem."
16277 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16280 msgid "Notation \\thetheorem."
16281 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16284 msgid "Summary \\thetheorem."
16285 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16288 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16289 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16292 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16293 msgstr "Záver \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16296 msgid "Assumption \\thetheorem."
16297 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16300 msgid "Question \\thetheorem."
16301 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16304 msgid "Fact \\thetheorem."
16305 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16308 msgid "Problem \\thetheorem."
16309 msgstr "Problém \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16312 msgid "Exercise \\thetheorem."
16313 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16316 msgid "Solution \\thetheorem."
16317 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16320 msgid "Remark \\thetheorem."
16321 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16324 msgid "Claim \\thetheorem."
16325 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS)"
16329 msgstr "Teorémy (AMS)"
16331 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16333 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16334 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16335 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16336 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16338 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16339 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16340 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16341 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16343 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16344 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16345 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16347 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16349 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16350 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16351 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16352 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16353 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16354 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16355 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16357 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16358 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16359 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16360 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16361 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16362 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16365 msgid "Case \\arabic{casei}."
16366 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16369 msgid "Case \\roman{caseii}."
16370 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16372 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16373 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16374 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16376 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16377 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16378 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16381 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16382 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16386 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16387 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16388 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16389 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16390 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16392 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16393 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16394 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16395 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16396 "na začiatku každej kapitoly."
16398 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16399 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16400 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16404 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16405 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16406 "chapter environment."
16408 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16409 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16410 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16412 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16413 msgid "Named Theorems"
16414 msgstr "Menované Teorémy"
16416 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16418 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16419 "'Additional Theorem Text' argument."
16421 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16424 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16425 msgid "Named Theorem"
16426 msgstr "Menovaný Teorém"
16428 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16429 msgid "Named Theorem."
16430 msgstr "Menovaný Teorém."
16432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16450 msgstr "Pripomienka*"
16452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16456 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16457 msgid "Alternative proof string"
16458 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16461 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16462 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16467 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16470 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16472 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16473 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16474 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16475 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16476 "na začiatku každej sekcie."
16478 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16479 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16480 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16484 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16487 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16491 msgid "Conjecture."
16494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16512 msgstr "Pripomienka."
16514 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16515 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16516 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16518 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16520 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16521 "using the extended AMS machinery."
16523 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16526 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16530 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16536 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16537 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16538 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16543 msgstr "Meno/Titul"
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16546 msgid "Alternative optional name or title"
16547 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16550 msgid "Prop \\theprop."
16551 msgstr "Téza \\theprop."
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16559 msgstr "\\theprob."
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16566 msgid "# [number of Prob]"
16567 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16570 msgid "Label of Problem"
16571 msgstr "Návestie Problému"
16573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16574 msgid "Label of the corresponding problem"
16575 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16578 msgid "Property \\theproperty."
16579 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16581 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16583 msgstr "TODO Poznámky"
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16587 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16588 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16589 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16590 "suppresses the output of TODO notes."
16592 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16593 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16594 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16602 msgid "List of TODOs"
16603 msgstr "Zoznam TODOs"
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16606 msgid "[List of TODOs]"
16607 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16610 msgid "List of TODOs Heading|s"
16611 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16614 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16615 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16618 msgid "TODO Note (Margin)"
16619 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16622 msgid "TODO (Margin)"
16623 msgstr "TODO (Okraj)"
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16626 msgid "TODO Note Options|s"
16627 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16630 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16631 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16634 msgid "TODO Note (inline)"
16635 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16638 msgid "TODO (Inline)"
16639 msgstr "TODO (v riadku)"
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16642 msgid "Missing Figure"
16643 msgstr "Chýba Obrázok"
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16646 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16647 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16650 msgid "Todo[Inline]"
16651 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16654 msgid "Todo[margin]"
16655 msgstr "Todo[okraj]"
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16658 msgid "MissingFigure"
16659 msgstr "ChybiaciObrázok"
16661 #: lib/layouts/treport.layout:3
16662 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16663 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16667 msgstr "Tufte Kniha"
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16671 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16675 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16679 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16683 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16687 msgstr "Nová Úvaha"
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16690 msgid "new thought"
16691 msgstr "nová úvaha"
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16711 msgstr "Celá Šírka"
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16714 msgid "MarginTable"
16715 msgstr "Krajná tabuľka"
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16718 msgid "MarginFigure"
16719 msgstr "KrajnýObrázok"
16721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16722 msgid "Tufte Handout"
16723 msgstr "Tufte Handout"
16725 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16729 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16730 msgid "Variable-width Minipages"
16731 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16733 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16735 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16736 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16737 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16738 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16739 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16741 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16742 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16743 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16744 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16748 msgid "Minipage (Var. Width)"
16749 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16751 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16752 msgid "Minipage (var.)"
16753 msgstr "Minipage (var.)"
16755 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16756 msgid "Vert. Adjustment"
16757 msgstr "Vert. Úprava"
16759 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16760 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16761 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16763 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16765 msgstr "Max. Šírka"
16767 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16768 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16769 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16771 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16772 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16776 #: lib/languages:119
16778 msgstr "Afrikánsky"
16780 #: lib/languages:127
16784 #: lib/languages:136
16785 msgid "English (USA)"
16786 msgstr "Anglicky (USA)"
16788 #: lib/languages:147
16792 #: lib/languages:156
16793 msgid "Greek (ancient)"
16794 msgstr "Grécky (antický)"
16796 #: lib/languages:173
16797 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16798 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16800 #: lib/languages:184
16801 msgid "Arabic (Arabi)"
16802 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16804 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16808 #: lib/languages:206
16812 #: lib/languages:214
16813 msgid "English (Australia)"
16814 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16816 #: lib/languages:226
16817 msgid "German (Austria, old spelling)"
16818 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16820 #: lib/languages:238
16821 msgid "German (Austria)"
16822 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16824 #: lib/languages:248
16826 msgstr "Indonézsky"
16828 #: lib/languages:258
16832 #: lib/languages:267
16836 #: lib/languages:281
16838 msgstr "Bielorusky"
16840 #: lib/languages:291
16844 #: lib/languages:299
16845 msgid "Portuguese (Brazil)"
16846 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16848 #: lib/languages:309
16852 #: lib/languages:318
16853 msgid "English (UK)"
16854 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16856 #: lib/languages:328
16860 #: lib/languages:339
16861 msgid "English (Canada)"
16862 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16864 #: lib/languages:352
16865 msgid "French (Canada)"
16866 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16868 #: lib/languages:362
16870 msgstr "Katalánsky"
16872 #: lib/languages:374
16873 msgid "Chinese (simplified)"
16874 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16876 #: lib/languages:384
16877 msgid "Chinese (traditional)"
16878 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16880 #: lib/languages:394
16882 msgstr "Koptčinsky"
16884 #: lib/languages:401
16886 msgstr "Chorvátsky"
16888 #: lib/languages:410
16892 #: lib/languages:420
16896 #: lib/languages:431
16897 msgid "Divehi (Maldivian)"
16898 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16900 #: lib/languages:438
16904 #: lib/languages:449
16908 #: lib/languages:462
16912 #: lib/languages:471
16916 #: lib/languages:485
16920 #: lib/languages:500
16924 #: lib/languages:511
16926 msgstr "Francúzsky"
16928 #: lib/languages:527
16932 #: lib/languages:537
16936 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16940 #: lib/languages:560
16941 msgid "German (old spelling)"
16942 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16944 #: lib/languages:571
16948 #: lib/languages:586
16949 msgid "German (Switzerland)"
16950 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16952 #: lib/languages:599
16953 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16954 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16956 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16961 #: lib/languages:622
16962 msgid "Greek (polytonic)"
16963 msgstr "Grécky (polytonic)"
16965 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16969 #: lib/languages:650
16971 msgstr "Hindčinsky"
16973 #: lib/languages:669
16977 #: lib/languages:680
16978 msgid "Interlingua"
16979 msgstr "Interlingua"
16981 #: lib/languages:690
16985 #: lib/languages:699
16989 #: lib/languages:714
16993 #: lib/languages:728
16994 msgid "Japanese (CJK)"
16995 msgstr "Japonsky (CJK)"
16997 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17001 #: lib/languages:746
17005 #: lib/languages:757
17009 #: lib/languages:764
17013 #: lib/languages:773
17015 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17017 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17021 #: lib/languages:801
17025 #: lib/languages:814
17029 #: lib/languages:825
17030 msgid "Lower Sorbian"
17031 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17033 #: lib/languages:834
17037 #: lib/languages:845
17039 msgstr "Macedónsky"
17041 #: lib/languages:855
17043 msgstr "Máráthčinsky"
17045 #: lib/languages:865
17049 #: lib/languages:874
17050 msgid "English (New Zealand)"
17051 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17053 #: lib/languages:884
17054 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17055 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17057 #: lib/languages:894
17058 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17059 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17061 #: lib/languages:905
17063 msgstr "Okcitánčinsky"
17065 #: lib/languages:926
17066 msgid "Piedmontese"
17067 msgstr "Piemontsky"
17069 #: lib/languages:936
17073 #: lib/languages:947
17075 msgstr "Portugalsky"
17077 #: lib/languages:957
17081 #: lib/languages:967
17083 msgstr "Rétorománsky"
17085 #: lib/languages:977
17089 #: lib/languages:988
17091 msgstr "Sámsky (Severný)"
17093 #: lib/languages:997
17095 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17097 #: lib/languages:1004
17101 #: lib/languages:1015
17105 #: lib/languages:1030
17106 msgid "Serbian (Latin)"
17107 msgstr "Srbsky (Latin)"
17109 #: lib/languages:1040
17113 #: lib/languages:1050
17117 #: lib/languages:1059
17119 msgstr "Španielsky"
17121 #: lib/languages:1073
17122 msgid "Spanish (Mexico)"
17123 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17125 #: lib/languages:1085
17129 #: lib/languages:1096
17131 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17133 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17137 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17141 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17145 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17149 #: lib/languages:1141
17153 #: lib/languages:1156
17155 msgstr "Turkménsky"
17157 #: lib/languages:1166
17159 msgstr "Ukrajinsky"
17161 #: lib/languages:1177
17162 msgid "Upper Sorbian"
17163 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17165 #: lib/languages:1187
17169 #: lib/languages:1195
17171 msgstr "Vietnamsky"
17173 #: lib/languages:1204
17177 #: lib/latexfonts:82
17178 msgid "AE (Almost European)"
17179 msgstr "AE (Almost European)"
17181 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17183 msgstr "Bera Serif"
17185 #: lib/latexfonts:104
17189 #: lib/latexfonts:110
17190 msgid "Concrete Roman"
17191 msgstr "Concrete Roman"
17193 #: lib/latexfonts:116
17194 msgid "Zapf Chancery"
17195 msgstr "Zapf Chancery"
17197 #: lib/latexfonts:122
17198 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17199 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17201 #: lib/latexfonts:128
17202 msgid "Crimson (Cochineal)"
17203 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17205 #: lib/latexfonts:136
17209 #: lib/latexfonts:142
17210 msgid "Computer Modern Roman"
17211 msgstr "Computer Modern Roman"
17213 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17214 msgid "URW Garamond"
17215 msgstr "URW Garamond"
17217 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17221 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17222 msgid "Latin Modern Roman"
17223 msgstr "Latin Modern Roman"
17225 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17226 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17227 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17229 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17230 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17231 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17233 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17234 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17235 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17237 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17239 msgstr "Minion Pro"
17241 #: lib/latexfonts:287
17242 msgid "New Century Schoolbook"
17243 msgstr "New Century Schoolbook"
17245 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17247 msgstr "Noto Serif"
17249 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17250 #: lib/latexfonts:339
17254 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17255 msgid "Times Roman"
17256 msgstr "Times Roman"
17258 #: lib/latexfonts:373
17259 msgid "TeX Gyre Bonum"
17260 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17262 #: lib/latexfonts:379
17263 msgid "TeX Gyre Chorus"
17264 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17266 #: lib/latexfonts:385
17267 msgid "TeX Gyre Pagella"
17268 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17270 #: lib/latexfonts:391
17271 msgid "TeX Gyre Schola"
17272 msgstr "TeX Gyre Schola"
17274 #: lib/latexfonts:397
17275 msgid "TeX Gyre Termes"
17276 msgstr "TeX Gyre Termes"
17278 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17279 msgid "Utopia (Fourier)"
17280 msgstr "Utopia (Fourier)"
17282 #: lib/latexfonts:440
17283 msgid "Avant Garde"
17284 msgstr "Avant Garde"
17286 #: lib/latexfonts:446
17290 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17294 #: lib/latexfonts:472
17298 #: lib/latexfonts:479
17299 msgid "Computer Modern Sans"
17300 msgstr "Computer Modern Sans"
17302 #: lib/latexfonts:485
17306 #: lib/latexfonts:493
17310 #: lib/latexfonts:500
17311 msgid "Iwona (Light)"
17312 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17314 #: lib/latexfonts:507
17315 msgid "Iwona (Condensed)"
17316 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17318 #: lib/latexfonts:514
17319 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17320 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17322 #: lib/latexfonts:521
17326 #: lib/latexfonts:528
17327 msgid "Kurier (Light)"
17328 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17330 #: lib/latexfonts:535
17331 msgid "Kurier (Condensed)"
17332 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17334 #: lib/latexfonts:542
17335 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17336 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17338 #: lib/latexfonts:549
17339 msgid "Latin Modern Sans"
17340 msgstr "Latin Modern Sans"
17342 #: lib/latexfonts:556
17346 #: lib/latexfonts:563
17347 msgid "TeX Gyre Adventor"
17348 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17350 #: lib/latexfonts:569
17351 msgid "TeX Gyre Heros"
17352 msgstr "TeX Gyre Heros"
17354 #: lib/latexfonts:575
17355 msgid "URW Classico (Optima)"
17356 msgstr "URW Classico (Optima)"
17358 #: lib/latexfonts:587
17362 #: lib/latexfonts:595
17363 msgid "CM Typewriter Light"
17364 msgstr "CM Typewriter Light"
17366 #: lib/latexfonts:602
17367 msgid "Computer Modern Typewriter"
17368 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17370 #: lib/latexfonts:608
17374 #: lib/latexfonts:615
17375 msgid "Libertine Mono"
17376 msgstr "Libertine Mono"
17378 #: lib/latexfonts:622
17379 msgid "Latin Modern Typewriter"
17380 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17382 #: lib/latexfonts:629
17386 #: lib/latexfonts:636
17390 #: lib/latexfonts:643
17391 msgid "TeX Gyre Cursor"
17392 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17394 #: lib/latexfonts:649
17395 msgid "TX Typewriter"
17396 msgstr "TX Typewriter"
17398 #: lib/latexfonts:661
17399 msgid "Crimson (New TX)"
17400 msgstr "Crimson (New TX)"
17402 # euler virtual math fonts
17403 #: lib/latexfonts:669
17407 #: lib/latexfonts:675
17408 msgid "URW Garamond (New TX)"
17409 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17411 #: lib/latexfonts:683
17412 msgid "Iwona (Math)"
17413 msgstr "Iwona (Mat.)"
17415 #: lib/latexfonts:696
17416 msgid "Kurier (Math)"
17417 msgstr "Kurier (Mat.)"
17419 #: lib/latexfonts:709
17420 msgid "Libertine (New TX)"
17421 msgstr "Libertine (New TX)"
17423 #: lib/latexfonts:717
17424 msgid "Minion Pro (New TX)"
17425 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17427 #: lib/latexfonts:726
17428 msgid "Times Roman (New TX)"
17429 msgstr "Times Roman (New TX)"
17431 #: lib/encodings:50
17432 msgid "Unicode (utf8)"
17433 msgstr "Unicode (utf8)"
17435 #: lib/encodings:55
17436 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17437 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17439 #: lib/encodings:59
17440 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17441 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17443 #: lib/encodings:62
17444 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17445 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17447 #: lib/encodings:65
17448 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17449 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17451 #: lib/encodings:68
17452 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17453 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17455 #: lib/encodings:71
17456 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17457 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17459 #: lib/encodings:75
17460 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17461 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17463 #: lib/encodings:79
17464 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17465 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17467 #: lib/encodings:83
17468 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17469 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17471 #: lib/encodings:86
17472 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17473 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17475 #: lib/encodings:89
17476 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17477 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17479 #: lib/encodings:92
17480 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17481 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17483 #: lib/encodings:95
17484 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17485 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17487 #: lib/encodings:98
17488 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17489 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17491 #: lib/encodings:101
17492 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17493 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17495 #: lib/encodings:104
17496 msgid "DOS (CP 437)"
17497 msgstr "DOS (CP 437)"
17499 #: lib/encodings:108
17500 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17501 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17503 #: lib/encodings:111
17504 msgid "Western European (CP 850)"
17505 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17507 #: lib/encodings:114
17508 msgid "Central European (CP 852)"
17509 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17511 #: lib/encodings:118
17512 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17513 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17515 #: lib/encodings:123
17516 msgid "Western European (CP 858)"
17517 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17519 #: lib/encodings:126
17520 msgid "Hebrew (CP 862)"
17521 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17523 #: lib/encodings:129
17524 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17525 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17527 #: lib/encodings:133
17528 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17529 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17531 #: lib/encodings:136
17532 msgid "Central European (CP 1250)"
17533 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17535 #: lib/encodings:140
17536 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17537 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17539 #: lib/encodings:144
17540 msgid "Western European (CP 1252)"
17541 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17543 #: lib/encodings:147
17544 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17545 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17547 #: lib/encodings:151
17548 msgid "Arabic (CP 1256)"
17549 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17551 #: lib/encodings:154
17552 msgid "Baltic (CP 1257)"
17553 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17555 #: lib/encodings:158
17556 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17557 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17559 #: lib/encodings:162
17560 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17561 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17563 #: lib/encodings:166
17564 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17565 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17567 #: lib/encodings:177
17568 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17569 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17571 #: lib/encodings:187
17572 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17573 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17575 #: lib/encodings:194
17576 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17577 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17579 #: lib/encodings:198
17580 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17581 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17583 #: lib/encodings:202
17584 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17585 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17587 #: lib/encodings:206
17588 msgid "Korean (EUC-KR)"
17589 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17591 #: lib/encodings:210
17592 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17593 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17595 #: lib/encodings:214
17596 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17597 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17599 #: lib/encodings:218
17600 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17601 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17603 #: lib/encodings:225
17604 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17605 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17607 #: lib/encodings:227
17608 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17609 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17611 #: lib/encodings:229
17612 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17613 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17615 #: lib/encodings:231
17616 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17617 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17619 #: lib/encodings:238
17620 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17621 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17623 #: lib/encodings:243
17624 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17625 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17627 #: lib/encodings:247
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17632 msgid "Array Environment|y"
17633 msgstr "Pole prostredie"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17636 msgid "Cases Environment|C"
17637 msgstr "Cases prostredie"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17640 msgid "Aligned Environment|l"
17641 msgstr "Aligned prostredie"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17644 msgid "AlignedAt Environment|v"
17645 msgstr "AlignedAt prostredie"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17648 msgid "Gathered Environment|h"
17649 msgstr "Gathered prostredie"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17652 msgid "Split Environment|S"
17653 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17656 msgid "Delimiters...|r"
17657 msgstr "Oddeľovače…"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17660 msgid "Matrix...|x"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17668 msgid "AMS align Environment|a"
17669 msgstr "AMS align prostredie"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17672 msgid "AMS alignat Environment|t"
17673 msgstr "AMS alignat prostredie"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17676 msgid "AMS flalign Environment|f"
17677 msgstr "AMS flalign prostredie"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17680 msgid "AMS gather Environment|g"
17681 msgstr "AMS gather prostredie"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17684 msgid "AMS multline Environment|m"
17685 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17688 msgid "Inline Formula|I"
17689 msgstr "Vzorec v riadku"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17692 msgid "Displayed Formula|D"
17693 msgstr "Exponovaný vzorec"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17696 msgid "Eqnarray Environment|E"
17697 msgstr "Eqnarray prostredie"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17700 msgid "AMS Environment|A"
17701 msgstr "AMS prostredie"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17704 msgid "Number Whole Formula|N"
17705 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17708 msgid "Number This Line|u"
17709 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17712 msgid "Equation Label|L"
17713 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17716 msgid "Copy as Reference|R"
17717 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17720 msgid "Split Cell|C"
17721 msgstr "Rozdeliť bunku"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17728 msgid "Add Line Above|o"
17729 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17732 msgid "Add Line Below|B"
17733 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17736 msgid "Delete Line Above|v"
17737 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17740 msgid "Delete Line Below|w"
17741 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17744 msgid "Add Line to Left"
17745 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17748 msgid "Add Line to Right"
17749 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17752 msgid "Delete Line to Left"
17753 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17756 msgid "Delete Line to Right"
17757 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17760 msgid "Show Math Toolbar"
17761 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17764 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17765 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17768 msgid "Show Table Toolbar"
17769 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17772 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17773 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17776 msgid "Next Cross-Reference|N"
17777 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17780 msgid "Go to Label|G"
17781 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17784 msgid "<Reference>|R"
17785 msgstr "<Referencia>|R"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17788 msgid "(<Reference>)|e"
17789 msgstr "(<Referencia>)|e"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17793 msgstr "<Strana>|S"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17796 msgid "On Page <Page>|O"
17797 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17800 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17801 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17804 msgid "Formatted Reference|t"
17805 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17808 msgid "Textual Reference|x"
17809 msgstr "Textová Referencia|x"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17812 msgid "Label Only|L"
17813 msgstr "Len Heslo|L"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17828 msgid "Settings...|S"
17829 msgstr "Nastavenia…|N"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17836 msgid "Copy as Reference|C"
17837 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17840 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17841 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17844 msgid "Open Inset|O"
17845 msgstr "Otvoriť vložku"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17848 msgid "Close Inset|C"
17849 msgstr "Zavrieť vložku"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17853 msgid "Dissolve Inset|D"
17854 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17857 msgid "Show Label|L"
17858 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17861 msgid "Frameless|l"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17865 msgid "Simple Frame|F"
17866 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17869 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17870 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17873 msgid "Oval, Thin|a"
17874 msgstr "Oválny, Tenký"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17877 msgid "Oval, Thick|v"
17878 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17881 msgid "Drop Shadow|w"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17885 msgid "Shaded Background|B"
17886 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17889 msgid "Double Frame|u"
17890 msgstr "Dvojitý Rám"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17894 msgstr "Zápis LyXu"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17901 msgid "Greyed Out|G"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17905 msgid "Open All Notes|A"
17906 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17909 msgid "Close All Notes|l"
17910 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17917 msgid "Horizontal Phantom|H"
17918 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17921 msgid "Vertical Phantom|V"
17922 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17925 msgid "Interword Space|w"
17926 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17929 msgid "Protected Space|o"
17930 msgstr "Chránená Medzera"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17933 msgid "Visible Space|a"
17934 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17937 msgid "Thin Space|T"
17938 msgstr "Úzka medzera"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17941 msgid "Negative Thin Space|N"
17942 msgstr "Záporná úzka medzera"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17945 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17946 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17949 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17950 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17953 msgid "Quad Space|Q"
17954 msgstr "Quad medzera"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17957 msgid "Double Quad Space|u"
17958 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17961 msgid "Horizontal Fill|F"
17962 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17965 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17966 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17969 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17970 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17973 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17974 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17977 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17978 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17981 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17982 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17985 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17989 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17990 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17993 msgid "Custom Length|C"
17994 msgstr "Vlastná dĺžka"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17997 msgid "Medium Space|M"
17998 msgstr "Stredná Medzera"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18001 msgid "Thick Space|h"
18002 msgstr "Tučná medzera"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18005 msgid "Negative Medium Space|u"
18006 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18009 msgid "Negative Thick Space|i"
18010 msgstr "Záporná tučná medzera"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18014 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18017 msgid "SmallSkip|S"
18018 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18022 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18026 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18031 msgstr "Variabilná medzera|V"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18038 msgid "Settings...|e"
18039 msgstr "Nastavenia…|a"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18051 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18054 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18055 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18062 msgid "Edit Included File...|E"
18063 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18067 msgstr "Nová stránka"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18070 msgid "Page Break|a"
18071 msgstr "Zalomenie strany"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18074 msgid "Clear Page|C"
18075 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18078 msgid "Clear Double Page|D"
18079 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18082 msgid "Ragged Line Break|R"
18083 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18086 msgid "Justified Line Break|J"
18087 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18090 msgid "Plain Separator|P"
18091 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18094 msgid "Paragraph Break|B"
18095 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18098 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18100 msgstr "Vystrihnúť"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18103 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18108 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18114 msgid "Paste Recent|e"
18115 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18118 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18119 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18122 msgid "Forward Search|F"
18123 msgstr "Dopredu Hľadať"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18126 msgid "Move Paragraph Up|o"
18127 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18130 msgid "Move Paragraph Down|v"
18131 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18134 msgid "Promote Section|r"
18135 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18138 msgid "Demote Section|m"
18139 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18142 msgid "Move Section Down|D"
18143 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18146 msgid "Move Section Up|U"
18147 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18150 msgid "Insert Regular Expression"
18151 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18154 msgid "Accept Change|c"
18155 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18158 msgid "Reject Change|j"
18159 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18162 msgid "Apply Last Text Style|A"
18163 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18166 msgid "Text Style|x"
18167 msgstr "Štýl Textu"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18170 msgid "Paragraph Settings...|P"
18171 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18174 msgid "Fullscreen Mode"
18175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18178 msgid "Close Current View"
18179 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18186 msgid "Anything Non-Empty|o"
18187 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18191 msgstr "Hocijaké Slovo"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18194 msgid "Any Number|N"
18195 msgstr "Hocijaké Číslo"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18198 msgid "User Defined|U"
18199 msgstr "Užívateľom Definované"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18202 msgid "Append Argument"
18203 msgstr "Pridať Argument"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18206 msgid "Remove Last Argument"
18207 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18210 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18211 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18214 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18215 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18218 msgid "Insert Optional Argument"
18219 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18222 msgid "Remove Optional Argument"
18223 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18226 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18227 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18230 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18231 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18234 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18235 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18239 msgstr "Opäť načítať"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18243 msgid "Edit Externally...|x"
18244 msgstr "Externe upraviť…|x"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18279 msgid "Multicolumn|u"
18280 msgstr "Viacstĺpcové"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18284 msgstr "Viacriadkové"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18287 msgid "Append Row|A"
18288 msgstr "Pridať Riadok"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18291 msgid "Delete Row|D"
18292 msgstr "Zmazať Riadok"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18296 msgstr "Kopírovať Riadok"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18299 msgid "Move Row Up"
18300 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18303 msgid "Move Row Down"
18304 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18307 msgid "Append Column|p"
18308 msgstr "Pridať Stĺpec"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18311 msgid "Delete Column|e"
18312 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18315 msgid "Copy Column|y"
18316 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18319 msgid "Move Column Right|v"
18320 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18323 msgid "Move Column Left"
18324 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18327 msgid "Multi-page Table|g"
18328 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18331 msgid "Formal Style|m"
18332 msgstr "Formálny Štýl|F"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18339 msgid "Alignment|i"
18340 msgstr "Zarovnanie"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18343 msgid "Columns/Rows|C"
18344 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18359 msgid "File Revision|R"
18360 msgstr "Revízia Súboru"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18363 msgid "Tree Revision|T"
18364 msgstr "Revízia Stromu"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18367 msgid "Revision Author|A"
18368 msgstr "Autor Revízie"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18371 msgid "Revision Date|D"
18372 msgstr "Dátum Revízie"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18375 msgid "Revision Time|i"
18376 msgstr "Čas Revízie"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18379 msgid "LyX Version|X"
18380 msgstr "Verzia LyXu"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18383 msgid "Document Info|D"
18384 msgstr "Info Dokumentu"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18387 msgid "Copy Text|o"
18388 msgstr "Kopírovať Text"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18391 msgid "Activate Branch|A"
18392 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18395 msgid "Deactivate Branch|e"
18396 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18399 msgid "Activate Branch in Master|M"
18400 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18403 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18404 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18407 msgid "Invert Inset|I"
18408 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18411 msgid "Add Unknown Branch|w"
18412 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18415 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18416 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18419 msgid "All Indexes|A"
18420 msgstr "Všetky Registre"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18424 msgstr "Pod-register"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18427 msgid "Reject Change|R"
18428 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18431 msgid "Promote Section|P"
18432 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18435 msgid "Demote Section|D"
18436 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18439 msgid "Move Section Down|w"
18440 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18443 msgid "Select Section|S"
18444 msgstr "Vybrať Sekciu"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18447 msgid "Wrap by Preview|y"
18448 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18451 msgid "Lock Toolbars|L"
18452 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18455 msgid "Small-sized Icons"
18456 msgstr "Malé Ikony"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18459 msgid "Normal-sized Icons"
18460 msgstr "Normálne Ikony"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18463 msgid "Big-sized Icons"
18464 msgstr "Veľké Ikony"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18467 msgid "Huge-sized Icons"
18468 msgstr "Obrovské Ikony"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18471 msgid "Giant-sized Icons"
18472 msgstr "Gigantické Ikony"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18480 msgstr "Zobraziť|Z"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18488 msgstr "Navigovať|g"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18492 msgstr "Dokument|D"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18496 msgstr "Nástroje|N"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18507 msgid "New from Template...|m"
18508 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18512 msgstr "Otvoriť…|O"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18515 msgid "Open Recent|t"
18516 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18524 msgstr "Zavrieť všetko"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18531 msgid "Save As...|A"
18532 msgstr "Uložiť ako…|a"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18536 msgstr "Uložiť všetko|v"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18539 msgid "Revert to Saved|R"
18540 msgstr "Vrátiť na uložené"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18543 msgid "Version Control|V"
18544 msgstr "Správa Verzií"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18548 msgstr "Importovať|I"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18552 msgstr "Exportovať|E"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18559 msgid "New Window|W"
18560 msgstr "Nové okno|é"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18563 msgid "Close Window|d"
18564 msgstr "Zavrieť okno|r"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18571 msgid "Register...|R"
18572 msgstr "Registrovať…|R"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18575 msgid "Check In Changes...|I"
18576 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18579 msgid "Check Out for Edit|O"
18580 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18584 msgstr "Kopírovať|K"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18588 msgstr "Premenovať|P"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18591 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18592 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18595 msgid "Revert to Repository Version|v"
18596 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18599 msgid "Undo Last Check In|U"
18600 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18603 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18604 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18607 msgid "Show History...|H"
18608 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18611 msgid "Use Locking Property|L"
18612 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18615 msgid "Export As...|s"
18616 msgstr "Exportovať Ako…"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18619 msgid "More Formats & Options...|r"
18620 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18628 msgstr "Opakovať|p"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18631 msgid "Paste Special"
18632 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18635 msgid "Select Whole Inset"
18636 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18640 msgstr "Vybrať všetko"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18643 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18644 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18647 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18648 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18651 msgid "Text Style|S"
18652 msgstr "Štýl textu"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18660 msgstr "Matematika|M"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18663 msgid "Rows & Columns|C"
18664 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18667 msgid "Increase List Depth|I"
18668 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18671 msgid "Decrease List Depth|D"
18672 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18675 msgid "Dissolve Inset"
18676 msgstr "Rozpustiť vložku"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18679 msgid "TeX Code Settings...|C"
18680 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18683 msgid "Float Settings...|a"
18684 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18687 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18688 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18691 msgid "Note Settings...|N"
18692 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18695 msgid "Phantom Settings...|h"
18696 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18699 msgid "Branch Settings...|B"
18700 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18703 msgid "Box Settings...|x"
18704 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18707 msgid "Index Entry Settings...|y"
18708 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18711 msgid "Index Settings...|x"
18712 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18715 msgid "Info Settings...|n"
18716 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18719 msgid "Listings Settings...|g"
18720 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18723 msgid "Table Settings...|a"
18724 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18727 msgid "Paste from HTML|H"
18728 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18731 msgid "Paste from LaTeX|L"
18732 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18735 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18736 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18739 msgid "Paste as PDF"
18740 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18743 msgid "Paste as PNG"
18744 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18747 msgid "Paste as JPEG"
18748 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18751 msgid "Paste as EMF"
18752 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18755 msgid "Plain Text|T"
18756 msgstr "Ako prostý text"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18759 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18760 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18763 msgid "Selection|S"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18767 msgid "Selection, Join Lines|i"
18768 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18771 msgid "Dissolve Text Style"
18772 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18775 msgid "Customized...|C"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18779 msgid "Capitalize|a"
18780 msgstr "Prvé veľké"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18783 msgid "Uppercase|U"
18784 msgstr "Veľké písmená"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18787 msgid "Lowercase|L"
18788 msgstr "Malé písmená"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18791 msgid "Formal Style|F"
18792 msgstr "Formálny Štýl|F"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18795 msgid "Multicolumn|M"
18796 msgstr "Viacstĺpcové"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18800 msgstr "Viacriadkové"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18804 msgstr "Horný riadok"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18807 msgid "Bottom Line|B"
18808 msgstr "Spodný Riadok"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18811 msgid "Left Line|L"
18812 msgstr "Ľavý riadok"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18815 msgid "Right Line|R"
18816 msgstr "Pravý riadok"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18836 msgstr "Pridať riadok"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18839 msgid "Add Column|u"
18840 msgstr "Pridať stĺpec"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18843 msgid "Copy Column|p"
18844 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18847 msgid "Change Limits Type|L"
18848 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18851 msgid "Macro Definition"
18852 msgstr "Definícia makra"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18855 msgid "Change Formula Type|F"
18856 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18859 msgid "Text Style|T"
18860 msgstr "Štýl textu|t"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18863 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18864 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18867 msgid "Add Line Above|A"
18868 msgstr "Pridať riadok ponad"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18871 msgid "Delete Line Above|D"
18872 msgstr "Zmazať riadok nad"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18875 msgid "Delete Line Below|e"
18876 msgstr "Zmazať riadok pod"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18879 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18880 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18883 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18884 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18892 msgstr "Exponované"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18896 msgstr "V riadku (inline)"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18899 msgid "Math Normal Font|N"
18900 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18903 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18904 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18907 msgid "Math Formal Script Family|o"
18908 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18911 msgid "Math Fraktur Family|F"
18912 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18915 msgid "Math Roman Family|R"
18916 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18919 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18920 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18923 msgid "Math Bold Series|B"
18924 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18927 msgid "Text Normal Font|T"
18928 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18931 msgid "Text Roman Family"
18932 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18935 msgid "Text Sans Serif Family"
18936 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18939 msgid "Text Typewriter Family"
18940 msgstr "Text strojopisná rodina"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18943 msgid "Text Bold Series"
18944 msgstr "Text. tučný duktus"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18947 msgid "Text Medium Series"
18948 msgstr "Text. stredný duktus"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18951 msgid "Text Italic Shape"
18952 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18955 msgid "Text Small Caps Shape"
18956 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18959 msgid "Text Slanted Shape"
18960 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18963 msgid "Text Upright Shape"
18964 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18975 msgid "Mathematica|a"
18976 msgstr "Mathematica|a"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18979 msgid "Maple, Simplify|S"
18980 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18983 msgid "Maple, Factor|F"
18984 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18987 msgid "Maple, Evalm|E"
18988 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18991 msgid "Maple, Evalf|v"
18992 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18995 msgid "Open All Insets|O"
18996 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18999 msgid "Close All Insets|C"
19000 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19003 msgid "Unfold Math Macro|n"
19004 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19007 msgid "Fold Math Macro|d"
19008 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19011 msgid "Outline Pane|u"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19015 msgid "Code Preview Pane|P"
19016 msgstr "Náhľady Kódu"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19019 msgid "Messages Pane|g"
19020 msgstr "Ladiace Výpisy"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19024 msgstr "Lišty nástrojov"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19027 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19028 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19031 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19032 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19035 msgid "Close Current View|w"
19036 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19039 msgid "Fullscreen|l"
19040 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19044 msgstr "Matematika|M"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19047 msgid "Special Character|p"
19048 msgstr "Špeciálny znak|i"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19051 msgid "Formatting|o"
19052 msgstr "Formátovanie|F"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19055 msgid "List / TOC|i"
19056 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19060 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19064 msgstr "Poznámku|P"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19071 msgid "Custom Insets"
19072 msgstr "Vlastné Vložky"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19079 msgid "Box[[Menu]]|x"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19083 msgid "Citation...|C"
19084 msgstr "Citáciu…|C"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19087 msgid "Cross-Reference...|R"
19088 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19092 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19095 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19096 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19100 msgstr "Tabuľku…|T"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19103 msgid "Graphics...|G"
19104 msgstr "Grafiku…|G"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19111 msgid "Hyperlink...|k"
19112 msgstr "Hyperlinku…|k"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19116 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19119 msgid "Marginal Note|M"
19120 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19127 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19128 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19135 msgid "Symbols...|b"
19136 msgstr "Symboly…|S"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19140 msgstr "Vypustenie"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19143 msgid "End of Sentence|E"
19144 msgstr "Koniec vety|K"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19147 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19148 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19151 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19152 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19155 msgid "Protected Hyphen|y"
19156 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19159 msgid "Breakable Slash|a"
19160 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19163 msgid "Visible Space|V"
19164 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19167 msgid "Menu Separator|M"
19168 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19171 msgid "Phonetic Symbols|P"
19172 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19180 msgstr "LyX Logo|L"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19184 msgstr "TeX Logo|T"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19187 msgid "LaTeX Logo|a"
19188 msgstr "LaTeX Logo|a"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19191 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19192 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19195 msgid "Superscript|S"
19196 msgstr "Horný index"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19199 msgid "Subscript|u"
19200 msgstr "Dolný index"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19203 msgid "Protected Space|P"
19204 msgstr "Chránená Medzera"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19207 msgid "Horizontal Space...|o"
19208 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19211 msgid "Horizontal Line...|L"
19212 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19215 msgid "Vertical Space...|V"
19216 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19223 msgid "Hyphenation Point|H"
19224 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19227 msgid "Ligature Break|k"
19228 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19231 msgid "Optional Line Break|B"
19232 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19235 msgid "Display Formula|D"
19236 msgstr "Exponovaný vzorec"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19239 msgid "Numbered Formula|N"
19240 msgstr "Číslovaný vzorec"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19243 msgid "Figure Wrap Float|F"
19244 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19247 msgid "Table Wrap Float|T"
19248 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19251 msgid "Table of Contents|C"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19255 msgid "List of Listings|L"
19256 msgstr "Zoznam Výpisov"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19259 msgid "Nomenclature|N"
19260 msgstr "Nomenklatúra"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19263 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19264 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19267 msgid "LyX Document...|X"
19268 msgstr "LyX Dokument…|X"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19271 msgid "Plain Text...|T"
19272 msgstr "Ako prostý text…|t"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19275 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19276 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19279 msgid "External Material...|M"
19280 msgstr "Externý materiál…|m"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19283 msgid "Child Document...|d"
19284 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19291 msgid "Insert New Branch...|I"
19292 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19295 msgid "Change Tracking|C"
19296 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19299 msgid "Build Program|B"
19300 msgstr "Vytvoriť program"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19303 msgid "LaTeX Log|L"
19304 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19307 msgid "Start Appendix Here|x"
19308 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19311 msgid "View Master Document|M"
19312 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19315 msgid "Update Master Document|a"
19316 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19319 msgid "Compressed|o"
19320 msgstr "Komprimované|m"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19323 msgid "Disable Editing|E"
19324 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19327 msgid "Track Changes|T"
19328 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19331 msgid "Merge Changes...|M"
19332 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19335 msgid "Accept Change|A"
19336 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19339 msgid "Accept All Changes|c"
19340 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19343 msgid "Reject All Changes|e"
19344 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19347 msgid "Show Changes in Output|S"
19348 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19351 msgid "Bookmarks|B"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19355 msgid "Next Note|N"
19356 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19359 msgid "Next Change|C"
19360 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19363 msgid "Next Cross-Reference|R"
19364 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19367 msgid "Go to Label|L"
19368 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19371 msgid "Save Bookmark 1|S"
19372 msgstr "Uložiť záložku 1"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19375 msgid "Save Bookmark 2"
19376 msgstr "Uložiť záložku 2"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19379 msgid "Save Bookmark 3"
19380 msgstr "Uložiť záložku 3"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19383 msgid "Save Bookmark 4"
19384 msgstr "Uložiť záložku 4"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19387 msgid "Save Bookmark 5"
19388 msgstr "Uložiť záložku 5"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19391 msgid "Clear Bookmarks|C"
19392 msgstr "Zrušiť záložky"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19395 msgid "Navigate Back|B"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19399 msgid "Spellchecker...|S"
19400 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19403 msgid "Thesaurus...|T"
19404 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19407 msgid "Statistics...|a"
19408 msgstr "Štatistika…|Š"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19411 msgid "Check TeX|h"
19412 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19415 msgid "TeX Information|I"
19416 msgstr "TeX Informácia|I"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19419 msgid "Compare...|C"
19420 msgstr "Porovnávať…|o"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19423 msgid "Reconfigure|R"
19424 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19427 msgid "Preferences...|P"
19428 msgstr "Preferencie…|P"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19431 msgid "Introduction|I"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19436 msgstr "Príručka|P"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19439 msgid "User's Guide|U"
19440 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19443 msgid "Additional Features|F"
19444 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19447 msgid "Embedded Objects|O"
19448 msgstr "Vložené Objekty|O"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19451 msgid "Customization|C"
19452 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19455 msgid "Shortcuts|S"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19459 msgid "LyX Functions|y"
19460 msgstr "LyX Funkcie|y"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19463 msgid "LaTeX Configuration|L"
19464 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19467 msgid "Specific Manuals|p"
19468 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19471 msgid "About LyX|X"
19472 msgstr "O programe LyX|X"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19475 msgid "Beamer Presentations|B"
19476 msgstr "Beamer Prezentácie"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19483 msgid "Colored boxes|r"
19484 msgstr "Farebné rámiky"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19487 msgid "Feynman-diagram|F"
19488 msgstr "Feynman-diagram|F"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19496 msgstr "LilyPond|P"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19499 msgid "Linguistics|L"
19500 msgstr "Lingvistika|L"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19503 msgid "Multilingual Captions|C"
19504 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19511 msgid "PDF comments|D"
19512 msgstr "PDF komentáre|D"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19515 msgid "PDF forms|o"
19516 msgstr "PDF forms|o"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19519 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19520 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19531 msgid "New document"
19532 msgstr "Nový dokument"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19535 msgid "Open document"
19536 msgstr "Otvoriť dokument"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19539 msgid "Save document"
19540 msgstr "Uložiť dokument"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19543 msgid "Check spelling"
19544 msgstr "Kontrola pravopisu"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19547 msgid "Spellcheck continuously"
19548 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19559 msgid "Find and replace"
19560 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19563 msgid "Find and replace (advanced)"
19564 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19567 msgid "Navigate back"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19571 msgid "Toggle emphasis"
19572 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19575 msgid "Toggle noun"
19576 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19580 msgstr "Použiť posledné"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19583 msgid "Insert math"
19584 msgstr "Vložiť matematiku"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19587 msgid "Insert graphics"
19588 msgstr "Vložiť grafiku"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19591 msgid "Insert table"
19592 msgstr "Vložiť tabuľku"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19595 msgid "Toggle outline"
19596 msgstr "Prepnúť osnovu"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19599 msgid "Toggle math toolbar"
19600 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19603 msgid "Toggle table toolbar"
19604 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19607 msgid "Toggle review toolbar"
19608 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19611 msgid "View/Update"
19612 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19620 msgstr "Aktualizovať"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19623 msgid "View master document"
19624 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19627 msgid "Update master document"
19628 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19631 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19632 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19635 msgid "View other formats"
19636 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19639 msgid "Update other formats"
19640 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19647 msgid "Numbered list"
19648 msgstr "Číslovaná listina"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19651 msgid "Itemized list"
19652 msgstr "Položková listina"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19655 msgid "Increase depth"
19656 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19659 msgid "Decrease depth"
19660 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19663 msgid "Insert figure float"
19664 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19667 msgid "Insert table float"
19668 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19671 msgid "Insert label"
19672 msgstr "Vložiť značku"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19675 msgid "Insert cross-reference"
19676 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19679 msgid "Insert citation"
19680 msgstr "Vložiť citáciu"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19683 msgid "Insert index entry"
19684 msgstr "Vložiť heslo registra"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19687 msgid "Insert nomenclature entry"
19688 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19691 msgid "Insert footnote"
19692 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19695 msgid "Insert margin note"
19696 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19699 msgid "Insert LyX note"
19700 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19704 msgstr "Vložiť rámik"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19707 msgid "Insert hyperlink"
19708 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19711 msgid "Insert TeX code"
19712 msgstr "Vložiť TeX kód"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19715 msgid "Insert math macro"
19716 msgstr "Vložiť mat. makro"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19719 msgid "Include file"
19720 msgstr "Zahrnúť súbor"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19724 msgstr "Štýl textu"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19727 msgid "Paragraph settings"
19728 msgstr "Nastavenia odstavca"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19732 msgstr "Pridať riadok"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19736 msgstr "Pridať stĺpec"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19740 msgstr "Zmazať riadok"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19743 msgid "Delete column"
19744 msgstr "Zmazať stĺpec"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19747 msgid "Move row up"
19748 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19751 msgid "Move column left"
19752 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19755 msgid "Move row down"
19756 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19759 msgid "Move column right"
19760 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19763 msgid "Set top line"
19764 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19767 msgid "Set bottom line"
19768 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19771 msgid "Set left line"
19772 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19775 msgid "Set right line"
19776 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19779 msgid "Set border lines"
19780 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19783 msgid "Set all lines"
19784 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19787 msgid "Unset all lines"
19788 msgstr "Zmazať všetky línie"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19792 msgstr "Zarovnať vľavo"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19795 msgid "Align center"
19796 msgstr "Zarovnať na stred"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19799 msgid "Align right"
19800 msgstr "Zarovnať vpravo"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19803 msgid "Align on decimal"
19804 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19808 msgstr "Zarovnať hore"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19811 msgid "Align middle"
19812 msgstr "Zarovnať na stred"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19815 msgid "Align bottom"
19816 msgstr "Zarovnať dospodu"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19819 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19820 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19823 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19824 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19827 msgid "Set multi-column"
19828 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19831 msgid "Set multi-row"
19832 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19836 msgstr "Matematika"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19839 msgid "Set display mode"
19840 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19844 msgstr "Dolný index"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19847 msgid "Insert square root"
19848 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19851 msgid "Insert root"
19852 msgstr "Vložiť odmocninu"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19855 msgid "Insert standard fraction"
19856 msgstr "Vložiť zlomok"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19860 msgstr "Vložiť sumu"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19863 msgid "Insert integral"
19864 msgstr "Vložiť integrál"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19867 msgid "Insert product"
19868 msgstr "Vložiť súčin"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19872 msgstr "Vložiť ( )"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19876 msgstr "Vložiť [ ]"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19880 msgstr "Vložiť { }"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19883 msgid "Insert delimiters"
19884 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19887 msgid "Insert matrix"
19888 msgstr "Vložiť maticu"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19891 msgid "Insert cases environment"
19892 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19895 msgid "Toggle math panels"
19896 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19899 msgid "Math Macros"
19900 msgstr "Mat. makrá"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19903 msgid "Remove last argument"
19904 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19907 msgid "Append argument"
19908 msgstr "Pridať argument"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19911 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19912 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19915 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19916 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19919 msgid "Remove optional argument"
19920 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19923 msgid "Insert optional argument"
19924 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19927 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19928 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19931 msgid "Append argument eating from the right"
19932 msgstr "Pridať argument sprava"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19935 msgid "Append optional argument eating from the right"
19936 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19939 msgid "Phonetic Symbols"
19940 msgstr "Fonetické Symboly"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19943 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19944 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19947 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19948 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19952 msgstr "IPA Samohlásky"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19955 msgid "IPA Other Symbols"
19956 msgstr "IPA Iné Symboly"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19959 msgid "IPA Suprasegmentals"
19960 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19963 msgid "IPA Diacritics"
19964 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19967 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19968 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19971 msgid "Command Buffer"
19972 msgstr "Príkazový riadok"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19975 msgid "Review[[Toolbar]]"
19976 msgstr "Recenzovať"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19979 msgid "Track changes"
19980 msgstr "Sledovať zmeny"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19983 msgid "Show changes in output"
19984 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19987 msgid "Next change"
19988 msgstr "Ďalšia zmena"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19991 msgid "Accept change inside selection"
19992 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19995 msgid "Reject change inside selection"
19996 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19999 msgid "Merge changes"
20000 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20003 msgid "Accept all changes"
20004 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20007 msgid "Reject all changes"
20008 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20011 msgid "Insert note"
20012 msgstr "Vložiť poznámku"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20016 msgstr "Ďalšia poznámka"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20019 msgid "LyX Documentation Tools"
20020 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20027 msgid "Menu Separator"
20028 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20040 msgstr "LaTeX Logo"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20043 msgid "LaTeX2e Logo"
20044 msgstr "LaTeX2e Logo"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20047 msgid "View Other Formats"
20048 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20051 msgid "Update Other Formats"
20052 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20055 msgid "Version Control"
20056 msgstr "Správa Verzií"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20060 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20063 msgid "Check-out for edit"
20064 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20067 msgid "Check-in changes"
20068 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20071 msgid "View revision log"
20072 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20075 msgid "Revert changes"
20076 msgstr "Odhodiť zmeny"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20079 msgid "Compare with older revision"
20080 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20083 msgid "Compare with last revision"
20084 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20087 msgid "Insert Version Info"
20088 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20091 msgid "Use SVN file locking property"
20092 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20095 msgid "Update local directory from repository"
20096 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20099 msgid "Math Panels"
20100 msgstr "Matematické Panely"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20103 msgid "Math spacings"
20104 msgstr "Mat. rozstupy"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20107 msgid "Styles & classes"
20108 msgstr "Štýly & triedy"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20124 msgid "Frame decorations"
20125 msgstr "Dekorácia rámov"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20128 msgid "Big operators"
20129 msgstr "Veľké operátory"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20132 msgid "Miscellaneous"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20141 msgid "Arrows (extended)"
20142 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20149 msgid "Operators (extended)"
20150 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20157 msgid "Relations (extended)"
20158 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20161 msgid "Negative relations (extended)"
20162 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20169 msgid "Delimiters (fixed size)"
20170 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20173 msgid "Miscellaneous (extended)"
20174 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20313 msgid "Thin space\t\\,"
20314 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20317 msgid "Medium space\t\\:"
20318 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20321 msgid "Thick space\t\\;"
20322 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20325 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20326 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20329 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20330 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20333 msgid "Negative space\t\\!"
20334 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20337 msgid "Phantom\t\\phantom"
20338 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20341 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20342 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20345 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20346 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20349 msgid "Smash\t\\smash"
20350 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20353 msgid "Top smash\t\\smasht"
20354 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20357 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20358 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20361 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20362 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20365 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20366 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20369 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20370 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20377 msgid "Square root\t\\sqrt"
20378 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20381 msgid "Other root\t\\root"
20382 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20385 msgid "Styles & Classes"
20386 msgstr "Štýly & Triedy"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20389 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20390 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20393 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20394 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20397 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20398 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20401 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20402 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20405 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20406 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20409 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20410 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20413 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20414 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20417 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20418 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20421 msgid "Standard\t\\frac"
20422 msgstr "Štandard\t\\frac"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20425 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20426 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20429 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20430 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20433 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20434 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20437 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20438 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20441 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20442 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20445 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20446 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20449 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20450 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20453 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20454 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20457 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20458 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20461 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20462 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20465 msgid "Binomial\t\\binom"
20466 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20469 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20470 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20473 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20474 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20477 msgid "Roman\t\\mathrm"
20478 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20481 msgid "Bold\t\\mathbf"
20482 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20485 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20486 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20489 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20490 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20493 msgid "Italic\t\\mathit"
20494 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20497 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20498 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20501 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20502 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20505 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20506 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20509 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20510 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20513 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20514 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20517 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20518 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20541 msgid "Frame Decorations"
20542 msgstr "Dekorácia rámov"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20617 msgid "overleftarrow"
20618 msgstr "overleftarrow"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20621 msgid "overrightarrow"
20622 msgstr "overrightarrow"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20625 msgid "overleftrightarrow"
20626 msgstr "overleftrightarrow"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20634 msgstr "underbrace"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20637 msgid "underleftarrow"
20638 msgstr "underleftarrow"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20641 msgid "underrightarrow"
20642 msgstr "underrightarrow"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20645 msgid "underleftrightarrow"
20646 msgstr "underleftrightarrow"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20650 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20654 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20658 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20662 msgstr "preškrtnúť až po"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20665 msgid "Insert left/right side scripts"
20666 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20669 msgid "Insert right side scripts"
20670 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20673 msgid "Insert left side scripts"
20674 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20677 msgid "Insert side scripts"
20678 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20693 msgid "stackrelthree"
20694 msgstr "stackrelthree"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20702 msgstr "rightarrow"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20713 msgid "updownarrow"
20714 msgstr "updownarrow"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20717 msgid "leftrightarrow"
20718 msgstr "leftrightarrow"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20726 msgstr "Rightarrow"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20737 msgid "Updownarrow"
20738 msgstr "Updownarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20741 msgid "Leftrightarrow"
20742 msgstr "Leftrightarrow"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20745 msgid "Longleftrightarrow"
20746 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20749 msgid "Longleftarrow"
20750 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20753 msgid "Longrightarrow"
20754 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20757 msgid "longleftrightarrow"
20758 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20761 msgid "longleftarrow"
20762 msgstr "dlhášípkadoľava"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20765 msgid "longrightarrow"
20766 msgstr "dlhášípkadoprava"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20769 msgid "leftharpoondown"
20770 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20773 msgid "rightharpoondown"
20774 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20782 msgstr "longmapsto"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20793 msgid "leftharpoonup"
20794 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20797 msgid "rightharpoonup"
20798 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20801 msgid "hookleftarrow"
20802 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20805 msgid "hookrightarrow"
20806 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20817 msgid "rightleftharpoons"
20818 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20845 msgid "bigtriangleup"
20846 msgstr "bigtriangleup"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20861 msgid "bigtriangledown"
20862 msgstr "bigtriangledown"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20877 msgid "triangleright"
20878 msgstr "triangleright"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20893 msgid "triangleleft"
20894 msgstr "triangleleft"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21050 msgstr "sqsubseteq"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21054 msgstr "sqsupseteq"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21065 msgid "in[[math relation]]"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21134 msgstr "varepsilon"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21302 msgstr "varUpsilon"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21425 msgid "diamondsuit"
21426 msgstr "diamondsuit"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21441 msgid "textrm \\AA"
21442 msgstr "textrm \\AA"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21446 msgstr "textrm \\O"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21449 msgid "mathcircumflex"
21450 msgstr "mathcircumflex"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21458 msgstr "textdegree"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21462 msgstr "mathdollar"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21465 msgid "mathparagraph"
21466 msgstr "mathparagraph"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21469 msgid "mathsection"
21470 msgstr "mathsection"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21517 msgid "Big Operators"
21518 msgstr "Veľké Operátory"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21581 msgid "ointctrclockwiseop"
21582 msgstr "ointctrclockwiseop"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21585 msgid "ointctrclockwise"
21586 msgstr "ointctrclockwise"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21589 msgid "ointclockwiseop"
21590 msgstr "ointclockwiseop"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21593 msgid "ointclockwise"
21594 msgstr "ointclockwise"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21625 msgid "landupintop"
21626 msgstr "landupintop"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21629 msgid "landdownint"
21630 msgstr "landdownint"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21633 msgid "landdownintop"
21634 msgstr "landdownintop"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21650 msgstr "varoiintop"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21653 msgid "varointclockwise"
21654 msgstr "varointclockwise"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21657 msgid "varointclockwiseop"
21658 msgstr "varointclockwiseop"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21661 msgid "varointctrclockwise"
21662 msgstr "varointctrclockwise"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21665 msgid "varointctrclockwiseop"
21666 msgstr "varointctrclockwiseop"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21757 msgid "vartriangle"
21758 msgstr "vartriangle"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21761 msgid "triangledown"
21762 msgstr "trojuholníknadol"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21770 msgstr "CheckedBox"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21781 msgid "wasylozenge"
21782 msgstr "wasylozenge"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21786 msgstr "okrúhlenéR"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21790 msgstr "okrúhlenéS"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21793 msgid "measuredangle"
21794 msgstr "measuredangle"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21826 msgstr "varnothing"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21829 msgid "blacktriangle"
21830 msgstr "čiernytrojuholník"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21833 msgid "blacktriangledown"
21834 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21837 msgid "blacksquare"
21838 msgstr "čiernakocka"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21841 msgid "blacklozenge"
21842 msgstr "blacklozenge"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21849 msgid "sphericalangle"
21850 msgstr "sphericalangle"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21854 msgstr "complement"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21873 msgid "varcopyright"
21874 msgstr "varcopyright"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21885 msgid "invdiameter"
21886 msgstr "invdiameter"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21898 msgstr "varhexagon"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21913 msgid "blacksmiley"
21914 msgstr "blacksmiley"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21933 msgid "Rightcircle"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21945 msgid "RIGHTCIRCLE"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21953 msgid "RIGHTcircle"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22002 msgstr "varhexstar"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22006 msgstr "davidsstar"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22030 msgstr "eighthnote"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22033 msgid "quarternote"
22034 msgstr "quarternote"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22070 msgstr "plnýmesiac"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22074 msgstr "novýmesiac"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22078 msgstr "ľavýmesiac"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22082 msgstr "pravýmesiac"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22157 msgid "sagittarius"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22161 msgid "capricornus"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22178 msgstr "APLkomentár"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22185 msgid "APLdownarrowbox"
22186 msgstr "APLnadolšípkablok"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22197 msgid "APLleftarrowbox"
22198 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22205 msgid "APLrightarrowbox"
22206 msgstr "APLdopravašípkablok"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22210 msgstr "APLhviezda"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22217 msgid "APLuparrowbox"
22218 msgstr "APLnahoršípkablok"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22221 msgid "dashleftarrow"
22222 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22225 msgid "dashrightarrow"
22226 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22229 msgid "leftleftarrows"
22230 msgstr "doľavadoľavašípky"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22233 msgid "leftrightarrows"
22234 msgstr "doľavadopravašípky"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22237 msgid "rightrightarrows"
22238 msgstr "dopravadopravašípky"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22241 msgid "rightleftarrows"
22242 msgstr "dopravadoľavašípky"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22246 msgstr "Ldoľavašípka"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22249 msgid "Rrightarrow"
22250 msgstr "Rdopravašípka"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22253 msgid "twoheadleftarrow"
22254 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22257 msgid "twoheadrightarrow"
22258 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22261 msgid "leftarrowtail"
22262 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22265 msgid "rightarrowtail"
22266 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22269 msgid "looparrowleft"
22270 msgstr "točenášípkadoľava"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22273 msgid "looparrowright"
22274 msgstr "točenášípkadoprava"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22277 msgid "curvearrowleft"
22278 msgstr "krivášípkadoľava"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22281 msgid "curvearrowright"
22282 msgstr "krivášípkadoprava"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22285 msgid "circlearrowleft"
22286 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22289 msgid "circlearrowright"
22290 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22302 msgstr "nahornahoršípky"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22305 msgid "downdownarrows"
22306 msgstr "nadolnadolšípky"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22309 msgid "upharpoonleft"
22310 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22313 msgid "upharpoonright"
22314 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22317 msgid "downharpoonleft"
22318 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22321 msgid "downharpoonright"
22322 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22325 msgid "leftrightharpoons"
22326 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22329 msgid "rightsquigarrow"
22330 msgstr "rightsquigarrow"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22333 msgid "leftrightsquigarrow"
22334 msgstr "leftrightsquigarrow"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22338 msgstr "nleftarrow"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22341 msgid "nrightarrow"
22342 msgstr "nrightarrow"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22345 msgid "nleftrightarrow"
22346 msgstr "nleftrightarrow"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22350 msgstr "nLeftarrow"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22353 msgid "nRightarrow"
22354 msgstr "nRightarrow"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22357 msgid "nLeftrightarrow"
22358 msgstr "nLeftrightarrow"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22365 msgid "shortleftarrow"
22366 msgstr "shortleftarrow"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22369 msgid "shortrightarrow"
22370 msgstr "shortrightarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22373 msgid "shortuparrow"
22374 msgstr "shortuparrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22377 msgid "shortdownarrow"
22378 msgstr "shortdownarrow"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22381 msgid "leftrightarroweq"
22382 msgstr "leftrightarroweq"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22385 msgid "curlyveedownarrow"
22386 msgstr "curlyveedownarrow"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22389 msgid "curlyveeuparrow"
22390 msgstr "curlyveeuparrow"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22409 msgid "curlywedgeuparrow"
22410 msgstr "curlywedgeuparrow"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22413 msgid "curlywedgedownarrow"
22414 msgstr "curlywedgedownarrow"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22417 msgid "leftrightarrowtriangle"
22418 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22421 msgid "leftarrowtriangle"
22422 msgstr "leftarrowtriangle"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22425 msgid "rightarrowtriangle"
22426 msgstr "rightarrowtriangle"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22442 msgstr "Longmapsto"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22445 msgid "longmapsfrom"
22446 msgstr "longmapsfrom"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22449 msgid "Longmapsfrom"
22450 msgstr "Longmapsfrom"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22454 msgstr "xleftarrow"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22457 msgid "xrightarrow"
22458 msgstr "xrightarrow"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22477 msgid "eqslantless"
22478 msgstr "eqslantless"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22482 msgstr "eqslantgtr"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22506 msgstr "lessapprox"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22554 msgstr "lesseqqgtr"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22558 msgstr "gtreqqless"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22573 msgid "thickapprox"
22574 msgstr "thickapprox"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22609 msgid "preccurlyeq"
22610 msgstr "preccurlyeq"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22613 msgid "succcurlyeq"
22614 msgstr "succcurlyeq"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22617 msgid "curlyeqprec"
22618 msgstr "curlyeqprec"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22621 msgid "curlyeqsucc"
22622 msgstr "curlyeqsucc"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22634 msgstr "precapprox"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22638 msgstr "succapprox"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22641 msgid "vartriangleleft"
22642 msgstr "vartriangleleft"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22645 msgid "vartriangleright"
22646 msgstr "vartriangleright"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22649 msgid "trianglelefteq"
22650 msgstr "trianglelefteq"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22653 msgid "trianglerighteq"
22654 msgstr "trianglerighteq"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22669 msgid "risingdotseq"
22670 msgstr "risingdotseq"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22673 msgid "fallingdotseq"
22674 msgstr "fallingdotseq"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22693 msgid "shortparallel"
22694 msgstr "shortparallel"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22698 msgstr "smallsmile"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22702 msgstr "smallfrown"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22705 msgid "blacktriangleleft"
22706 msgstr "blacktriangleleft"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22709 msgid "blacktriangleright"
22710 msgstr "blacktriangleright"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22721 msgid "wasytherefore"
22722 msgstr "wasytherefore"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22725 msgid "backepsilon"
22726 msgstr "backepsilon"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22741 msgid "trianglelefteqslant"
22742 msgstr "trianglelefteqslant"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22745 msgid "trianglerighteqslant"
22746 msgstr "trianglerighteqslant"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22758 msgstr "subsetplus"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22762 msgstr "supsetplus"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22765 msgid "subsetpluseq"
22766 msgstr "subsetpluseq"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22769 msgid "supsetpluseq"
22770 msgstr "supsetpluseq"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22810 msgstr "interleave"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22818 msgstr "rightslice"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22826 msgstr "talloblong"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22854 msgstr "dvojnádvojbodka"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22858 msgstr "vcentcolon"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22861 msgid "colonapprox"
22862 msgstr "colonapprox"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22865 msgid "Colonapprox"
22866 msgstr "Colonapprox"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22910 msgstr "wasypropto"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22921 msgid "Negative Relations (extended)"
22922 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23029 msgid "precnapprox"
23030 msgstr "precnapprox"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23033 msgid "succnapprox"
23034 msgstr "succnapprox"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23046 msgstr "subsetneqq"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23050 msgstr "supsetneqq"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23058 msgstr "nsubseteqq"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23066 msgstr "nsupseteqq"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23085 msgid "varsubsetneq"
23086 msgstr "varsubsetneq"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23089 msgid "varsupsetneq"
23090 msgstr "varsupsetneq"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23093 msgid "varsubsetneqq"
23094 msgstr "varsubsetneqq"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23097 msgid "varsupsetneqq"
23098 msgstr "varsupsetneqq"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23101 msgid "ntriangleleft"
23102 msgstr "ntriangleleft"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23105 msgid "ntriangleright"
23106 msgstr "ntriangleright"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23109 msgid "ntrianglelefteq"
23110 msgstr "ntrianglelefteq"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23113 msgid "ntrianglerighteq"
23114 msgstr "ntrianglerighteq"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23137 msgid "nshortparallel"
23138 msgstr "nshortparallel"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23141 msgid "ntrianglelefteqslant"
23142 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23145 msgid "ntrianglerighteqslant"
23146 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23153 msgid "smallsetminus"
23154 msgstr "smallsetminus"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23173 msgid "doublebarwedge"
23174 msgstr "doublebarwedge"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23221 msgid "divideontimes"
23222 msgstr "divideontimes"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23233 msgid "leftthreetimes"
23234 msgstr "leftthreetimes"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23237 msgid "rightthreetimes"
23238 msgstr "rightthreetimes"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23242 msgstr "curlywedge"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23249 msgid "circleddash"
23250 msgstr "circleddash"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23254 msgstr "circledast"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23257 msgid "circledcirc"
23258 msgstr "circledcirc"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23277 msgid "bigcurlyvee"
23278 msgstr "bigcurlyvee"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23281 msgid "bigcurlywedge"
23282 msgstr "bigcurlywedge"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23293 msgid "bigparallel"
23294 msgstr "bigparallel"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23297 msgid "biginterleave"
23298 msgstr "biginterleave"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23341 msgid "ogreaterthan"
23342 msgstr "ogreaterthan"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23353 msgid "varcurlyvee"
23354 msgstr "varcurlyvee"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23357 msgid "varcurlywedge"
23358 msgstr "varcurlywedge"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23386 msgstr "varobslash"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23390 msgstr "varocircle"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23409 msgid "varolessthan"
23410 msgstr "varolessthan"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23413 msgid "varogreaterthan"
23414 msgstr "varogreaterthan"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23418 msgstr "varbigcirc"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23422 msgstr "brokenvert"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23473 msgid "llparenthesis"
23474 msgstr "llparenthesis"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23477 msgid "rrparenthesis"
23478 msgstr "rrparenthesis"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23481 msgid "binampersand"
23482 msgstr "binampersand"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23485 msgid "bindnasrepma"
23486 msgstr "bindnasrepma"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23489 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23490 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23493 msgid "Voiced bilabial plosive"
23494 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23497 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23498 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23501 msgid "Voiced alveolar plosive"
23502 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23505 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23506 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23509 msgid "Voiced retroflex plosive"
23510 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23513 msgid "Voiceless palatal plosive"
23514 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23517 msgid "Voiced palatal plosive"
23518 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23521 msgid "Voiceless velar plosive"
23522 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23525 msgid "Voiced velar plosive"
23526 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23529 msgid "Voiceless uvular plosive"
23530 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23533 msgid "Voiced uvular plosive"
23534 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23537 msgid "Glottal plosive"
23538 msgstr "Glotálna plozíva"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23541 msgid "Voiced bilabial nasal"
23542 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23545 msgid "Voiced labiodental nasal"
23546 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23549 msgid "Voiced alveolar nasal"
23550 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23553 msgid "Voiced retroflex nasal"
23554 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23557 msgid "Voiced palatal nasal"
23558 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23561 msgid "Voiced velar nasal"
23562 msgstr "Znelá velárna nazála"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23565 msgid "Voiced uvular nasal"
23566 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23569 msgid "Voiced bilabial trill"
23570 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23573 msgid "Voiced alveolar trill"
23574 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23577 msgid "Voiced uvular trill"
23578 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23581 msgid "Voiced alveolar tap"
23582 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23585 msgid "Voiced retroflex flap"
23586 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23589 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23590 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23593 msgid "Voiced bilabial fricative"
23594 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23597 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23598 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23601 msgid "Voiced labiodental fricative"
23602 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23605 msgid "Voiceless dental fricative"
23606 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23609 msgid "Voiced dental fricative"
23610 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23613 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23614 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23617 msgid "Voiced alveolar fricative"
23618 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23621 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23622 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23625 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23626 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23629 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23630 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23633 msgid "Voiced retroflex fricative"
23634 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23637 msgid "Voiceless palatal fricative"
23638 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23641 msgid "Voiced palatal fricative"
23642 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23645 msgid "Voiceless velar fricative"
23646 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23649 msgid "Voiced velar fricative"
23650 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23653 msgid "Voiceless uvular fricative"
23654 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23657 msgid "Voiced uvular fricative"
23658 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23661 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23662 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23665 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23666 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23669 msgid "Voiceless glottal fricative"
23670 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23673 msgid "Voiced glottal fricative"
23674 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23677 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23678 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23681 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23682 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23685 msgid "Voiced labiodental approximant"
23686 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23689 msgid "Voiced alveolar approximant"
23690 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23693 msgid "Voiced retroflex approximant"
23694 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23697 msgid "Voiced palatal approximant"
23698 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23701 msgid "Voiced velar approximant"
23702 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23705 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23706 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23709 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23710 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23713 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23714 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23717 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23718 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23721 msgid "Bilabial click"
23722 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23725 msgid "Dental click"
23726 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23729 msgid "(Post)alveolar click"
23730 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23733 msgid "Palatoalveolar click"
23734 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23737 msgid "Alveolar lateral click"
23738 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23741 msgid "Voiced bilabial implosive"
23742 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23745 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23746 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23749 msgid "Voiced palatal implosive"
23750 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23753 msgid "Voiced velar implosive"
23754 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23757 msgid "Voiced uvular implosive"
23758 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23761 msgid "Ejective mark"
23762 msgstr "Značka ejektívy"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23765 msgid "Close front unrounded vowel"
23766 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23769 msgid "Close front rounded vowel"
23770 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23773 msgid "Close central unrounded vowel"
23774 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23777 msgid "Close central rounded vowel"
23778 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23781 msgid "Close back unrounded vowel"
23782 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23785 msgid "Close back rounded vowel"
23786 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23789 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23790 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23793 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23794 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23797 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23798 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23801 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23802 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23805 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23806 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23809 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23810 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23813 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23814 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23817 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23818 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23821 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23822 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23825 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23826 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23829 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23830 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23833 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23837 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23841 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23842 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23845 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23849 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23853 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23854 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23857 msgid "Near-open vowel"
23858 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23861 msgid "Open front unrounded vowel"
23862 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23865 msgid "Open front rounded vowel"
23866 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23869 msgid "Open back unrounded vowel"
23870 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23873 msgid "Open back rounded vowel"
23874 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23877 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23878 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23881 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23882 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23885 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23886 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23889 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23890 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23893 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23894 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23897 msgid "Epiglottal plosive"
23898 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23901 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23902 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23905 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23906 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23909 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23910 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23913 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23914 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23917 msgid "Top tie bar"
23918 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23921 msgid "Bottom tie bar"
23922 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23926 msgstr "Trvanie dlhé"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23933 msgid "Extra short"
23934 msgstr "Extra krátke"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23937 msgid "Primary stress"
23938 msgstr "Hlavný prízvuk"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23941 msgid "Secondary stress"
23942 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23945 msgid "Minor (foot) group"
23946 msgstr "Podradená Skupina"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23949 msgid "Major (intonation) group"
23950 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23953 msgid "Syllable break"
23954 msgstr "Slabičná hranica"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23957 msgid "Linking (absence of a break)"
23958 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23965 msgid "Voiceless (above)"
23966 msgstr "Neznelo (ponad)"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23973 msgid "Breathy voiced"
23974 msgstr "Šepkaným hlasom"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23977 msgid "Creaky voiced"
23978 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23981 msgid "Linguolabial"
23982 msgstr "Jazyčno-perne"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23994 msgstr "Hrotom jazyka"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23998 msgstr "Vdychovane"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24001 msgid "More rounded"
24002 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24005 msgid "Less rounded"
24006 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24010 msgstr "Predložene"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24014 msgstr "Zatiahnuto"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24017 msgid "Centralized"
24018 msgstr "Centrované"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24021 msgid "Mid-centralized"
24022 msgstr "V strede centrované"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24029 msgid "Non-syllabic"
24030 msgstr "Neslabičné"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24034 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24038 msgstr "Labializovane"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24042 msgstr "Palatalizovane"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24046 msgstr "Velarizovane"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24049 msgid "Pharyngialized"
24050 msgstr "Faryngalizovane"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24053 msgid "Velarized or pharyngialized"
24054 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24065 msgid "Advanced tongue root"
24066 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24069 msgid "Retracted tongue root"
24070 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24074 msgstr "Nazalisovane"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24077 msgid "Nasal release"
24078 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24081 msgid "Lateral release"
24082 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24085 msgid "No audible release"
24086 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24089 msgid "Extra high (accent)"
24090 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24093 msgid "Extra high (tone letter)"
24094 msgstr "Extra vysoký tón"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24097 msgid "High (accent)"
24098 msgstr "Vysoký prízvuk"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24101 msgid "High (tone letter)"
24102 msgstr "Vysoký tón"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24105 msgid "Mid (accent)"
24106 msgstr "Stredný prízvuk"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24109 msgid "Mid (tone letter)"
24110 msgstr "Stredný tón"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24113 msgid "Low (accent)"
24114 msgstr "Nízky prízvuk"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24117 msgid "Low (tone letter)"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24121 msgid "Extra low (accent)"
24122 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24125 msgid "Extra low (tone letter)"
24126 msgstr "Extra nízky tón"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24137 msgid "Rising (accent)"
24138 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24141 msgid "Rising (tone letter)"
24142 msgstr "Stúpavý tón"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24145 msgid "Falling (accent)"
24146 msgstr "Klesavý prízvuk"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24149 msgid "Falling (tone letter)"
24150 msgstr "Klesavý tón"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24153 msgid "High rising (accent)"
24154 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24157 msgid "High rising (tone letter)"
24158 msgstr "Silne stúpavý tón"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24161 msgid "Low rising (accent)"
24162 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24165 msgid "Low rising (tone letter)"
24166 msgstr "Silne klesavý tón"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24169 msgid "Rising-falling (accent)"
24170 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24173 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24174 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24177 msgid "Global rise"
24178 msgstr "Globálne stúpa"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24181 msgid "Global fall"
24182 msgstr "Globálne klesá"
24184 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24185 msgid "ChessDiagram"
24186 msgstr "Šachovnica"
24188 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24189 msgid "Chess diagram"
24190 msgstr "Šachový diagram"
24192 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24194 "A chess position diagram.\n"
24195 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24196 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24197 "the position that you want to display.\n"
24198 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24199 "and remember to type in a relative path\n"
24200 "to the LyX document location.\n"
24201 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24202 "to enable general editing of the board.\n"
24203 "You might also check out the\n"
24204 "'Options->Test legality' option, and\n"
24205 "remember to middle and right click to\n"
24206 "insert new material in the board.\n"
24207 "In order for this to work, you have to\n"
24208 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24209 "that TeX will find it, and you will need\n"
24210 "to install the skak package from CTAN.\n"
24212 "Šachový diagram.\n"
24213 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24214 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24215 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24216 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24217 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24218 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24219 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24220 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24221 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24222 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24223 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24224 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24225 "Aby to fungovalo musíte\n"
24226 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24227 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24228 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24230 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24234 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24235 msgid "Dia diagram"
24236 msgstr "Dia diagram"
24238 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24239 msgid "Dia diagram.\n"
24240 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24242 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24243 msgid "GnumericSpreadsheet"
24244 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24246 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24247 msgid "Spreadsheet"
24248 msgstr "Tabuľkový procesor"
24250 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24252 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24253 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24254 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24255 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24256 "both for gnumeric and excel files.\n"
24258 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24259 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24260 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24261 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24262 "je potrebný program gnumeric.\n"
24264 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24268 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24269 msgid "Inkscape figure"
24270 msgstr "Inkscape obrázok"
24272 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24274 "An Inkscape figure.\n"
24275 "Note that using this template automatically uses the \n"
24276 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24278 "Inkscape obrázok.\n"
24279 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24280 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24282 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24283 msgid "Lilypond typeset music"
24284 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24286 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24288 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24289 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24290 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24291 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24293 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24294 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24295 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24296 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24298 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24300 msgstr "PDFStránky"
24302 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24304 msgstr "PDF stránky"
24306 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24308 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24309 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24310 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24312 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24313 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24314 "* pages=- (to include all pages)\n"
24315 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24316 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24317 "inserted in their original size.\n"
24318 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24319 "for further options and details.\n"
24321 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24322 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24323 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24325 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24326 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24327 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24328 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24329 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24330 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24331 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24332 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24334 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24335 msgid "RasterImage"
24336 msgstr "Rastrový obrázok"
24338 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24339 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24340 msgid "Raster image"
24341 msgstr "Rastrový obrázok"
24343 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24346 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24349 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24351 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24352 msgid "VectorGraphics"
24353 msgstr "VektorováGrafike"
24355 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24356 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24357 msgid "Vector graphics"
24358 msgstr "Vektorová grafika"
24360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24362 "A vector graphics file.\n"
24363 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24364 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24365 "the final output.\n"
24366 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24367 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24368 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24370 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24371 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24373 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24374 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24376 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24377 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24379 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24383 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24384 msgid "Xfig figure"
24385 msgstr "Xfig obrázok"
24387 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24388 msgid "An Xfig figure.\n"
24389 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24391 #: lib/configure.py:598
24395 #: lib/configure.py:598
24399 #: lib/configure.py:601
24403 #: lib/configure.py:604
24407 #: lib/configure.py:607
24411 #: lib/configure.py:607
24412 msgid "sxd|OpenDocument"
24413 msgstr "sxd|OpenDocument"
24415 #: lib/configure.py:610
24419 #: lib/configure.py:613
24423 #: lib/configure.py:616
24427 #: lib/configure.py:617
24428 msgid "SVG (compressed)"
24429 msgstr "SVG (komprimované)"
24431 #: lib/configure.py:620
24435 #: lib/configure.py:621
24439 #: lib/configure.py:622
24443 #: lib/configure.py:622
24447 #: lib/configure.py:623
24451 #: lib/configure.py:624
24455 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24459 #: lib/configure.py:626
24463 #: lib/configure.py:627
24467 #: lib/configure.py:628
24471 #: lib/configure.py:629
24475 #: lib/configure.py:642
24476 msgid "Plain text (chess output)"
24477 msgstr "Prostý text (šachy)"
24479 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24484 #: lib/configure.py:643
24488 #: lib/configure.py:644
24489 msgid "DocBook (XML)"
24490 msgstr "DocBook (XML)"
24492 #: lib/configure.py:645
24493 msgid "Graphviz Dot"
24494 msgstr "Graphviz Dot"
24496 #: lib/configure.py:646
24497 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24498 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24500 #: lib/configure.py:647
24501 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24502 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24504 #: lib/configure.py:648
24508 #: lib/configure.py:648
24512 #: lib/configure.py:650
24513 msgid "Sweave (Japanese)"
24514 msgstr "Sweave (japonský)"
24516 #: lib/configure.py:650
24517 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24518 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24520 #: lib/configure.py:651
24524 #: lib/configure.py:653
24525 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24526 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24528 #: lib/configure.py:654
24529 msgid "LilyPond music"
24530 msgstr "LilyPond nóty"
24532 #: lib/configure.py:655
24533 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24534 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24536 #: lib/configure.py:656
24537 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24538 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24540 #: lib/configure.py:657
24541 msgid "LaTeX (plain)"
24542 msgstr "LaTeX (prostý)"
24544 #: lib/configure.py:657
24545 msgid "LaTeX (plain)|L"
24546 msgstr "LaTeX (prostý)"
24548 #: lib/configure.py:658
24549 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24550 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24552 #: lib/configure.py:659
24553 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24554 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24556 #: lib/configure.py:660
24557 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24558 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24560 #: lib/configure.py:661
24561 msgid "LaTeX (clipboard)"
24562 msgstr "LaTeX (schránka)"
24564 #: lib/configure.py:662
24566 msgstr "Prostý text"
24568 #: lib/configure.py:662
24569 msgid "Plain text|a"
24570 msgstr "Prostý text"
24572 #: lib/configure.py:663
24573 msgid "Plain text (pstotext)"
24574 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24576 #: lib/configure.py:664
24577 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24578 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24580 #: lib/configure.py:665
24581 msgid "Plain text (catdvi)"
24582 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24584 #: lib/configure.py:666
24585 msgid "Plain Text, Join Lines"
24586 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24588 #: lib/configure.py:667
24589 msgid "Info (Beamer)"
24590 msgstr "Info (Beamer)"
24592 #: lib/configure.py:670
24593 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24594 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24596 #: lib/configure.py:671
24597 msgid "Excel spreadsheet"
24598 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24600 #: lib/configure.py:672
24601 msgid "MS Excel Office Open XML"
24602 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24604 #: lib/configure.py:673
24605 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24606 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24608 #: lib/configure.py:674
24609 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24610 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24612 #: lib/configure.py:677
24616 #: lib/configure.py:677
24620 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24625 #: lib/configure.py:693
24629 #: lib/configure.py:694
24630 msgid "EPS (uncropped)"
24631 msgstr "EPS (neorezaný)"
24633 #: lib/configure.py:695
24634 msgid "EPS (cropped)"
24635 msgstr "EPS (orezaný)"
24637 #: lib/configure.py:696
24639 msgstr "Postscript"
24641 #: lib/configure.py:696
24642 msgid "Postscript|t"
24643 msgstr "Postscript"
24645 #: lib/configure.py:705
24646 msgid "PDF (ps2pdf)"
24647 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24649 #: lib/configure.py:705
24650 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24651 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24653 #: lib/configure.py:706
24654 msgid "PDF (pdflatex)"
24655 msgstr "PDF (pdflatex)"
24657 #: lib/configure.py:706
24658 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24659 msgstr "PDF (pdflatex)"
24661 #: lib/configure.py:707
24662 msgid "PDF (dvipdfm)"
24663 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24665 #: lib/configure.py:707
24666 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24667 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24669 #: lib/configure.py:708
24670 msgid "PDF (XeTeX)"
24671 msgstr "PDF (XeTeX)"
24673 #: lib/configure.py:708
24674 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24675 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24677 #: lib/configure.py:709
24678 msgid "PDF (LuaTeX)"
24679 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24681 #: lib/configure.py:709
24682 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24683 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24685 #: lib/configure.py:710
24686 msgid "PDF (graphics)"
24687 msgstr "PDF (grafika)"
24689 #: lib/configure.py:711
24690 msgid "PDF (cropped)"
24691 msgstr "PDF (orezaný)"
24693 #: lib/configure.py:712
24694 msgid "PDF (lower resolution)"
24695 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24697 #: lib/configure.py:717
24701 #: lib/configure.py:717
24705 #: lib/configure.py:718
24706 msgid "DVI (LuaTeX)"
24707 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24709 #: lib/configure.py:718
24710 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24711 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24713 #: lib/configure.py:721
24717 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24721 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24725 #: lib/configure.py:727
24729 #: lib/configure.py:730
24730 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24731 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24733 #: lib/configure.py:731
24734 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24735 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24737 #: lib/configure.py:732
24738 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24739 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24741 #: lib/configure.py:733
24742 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24743 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24745 #: lib/configure.py:736
24746 msgid "Rich Text Format"
24747 msgstr "Rich Text Format"
24749 #: lib/configure.py:737
24753 #: lib/configure.py:737
24757 #: lib/configure.py:738
24758 msgid "MS Word Office Open XML"
24759 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24761 #: lib/configure.py:738
24762 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24763 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24765 #: lib/configure.py:741
24766 msgid "Table (CSV)"
24767 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24769 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24774 #: lib/configure.py:744
24778 #: lib/configure.py:745
24782 #: lib/configure.py:746
24786 #: lib/configure.py:747
24790 #: lib/configure.py:748
24794 #: lib/configure.py:749
24798 #: lib/configure.py:750
24802 #: lib/configure.py:751
24803 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24804 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24806 #: lib/configure.py:752
24807 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24808 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24810 #: lib/configure.py:753
24811 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24812 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24814 #: lib/configure.py:754
24815 msgid "LyX Preview"
24816 msgstr "Náhľad LyX"
24818 #: lib/configure.py:755
24822 #: lib/configure.py:755
24823 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24824 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24826 #: lib/configure.py:756
24830 #: lib/configure.py:757
24834 #: lib/configure.py:757
24835 msgid "ps_tex|PSTEX"
24836 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24838 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24839 msgid "Windows Metafile"
24840 msgstr "Windows Metafile"
24842 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24843 msgid "Enhanced Metafile"
24844 msgstr "Rozšírený WMF"
24846 #: lib/configure.py:879
24848 msgstr "LyXBlogger"
24850 #: lib/configure.py:1080
24854 #: lib/configure.py:1080
24855 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24856 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24858 #: lib/configure.py:1153
24859 msgid "LyX Archive (zip)"
24860 msgstr "LyX Archív (zip)"
24862 #: lib/configure.py:1156
24863 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24864 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24866 #: src/Author.cpp:57
24868 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24869 msgstr "%1$s (%2$s)"
24871 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24872 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24876 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24880 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24881 msgid "Bibliography entry not found!"
24882 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24884 #: src/Buffer.cpp:420
24885 msgid "Disk Error: "
24886 msgstr "Chyba Disku: "
24888 #: src/Buffer.cpp:421
24891 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24892 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24894 #: src/Buffer.cpp:549
24895 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24896 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24898 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24899 msgid "Save failed! Document is lost."
24900 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24902 #: src/Buffer.cpp:555
24903 msgid "Attempting to close changed document!"
24904 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24906 #: src/Buffer.cpp:564
24908 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24909 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24911 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24913 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24914 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24916 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24917 msgid "Document header error"
24918 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24920 #: src/Buffer.cpp:980
24921 msgid "\\begin_header is missing"
24922 msgstr "chýba \\begin_header"
24924 #: src/Buffer.cpp:1004
24925 msgid "\\begin_document is missing"
24926 msgstr "chýba \\begin_document"
24928 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
24929 #: src/Buffer.cpp:2879
24930 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24931 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24933 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
24935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24936 "xcolor/ulem are installed.\n"
24937 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24940 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24941 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24942 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24943 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24945 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
24947 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24948 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24949 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24952 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24953 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24954 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24955 "v LaTeX-ovej preambuly."
24957 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24962 #: src/Buffer.cpp:1164
24963 msgid "File Not Found"
24964 msgstr "Súbor Nenájdený"
24966 #: src/Buffer.cpp:1165
24968 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24969 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24971 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24972 msgid "Document format failure"
24973 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24975 #: src/Buffer.cpp:1194
24977 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24978 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24980 #: src/Buffer.cpp:1263
24982 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24983 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24985 #: src/Buffer.cpp:1290
24986 msgid "Conversion failed"
24987 msgstr "Konverzia zlyhala"
24989 #: src/Buffer.cpp:1291
24992 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24993 "it could not be created."
24995 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24998 #: src/Buffer.cpp:1301
24999 msgid "Conversion script not found"
25000 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25002 #: src/Buffer.cpp:1302
25005 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25006 "could not be found."
25007 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25009 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25010 msgid "Conversion script failed"
25011 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25013 #: src/Buffer.cpp:1326
25016 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25019 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25021 #: src/Buffer.cpp:1333
25024 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25026 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25028 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25029 msgid "File is read-only"
25030 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25032 #: src/Buffer.cpp:1390
25034 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25035 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25037 #: src/Buffer.cpp:1399
25040 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25041 "overwrite this file?"
25042 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25044 #: src/Buffer.cpp:1401
25045 msgid "Overwrite modified file?"
25046 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25048 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25054 #: src/Buffer.cpp:1464
25055 msgid "Backup failure"
25056 msgstr "Založenie zlyhalo"
25058 #: src/Buffer.cpp:1465
25061 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25062 "Please check whether the directory exists and is writable."
25064 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25065 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25067 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25068 msgid "Write failure"
25069 msgstr "Písanie zlyhalo"
25071 #: src/Buffer.cpp:1502
25074 "The file has successfully been saved as:\n"
25076 "But LyX could not move it to:\n"
25078 "Your original file has been backed up to:\n"
25081 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25083 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25085 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25088 #: src/Buffer.cpp:1513
25091 "Cannot move saved file to:\n"
25093 "But the file has successfully been saved as:\n"
25096 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25098 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25101 #: src/Buffer.cpp:1529
25103 msgid "Saving document %1$s..."
25104 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25106 #: src/Buffer.cpp:1544
25107 msgid " could not write file!"
25108 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25110 #: src/Buffer.cpp:1552
25114 #: src/Buffer.cpp:1567
25116 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25117 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25119 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25121 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25122 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25124 #: src/Buffer.cpp:1580
25125 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25126 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25128 #: src/Buffer.cpp:1594
25129 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25130 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25132 #: src/Buffer.cpp:1699
25133 msgid "Iconv software exception Detected"
25134 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25136 #: src/Buffer.cpp:1699
25139 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25142 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25145 #: src/Buffer.cpp:1726
25147 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25148 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25150 #: src/Buffer.cpp:1729
25152 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25153 "chosen encoding.\n"
25154 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25156 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25157 "zvolenom kódovaní.\n"
25158 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25160 #: src/Buffer.cpp:1736
25161 msgid "iconv conversion failed"
25162 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25164 #: src/Buffer.cpp:1741
25165 msgid "conversion failed"
25166 msgstr "Konverzia zlyhala"
25168 #: src/Buffer.cpp:1857
25169 msgid "Uncodable character in file path"
25170 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25172 #: src/Buffer.cpp:1859
25175 "The path of your document\n"
25177 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25178 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25179 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25180 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25182 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25183 "(such as utf8) or change the file path name."
25185 "Cesta vášho dokumentu\n"
25187 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25188 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25189 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25190 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25191 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25193 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25194 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25196 #: src/Buffer.cpp:1926
25198 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25199 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25201 #: src/Buffer.cpp:1927
25203 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25204 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25206 #: src/Buffer.cpp:1937
25208 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25209 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25211 #: src/Buffer.cpp:1938
25213 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25214 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25216 #: src/Buffer.cpp:1944
25217 msgid "Incompatible Languages!"
25218 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25220 #: src/Buffer.cpp:1946
25223 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25224 "because they require conflicting language packages:\n"
25227 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25228 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25231 #: src/Buffer.cpp:2256
25232 msgid "Running chktex..."
25233 msgstr "Spúšťam chktex…"
25235 #: src/Buffer.cpp:2270
25236 msgid "chktex failure"
25237 msgstr "chktex zlyhal"
25239 #: src/Buffer.cpp:2271
25240 msgid "Could not run chktex successfully."
25241 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25243 #: src/Buffer.cpp:2565
25245 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25246 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25248 #: src/Buffer.cpp:2671
25250 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25251 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25253 #: src/Buffer.cpp:2680
25254 msgid "Error generating literate programming code."
25255 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25257 #: src/Buffer.cpp:2760
25259 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25260 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25262 #: src/Buffer.cpp:2795
25264 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25265 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25267 #: src/Buffer.cpp:2852
25268 msgid "Error viewing the output file."
25269 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25271 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25274 msgid "Invalid filename"
25275 msgstr "Neplatné meno súboru"
25277 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25280 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25283 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25284 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25286 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25288 msgid "Problematic filename for DVI"
25289 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25291 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25294 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25295 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25297 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25298 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25300 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25301 msgid "Export Warning!"
25302 msgstr "Export-Varovanie!"
25304 #: src/Buffer.cpp:3232
25306 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25307 "BibTeX will be unable to find them."
25309 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25310 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25312 #: src/Buffer.cpp:3864
25314 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25315 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25317 #: src/Buffer.cpp:3868
25319 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25320 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25322 #: src/Buffer.cpp:3920
25323 msgid "Preview source code"
25324 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25326 #: src/Buffer.cpp:3922
25327 msgid "Preview preamble"
25328 msgstr "Prehľad preambule"
25330 #: src/Buffer.cpp:3924
25331 msgid "Preview body"
25332 msgstr "Prehľad tela"
25334 #: src/Buffer.cpp:3939
25335 msgid "Plain text does not have a preamble."
25336 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25338 #: src/Buffer.cpp:4044
25340 msgid "Auto-saving %1$s"
25341 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25343 #: src/Buffer.cpp:4100
25344 msgid "Autosave failed!"
25345 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25347 #: src/Buffer.cpp:4161
25348 msgid "Autosaving current document..."
25349 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25351 #: src/Buffer.cpp:4286
25352 msgid "Couldn't export file"
25353 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25355 #: src/Buffer.cpp:4287
25357 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25358 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25360 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25361 msgid "File name error"
25362 msgstr "Chyba v názve súboru"
25364 #: src/Buffer.cpp:4349
25365 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25366 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25368 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25369 msgid "Document export cancelled."
25370 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25372 #: src/Buffer.cpp:4466
25374 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25375 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25377 #: src/Buffer.cpp:4473
25379 msgid "Document exported as %1$s"
25380 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25382 #: src/Buffer.cpp:4542
25385 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25387 "Recover emergency save?"
25389 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25391 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25393 #: src/Buffer.cpp:4545
25394 msgid "Load emergency save?"
25395 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25397 #: src/Buffer.cpp:4546
25401 #: src/Buffer.cpp:4546
25402 msgid "&Load Original"
25403 msgstr "&Nahrať Originál"
25405 #: src/Buffer.cpp:4557
25408 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25409 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25411 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25412 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25414 #: src/Buffer.cpp:4564
25415 msgid "Document was successfully recovered."
25416 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25418 #: src/Buffer.cpp:4566
25419 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25420 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25422 #: src/Buffer.cpp:4567
25425 "Remove emergency file now?\n"
25428 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25431 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25432 msgid "Delete emergency file?"
25433 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25435 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25439 #: src/Buffer.cpp:4576
25440 msgid "Emergency file deleted"
25441 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25443 #: src/Buffer.cpp:4577
25444 msgid "Do not forget to save your file now!"
25445 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25447 #: src/Buffer.cpp:4584
25448 msgid "Remove emergency file now?"
25449 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25451 #: src/Buffer.cpp:4607
25454 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25456 "Load the backup instead?"
25458 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25460 "Nahrať radšej zálohu ?"
25462 #: src/Buffer.cpp:4609
25463 msgid "Load backup?"
25464 msgstr "Nahrať zálohu?"
25466 #: src/Buffer.cpp:4610
25467 msgid "&Load backup"
25468 msgstr "&Nahrať zálohu"
25470 #: src/Buffer.cpp:4610
25471 msgid "Load &original"
25472 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25474 #: src/Buffer.cpp:4620
25477 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25478 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25480 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25481 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25483 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25484 msgid "Senseless!!! "
25485 msgstr "Nezmyselné!!! "
25487 #: src/Buffer.cpp:5175
25489 msgid "Document %1$s reloaded."
25490 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25492 #: src/Buffer.cpp:5178
25494 msgid "Could not reload document %1$s."
25495 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25497 #: src/BufferParams.cpp:508
25499 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25500 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25502 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25503 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25505 #: src/BufferParams.cpp:510
25507 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25508 "are inserted into formulas"
25510 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25511 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25513 #: src/BufferParams.cpp:512
25515 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25518 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25521 #: src/BufferParams.cpp:514
25523 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25524 "inserted into formulas"
25526 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25527 "špeciálne integrálne symboly"
25529 #: src/BufferParams.cpp:516
25531 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25534 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25537 #: src/BufferParams.cpp:518
25539 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25540 "inserted into formulas"
25542 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25543 "niektoré matematické relácie"
25545 #: src/BufferParams.cpp:520
25547 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25548 "inserted into formulas"
25550 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25551 "symboly \\ce alebo \\cf"
25553 #: src/BufferParams.cpp:522
25555 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25556 "subscript is inserted into formulas"
25558 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25559 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25561 #: src/BufferParams.cpp:524
25563 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25564 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25566 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25567 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25569 #: src/BufferParams.cpp:526
25571 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25572 "decoration 'utilde'"
25574 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25575 "dekorácie 'utilde'"
25577 #: src/BufferParams.cpp:731
25580 "The selected document class\n"
25582 "requires external files that are not available.\n"
25583 "The document class can still be used, but the\n"
25584 "document cannot be compiled until the following\n"
25585 "prerequisites are installed:\n"
25587 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25588 "User's Guide for more information."
25590 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25592 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25593 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25594 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25595 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25597 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25600 #: src/BufferParams.cpp:740
25601 msgid "Document class not available"
25602 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25604 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25605 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25606 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25607 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25608 msgid "LyX Warning: "
25609 msgstr "LyX varovanie: "
25611 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25612 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25613 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25614 msgid "uncodable character"
25615 msgstr "Nekódovateľný znak"
25617 #: src/BufferParams.cpp:2171
25618 msgid "Uncodable character in user preamble"
25619 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25621 #: src/BufferParams.cpp:2173
25624 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25625 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25626 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25629 "Please select an appropriate document encoding\n"
25630 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25632 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25633 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25634 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25637 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25638 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25640 #: src/BufferParams.cpp:2438
25643 "The layout file:\n"
25645 "could not be found. A default textclass with default\n"
25646 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25651 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25652 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25655 #: src/BufferParams.cpp:2444
25656 msgid "Document class not found"
25657 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25659 #: src/BufferParams.cpp:2451
25662 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25664 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25665 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25670 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25671 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25674 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25675 msgid "Could not load class"
25676 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25678 #: src/BufferParams.cpp:2510
25679 msgid "Error reading internal layout information"
25680 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25682 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25684 msgstr "Chyba pri čítaní"
25686 #: src/BufferView.cpp:192
25687 msgid "No more insets"
25688 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25690 #: src/BufferView.cpp:769
25691 msgid "Save bookmark"
25692 msgstr "Uložiť záložku"
25694 #: src/BufferView.cpp:994
25695 msgid "Converting document to new document class..."
25696 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25698 #: src/BufferView.cpp:1039
25699 msgid "Document is read-only"
25700 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25702 #: src/BufferView.cpp:1041
25703 msgid "Document has been modified externally"
25704 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25706 #: src/BufferView.cpp:1050
25707 msgid "This portion of the document is deleted."
25708 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25710 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25712 msgid "Absolute filename expected."
25713 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25715 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25717 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25718 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25720 #: src/BufferView.cpp:1364
25721 msgid "No further undo information"
25722 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25724 #: src/BufferView.cpp:1374
25725 msgid "No further redo information"
25726 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25728 #: src/BufferView.cpp:1595
25730 msgstr "Značka vypnutá"
25732 #: src/BufferView.cpp:1601
25734 msgstr "Značka zapnutá"
25736 #: src/BufferView.cpp:1608
25737 msgid "Mark removed"
25738 msgstr "Značka odstránená"
25740 #: src/BufferView.cpp:1611
25742 msgstr "Značka nastavená"
25744 #: src/BufferView.cpp:1667
25745 msgid "Statistics for the selection:"
25746 msgstr "Štatistika výberu:"
25748 #: src/BufferView.cpp:1669
25749 msgid "Statistics for the document:"
25750 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25752 #: src/BufferView.cpp:1672
25757 #: src/BufferView.cpp:1674
25759 msgstr "Jedno slovo"
25761 #: src/BufferView.cpp:1677
25763 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25764 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25766 #: src/BufferView.cpp:1680
25767 msgid "One character (including blanks)"
25768 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25770 #: src/BufferView.cpp:1683
25772 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25773 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25775 #: src/BufferView.cpp:1686
25776 msgid "One character (excluding blanks)"
25777 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25779 #: src/BufferView.cpp:1688
25781 msgstr "Štatistika"
25783 #: src/BufferView.cpp:1883
25786 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25787 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25789 #: src/BufferView.cpp:1885
25791 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25792 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25794 #: src/BufferView.cpp:1893
25795 msgid "Branch name"
25796 msgstr "Meno vetvy"
25798 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25799 msgid "Branch already exists"
25800 msgstr "Vetva už existuje"
25802 #: src/BufferView.cpp:2752
25804 msgid "Inserting document %1$s..."
25805 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25807 #: src/BufferView.cpp:2763
25809 msgid "Document %1$s inserted."
25810 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25812 #: src/BufferView.cpp:2765
25814 msgid "Could not insert document %1$s"
25815 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25817 #: src/BufferView.cpp:3169
25820 "Could not read the specified document\n"
25822 "due to the error: %2$s"
25824 "Zadaný dokument\n"
25826 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25828 #: src/BufferView.cpp:3171
25829 msgid "Could not read file"
25830 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25832 #: src/BufferView.cpp:3178
25836 " is not readable."
25841 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25842 msgid "Could not open file"
25843 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25845 #: src/BufferView.cpp:3186
25846 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25847 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25849 #: src/BufferView.cpp:3187
25851 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25852 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25853 "If this does not give the correct result\n"
25854 "then please change the encoding of the file\n"
25855 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25857 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25858 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25859 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25860 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25861 "UTF-8 iným programom.\n"
25863 #: src/Changes.cpp:370
25864 msgid "Uncodable character in author name"
25865 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25867 #: src/Changes.cpp:371
25870 "The author name '%1$s',\n"
25871 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25872 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25873 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25875 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25876 "or change the spelling of the author name."
25878 "Meno autora '%1$s',\n"
25879 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25880 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25881 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25883 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25884 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25886 #: src/Chktex.cpp:59
25888 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25889 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25891 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25896 #: src/Color.cpp:204
25900 #: src/Color.cpp:205
25904 #: src/Color.cpp:206
25908 #: src/Color.cpp:207
25912 #: src/Color.cpp:208
25914 msgstr "modrozelená"
25916 #: src/Color.cpp:209
25920 #: src/Color.cpp:210
25924 #: src/Color.cpp:211
25928 #: src/Color.cpp:212
25930 msgstr "svetlošedá"
25932 #: src/Color.cpp:213
25934 msgstr "svetlozelená"
25936 #: src/Color.cpp:214
25940 #: src/Color.cpp:215
25944 #: src/Color.cpp:216
25948 #: src/Color.cpp:217
25952 #: src/Color.cpp:218
25956 #: src/Color.cpp:219
25960 #: src/Color.cpp:220
25962 msgstr "smaragdovozelená"
25964 #: src/Color.cpp:221
25968 #: src/Color.cpp:222
25972 #: src/Color.cpp:223
25976 #: src/Color.cpp:224
25980 #: src/Color.cpp:225
25984 #: src/Color.cpp:226
25988 #: src/Color.cpp:227
25989 msgid "selected text"
25990 msgstr "vybraný text"
25992 #: src/Color.cpp:229
25994 msgstr "LaTeX: text"
25996 #: src/Color.cpp:230
25997 msgid "inline completion"
25998 msgstr "priame doplňovanie"
26000 #: src/Color.cpp:232
26001 msgid "non-unique inline completion"
26002 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26004 #: src/Color.cpp:234
26005 msgid "previewed snippet"
26006 msgstr "náhľad: útržok"
26008 #: src/Color.cpp:235
26010 msgstr "poznámka: návestie"
26012 #: src/Color.cpp:236
26013 msgid "note background"
26014 msgstr "poznámka: pozadie"
26016 #: src/Color.cpp:237
26017 msgid "comment label"
26018 msgstr "komentár: návestie"
26020 #: src/Color.cpp:238
26021 msgid "comment background"
26022 msgstr "komentár: pozadie"
26024 #: src/Color.cpp:239
26025 msgid "greyedout inset label"
26026 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26028 #: src/Color.cpp:240
26029 msgid "greyedout inset text"
26030 msgstr "zosivelá vložka: text"
26032 #: src/Color.cpp:241
26033 msgid "greyedout inset background"
26034 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26036 #: src/Color.cpp:242
26037 msgid "phantom inset text"
26038 msgstr "fantómová vložka: text"
26040 #: src/Color.cpp:243
26042 msgstr "tieňovaný rámik"
26044 #: src/Color.cpp:244
26045 msgid "listings background"
26046 msgstr "výpisy: pozadie"
26048 #: src/Color.cpp:245
26049 msgid "branch label"
26050 msgstr "vetva: návestie"
26052 #: src/Color.cpp:246
26053 msgid "footnote label"
26054 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26056 #: src/Color.cpp:247
26057 msgid "index label"
26058 msgstr "heslo registra: návestie"
26060 #: src/Color.cpp:248
26061 msgid "margin note label"
26062 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26064 #: src/Color.cpp:249
26066 msgstr "URL: návestie"
26068 #: src/Color.cpp:250
26072 #: src/Color.cpp:251
26074 msgstr "hĺbkový pruh"
26076 #: src/Color.cpp:252
26077 msgid "scroll indicator"
26078 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26080 #: src/Color.cpp:253
26084 #: src/Color.cpp:254
26085 msgid "command inset"
26086 msgstr "príkazová vložka"
26088 #: src/Color.cpp:255
26089 msgid "command inset background"
26090 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26092 #: src/Color.cpp:256
26093 msgid "command inset frame"
26094 msgstr "príkazová vložka: rám"
26096 #: src/Color.cpp:257
26097 msgid "special character"
26098 msgstr "Špeciálny znak"
26100 #: src/Color.cpp:258
26102 msgstr "matematika"
26104 #: src/Color.cpp:259
26105 msgid "math background"
26106 msgstr "matematika: pozadie"
26108 #: src/Color.cpp:260
26109 msgid "graphics background"
26110 msgstr "grafika: pozadie"
26112 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26113 msgid "math macro background"
26114 msgstr "mat. makro: pozadie"
26116 #: src/Color.cpp:262
26118 msgstr "matematika: rám"
26120 #: src/Color.cpp:263
26121 msgid "math corners"
26122 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26124 #: src/Color.cpp:264
26126 msgstr "matematický riadok"
26128 #: src/Color.cpp:266
26129 msgid "math macro hovered background"
26130 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26132 #: src/Color.cpp:267
26133 msgid "math macro label"
26134 msgstr "mat. makro: návestie"
26136 #: src/Color.cpp:268
26137 msgid "math macro frame"
26138 msgstr "mat. makro: rám"
26140 #: src/Color.cpp:269
26141 msgid "math macro blended out"
26142 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26144 #: src/Color.cpp:270
26145 msgid "math macro old parameter"
26146 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26148 #: src/Color.cpp:271
26149 msgid "math macro new parameter"
26150 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26152 #: src/Color.cpp:272
26153 msgid "collapsible inset text"
26154 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26156 #: src/Color.cpp:273
26157 msgid "collapsible inset frame"
26158 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26160 #: src/Color.cpp:274
26161 msgid "inset background"
26162 msgstr "vložka: pozadie"
26164 #: src/Color.cpp:275
26165 msgid "inset frame"
26166 msgstr "vložka: rám"
26168 #: src/Color.cpp:276
26169 msgid "LaTeX error"
26170 msgstr "LaTeX: chyba"
26172 #: src/Color.cpp:277
26173 msgid "end-of-line marker"
26174 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26176 #: src/Color.cpp:278
26177 msgid "appendix marker"
26178 msgstr "príloha: označenie"
26180 #: src/Color.cpp:279
26182 msgstr "revízne označenie"
26184 #: src/Color.cpp:280
26185 msgid "deleted text"
26186 msgstr "zmazaný text"
26188 #: src/Color.cpp:281
26190 msgstr "pridaný text"
26192 #: src/Color.cpp:282
26193 msgid "changed text 1st author"
26194 msgstr "revíza - 1. autor"
26196 #: src/Color.cpp:283
26197 msgid "changed text 2nd author"
26198 msgstr "revíza - 2. autor"
26200 #: src/Color.cpp:284
26201 msgid "changed text 3rd author"
26202 msgstr "revíza - 3. autor"
26204 #: src/Color.cpp:285
26205 msgid "changed text 4th author"
26206 msgstr "revíza - 4. autor"
26208 #: src/Color.cpp:286
26209 msgid "changed text 5th author"
26210 msgstr "revíza - 5. autor"
26212 #: src/Color.cpp:287
26213 msgid "deleted text modifier"
26214 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26216 #: src/Color.cpp:288
26217 msgid "added space markers"
26218 msgstr "vložená medzera: označenia"
26220 #: src/Color.cpp:289
26222 msgstr "tabuľka: línia"
26224 #: src/Color.cpp:290
26225 msgid "table on/off line"
26226 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26228 #: src/Color.cpp:292
26229 msgid "bottom area"
26230 msgstr "dolná oblasť"
26232 #: src/Color.cpp:293
26234 msgstr "nová stránka"
26236 #: src/Color.cpp:294
26237 msgid "page break / line break"
26238 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26240 #: src/Color.cpp:295
26241 msgid "button frame"
26242 msgstr "tlačidlo: rám"
26244 #: src/Color.cpp:296
26245 msgid "button background"
26246 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26248 #: src/Color.cpp:297
26249 msgid "button background under focus"
26250 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26252 #: src/Color.cpp:298
26253 msgid "paragraph marker"
26254 msgstr "odstavec: označenie"
26256 #: src/Color.cpp:299
26257 msgid "preview frame"
26258 msgstr "náhľad: rám"
26260 #: src/Color.cpp:300
26264 #: src/Color.cpp:301
26265 msgid "regexp frame"
26266 msgstr "regulárny výraz: rám"
26268 #: src/Color.cpp:302
26272 #: src/Converter.cpp:294
26275 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26276 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26277 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26278 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26279 "actually need it, instead.</p>"
26281 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26282 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26283 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26284 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26285 "to naozaj potrebujú.<p>"
26287 #: src/Converter.cpp:303
26288 msgid "Security Warning"
26289 msgstr "Ochranné Varovanie"
26291 #: src/Converter.cpp:316
26294 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26295 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26296 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26297 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26299 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26300 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26301 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26302 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26305 #: src/Converter.cpp:323
26308 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26309 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26310 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26311 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26313 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26314 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26315 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26316 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26318 #: src/Converter.cpp:333
26319 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26320 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26322 #: src/Converter.cpp:335
26324 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26325 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26326 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26329 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26330 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26331 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26332 "overovacie konvertory</i>.) "
26334 #: src/Converter.cpp:344
26335 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26336 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26338 #: src/Converter.cpp:345
26339 msgid "An external converter requires your authorization"
26340 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26342 #: src/Converter.cpp:348
26344 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26345 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26347 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26348 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26351 #: src/Converter.cpp:351
26353 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26354 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26356 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26357 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26359 #: src/Converter.cpp:355
26360 msgid "Do ¬ allow"
26361 msgstr "&Nepovoliť"
26363 #: src/Converter.cpp:355
26364 msgid "Do ¬ run"
26365 msgstr "&Nespustiť"
26367 #: src/Converter.cpp:356
26371 #: src/Converter.cpp:356
26375 #: src/Converter.cpp:358
26376 msgid "&Always allow for this document"
26377 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26379 #: src/Converter.cpp:359
26380 msgid "&Always run for this document"
26381 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26383 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26384 #: src/Converter.cpp:748
26385 msgid "Cannot convert file"
26386 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26388 #: src/Converter.cpp:438
26391 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26392 "Define a converter in the preferences."
26394 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26395 "Definujte konvertor v preferenciách."
26397 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26398 msgid "Pygments driver command not found!"
26399 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26401 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26403 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26404 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26405 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26406 "is named differently, to add the following line to the\n"
26407 "document preamble:\n"
26409 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26411 "where 'driver' is name of the driver command."
26413 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26414 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26415 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26416 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26419 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26421 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26423 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26424 msgid "Executing command: "
26425 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26427 #: src/Converter.cpp:677
26428 msgid "Build errors"
26429 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26431 #: src/Converter.cpp:678
26432 msgid "There were errors during the build process."
26433 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26435 #: src/Converter.cpp:683
26438 "An error occurred while running:\n"
26441 "Chyba pri spracovaní:\n"
26444 #: src/Converter.cpp:706
26446 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26447 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26449 #: src/Converter.cpp:750
26451 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26452 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26454 #: src/Converter.cpp:751
26456 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26457 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26459 #: src/Converter.cpp:793
26460 msgid "Running LaTeX..."
26461 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26463 #: src/Converter.cpp:819
26466 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26469 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26472 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26473 msgid "LaTeX failed"
26474 msgstr "LaTeX zlyhal"
26476 #: src/Converter.cpp:825
26479 "The external program\n"
26481 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26482 "program's error (check the logs). "
26484 "Externý program\n"
26486 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26487 "(skontrolujte hlásenia). "
26489 #: src/Converter.cpp:831
26490 msgid "Output is empty"
26491 msgstr "Výstup je prázdny"
26493 #: src/Converter.cpp:832
26494 msgid "No output file was generated."
26495 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26497 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26499 msgstr ", Vložka: "
26501 #: src/Cursor.cpp:1076
26505 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26506 msgid ", Position: "
26507 msgstr ", Pozícia: "
26509 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26512 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26513 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26515 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26516 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26518 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26519 msgid "Unknown branch"
26520 msgstr "Neznáma vetva"
26522 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26526 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26528 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26529 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26531 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26532 msgid "Layout Not Found"
26533 msgstr "Schéma Nenájdená"
26535 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26537 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26538 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26540 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26543 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26546 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26549 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26550 msgid "Undefined flex inset"
26551 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26553 #: src/Exporter.cpp:45
26556 "The file %1$s already exists.\n"
26558 "Do you want to overwrite that file?"
26560 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26562 "Chcete tento súbor prepísať?"
26564 #: src/Exporter.cpp:48
26565 msgid "Overwrite file?"
26566 msgstr "Prepísať súbor?"
26568 #: src/Exporter.cpp:50
26570 msgstr "Súbor &držať"
26572 #: src/Exporter.cpp:51
26573 msgid "Overwrite &all"
26574 msgstr "Prepísať &všetko"
26576 #: src/Exporter.cpp:51
26577 msgid "&Cancel export"
26578 msgstr "&Zrušiť export"
26580 #: src/Exporter.cpp:97
26581 msgid "Couldn't copy file"
26582 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26584 #: src/Exporter.cpp:98
26586 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26587 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26589 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26594 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26597 msgstr "Bezserifové"
26599 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26608 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26613 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26617 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26619 msgstr "Vzpriamený"
26621 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26623 msgstr "Kurzíva (italic)"
26625 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26633 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26637 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26645 #: src/Font.cpp:163
26647 msgid "Emphasis %1$s, "
26648 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26650 #: src/Font.cpp:166
26652 msgid "Underline %1$s, "
26653 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26655 #: src/Font.cpp:169
26657 msgid "Strike out %1$s, "
26658 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26660 #: src/Font.cpp:172
26662 msgid "Cross out %1$s, "
26663 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26665 #: src/Font.cpp:175
26667 msgid "Double underline %1$s, "
26668 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26670 #: src/Font.cpp:178
26672 msgid "Wavy underline %1$s, "
26673 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26675 #: src/Font.cpp:181
26677 msgid "Noun %1$s, "
26678 msgstr "Meno %1$s, "
26680 #: src/Font.cpp:195
26682 msgid "Language: %1$s, "
26683 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26685 #: src/Font.cpp:198
26687 msgid "Number %1$s"
26688 msgstr "Číslo %1$s"
26690 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26691 msgid "Cannot view file"
26692 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26694 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26696 msgid "File does not exist: %1$s"
26697 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26699 #: src/Format.cpp:682
26701 msgid "No information for viewing %1$s"
26702 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26704 #: src/Format.cpp:692
26706 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26707 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26709 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26710 msgid "Cannot edit file"
26711 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26713 #: src/Format.cpp:751
26714 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26715 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26717 #: src/Format.cpp:764
26719 msgid "No information for editing %1$s"
26720 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26722 #: src/Format.cpp:775
26724 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26725 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26727 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26728 msgid "Could not find bind file"
26729 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26731 #: src/KeyMap.cpp:230
26734 "Unable to find the bind file\n"
26736 "Please check your installation."
26738 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26740 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26742 #: src/KeyMap.cpp:237
26743 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26744 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26746 #: src/KeyMap.cpp:238
26748 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26749 "Please check your installation."
26751 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26752 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26754 #: src/KeyMap.cpp:245
26757 "Unable to find the bind file\n"
26759 "Falling back to default."
26761 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26763 "Ustupujem na štandard."
26765 #: src/KeySequence.cpp:181
26769 #: src/LaTeX.cpp:58
26771 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26772 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26774 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26775 msgid "Running Index Processor."
26776 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26778 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26779 msgid "Running BibTeX."
26780 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26782 #: src/LaTeX.cpp:481
26783 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26784 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26786 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26787 msgid "BibTeX error: "
26788 msgstr "BibTeX chyba: "
26790 #: src/LaTeX.cpp:1370
26791 msgid "Biber error: "
26792 msgstr "Biber chyba: "
26794 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26795 msgid "Font not available"
26796 msgstr "Font nie je dostupný"
26798 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26801 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26802 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26804 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26805 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26808 msgid "Could not read configuration file"
26809 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26814 "Error while reading the configuration file\n"
26816 "Please check your installation."
26818 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26820 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26823 msgid "The following files could not be loaded:"
26824 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26828 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26829 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26832 msgid "Cannot remove temporary directory"
26833 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26837 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26838 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26842 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26843 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26846 msgid "Missing filename for this operation."
26847 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26851 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26852 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26855 msgid "No textclass is found"
26856 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26860 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26861 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26862 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26864 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26865 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26866 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26869 msgid "&Reconfigure"
26870 msgstr "&Rekonfigurácia"
26873 msgid "&Without LaTeX"
26874 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26876 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26878 msgstr "&Pokračovať"
26882 "SIGHUP signal caught!\n"
26885 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26890 "SIGFPE signal caught!\n"
26893 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26898 "SIGSEGV signal caught!\n"
26899 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26900 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26901 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26904 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26905 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26906 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26907 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26911 msgid "LyX crashed!"
26912 msgstr "LyX havaroval!"
26918 #: src/LyX.cpp:1009
26919 msgid "Could not create temporary directory"
26920 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26922 #: src/LyX.cpp:1010
26925 "Could not create a temporary directory in\n"
26927 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26929 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26931 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26933 #: src/LyX.cpp:1074
26934 msgid "Missing user LyX directory"
26935 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26937 #: src/LyX.cpp:1075
26940 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26941 "It is needed to keep your own configuration."
26943 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26944 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26946 #: src/LyX.cpp:1080
26947 msgid "&Create directory"
26948 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26950 #: src/LyX.cpp:1081
26952 msgstr "&Ukončiť LyX"
26954 #: src/LyX.cpp:1082
26955 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26956 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26958 #: src/LyX.cpp:1086
26960 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26961 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26963 #: src/LyX.cpp:1091
26964 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26965 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26967 #: src/LyX.cpp:1164
26968 msgid "List of supported debug flags:"
26969 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26971 #: src/LyX.cpp:1168
26973 msgid "Setting debug level to %1$s"
26974 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26976 #: src/LyX.cpp:1179
26978 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26979 "Command line switches (case sensitive):\n"
26980 "\t-help summarize LyX usage\n"
26981 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26982 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26983 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26985 " select the features to debug.\n"
26986 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26987 "\t-x [--execute] command\n"
26988 " where command is a lyx command.\n"
26989 "\t-e [--export] fmt\n"
26990 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26991 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26993 " to see which parameter (which differs from the format "
26995 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26996 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26997 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26998 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26999 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27000 " and filename is the destination filename.\n"
27001 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27002 " where fmt is the import format of choice\n"
27003 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27004 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27005 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27006 " specifying whether all files, main file only, or no "
27008 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27010 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27012 "\t--ignore-error-message which\n"
27013 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27014 " Do not use for final documents! Currently supported "
27016 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27017 "\t-n [--no-remote]\n"
27018 " open documents in a new instance\n"
27019 "\t-r [--remote]\n"
27020 " open documents in an already running instance\n"
27021 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27022 "\t-v [--verbose]\n"
27023 " report on terminal about spawned commands.\n"
27024 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27025 "\t-version summarize version and build info\n"
27026 "Check the LyX man page for more details."
27028 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27029 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27030 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27031 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27032 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27033 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27034 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27035 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27036 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27037 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27038 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27039 "\t-e [--export] fmt\n"
27040 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27041 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27042 "Súborov -> Skratka\n"
27043 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27045 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27047 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27048 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27049 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27050 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27051 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27052 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27053 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27054 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27055 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27056 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27057 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27058 " dávkového exportu.\n"
27059 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27060 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27061 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27063 "\t--ignore-error-message čo\n"
27064 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27065 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27067 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27068 "\t-n [--no-remote]\n"
27069 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27070 "\t-r [--remote]\n"
27071 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27072 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27073 "\t-v [--verbose]\n"
27074 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27075 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27076 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27077 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27079 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27080 msgid " Git commit hash "
27081 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27083 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27084 msgid "No system directory"
27085 msgstr "Nemám systémový adresár"
27087 #: src/LyX.cpp:1244
27088 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27089 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27091 #: src/LyX.cpp:1255
27092 msgid "No user directory"
27093 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27095 #: src/LyX.cpp:1256
27096 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27097 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27099 #: src/LyX.cpp:1267
27100 msgid "Incomplete command"
27101 msgstr "Neúplný príkaz"
27103 #: src/LyX.cpp:1268
27104 msgid "Missing command string after --execute switch"
27105 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27107 #: src/LyX.cpp:1279
27108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27109 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27111 #: src/LyX.cpp:1284
27112 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27113 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27115 #: src/LyX.cpp:1297
27116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27117 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27119 #: src/LyX.cpp:1310
27120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27121 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27123 #: src/LyX.cpp:1315
27124 msgid "Missing filename for --import"
27125 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27127 #: src/LyXRC.cpp:3071
27129 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27132 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27135 #: src/LyXRC.cpp:3075
27137 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27140 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27142 #: src/LyXRC.cpp:3083
27144 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27145 "automatically by what you type."
27147 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27150 #: src/LyXRC.cpp:3087
27152 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27155 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27158 #: src/LyXRC.cpp:3091
27160 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27162 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27163 "automatického ukladania."
27165 #: src/LyXRC.cpp:3098
27167 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27168 "the backup file in the same directory as the original file."
27170 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27171 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27173 #: src/LyXRC.cpp:3102
27175 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27176 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27178 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27179 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27181 #: src/LyXRC.cpp:3106
27182 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27183 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27185 #: src/LyXRC.cpp:3110
27187 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27188 "its global and local bind/ directories."
27190 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27191 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27193 #: src/LyXRC.cpp:3114
27194 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27195 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27197 #: src/LyXRC.cpp:3118
27199 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27200 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27202 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27203 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27205 #: src/LyXRC.cpp:3125
27207 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27208 "undesired effects."
27210 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27213 #: src/LyXRC.cpp:3129
27215 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27216 "prevent undesired effects."
27218 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27219 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27221 #: src/LyXRC.cpp:3136
27223 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27224 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27226 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27227 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27229 #: src/LyXRC.cpp:3144
27231 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27232 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27233 "the top of the screen"
27235 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27236 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27238 #: src/LyXRC.cpp:3148
27239 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27240 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27242 #: src/LyXRC.cpp:3152
27243 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27244 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27246 #: src/LyXRC.cpp:3156
27248 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27251 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27254 #: src/LyXRC.cpp:3161
27257 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27258 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27260 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27261 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27263 #: src/LyXRC.cpp:3165
27265 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27266 "look in its global and local commands/ directories."
27268 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27269 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27271 #: src/LyXRC.cpp:3169
27273 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27275 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3173
27278 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27279 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27281 #: src/LyXRC.cpp:3177
27283 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27284 "shown after the change has been made.)"
27286 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27287 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27289 #: src/LyXRC.cpp:3181
27290 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27291 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3185
27295 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27296 "LyX was started from."
27298 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27299 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27301 #: src/LyXRC.cpp:3189
27302 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27303 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27305 #: src/LyXRC.cpp:3193
27307 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27308 "value selects the directory LyX was started from."
27310 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27311 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3197
27315 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27316 "recommended for non-English languages."
27318 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27319 "pre neanglické jazyky."
27321 #: src/LyXRC.cpp:3204
27323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27324 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27327 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27328 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27329 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27331 #: src/LyXRC.cpp:3208
27332 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27333 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27335 #: src/LyXRC.cpp:3212
27337 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27338 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27340 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27341 "od volieb pre generáciu registru."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3216
27344 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27346 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3225
27350 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27351 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27353 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27354 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27355 "americkej klávesnici."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3229
27359 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27361 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3233
27365 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27366 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3237
27370 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27371 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27372 "name of the second language."
27374 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27375 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3241
27378 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27379 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3245
27382 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27383 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3249
27387 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27390 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3253
27394 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27395 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27397 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27398 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3257
27402 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27403 "document is the default language."
27405 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27408 #: src/LyXRC.cpp:3261
27409 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27410 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3265
27413 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27414 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3269
27417 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27418 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3273
27422 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27425 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3277
27428 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27429 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3281
27432 msgid "The completion popup delay."
27433 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3285
27436 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27438 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3289
27441 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27442 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3293
27446 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27447 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3297
27451 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27453 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3301
27456 msgid "The inline completion delay."
27457 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3305
27460 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27461 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3309
27464 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27465 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3313
27468 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27469 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3317
27472 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27473 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3321
27477 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27478 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3326
27482 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27484 "Use the OS native format."
27486 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27488 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3332
27491 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27492 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27494 #: src/LyXRC.cpp:3336
27495 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27496 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27498 #: src/LyXRC.cpp:3340
27499 msgid "Scale the preview size to suit."
27500 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3344
27503 msgid "The option to print out in landscape."
27504 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3348
27507 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27508 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3352
27511 msgid "The option to specify paper type."
27512 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3356
27516 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27517 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3360
27521 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27522 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27524 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27525 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27528 #: src/LyXRC.cpp:3364
27530 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27531 "wrong, override the setting here."
27533 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27534 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3370
27537 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27539 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3379
27543 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27544 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27545 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27547 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27548 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27549 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3383
27552 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27553 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3388
27558 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27559 "roughly the same size as on paper."
27561 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27562 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3392
27565 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27566 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3396
27570 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27571 "\".out\". Only for advanced users."
27573 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27574 "pokročilých užívateľov."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3403
27577 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27578 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3407
27582 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27583 "when you quit LyX."
27585 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27586 "pri skončení LyXu."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3411
27589 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27590 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3415
27594 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27595 "value selects the directory LyX was started from."
27597 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27598 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3425
27602 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27603 "environment variable.\n"
27604 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27606 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27607 "ostatnými adresármi.\n"
27608 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27611 #: src/LyXRC.cpp:3432
27613 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27614 "will look in its global and local ui/ directories."
27616 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27617 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3442
27621 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27624 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27627 #: src/LyXRC.cpp:3446
27628 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27630 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3450
27634 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27636 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27639 #: src/LyXRC.cpp:3454
27640 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27642 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27643 "použite \"-paper\")"
27645 #: src/LyXVC.cpp:49
27648 msgstr "%1$s blokovaný"
27650 #: src/LyXVC.cpp:111
27652 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27653 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27655 #: src/LyXVC.cpp:113
27656 msgid "Retrieve from version control?"
27657 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27659 #: src/LyXVC.cpp:114
27663 #: src/LyXVC.cpp:148
27664 msgid "Document not saved"
27665 msgstr "Dokument nie je uložený"
27667 #: src/LyXVC.cpp:149
27668 msgid "You must save the document before it can be registered."
27669 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27671 #: src/LyXVC.cpp:185
27672 msgid "LyX VC: Initial description"
27673 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27675 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27676 msgid "(no initial description)"
27677 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27679 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27680 msgid "LyX VC: Log message"
27681 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27683 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27684 #: src/LyXVC.cpp:242
27685 msgid "(no log message)"
27686 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27688 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27689 msgid "LyX VC: Log Message"
27690 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27692 #: src/LyXVC.cpp:298
27695 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27698 "Do you want to revert to the older version?"
27700 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27703 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27705 #: src/LyXVC.cpp:303
27706 msgid "Revert to stored version of document?"
27707 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27709 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27713 #: src/Paragraph.cpp:2030
27714 msgid "Senseless with this layout!"
27715 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27717 #: src/Paragraph.cpp:2091
27718 msgid "Alignment not permitted"
27719 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27721 #: src/Paragraph.cpp:2092
27723 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27724 "Setting to default."
27726 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27727 "Prepnuté na štandardné."
27729 #: src/Text.cpp:420
27730 msgid "Unknown Inset"
27731 msgstr "Neznáma vložka"
27733 #: src/Text.cpp:533
27734 msgid "Change tracking author index missing"
27735 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27737 #: src/Text.cpp:534
27740 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27741 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27742 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27743 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27745 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27746 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27747 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27748 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27750 #: src/Text.cpp:550
27751 msgid "Unknown token"
27752 msgstr "Neznámy token"
27754 #: src/Text.cpp:921
27756 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27759 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27760 "Príručku(tutorial)."
27762 #: src/Text.cpp:930
27763 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27765 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27767 #: src/Text.cpp:944
27768 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27769 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27771 #: src/Text.cpp:1907
27772 msgid "[Change Tracking] "
27773 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27775 #: src/Text.cpp:1915
27777 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27778 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27780 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27781 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27784 msgstr "Písmo: %1$s"
27786 #: src/Text.cpp:1930
27788 msgid ", Depth: %1$d"
27789 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27791 #: src/Text.cpp:1936
27792 msgid ", Spacing: "
27793 msgstr ", Rozstup: "
27795 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27799 #: src/Text.cpp:1948
27803 #: src/Text.cpp:1958
27804 msgid ", Paragraph: "
27805 msgstr ", Odstavec: "
27807 #: src/Text.cpp:1959
27811 #: src/Text.cpp:1966
27813 msgstr ", Znak: 0x"
27815 #: src/Text.cpp:1968
27816 msgid ", Boundary: "
27819 #: src/Text2.cpp:409
27820 msgid "No font change defined."
27821 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27823 #: src/Text2.cpp:449
27824 msgid "Nothing to index!"
27825 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27827 #: src/Text2.cpp:451
27828 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27829 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27831 #: src/Text3.cpp:194
27832 msgid "Math editor mode"
27833 msgstr "Režim matematického editoru"
27835 #: src/Text3.cpp:196
27836 msgid "No valid math formula"
27837 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27839 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27840 msgid "Already in regular expression mode"
27841 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27843 #: src/Text3.cpp:217
27844 msgid "Regexp editor mode"
27845 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27847 #: src/Text3.cpp:1443
27851 #: src/Text3.cpp:1444
27855 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27856 msgid "Missing argument"
27857 msgstr "Chýba parameter"
27859 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27860 msgid "Character set"
27861 msgstr "Znaková sada"
27863 #: src/Text3.cpp:2394
27864 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27865 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27867 #: src/Text3.cpp:2395
27869 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27870 "The thesaurus is not functional.\n"
27871 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27874 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27875 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27876 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27879 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27880 msgid "Paragraph layout set"
27881 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27883 #: src/TextClass.cpp:141
27884 msgid "Plain Layout"
27885 msgstr "Prostý Formát"
27887 #: src/TextClass.cpp:892
27888 msgid "Missing File"
27889 msgstr "Chýba Súbor"
27891 #: src/TextClass.cpp:893
27892 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27893 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27895 #: src/TextClass.cpp:896
27896 msgid "Corrupt File"
27897 msgstr "Skazený Súbor"
27899 #: src/TextClass.cpp:897
27900 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27901 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27903 #: src/TextClass.cpp:1680
27906 "The module %1$s has been requested by\n"
27907 "this document but has not been found in the list of\n"
27908 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27909 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27911 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27912 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27913 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27914 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27916 #: src/TextClass.cpp:1685
27917 msgid "Module not available"
27918 msgstr "Modul nie je dostupný"
27920 #: src/TextClass.cpp:1691
27923 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27924 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27925 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27926 "Missing prerequisites:\n"
27928 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27930 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27931 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27932 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27933 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27935 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27937 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27938 msgid "Package not available"
27939 msgstr "Balík nie je dostupný"
27941 #: src/TextClass.cpp:1703
27943 msgid "Error reading module %1$s\n"
27944 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27946 #: src/TextClass.cpp:1715
27949 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27950 "this document but has not been found in the list of\n"
27951 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27952 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27954 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27955 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27956 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27957 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27959 #: src/TextClass.cpp:1720
27960 msgid "Cite Engine not available"
27961 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27963 #: src/TextClass.cpp:1726
27966 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27967 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27968 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27969 "Missing prerequisites:\n"
27971 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27973 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27974 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27975 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27976 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27978 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27980 #: src/TextClass.cpp:1738
27982 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27983 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27985 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27987 msgid "unknown type!"
27988 msgstr "neznámy typ!"
27990 #: src/TocBackend.cpp:263
27992 msgid "Index Entries (%1$s)"
27993 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27995 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27996 msgid "Table of Contents"
27999 #: src/TocBackend.cpp:280
28003 #: src/TocBackend.cpp:281
28005 msgstr "Nezmyselné"
28007 #: src/TocBackend.cpp:282
28011 #: src/TocBackend.cpp:283
28012 msgid "Labels and References"
28013 msgstr "Značky a Referencie"
28015 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28016 msgid "Child Documents"
28017 msgstr "Dokumenty potomkov"
28019 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28023 #: src/TocBackend.cpp:287
28027 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28028 msgid "External Material"
28029 msgstr "Externý materiál"
28031 #: src/TocBackend.cpp:290
28032 msgid "Nomenclature Entries"
28033 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28035 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28036 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28037 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28038 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28040 msgid "Revision control error."
28041 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28043 #: src/VCBackend.cpp:64
28046 "Some problem occurred while running the command:\n"
28049 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28052 #: src/VCBackend.cpp:636
28056 #: src/VCBackend.cpp:638
28057 msgid "Locally Modified"
28058 msgstr "Lokálne Modifikované"
28060 #: src/VCBackend.cpp:640
28061 msgid "Locally Added"
28062 msgstr "Lokálne Pridané"
28064 #: src/VCBackend.cpp:642
28065 msgid "Needs Merge"
28066 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28068 #: src/VCBackend.cpp:644
28069 msgid "Needs Checkout"
28070 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28072 #: src/VCBackend.cpp:646
28073 msgid "No CVS file"
28074 msgstr "Bez CVS-súboru"
28076 #: src/VCBackend.cpp:648
28077 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28078 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28080 #: src/VCBackend.cpp:874
28082 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28083 "You have to update from repository first or revert your changes."
28085 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28086 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28088 #: src/VCBackend.cpp:879
28091 "Bad status when checking in changes.\n"
28096 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28101 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28104 "Error when updating from repository.\n"
28105 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28108 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28110 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28111 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28114 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28116 #: src/VCBackend.cpp:962
28119 "There were detected changes in the working directory:\n"
28122 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28123 "revert back to the repository version."
28125 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28128 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28131 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28132 #: src/VCBackend.cpp:1531
28133 msgid "Changes detected"
28134 msgstr "Našli sa zmeny"
28136 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28140 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28141 msgid "View &Log ..."
28142 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28144 #: src/VCBackend.cpp:987
28147 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28148 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28151 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28153 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28154 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28157 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28159 #: src/VCBackend.cpp:1046
28162 "The document %1$s is not in repository.\n"
28163 "You have to check in the first revision before you can revert."
28165 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28166 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28168 #: src/VCBackend.cpp:1054
28171 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28172 "The status '%2$s' is unexpected."
28174 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28175 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28177 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28178 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28179 msgid "Error: Could not generate logfile."
28180 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28182 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28184 "Error when committing to repository.\n"
28185 "You have to manually resolve the problem.\n"
28186 "LyX will reopen the document after you press OK."
28188 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28189 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28190 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28192 #: src/VCBackend.cpp:1457
28194 "Error while acquiring write lock.\n"
28195 "Another user is most probably editing\n"
28196 "the current document now!\n"
28197 "Also check the access to the repository."
28199 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28200 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28201 "edituje súčasný dokument!\n"
28202 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28204 #: src/VCBackend.cpp:1463
28206 "Error while releasing write lock.\n"
28207 "Check the access to the repository."
28209 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28210 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28212 #: src/VCBackend.cpp:1522
28215 "There were detected changes in the working directory:\n"
28218 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28223 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28226 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28230 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28232 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28236 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28238 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28242 #: src/VCBackend.cpp:1591
28243 msgid "SVN File Locking"
28244 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28246 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28247 msgid "Locking property unset."
28248 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28250 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28251 msgid "Locking property set."
28252 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28254 #: src/VCBackend.cpp:1593
28255 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28256 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28258 #: src/VSpace.cpp:162
28259 msgid "Default skip"
28260 msgstr "Štd. riadkovanie"
28262 #: src/VSpace.cpp:165
28266 #: src/VSpace.cpp:168
28267 msgid "Medium skip"
28270 #: src/VSpace.cpp:171
28274 #: src/VSpace.cpp:174
28275 msgid "Vertical fill"
28276 msgstr "Variabilné"
28278 #: src/VSpace.cpp:181
28282 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28285 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28286 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28288 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28289 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28291 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28292 msgid "Reload saved document?"
28293 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28295 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28296 msgid "Yes, &Reload"
28297 msgstr "Áno, &načítať"
28299 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28300 msgid "No, &Keep Changes"
28301 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28303 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28305 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28306 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28308 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28309 msgid "File not readable!"
28310 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28312 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28315 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28317 "Do you want to create a new document?"
28319 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28321 "Chcete vytvoriť nový ?"
28323 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28324 msgid "Create new document?"
28325 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28327 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28334 "The specified document template\n"
28336 "could not be read."
28338 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28342 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28343 msgid "Could not read template"
28344 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28347 msgid "Standard[[Bullets]]"
28348 msgstr "Štandardné"
28350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28352 msgstr "Matematické"
28354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28370 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28371 msgid "Unavailable:"
28372 msgstr "Nedostupné:"
28374 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28376 msgid "Unavailable: %1$s"
28377 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28379 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28380 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28381 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28382 msgid "Uncategorized"
28383 msgstr "Nie kategorizované"
28385 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28386 msgid "Directories"
28389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28394 msgid "Master document"
28395 msgstr "Hlavný dokument"
28397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28399 msgstr "Otvorené súbory"
28401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28408 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28409 "Continue searching from the beginning?"
28411 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28412 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28417 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28418 "Continue searching from the end?"
28420 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28421 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28424 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28425 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28428 msgid "Advanced search cancelled by user"
28429 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28432 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28433 msgid "Wrap search?"
28434 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28437 msgid "Nothing to search"
28438 msgstr "Nie je čo hľadať"
28440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28441 msgid "No open document(s) in which to search"
28442 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28445 msgid "Advanced Find and Replace"
28446 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28448 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28449 msgid "Float Settings"
28450 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28453 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28454 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28457 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28458 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28461 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28462 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28466 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28470 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28473 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28474 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28477 msgid "for this version of LyX."
28478 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28482 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28488 "1995--%1$s LyX Team"
28490 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28491 "1995-%1$s LyX Team"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28496 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28497 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28498 "any later version."
28500 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28501 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28502 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28507 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28508 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28509 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28510 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28511 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28512 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28513 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28515 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28516 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28518 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28519 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28520 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28521 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28522 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28525 msgid "not released yet"
28526 msgstr "ešte neuvoľnené"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28531 "LyX Version %1$s\n"
28534 "LyX verzia %1$s\n"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28538 msgid "Built from git commit hash "
28539 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28542 msgid "Library directory: "
28543 msgstr "Adresár systému: "
28545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28546 msgid "User directory: "
28547 msgstr "Adresár užívateľa: "
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28551 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28552 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28556 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28557 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28561 msgstr "O programe LyX"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28575 msgid "Preferences"
28576 msgstr "Preferencie"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28579 msgid "Reconfigure"
28580 msgstr "Rekonfigurácia"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28584 msgstr "Opustiť %1"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28587 msgid "Nothing to do"
28588 msgstr "Nie je čo robiť"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28591 msgid "Unknown action"
28592 msgstr "Neznáma akcia"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28595 msgid "Command not handled"
28596 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28599 msgid "Command disabled"
28600 msgstr "Príkaz blokovaný"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28603 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28604 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28607 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28608 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28611 msgid "Running configure..."
28612 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28615 msgid "Reloading configuration..."
28616 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28619 msgid "System reconfiguration failed"
28620 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28624 "The system reconfiguration has failed.\n"
28625 "Default textclass is used but LyX may\n"
28626 "not be able to work properly.\n"
28627 "Please reconfigure again if needed."
28629 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28630 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28631 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28632 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28635 msgid "System reconfigured"
28636 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28640 "The system has been reconfigured.\n"
28641 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28642 "updated document class specifications."
28644 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28645 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28646 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28654 msgid "Opening help file %1$s..."
28655 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28658 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28659 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28663 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28665 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28666 "nedá predefinovať"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28670 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28671 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28675 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28676 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28680 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28681 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28684 msgid "Unable to save document defaults"
28685 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28689 msgid "Unknown function."
28690 msgstr "Neznáma funkcia."
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28693 msgid "The current document was closed."
28694 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28698 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28699 "documents and exit.\n"
28703 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28710 msgid "Software exception Detected"
28711 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28715 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28716 "unsaved documents and exit."
28718 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28719 "dokumenty a skončiť."
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28723 msgid "Could not find UI definition file"
28724 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28729 "Error while reading the included file\n"
28731 "Please check your installation."
28733 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28735 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28738 msgid "Could not find default UI file"
28739 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28743 "LyX could not find the default UI file!\n"
28744 "Please check your installation."
28746 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28747 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28752 "Error while reading the configuration file\n"
28754 "Falling back to default.\n"
28755 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28756 "check which User Interface file you are using."
28758 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28760 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28761 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28762 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28764 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28765 msgid "Bibliography Item Settings"
28766 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28769 msgid "BibTeX Bibliography"
28770 msgstr "BibTeX bibliografia"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28774 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28775 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28776 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28777 "this is the place you should store it."
28779 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28780 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28781 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28785 msgid "Biblatex Bibliography"
28786 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28789 msgid "all reference units"
28790 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28799 msgid "Documents|#o#O"
28800 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28803 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28804 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28807 msgid "Select a BibTeX database to add"
28808 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28811 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28812 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28815 msgid "Select a BibTeX style"
28816 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28823 msgid "Simple rectangular frame"
28824 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28827 msgid "Oval frame, thin"
28828 msgstr "Oválny tenký rám"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28831 msgid "Oval frame, thick"
28832 msgstr "Oválny tučný rám"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28835 msgid "Drop shadow"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28839 msgid "Shaded background"
28840 msgstr "Pozadie tieňované"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28843 msgid "Double rectangular frame"
28844 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28851 msgid "Total Height"
28852 msgstr "Celková Výška"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28855 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28860 msgid "Box Settings"
28861 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28864 msgid "Branch Settings"
28865 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28873 msgstr "Aktivovaná"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28876 msgid "Filename Suffix"
28877 msgstr "Sufix Súboru"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28899 msgid "Enter new branch name"
28900 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28905 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28906 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28908 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28909 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28916 msgid "Renaming failed"
28917 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28920 msgid "The branch could not be renamed."
28921 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28923 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28924 msgid "Merge Changes"
28925 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28936 msgid "Change made on %1\n"
28937 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28949 msgstr "Malé kapitálky"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28961 msgstr "Podčiarknuté"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28964 msgid "Double underbar"
28965 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28968 msgid "Wavy underbar"
28969 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28973 msgstr "Preškrtnuté"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28977 msgstr "Šikmo začiarkované"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28985 msgstr "Štýl Textu"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28988 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28990 msgstr "Text vyprázdniť"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28993 msgid "All avail. citations"
28994 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28997 msgid "Regular e&xpression"
28998 msgstr "Re&gulárny výraz"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29001 msgid "Case se&nsitive"
29002 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29005 msgid "Search as you &type"
29006 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29009 msgid "General text befo&re:"
29010 msgstr "Všeobecný text pred:"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29013 msgid "General &text after:"
29014 msgstr "Všeobecný text po:"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29018 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29019 "individual items, double-click on the respective entry above."
29021 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29022 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29026 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29027 "items, double-click on the respective entry above."
29029 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29030 "pridá text za príslušnou položkou. "
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29033 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29034 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29037 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29038 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29041 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29042 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29049 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29050 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29053 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29054 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29057 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29058 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29062 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29064 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29067 msgid "Text before"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29072 msgstr "Heslo citácie"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29079 msgid "LinkBack PDF"
29080 msgstr "LinkBack PDF"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29093 msgstr "%1$s súborov"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29096 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29097 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29107 msgid "Overwrite external file?"
29108 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29112 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29113 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29116 msgid "List of previous commands"
29117 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29120 msgid "Next command"
29121 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29124 msgid "Compare LyX files"
29125 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29128 msgid "Select document"
29129 msgstr "Vybrať dokument"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29134 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29135 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29138 msgid "Error while comparing documents."
29139 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29150 msgid "Aborting process..."
29151 msgstr "Prerušujem proces…"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29154 msgid "differences"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29158 msgid "Compare different revisions"
29159 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29162 msgid "big[[delimiter size]]"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29166 msgid "Big[[delimiter size]]"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29170 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29174 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29178 msgid "Math Delimiter"
29179 msgstr "Mat. oddeľovač"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29190 msgstr "Variabilná"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29193 msgid "Module not found!"
29194 msgstr "Modul nenájdený!"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29197 msgid "Press button to check validity..."
29198 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29201 msgid "Layout is valid!"
29202 msgstr "Schéma je platná!"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29205 msgid "Layout is invalid!"
29206 msgstr "Schéma je neplatná!"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29209 msgid "Conversion to current format impossible!"
29210 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29213 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29214 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29217 msgid "Convert to current format"
29218 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29221 msgid "Document Settings"
29222 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29226 msgid "Child Document"
29227 msgstr "Dokument potomka"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29230 msgid "Include to Output"
29231 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29246 msgid "None (no fontenc)"
29247 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29251 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29252 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29253 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29265 msgstr "s nadpismi"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29277 msgstr "US právna listina"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29280 msgid "US executive"
29281 msgstr "US exekutíva"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29396 msgid "Language Default (no inputenc)"
29397 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29404 msgid "Appears in TOC"
29405 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29412 msgid "Load automatically"
29413 msgstr "Použiť automaticky"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29416 msgid "Load always"
29417 msgstr "Vždy použiť"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29420 msgid "Do not load"
29421 msgstr "Nepoužívať"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29424 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29425 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29429 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29430 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29433 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29434 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29438 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29439 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29444 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29445 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29450 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29451 "all required packages (%2$s) installed."
29453 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29454 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29458 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29460 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29463 msgid "Document Class"
29464 msgstr "Trieda dokumentu"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29471 msgid "Local Layout"
29472 msgstr "Lokálny Formát"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29475 msgid "Text Layout"
29476 msgstr "Formát textu"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29479 msgid "Page Margins"
29480 msgstr "Okraje Stránky"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29487 msgid "Numbering & TOC"
29488 msgstr "Číslovanie & TOC"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29495 msgid "PDF Properties"
29496 msgstr "PDF Vlastnosti"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29499 msgid "Math Options"
29500 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29503 msgid "Float Placement"
29504 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29511 msgid "Formats[[output]]"
29512 msgstr "Výstupné Formáty"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29515 msgid "LaTeX Preamble"
29516 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29520 msgid "&Default..."
29521 msgstr "Štan&dard…"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29528 msgid " (not installed)"
29529 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29532 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29533 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29536 msgid " (not available)"
29537 msgstr " (nedostupný)"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29540 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29541 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29545 msgid "Class Default"
29546 msgstr "Triedny štandard"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29549 msgid "Layouts|#o#O"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29553 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29554 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29558 msgid "Local layout file"
29559 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29563 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29564 "file, not one in the system or user directory.\n"
29565 "Your document will not work with this layout if you\n"
29566 "move the layout file to a different directory."
29568 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29569 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29570 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29571 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29574 msgid "&Set Layout"
29575 msgstr "&Nastaviť formát"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29578 msgid "Unable to read local layout file."
29579 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29582 msgid "This is a local layout file."
29583 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29586 msgid "Select master document"
29587 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29590 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29591 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29596 msgid "Unapplied changes"
29597 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29603 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29604 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29606 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29607 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29613 msgstr "&Zamietnuť"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29617 msgid "Unable to set document class."
29618 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29621 msgid "Basic numerical"
29622 msgstr "Základný číselný"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29625 msgid "Author-year"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29629 msgid "Author-number"
29630 msgstr "Autor-číslo"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29634 msgid "%1$s and %2$s"
29635 msgstr "%1$s a %2$s"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29640 msgstr "%1$s, %2$s"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29644 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29645 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29649 msgid "%1$s (unavailable)"
29650 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29653 msgid "Module provided by document class."
29654 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29658 msgid "Category: %1$s."
29659 msgstr "Kategória: %1$s."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29663 msgid "Package(s) required: %1$s."
29664 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29672 msgid "Modules required: %1$s."
29673 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29677 msgid "Modules excluded: %1$s."
29678 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29681 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29682 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29686 msgstr "každú časť"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29689 msgid "per chapter"
29690 msgstr "každú kapitolu"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29693 msgid "per section"
29694 msgstr "každú sekciu"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29697 msgid "per subsection"
29698 msgstr "každú podsekciu"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29701 msgid "per child document"
29702 msgstr "každý podriadený dokument"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29705 msgid "[No options predefined]"
29706 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29709 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29710 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29713 msgid "&Use Hyperref Support"
29714 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29717 msgid "Can't set layout!"
29718 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29722 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29723 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29730 msgid "Assigned master does not include this file"
29731 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29736 "You must include this file in the document\n"
29737 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29740 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29741 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29744 msgid "Could not load master"
29745 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29750 "The master document '%1$s'\n"
29751 "could not be loaded."
29753 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29754 "nie je možné nahrať."
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29757 msgid "(Module name: %1)"
29758 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29761 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29762 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29770 msgstr "Listina chýb"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29774 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29775 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29779 msgstr "Vľavo hore"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29782 msgid "Bottom left"
29783 msgstr "Vľavo dole"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29786 msgid "Baseline left"
29787 msgstr "Základná linka vľavo"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29791 msgstr "Hore stred"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29794 msgid "Bottom center"
29795 msgstr "Dolu stred"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29798 msgid "Baseline center"
29799 msgstr "Základná linka stred"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29803 msgstr "Hore vpravo"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29806 msgid "Bottom right"
29807 msgstr "Vpravo dole"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29810 msgid "Baseline right"
29811 msgstr "Základná linka vpravo"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29818 msgid "Select external file"
29819 msgstr "Vyberte externý súbor"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29822 msgid "automatically"
29823 msgstr "Automaticky"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29826 msgid "Dissolve previous group?"
29827 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29832 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29833 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29834 "because this graphic was its only member.\n"
29835 "How do you want to proceed?"
29837 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29838 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29839 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29840 "Ako chcete pokračovať?"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29844 msgid "Stick with group '%1$s'"
29845 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29849 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29850 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29855 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29856 "the group will be dissolved,\n"
29857 "because this graphic was its only member.\n"
29858 "How do you want to proceed?"
29860 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29861 "skupina bude zrušená,\n"
29862 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29863 "Ako chcete pokračovať?"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29867 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29868 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29871 msgid "Enter unique group name:"
29872 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29875 msgid "Group already defined!"
29876 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29880 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29881 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29884 msgid "Set max. &width:"
29885 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29888 msgid "Set max. &height:"
29889 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29892 msgid "Maximal width of image in output"
29893 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29896 msgid "Maximal height of image in output"
29897 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29912 msgid "in[[unit of measure]]"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29916 msgid "Select graphics file"
29917 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29920 msgid "Clipart|#C#c"
29921 msgstr "Klipart|#K#k"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29925 msgid "Interword Space"
29926 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29931 msgstr "Úzka medzera"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29934 msgid "Medium Space"
29935 msgstr "Stredná Medzera"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29938 msgid "Thick Space"
29939 msgstr "Tučná medzera"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29943 msgid "Negative Thin Space"
29944 msgstr "Záporná úzka medzera"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29948 msgid "Negative Medium Space"
29949 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29953 msgid "Negative Thick Space"
29954 msgstr "Záporná tučná medzera"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29957 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29961 msgid "Quad (1 em)"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29965 msgid "Double Quad (2 em)"
29966 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29970 msgid "Horizontal Fill"
29971 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29974 msgid "Visible Space"
29975 msgstr "Viditeľná Medzera"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29979 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29980 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29981 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29983 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29984 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29985 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29988 msgid "Horizontal Space Settings"
29989 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29992 msgid "Hyperlink Settings"
29993 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29999 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30001 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30004 msgid "Select document to include"
30005 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30008 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30009 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30012 msgid "Index Entry Settings"
30013 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30016 msgid "Label Color"
30017 msgstr "Farba značky"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30020 msgid "Cannot remove standard index"
30021 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30024 msgid "The default index cannot be removed."
30025 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30028 msgid "Enter new index name"
30029 msgstr "Vložte názov nového registra"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30032 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30033 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30057 msgstr "trieda textu"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30076 msgid "Info Inset Settings"
30077 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30095 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30096 msgid "Label Settings"
30097 msgstr "Nastavenia Návestia"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30100 msgid "Line Settings"
30101 msgstr "Nastavenia Riadku"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30104 msgid "No language"
30105 msgstr "Žiadny jazyk"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30108 msgid "Program Listing Settings"
30109 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30113 msgstr "Žiadny dialekt"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30117 msgstr "LaTeX Protokol"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30128 msgid "Literate Programming Build Log"
30129 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30132 msgid "lyx2lyx Error Log"
30133 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30136 msgid "Version Control Log"
30137 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30140 msgid "Log file not found."
30141 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30144 msgid "No literate programming build log file found."
30146 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30149 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30150 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30153 msgid "No version control log file found."
30154 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30188 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30197 msgid "Math Matrix"
30198 msgstr "Matematická matica"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30201 msgid "Nomenclature Settings"
30202 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30205 msgid "Note Settings"
30206 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30209 msgid "Paragraph Settings"
30210 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30214 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30215 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30217 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30218 "the items is used."
30220 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30221 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30223 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30224 "návestím všetkých použitých položiek."
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30227 msgid "Phantom Settings"
30228 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30231 msgid "System files|#S#s"
30232 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30235 msgid "User files|#U#u"
30236 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30239 msgid "Look & Feel"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30243 msgid "Language Settings"
30244 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30247 msgid "File Handling"
30248 msgstr "Obsluha súborov"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30251 msgid "Keyboard/Mouse"
30252 msgstr "Klávesnica/Myš"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30255 msgid "Input Completion"
30256 msgstr "Doplňovanie"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30268 msgid "Screen Fonts"
30269 msgstr "Písma Obrazovky"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30276 msgid "Select directory for example files"
30277 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30280 msgid "Select a document templates directory"
30281 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30284 msgid "Select a temporary directory"
30285 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30288 msgid "Select a backups directory"
30289 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30292 msgid "Select a document directory"
30293 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30296 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30297 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30300 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30301 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30304 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30305 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30309 msgid "Spellchecker"
30310 msgstr "Kontrola pravopisu"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30314 msgstr "Apple-Spell"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30330 msgstr "Konvertory"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30333 msgid "SECURITY WARNING!"
30334 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30338 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30339 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30340 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30341 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30343 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30344 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30345 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30349 msgid "File Formats"
30350 msgstr "Formáty Súborov"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30353 msgid "Format in use"
30354 msgstr "Formát v použití"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30358 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30359 "converter. Please remove the converter first."
30361 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30365 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30367 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30370 msgid "LyX needs to be restarted!"
30371 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30375 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30378 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30381 msgid "User Interface"
30382 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30393 msgid "Document Handling"
30394 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30413 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30414 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30417 msgid "Mathematical Symbols"
30418 msgstr "Matematické symboly"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30421 msgid "Document and Window"
30422 msgstr "Dokument a Okno"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30425 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30426 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30429 msgid "System and Miscellaneous"
30430 msgstr "Systém a Rôzne"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30434 msgstr "Reš&taurovať"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30438 msgid "Failed to create shortcut"
30439 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30442 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30443 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30446 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30447 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30450 msgid "Invalid or empty key sequence"
30451 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30456 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30457 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30459 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30461 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30464 msgid "Redefine shortcut?"
30465 msgstr "Obnoviť skratku?"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30472 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30473 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30477 msgstr "Vaša identita"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30480 msgid "Choose bind file"
30481 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30484 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30485 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30488 msgid "Choose UI file"
30489 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30492 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30493 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30496 msgid "Choose keyboard map"
30497 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30500 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30501 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30504 msgid "Longest label width"
30505 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30508 msgid "Index Settings"
30509 msgstr "Nastavenia Registra"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30512 msgid "<All indexes>"
30513 msgstr "<Všetky registre>"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30516 msgid "Progress/Debug Messages"
30517 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30520 msgid "Debug Level"
30521 msgstr "Stupeň Ladenia"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30528 msgid "Cross-reference"
30529 msgstr "Krížová referencia"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30532 msgid "All available labels"
30533 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30536 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30537 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30540 msgid "By Occurrence"
30541 msgstr "Podľa Výskytu"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30544 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30545 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30548 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30549 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30553 msgstr "Choď s&päť"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30556 msgid "Jump back to the original cursor location"
30557 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30560 msgid "<No prefix>"
30561 msgstr "<Bez prefixu>"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30564 msgid "Find and Replace"
30565 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30568 msgid "Export or Send Document"
30569 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30573 msgstr "Zobraziť súbor"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30576 msgid "Error -> Cannot load file!"
30577 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30580 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30581 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30585 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30587 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30590 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30591 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30594 msgid "Basic Latin"
30595 msgstr "Základná Latinka"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30598 msgid "Latin-1 Supplement"
30599 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30602 msgid "Latin Extended-A"
30603 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30606 msgid "Latin Extended-B"
30607 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30610 msgid "IPA Extensions"
30611 msgstr "IPA Rozšírenia"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30614 msgid "Spacing Modifier Letters"
30615 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30618 msgid "Combining Diacritical Marks"
30619 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30631 msgstr "Devanagari"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30654 msgid "Hangul Jamo"
30655 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30658 msgid "Phonetic Extensions"
30659 msgstr "Fonetické extenzie"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30662 msgid "Latin Extended Additional"
30663 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30666 msgid "Greek Extended"
30667 msgstr "Grécke rozšírené"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30670 msgid "General Punctuation"
30671 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30674 msgid "Superscripts and Subscripts"
30675 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30678 msgid "Currency Symbols"
30679 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30682 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30683 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30686 msgid "Letterlike Symbols"
30687 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30690 msgid "Number Forms"
30691 msgstr "Číselné znaky"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30694 msgid "Mathematical Operators"
30695 msgstr "Matematické operátory"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30698 msgid "Miscellaneous Technical"
30699 msgstr "Rôzne technické"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30702 msgid "Control Pictures"
30703 msgstr "Kontrolné znaky"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30706 msgid "Optical Character Recognition"
30707 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30710 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30711 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30714 msgid "Box Drawing"
30715 msgstr "Výkres Rámiku"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30718 msgid "Block Elements"
30719 msgstr "Blokové Elementy"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30722 msgid "Geometric Shapes"
30723 msgstr "Geometrické tvary"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30726 msgid "Miscellaneous Symbols"
30727 msgstr "Rôzne symboly"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30734 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30735 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30738 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30739 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30754 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30755 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30762 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30763 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30766 msgid "CJK Compatibility"
30767 msgstr "CJK kompatibilita"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30770 msgid "CJK Unified Ideographs"
30771 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30774 msgid "Hangul Syllables"
30775 msgstr "Kórejské slabiky"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30778 msgid "High Surrogates"
30779 msgstr "Surogáty horné"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30782 msgid "Private Use High Surrogates"
30783 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30786 msgid "Low Surrogates"
30787 msgstr "Surogáty dolné"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30790 msgid "Private Use Area"
30791 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30794 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30795 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30798 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30799 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30802 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30803 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30806 msgid "Combining Half Marks"
30807 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30810 msgid "CJK Compatibility Forms"
30811 msgstr "CJK kompat. formy"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30814 msgid "Small Form Variants"
30815 msgstr "Varianty malých foriem"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30818 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30819 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30822 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30823 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30826 msgid "Linear B Syllabary"
30827 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30830 msgid "Linear B Ideograms"
30831 msgstr "Linear B Ideogramy"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30834 msgid "Aegean Numbers"
30835 msgstr "Egejské Čísla"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30838 msgid "Ancient Greek Numbers"
30839 msgstr "Starogrécke čísla"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30843 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30854 msgid "Old Persian"
30855 msgstr "Staroperské"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30859 msgstr "Mormónska abeceda"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30863 msgstr "Shavská abeceda"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30870 msgid "Cypriot Syllabary"
30871 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30875 msgstr "Kharoshthi"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30878 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30879 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30882 msgid "Musical Symbols"
30883 msgstr "Hudobné symboly"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30886 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30887 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30890 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30891 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30894 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30895 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30898 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30899 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30902 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30903 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30910 msgid "Variation Selectors Supplement"
30911 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30914 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30915 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30918 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30919 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30922 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30923 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30929 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30930 msgid "Tabular Settings"
30931 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30934 msgid "Insert Table"
30935 msgstr "Vložiť tabuľku"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30938 msgid "TeX Information"
30939 msgstr "TeX informácia"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30942 msgid "No thesaurus available for this language!"
30943 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30960 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30961 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30971 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30972 msgid "Vertical Space Settings"
30973 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30980 msgid "unknown version"
30981 msgstr "neznáma verzia"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30985 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30986 "Right click to change."
30988 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
30989 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30993 msgid "Successful export to format: %1$s"
30994 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30998 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30999 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31003 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31004 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31008 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31009 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31013 msgstr "Skončiť LyX"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31016 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31017 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31021 msgid "%1$s (modified externally)"
31022 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31025 msgid "Welcome to LyX!"
31026 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31029 msgid "Automatic save done."
31030 msgstr "Automatický úklad hotový."
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31033 msgid "Automatic save failed!"
31034 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31037 msgid "Command not allowed without any document open"
31038 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31042 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31043 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31046 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31047 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31050 msgid "Select template file"
31051 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31054 msgid "Templates|#T#t"
31055 msgstr "Šablóny|#š"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31058 msgid "Document not loaded."
31059 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31062 msgid "Select document to open"
31063 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31067 msgid "Examples|#E#e"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31073 "The directory in the given path\n"
31077 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31083 msgid "Opening document %1$s..."
31084 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31088 msgid "Document %1$s opened."
31089 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31092 msgid "Version control detected."
31093 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31097 msgid "Could not open document %1$s"
31098 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31101 msgid "Couldn't import file"
31102 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31106 msgid "No information for importing the format %1$s."
31107 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31111 msgid "Select %1$s file to import"
31112 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31117 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31120 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31127 "The document %1$s already exists.\n"
31129 "Do you want to overwrite that document?"
31131 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31133 "Chcete ho prepísať ?"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31137 msgid "Overwrite document?"
31138 msgstr "Prepísať dokument?"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31142 msgid "Importing %1$s..."
31143 msgstr "Importujem %1$s…"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31147 msgstr "importované."
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31150 msgid "file not imported!"
31151 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31158 msgid "Select LyX document to insert"
31159 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31162 msgid "Choose a filename to save document as"
31163 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31170 "is already open in your current session.\n"
31171 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31172 "Do you want to choose a new filename?"
31176 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31177 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31178 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31181 msgid "Chosen File Already Open"
31182 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31193 "The document %1$s is already registered.\n"
31195 "Do you want to choose a new name?"
31196 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31199 msgid "Rename document?"
31200 msgstr "Premenovať dokument?"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31203 msgid "Copy document?"
31204 msgstr "Kopírovať dokument?"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31208 msgstr "&Kopírovať"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31211 msgid "Choose a filename to export the document as"
31212 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31215 msgid "Guess from extension (*.*)"
31216 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31221 "The document %1$s could not be saved.\n"
31223 "Do you want to rename the document and try again?"
31225 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31227 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31230 msgid "Rename and save?"
31231 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31240 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31241 "Would you like to close or hide the document?\n"
31243 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31244 "the menu: View->Hidden->...\n"
31246 "To remove this question, set your preference in:\n"
31247 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31249 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31250 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31252 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31253 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31255 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31256 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31259 msgid "Close or hide document?"
31260 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31267 msgid "Close document"
31268 msgstr "Zavrieť dokument"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31271 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31272 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31277 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31279 "Do you want to save the document?"
31281 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31283 "Chcete ho uložiť ?"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31286 msgid "Save new document?"
31287 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31292 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31294 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31296 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31298 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31303 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31305 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31307 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31309 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31312 msgid "Save changed document?"
31313 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31316 msgid "Save document?"
31317 msgstr "Uložiť dokument?"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31326 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31328 "Do you want to save the document?"
31330 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31332 "Chcete ho uložiť ?"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31339 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31341 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31342 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31345 msgid "Reload externally changed document?"
31346 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31349 msgid "Document could not be checked in."
31350 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31353 msgid "Error when setting the locking property."
31354 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31357 msgid "Directory is not accessible."
31358 msgstr "Adresár je neprístupný."
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31362 msgid "Opening child document %1$s..."
31363 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31367 msgid "No buffer for file: %1$s."
31368 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31371 msgid "Inverse Search Failed"
31372 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31376 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31377 "You may need to update the viewed document."
31379 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31380 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31383 msgid "Export Error"
31384 msgstr "Chyba pri Exporte"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31387 msgid "Error cloning the Buffer."
31388 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31391 msgid "Exporting ..."
31392 msgstr "Exportujem …"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31395 msgid "Previewing ..."
31396 msgstr "Predbežný náhľad …"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31399 msgid "Document not loaded"
31400 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31403 msgid "Select file to insert"
31404 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31407 msgid "All Files (*)"
31408 msgstr "Všetky súbory (*)"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31413 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31414 "on disk of the document %1$s?"
31416 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31422 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31423 "version of the document %1$s?"
31425 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31429 msgid "Revert to saved document?"
31430 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31433 msgid "Saving all documents..."
31434 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31437 msgid "All documents saved."
31438 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31441 msgid "Developer mode is now enabled."
31442 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31445 msgid "Developer mode is now disabled."
31446 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31449 msgid "Toolbars unlocked."
31450 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31453 msgid "Toolbars locked."
31454 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31458 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31459 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31463 msgid "%1$s unknown command!"
31464 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31467 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31468 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31471 msgid "Please, preview the document first."
31472 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31475 msgid "Couldn't proceed."
31476 msgstr "Nemôžem postupovať."
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31479 msgid "Disable Shell Escape"
31480 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31484 msgid "Code Preview"
31485 msgstr "Náhľad Kódu"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31488 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31493 msgstr "Zavrieť Súbor"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31496 msgid "%1 (read only)"
31497 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31500 msgid "%1 (modified externally)"
31501 msgstr "%1 (externe upravený)"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31505 msgstr "Kartu skryť"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31509 msgstr "Kartu zavrieť"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31512 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31513 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31516 msgid "Wrap Float Settings"
31517 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31519 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31520 msgid "Click to detach"
31521 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31523 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31525 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31526 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31528 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31529 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31530 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31532 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31534 msgid "%1$s (unknown)"
31535 msgstr "%1$s (neznámy)"
31537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31543 msgstr "Žiadna skupina"
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31546 msgid "More Spelling Suggestions"
31547 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31550 msgid "Add to personal dictionary|n"
31551 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31554 msgid "Ignore all|I"
31555 msgstr "Ignorovať všade"
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31558 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31559 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31566 msgid "More Languages ...|M"
31567 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31574 msgid "<No Documents Open>"
31575 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31578 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31579 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31582 msgid "View (Other Formats)|F"
31583 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31586 msgid "Update (Other Formats)|p"
31587 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31591 msgid "View [%1$s]|V"
31592 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31596 msgid "Update [%1$s]|U"
31597 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31600 msgid "No Custom Insets Defined!"
31601 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31604 msgid "(No Document Open)"
31605 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31608 msgid "Master Document"
31609 msgstr "Hlavný dokument"
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31612 msgid "Other Lists"
31613 msgstr "Iné Listiny"
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31616 msgid "(Empty Table of Contents)"
31617 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31620 msgid "Open Outliner..."
31621 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31624 msgid "Other Toolbars"
31625 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31628 msgid "No Branches Set for Document!"
31629 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31632 msgid "Index List|I"
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31636 msgid "Index Entry|d"
31637 msgstr "Heslo Registra"
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31641 msgid "Index: %1$s"
31642 msgstr "Register(%1$s)"
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31646 msgid "Index Entry (%1$s)"
31647 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31650 msgid "No Citation in Scope!"
31651 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31654 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31655 msgid "No citations selected!"
31656 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31659 msgid "All authors|h"
31660 msgstr "Každý autor"
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31663 msgid "Force upper case|u"
31664 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31668 msgid "Caption (%1$s)"
31669 msgstr "Popis (%1$s)"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31672 msgid "No Quote in Scope!"
31673 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31678 msgid "%1$s (dynamic)"
31679 msgstr "%1$s (dynamická)"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31683 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31684 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31687 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31691 msgid "static[[Quotes]]"
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31696 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31697 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31701 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31702 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31706 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31707 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31710 msgid "Change Style|y"
31711 msgstr "Zmeniť Štýl"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31715 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31716 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31720 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31721 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31725 msgid "Export [%1$s]|E"
31726 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31729 msgid "No Action Defined!"
31730 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31732 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31736 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31738 msgid "Export %1$s"
31739 msgstr "Exportovať %1$s"
31741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31743 msgid "Import %1$s"
31744 msgstr "Importovať %1$s"
31746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31748 msgid "Update %1$s"
31749 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31754 msgstr "Zobraziť %1$s"
31756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31762 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31765 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31769 msgid "Could not update TeX information"
31770 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31774 msgid "The script `%1$s' failed."
31775 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31779 msgstr "Všetky súbory "
31781 #: src/insets/Inset.cpp:89
31782 msgid "Bibliography Entry"
31783 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31785 #: src/insets/Inset.cpp:95
31787 msgstr "Plávajúci objekt"
31789 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31793 #: src/insets/Inset.cpp:115
31794 msgid "Horizontal Space"
31795 msgstr "Horizontálna medzera"
31797 #: src/insets/Inset.cpp:164
31798 msgid "Horizontal Math Space"
31799 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31801 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31802 msgid "Unknown Argument"
31803 msgstr "Neznámy argument"
31805 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31806 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31807 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31809 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31810 msgid "Keys must be unique!"
31811 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31813 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31816 "The key %1$s already exists,\n"
31817 "it will be changed to %2$s."
31819 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31820 "bude zmenený na %2$s."
31822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31825 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31826 "If you proceed, all of them will be opened."
31828 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31829 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31832 msgid "Open Databases?"
31833 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31837 msgstr "&Pokračovať"
31839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31840 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31841 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31844 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31845 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31852 msgid "Style File:"
31853 msgstr "Súbor so štýlom:"
31855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31860 msgid "included in TOC"
31861 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31865 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31866 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31869 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31870 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31875 msgstr "Možnosti: "
31877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31879 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31880 "BibTeX will be unable to find it."
31882 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31883 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31885 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31886 msgid "simple frame"
31887 msgstr "jednoduchý rám"
31889 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31893 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31894 msgid "simple frame, page breaks"
31895 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31897 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31899 msgstr "oválny, tenký"
31901 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31902 msgid "oval, thick"
31903 msgstr "oválny, tučný"
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31906 msgid "drop shadow"
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31910 msgid "shaded background"
31911 msgstr "pozadie tieňované"
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31914 msgid "double frame"
31915 msgstr "dvojitý rám"
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31919 msgid "%1$s (%2$s)"
31920 msgstr "%1$s (%2$s)"
31922 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31924 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31925 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31934 msgstr "ne-aktívna"
31936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31938 msgid "master %1$s, child %2$s"
31939 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31944 "Branch Name: %1$s\n"
31945 "Branch Status: %2$s\n"
31946 "Inset Status: %3$s"
31948 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31949 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31950 "Štatus Vložky: %3$s "
31952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31957 msgid "Branch (child): "
31958 msgstr "Vetva (potomok): "
31960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31961 msgid "Branch (master): "
31962 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31965 msgid "Branch (undefined): "
31966 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31969 msgid "Branch state changes in master document"
31970 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31975 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31976 "sure to save the master."
31978 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31981 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31987 msgid "No bibliography defined!"
31988 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31992 msgid "+ %1$d more entries."
31993 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31995 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31996 msgid "LaTeX Command: "
31997 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32000 msgid "InsetCommand Error: "
32001 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32004 msgid "Incompatible command name."
32005 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32008 msgid "InsetCommandParams Error: "
32009 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32012 msgid "InsetCommandParams: "
32013 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32016 msgid "Unknown parameter name: "
32017 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32020 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32021 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32024 msgid "Uncodable characters"
32025 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32030 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32031 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32034 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32035 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32038 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32040 msgid "External template %1$s is not installed"
32041 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32045 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32046 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32050 msgstr "plávajúci objekt"
32052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32054 msgstr "plávajúci objekt: "
32056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32058 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32061 msgid " (sideways)"
32064 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32065 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32066 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32070 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32071 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32073 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32075 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32080 "Could not copy the file\n"
32082 "into the temporary directory."
32084 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32086 "do pomocného adresára."
32088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32090 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32091 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32095 msgid "Graphics file: %1$s"
32096 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32098 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32099 msgid "Hyperlink: "
32100 msgstr "Hyperlinka: "
32102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32116 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32117 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32120 msgid "Verbatim Input"
32121 msgstr "Doslovný vstup"
32123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32124 msgid "Verbatim Input*"
32125 msgstr "Doslovný vstup*"
32127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32128 msgid "Include (excluded)"
32129 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32137 msgid "Recursive input"
32138 msgstr "Rekurzívny vstup"
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32143 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32144 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32149 "Could not load included file\n"
32151 "Please, check whether it actually exists."
32153 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32155 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32165 "Included file `%1$s'\n"
32166 "has textclass `%2$s'\n"
32167 "while parent file has textclass `%3$s'."
32169 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32170 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32171 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32174 msgid "Different textclasses"
32175 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32180 "Included file `%1$s'\n"
32181 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32182 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32184 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32185 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32186 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32189 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32190 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32195 "Included file `%1$s'\n"
32196 "uses module `%2$s'\n"
32197 "which is not used in parent file."
32199 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32200 "používa modul `%2$s',\n"
32201 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32204 msgid "Module not found"
32205 msgstr "Modul nenájdený"
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32210 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32211 " LaTeX export is probably incomplete."
32213 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32214 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32217 msgid "Unsupported Inclusion"
32218 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32223 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32224 "Offending file:\n"
32227 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32228 "Problematický súbor:\n"
32231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32232 msgid "Index sorting failed"
32233 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32238 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32239 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32240 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32241 "explained in the User Guide."
32243 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32244 "so záznamom '%1$s'.\n"
32245 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32246 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32249 msgid "Index Entry"
32250 msgstr "Heslo Registra"
32252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32253 msgid "Unknown index type!"
32254 msgstr "Neznámy typ registra!"
32256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32257 msgid "All indexes"
32258 msgstr "Všetky registre"
32260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32262 msgstr "Pod-register"
32264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32266 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32267 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32270 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32271 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32276 msgstr "nedefinované"
32278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32287 msgid "No version control"
32288 msgstr "Bez kontroly verzií"
32290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32291 msgid "Label names must be unique!"
32292 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32297 "The label %1$s already exists,\n"
32298 "it will be changed to %2$s."
32300 "Značka %1$s už existuje,\n"
32301 "bude premenované na %2$s."
32303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32304 msgid "DUPLICATE: "
32305 msgstr "DUPLIKÁT: "
32307 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32308 msgid "Horizontal line"
32309 msgstr "Horizontálna línia"
32311 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32312 msgid "no more lstline delimiters available"
32313 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32315 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32316 msgid "Running out of delimiters"
32317 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32319 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32321 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32322 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32323 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32324 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32325 "must investigate!"
32327 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32328 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32329 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32331 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32333 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32334 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32335 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32337 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32340 "The following characters in one of the program listings are\n"
32341 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32343 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32344 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32345 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32348 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32349 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32351 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32352 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32353 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32354 "sa to možno zlepší."
32356 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32359 "The following characters in one of the program listings are\n"
32360 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32363 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32364 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32368 msgid "A value is expected."
32369 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32378 msgid "Unbalanced braces!"
32379 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32382 msgid "Please specify true or false."
32383 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32386 msgid "Only true or false is allowed."
32387 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32390 msgid "Please specify an integer value."
32391 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32394 msgid "An integer is expected."
32395 msgstr "Očakáva sa číslo."
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32398 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32399 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32402 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32403 msgstr "Neplatná dĺžka."
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32407 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32408 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32411 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32412 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32416 msgid "Please specify one of %1$s."
32417 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32421 msgid "Try one of %1$s."
32422 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32426 msgid "I guess you mean %1$s."
32427 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32431 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32432 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32436 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32437 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32441 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32443 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32447 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32448 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32452 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32455 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32456 "podmnožinu z trblTRBL"
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32460 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32461 "right, bottom left and top left corner."
32463 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32464 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32467 msgid "Previously defined color name as a string"
32468 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32471 msgid "Enter something like \\color{white}"
32472 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32475 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32476 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32480 msgid "auto, last or a number"
32481 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32486 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32488 "defining a listing inset)"
32490 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32491 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32492 "definícii výpisu programu)"
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32497 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32498 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32501 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32502 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32503 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32506 msgid "default: _minted-<jobname>"
32507 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32510 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32511 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32514 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32515 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32518 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32519 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32522 msgid "A latex name such as \\small"
32523 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32526 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32527 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32530 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32531 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32535 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32536 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32537 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32539 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32540 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32541 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32544 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32545 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32548 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32549 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32552 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32553 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32556 msgid "For PHP only"
32557 msgstr "Len pre PHP"
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32560 msgid "The style used by Pygments"
32561 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32564 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32565 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32569 msgid "Enables latex code in comments"
32570 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32573 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32574 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32578 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32579 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32583 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32584 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32588 msgid "Parameter %1$s: "
32589 msgstr "Parameter %1$s: "
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32593 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32594 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32598 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32599 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32603 msgstr "Nová stránka"
32605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32607 msgstr "Zalomenie strany"
32609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32611 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32614 msgid "Clear Double Page"
32615 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32622 msgid "Nomenclature Symbol: "
32623 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32626 msgid "Description: "
32629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32631 msgstr "Triedenie: "
32633 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32661 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32663 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32664 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32666 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32668 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32669 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32671 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32676 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32681 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32683 msgstr "NEPLATNÝ: "
32685 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32689 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32693 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32697 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32698 msgid "Page Number"
32699 msgstr "Číslo strany"
32701 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32705 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32706 msgid "Textual Page Number"
32707 msgstr "Textové číslo strany"
32709 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32711 msgstr "TextStrana: "
32713 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32714 msgid "Standard+Textual Page"
32715 msgstr "Štandard+Textová strana"
32717 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32719 msgstr "Ref+Text: "
32721 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32723 msgstr "Formátované"
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32730 msgid "Reference to Name"
32731 msgstr "Referencia na Meno"
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32745 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32747 msgstr "dolný index"
32749 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32750 msgid "superscript"
32751 msgstr "horný index"
32753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32754 msgid "Protected Space"
32755 msgstr "Chránená Medzera"
32757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32759 msgstr "Quad medzera"
32761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32762 msgid "Double Quad Space"
32763 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32767 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32771 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32774 msgid "Protected Horizontal Fill"
32775 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32778 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32779 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32782 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32783 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32786 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32787 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32790 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32791 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32794 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32795 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32798 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32799 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32803 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32804 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32808 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32809 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32811 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32812 msgid "Unknown TOC type"
32813 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32815 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32816 msgid "Selections not supported."
32817 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32819 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32820 msgid "Multi-column in current or destination column."
32821 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32823 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32824 msgid "Multi-row in current or destination row."
32825 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32827 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32828 msgid "Selection size should match clipboard content."
32829 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32831 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32833 msgstr "obtekanie: "
32835 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32841 msgstr "Neukázané."
32843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32845 msgstr "Načítavam…"
32847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32848 msgid "Converting to loadable format..."
32849 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32852 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32853 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32856 msgid "Scaling etc..."
32857 msgstr "Zmena mierky atď…"
32859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32860 msgid "Ready to display"
32861 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32864 msgid "No file found!"
32865 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32868 msgid "Error converting to loadable format"
32869 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32872 msgid "Error loading file into memory"
32873 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32876 msgid "Error generating the pixmap"
32877 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32881 msgstr "Bez obrázku"
32883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32884 msgid "Preview loading"
32885 msgstr "Nahranie náhľadu"
32887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32888 msgid "Preview ready"
32889 msgstr "Náhľad prichystaný"
32891 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32892 msgid "Preview failed"
32893 msgstr "Náhľad zlyhal"
32895 #: src/lengthcommon.cpp:41
32896 msgid "cc[[unit of measure]]"
32899 #: src/lengthcommon.cpp:41
32903 #: src/lengthcommon.cpp:41
32907 #: src/lengthcommon.cpp:42
32911 #: src/lengthcommon.cpp:42
32912 msgid "mu[[unit of measure]]"
32915 #: src/lengthcommon.cpp:42
32919 #: src/lengthcommon.cpp:43
32923 #: src/lengthcommon.cpp:43
32927 #: src/lengthcommon.cpp:43
32928 msgid "Text Width %"
32929 msgstr "Šírka textu %"
32931 #: src/lengthcommon.cpp:44
32932 msgid "Column Width %"
32933 msgstr "Šírka stĺpca %"
32935 #: src/lengthcommon.cpp:44
32936 msgid "Page Width %"
32937 msgstr "Šírka Stránky %"
32939 #: src/lengthcommon.cpp:44
32940 msgid "Line Width %"
32941 msgstr "Šírka Riadku %"
32943 #: src/lengthcommon.cpp:45
32944 msgid "Text Height %"
32945 msgstr "Výška textu %"
32947 #: src/lengthcommon.cpp:45
32948 msgid "Page Height %"
32949 msgstr "Výška Stránky %"
32951 #: src/lengthcommon.cpp:45
32952 msgid "Line Distance %"
32953 msgstr "Odstup Riadku %"
32955 #: src/lyxfind.cpp:128
32956 msgid "Search error"
32957 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32959 #: src/lyxfind.cpp:128
32960 msgid "Search string is empty"
32961 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32963 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32965 "End of file reached while searching forward.\n"
32966 "Continue searching from the beginning?"
32968 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32969 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32971 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32973 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32974 "Continue searching from the end?"
32976 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32977 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32979 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32980 msgid "String not found."
32981 msgstr "Reťazec nenájdený."
32983 #: src/lyxfind.cpp:400
32984 msgid "String found."
32985 msgstr "Reťazec nájdený."
32987 #: src/lyxfind.cpp:402
32988 msgid "String has been replaced."
32989 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32991 #: src/lyxfind.cpp:405
32993 msgid "%1$d strings have been replaced."
32994 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32996 #: src/lyxfind.cpp:1535
32997 msgid "Invalid regular expression!"
32998 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33000 #: src/lyxfind.cpp:1540
33001 msgid "Match not found!"
33002 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33004 #: src/lyxfind.cpp:1544
33005 msgid "Match found!"
33006 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33008 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33009 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33011 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33012 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33014 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33017 msgstr "Rámik: %1$s"
33019 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33021 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33022 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33024 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33026 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33027 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33029 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33031 msgid "Color: %1$s"
33032 msgstr "Farba: %1$s"
33034 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33036 msgid "Decoration: %1$s"
33037 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33039 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33041 msgid "Environment: %1$s"
33042 msgstr "Prostredie: %1$s"
33044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33045 msgid "Cursor not in table"
33046 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33049 msgid "Only one row"
33050 msgstr "Len jeden riadok"
33052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33053 msgid "Only one column"
33054 msgstr "Len jeden stĺpec"
33056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33057 msgid "No hline to delete"
33058 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33061 msgid "No vline to delete"
33062 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33066 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33067 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33075 msgid "Bad math environment"
33076 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33080 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33081 "Change the math formula type and try again."
33083 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33084 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33092 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33093 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33097 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33098 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33100 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33102 msgid "Macro: %1$s"
33103 msgstr "Makro: %1$s"
33105 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33109 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33111 msgstr "mat. makro"
33113 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33115 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33116 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33118 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33120 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33121 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33125 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33126 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33129 msgid "create new math text environment ($...$)"
33130 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33133 msgid "entered math text mode (textrm)"
33134 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33137 msgid "Regular expression editor mode"
33138 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33141 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33142 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33145 msgid "Standard[[mathref]]"
33146 msgstr "Štandardné"
33148 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33150 msgstr "PeknýOdkaz"
33152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33153 msgid "FormatRef: "
33154 msgstr "FormatRef: "
33156 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33159 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33161 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33163 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33164 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33166 #: src/output.cpp:37
33169 "Could not open the specified document\n"
33172 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33175 #: src/output_latex.cpp:1360
33176 msgid "Error in latexParagraphs"
33177 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33179 #: src/output_latex.cpp:1361
33182 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33183 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33185 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33186 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33188 #: src/output_plaintext.cpp:144
33192 #: src/output_plaintext.cpp:156
33193 msgid "References: "
33194 msgstr "Referencie: "
33196 #: src/support/Package.cpp:169
33197 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33198 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33200 #: src/support/Package.cpp:173
33204 #: src/support/Package.cpp:528
33205 msgid "LyX binary not found"
33206 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33208 #: src/support/Package.cpp:529
33211 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33213 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33216 #: src/support/Package.cpp:648
33219 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33221 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33222 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33224 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33226 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33227 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33229 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33230 msgid "File not found"
33231 msgstr "Súbor nenájdený"
33233 #: src/support/Package.cpp:718
33236 "Invalid %1$s switch.\n"
33237 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33239 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33240 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33242 #: src/support/Package.cpp:745
33245 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33248 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33249 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33251 #: src/support/Package.cpp:769
33254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33255 "%2$s is not a directory."
33257 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33258 "%2$s nie je adresár."
33260 #: src/support/Package.cpp:771
33261 msgid "Directory not found"
33262 msgstr "Adresár nenájdený"
33264 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33269 "has not yet completed.\n"
33271 "Do you want to stop it?"
33275 "ešte nedokončil.\n"
33277 "Chcete ho zastaviť ?"
33279 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33280 msgid "Stop command?"
33281 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33283 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33287 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33288 msgid "Let it &run"
33289 msgstr "Nech &beží ďalej"
33291 #: src/support/debug.cpp:41
33292 msgid "No debugging messages"
33293 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33295 #: src/support/debug.cpp:42
33296 msgid "General information"
33297 msgstr "Všeobecné informácie"
33299 #: src/support/debug.cpp:43
33300 msgid "Program initialisation"
33301 msgstr "Inicializácia programu"
33303 #: src/support/debug.cpp:44
33304 msgid "Keyboard events handling"
33305 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33307 #: src/support/debug.cpp:45
33308 msgid "GUI handling"
33309 msgstr "Spravovanie GUI"
33311 #: src/support/debug.cpp:46
33312 msgid "Lyxlex grammar parser"
33313 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33315 #: src/support/debug.cpp:47
33316 msgid "Configuration files reading"
33317 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33319 #: src/support/debug.cpp:48
33320 msgid "Custom keyboard definition"
33321 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33323 #: src/support/debug.cpp:49
33324 msgid "LaTeX generation/execution"
33325 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33327 #: src/support/debug.cpp:50
33328 msgid "Math editor"
33329 msgstr "Editor matematiky"
33331 #: src/support/debug.cpp:51
33332 msgid "Font handling"
33333 msgstr "Manipulácia s písmom"
33335 #: src/support/debug.cpp:52
33336 msgid "Textclass files reading"
33337 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33339 #: src/support/debug.cpp:53
33340 msgid "Version control"
33341 msgstr "Kontrola verzií"
33343 #: src/support/debug.cpp:54
33344 msgid "External control interface"
33345 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33347 #: src/support/debug.cpp:55
33348 msgid "Undo/Redo mechanism"
33349 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33351 #: src/support/debug.cpp:56
33352 msgid "User commands"
33353 msgstr "Používateľské príkazy"
33355 #: src/support/debug.cpp:57
33356 msgid "The LyX Lexer"
33359 #: src/support/debug.cpp:58
33360 msgid "Dependency information"
33361 msgstr "Informácie o závislostiach"
33363 #: src/support/debug.cpp:59
33365 msgstr "LyX vložky"
33367 #: src/support/debug.cpp:60
33368 msgid "Files used by LyX"
33369 msgstr "Súbory používané LyXom"
33371 #: src/support/debug.cpp:61
33372 msgid "Workarea events"
33373 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33375 #: src/support/debug.cpp:62
33376 msgid "Clipboard handling"
33377 msgstr "Obsluha schránky"
33379 #: src/support/debug.cpp:63
33380 msgid "Graphics conversion and loading"
33381 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33383 #: src/support/debug.cpp:64
33384 msgid "Change tracking"
33385 msgstr "Sledovať zmeny"
33387 #: src/support/debug.cpp:65
33388 msgid "External template/inset messages"
33389 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33391 #: src/support/debug.cpp:66
33392 msgid "RowPainter profiling"
33393 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33395 #: src/support/debug.cpp:67
33396 msgid "Scrolling debugging"
33397 msgstr "ladenie rolovania"
33399 #: src/support/debug.cpp:68
33400 msgid "Math macros"
33401 msgstr "mat. makrá"
33403 #: src/support/debug.cpp:69
33407 #: src/support/debug.cpp:70
33408 msgid "Locale/Internationalisation"
33409 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33411 #: src/support/debug.cpp:71
33412 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33413 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33415 #: src/support/debug.cpp:72
33416 msgid "Find and replace mechanism"
33417 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33419 #: src/support/debug.cpp:73
33420 msgid "Developers' general debug messages"
33421 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33423 #: src/support/debug.cpp:74
33424 msgid "All debugging messages"
33425 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33427 #: src/support/debug.cpp:153
33429 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33430 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33432 #: src/support/lassert.cpp:60
33435 "Assertion %1$s violated in\n"
33436 "file: %2$s, line: %3$s"
33438 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33439 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33441 #: src/support/lassert.cpp:70
33443 "It should be safe to continue, but you\n"
33444 "may wish to save your work and restart LyX."
33446 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33447 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33449 #: src/support/lassert.cpp:73
33451 msgstr "Varovanie!"
33453 #: src/support/lassert.cpp:80
33455 "There has been an error with this document.\n"
33456 "LyX will attempt to close it safely."
33458 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33459 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33461 #: src/support/lassert.cpp:83
33462 msgid "Buffer Error!"
33463 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33465 #: src/support/lassert.cpp:90
33467 "LyX has encountered an application error\n"
33468 "and will now shut down."
33470 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33471 "a ukončí prevádzku."
33473 #: src/support/lassert.cpp:93
33474 msgid "Fatal Exception!"
33475 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33477 #: src/support/os_win32.cpp:504
33478 msgid "System file not found"
33479 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33481 #: src/support/os_win32.cpp:505
33483 "Unable to load shfolder.dll\n"
33486 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33487 "Prosím inštalujte."
33489 #: src/support/os_win32.cpp:510
33490 msgid "System function not found"
33491 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33493 #: src/support/os_win32.cpp:511
33495 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33496 "Don't know how to proceed. Sorry."
33498 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33499 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33501 #: src/support/userinfo.cpp:45
33502 msgid "Unknown user"
33503 msgstr "Neznámy používateľ"
33505 #~ msgid "ACM Volume:"
33506 #~ msgstr "ACM Diel:"
33508 #~ msgid "ACM Number:"
33509 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33511 #~ msgid "ACM Article:"
33512 #~ msgstr "ACM Článok:"
33514 #~ msgid "ACM Year:"
33515 #~ msgstr "ACM Rok:"
33517 #~ msgid "ACM Month:"
33518 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33520 #~ msgid "Caption: "
33521 #~ msgstr "Popis: "
33523 #~ msgid "Author Note: "
33524 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33529 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33530 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33532 #~ msgid "&Default (numerical)"
33533 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33536 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33537 #~ "parameters in document class options."
33539 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33540 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33542 #~ msgid "Natbib &style:"
33543 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33545 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33546 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33548 #~ msgid "Default st&yle:"
33549 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33551 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33552 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33554 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33555 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33557 #~ msgid "Databa&ses"
33558 #~ msgstr "&Databázy"
33560 #~ msgid "Text &before:"
33561 #~ msgstr "&Text pred:"
33563 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33569 #~ msgstr "&E-mail"
33574 #~ msgid "Language &default"
33575 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33580 #~ msgid "Language pac&kage:"
33581 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33583 #~ msgid "&Description:"
33587 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33588 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33589 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33590 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33591 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33593 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33594 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33595 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33596 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33597 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33600 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33601 #~ "format by default.\n"
33602 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33603 #~ "or uncompressed)."
33605 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33606 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33607 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33610 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33612 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33615 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33616 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33620 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33621 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33623 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33624 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33627 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33628 #~ msgstr "&Generátor:"
33630 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33631 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33634 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33636 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33637 #~ "configure time.\n"
33638 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33640 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33642 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33643 #~ "konfigurácie.\n"
33644 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33646 #~ msgid "&Zoom %:"
33647 #~ msgstr "&Lupa %:"
33650 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33651 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33653 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33654 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33656 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33657 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33659 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33660 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33662 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33663 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33665 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33666 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33669 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33670 #~ "brewed algorithm floats."
33672 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33673 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33675 #~ msgid "Default (basic)"
33676 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33678 #~ msgid "Citation engine"
33679 #~ msgstr "Správa citácie"
33681 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33682 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33684 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33685 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33687 #~ msgid "Examples:"
33688 #~ msgstr "Príklady:"
33690 #~ msgid "Subexample:"
33691 #~ msgstr "Podpríklad:"
33693 #~ msgid "Example:"
33694 #~ msgstr "Príklad:"
33696 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33697 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33700 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33701 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33702 #~ "provides a paragraph style."
33704 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33705 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33706 #~ "tento modul štýl odstavca."
33708 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33709 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33711 #~ msgid "Source Pane|S"
33712 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33714 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33715 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33717 #~ msgid "Single Quote|S"
33718 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33720 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33721 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33726 #~ msgid "Smash \\smash"
33727 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33729 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33730 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33732 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33733 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33735 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33736 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33738 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33739 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33741 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33742 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33745 #~ "Today's date.\n"
33746 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33748 #~ "Dnešné dátum.\n"
33749 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33751 #~ msgid "Plain text (image)"
33752 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33754 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33755 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33757 #~ msgid "date (output)"
33758 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33760 #~ msgid "date command"
33761 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33763 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33764 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33766 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33767 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33769 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33770 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33772 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33773 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33776 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33777 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33778 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
33779 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
33780 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
33781 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
33782 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33783 #~ " select the features to debug.\n"
33784 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33785 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33786 #~ " where command is a lyx command.\n"
33787 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33788 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33789 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33791 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
33793 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
33794 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33795 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33796 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
33798 #~ " and filename is the destination filename.\n"
33799 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33800 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
33801 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
33802 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33803 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
33804 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
33806 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
33808 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
33810 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33811 #~ " open documents in a new instance\n"
33812 #~ "\t-r [--remote]\n"
33813 #~ " open documents in an already running instance\n"
33814 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
33815 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
33816 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
33817 #~ "Check the LyX man page for more details."
33819 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33820 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33821 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
33822 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33823 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
33824 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33825 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33826 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33827 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33828 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33829 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33830 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33831 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33832 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33833 #~ "Súborov->Skratka\n"
33834 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33835 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33836 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33837 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33838 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33839 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
33840 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33841 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33842 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33843 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33844 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33845 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33846 #~ " dávkového exportu.\n"
33847 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33848 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33849 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33850 #~ "skonzumované.\n"
33851 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33852 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33853 #~ "\t-r [--remote]\n"
33854 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33855 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33856 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33857 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
33858 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33860 #~ msgid "External material"
33861 #~ msgstr "Externý materiál"
33863 #~ msgid "Strikeout"
33864 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33866 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33868 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33870 #~ msgid "Conversion Failed!"
33871 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33873 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33874 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33876 #~ msgid "``text''"
33879 #~ msgid "''text''"
33882 #~ msgid ",,text``"
33885 #~ msgid ",,text''"
33888 #~ msgid "<<text>>"
33891 #~ msgid ">>text<<"
33894 #~ msgid "Numerical"
33895 #~ msgstr "Číselný"
33897 #~ msgid "Character: "
33900 #~ msgid "Code Point: "
33901 #~ msgstr "Kódový bod: "
33903 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
33904 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
33907 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33908 #~ "You need to update the viewed document."
33910 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33911 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
33914 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
33915 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
33917 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
33918 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
33920 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
33921 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
33923 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33924 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33926 #~ msgid "Branch (child only): "
33927 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
33929 #~ msgid "Branch (master only): "
33930 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
33933 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33934 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33937 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33938 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33942 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33943 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33946 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33947 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33950 #~ msgid "Missing included file"
33951 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33954 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33955 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
33957 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33958 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33960 #~ msgid "Export failure"
33961 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33963 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33964 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33966 #~ msgid "Use &minted"
33967 #~ msgstr "Použiť minted"
33969 #~ msgid "Number floats by chapter"
33970 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33972 #~ msgid "Number floats by section"
33973 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33975 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33976 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33978 #~ msgid "Minted Source Code"
33979 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33982 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33983 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33984 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33985 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33986 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33988 #~ "Example options:\n"
33989 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33990 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33991 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33993 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33994 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33995 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33996 #~ "for further options and details.\n"
33998 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33999 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34000 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34001 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34002 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34004 #~ "Príkladné voľby:\n"
34005 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34006 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34007 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34009 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34010 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34011 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34012 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34015 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34016 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34017 #~ "language not offered there."
34019 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34020 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34021 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34024 #~ "An Inkscape figure.\n"
34025 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34026 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34027 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34028 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34029 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34030 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34032 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34033 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34034 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34035 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34036 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34037 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34039 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34040 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34042 #~ msgid "Two-column table"
34043 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34045 #~ msgid "Two-column figure"
34046 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34048 #~ msgid "Number formulas:"
34049 #~ msgstr "Číselné znaky"
34054 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34055 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34057 #~ msgid "Included in TOC"
34058 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34061 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34062 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34063 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34064 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34065 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34066 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34067 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34068 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34069 #~ "for some features."
34071 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34072 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34073 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34074 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34075 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34076 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34077 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34078 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34080 #~ msgid "Sty&le engine:"
34081 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34086 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34087 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34089 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34090 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34093 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34098 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34100 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34104 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34106 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34109 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34110 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34112 #~ msgid "frame of button"
34113 #~ msgstr "rám tlačidla"
34115 #~ msgid "Global Default"
34116 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34118 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34119 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34122 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34123 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34124 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34126 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34127 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34128 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34130 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34131 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34132 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34134 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34135 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34136 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34139 #~ msgid "LaTeX Source"
34140 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34142 #~ msgid "DocBook Source"
34143 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34145 #~ msgid "Literate Source"
34146 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34148 #~ msgid "La&bels in:"
34149 #~ msgstr "&Značky v:"
34151 #~ msgid "&References"
34152 #~ msgstr "&Referencie"
34154 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34155 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34158 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34159 #~ "sensitive option is checked)"
34161 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34162 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34165 #~ msgstr "&Triediť"
34167 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34168 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34170 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34171 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34173 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34174 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34176 #~ msgid "Jump back"
34177 #~ msgstr "Skok späť"
34179 #~ msgid "Jump to label"
34180 #~ msgstr "Skok na značku"
34182 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34183 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34185 #~ msgid "Text to place before citation"
34186 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34188 #~ msgid "Text to place after citation"
34189 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34191 #~ msgid "Force upper case in citation"
34192 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34194 #~ msgid "List all authors"
34195 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34197 #~ msgid "Filter available"
34198 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34200 #~ msgid "Enter the text to search for"
34201 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34203 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34204 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34206 #~ msgid "&Search Citation"
34207 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34209 #~ msgid "Searc&h:"
34210 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34212 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34214 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34217 #~ msgstr "Hľada&j"
34219 #~ msgid "Search &field:"
34220 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34222 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34223 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34225 #~ msgid "For&matting"
34226 #~ msgstr "&Formátovanie"
34228 #~ msgid "&Full author list"
34229 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34231 #~ msgid " (version control, locking)"
34232 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34234 #~ msgid " (version control)"
34235 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34237 #~ msgid " (changed)"
34238 #~ msgstr " (zmenený)"
34240 #~ msgid " (read only)"
34241 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34246 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34247 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34250 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34251 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34252 #~ "Use the OS native format."
34254 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34255 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34256 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34258 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34259 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34262 #~ msgstr "Nie def: "
34264 #~ msgid "Change: "
34265 #~ msgstr "Zmena: "
34270 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34271 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34273 #~ msgid "Author running head"
34274 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34276 #~ msgid "Author running head:"
34277 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34279 #~ msgid "Title running head"
34280 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34282 #~ msgid "Title running head:"
34283 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34285 #~ msgid "Keypoints"
34286 #~ msgstr "Klúčové body"
34288 #~ msgid "Key Points."
34289 #~ msgstr "Klúčové Body."
34291 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34292 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34294 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34295 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34297 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34298 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34300 #~ msgid "DVI-PS Options"
34301 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34303 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34304 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34306 #~ msgid "Normal Table|g"
34307 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34309 #~ msgid "Default Style|m"
34310 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34312 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34313 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34315 #~ msgid "&Longtable"
34316 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34318 #~ msgid "Breakable Table|g"
34319 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34321 #~ msgid "Longtable|g"
34322 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34325 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34327 #~ msgid "Top Line|n"
34328 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34330 #~ msgid "Bottom Line|i"
34331 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34333 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34334 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34336 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34337 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34339 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34340 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34342 #~ msgid "Open Navigator..."
34343 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34346 #~ "A bitmap file.\n"
34347 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34348 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34349 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34350 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34351 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34353 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34354 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34355 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34356 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34358 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34359 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34361 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34362 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34364 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34365 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34367 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34368 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34370 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34371 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34374 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34375 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34377 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34378 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34380 #~ msgid "Print document failed"
34381 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34383 #~ msgid "Printer Command Options"
34384 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34386 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34387 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34389 #~ msgid "File ex&tension:"
34390 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34392 #~ msgid "Option used to print to a file."
34393 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34395 #~ msgid "Print to &file:"
34396 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34398 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34399 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34401 #~ msgid "Set &printer:"
34402 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34404 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34405 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34407 #~ msgid "Spool &printer:"
34408 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34411 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34412 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34414 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34415 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34417 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34418 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34420 #~ msgid "Re&verse pages:"
34421 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34423 #~ msgid "&Number of copies:"
34424 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34426 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34427 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34429 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34430 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34432 #~ msgid "Co&llated:"
34433 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34435 #~ msgid "Pa&ge range:"
34436 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34438 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34439 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34441 #~ msgid "&Odd pages:"
34442 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34444 #~ msgid "&Even pages:"
34445 #~ msgstr "&Párne strany:"
34447 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34448 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34450 #~ msgid "E&xtra options:"
34451 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34453 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34454 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34457 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34458 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34459 #~ "your printers."
34461 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34462 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34464 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34465 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34467 #~ msgid "Name of the default printer"
34468 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34470 #~ msgid "Default &printer:"
34471 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34473 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34474 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34479 #~ msgid "Page number to print from"
34480 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34482 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34483 #~ msgstr "&Do strany:"
34485 #~ msgid "Page number to print to"
34486 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34488 #~ msgid "Print all pages"
34489 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34494 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34495 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34497 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34498 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34500 #~ msgid "Print in reverse order"
34501 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34503 #~ msgid "Re&verse order"
34504 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34509 #~ msgid "Number of copies"
34510 #~ msgstr "Počet kópií"
34512 #~ msgid "Collate copies"
34513 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34515 #~ msgid "&Collate"
34516 #~ msgstr "&Usporiadať"
34521 #~ msgid "Print Destination"
34522 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34524 #~ msgid "Send output to the printer"
34525 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34527 #~ msgid "P&rinter:"
34528 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34530 #~ msgid "Send output to the given printer"
34531 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34533 #~ msgid "Send output to a file"
34534 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34536 #~ msgid "Print...|P"
34537 #~ msgstr "Tlač...|T"
34539 #~ msgid "Print document"
34540 #~ msgstr "Tlač dokument"
34542 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34543 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34545 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34546 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34548 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34549 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34551 #~ msgid "Error running external commands."
34552 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34554 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34555 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34557 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34558 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34561 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34562 #~ "environment variable PRINTER."
34564 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34565 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34567 #~ msgid "The option to print only even pages."
34568 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34571 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34572 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34574 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34577 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34578 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34580 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34581 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34583 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34584 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34586 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34587 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34590 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34591 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34592 #~ "and arguments."
34594 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34595 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34598 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34599 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34601 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34602 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34604 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34605 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34607 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34608 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34611 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34614 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34617 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34618 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34621 #~ msgstr "Tlačiareň"
34623 #~ msgid "Print Document"
34624 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34626 #~ msgid "Print to file"
34627 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34629 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34630 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34632 #~ msgid "Standard Code"
34633 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34645 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34647 #~ msgid "Darkgray"
34648 #~ msgstr "Tmavošedá"
34656 #~ msgid "Lightgray"
34657 #~ msgstr "Svetlošedá"
34660 #~ msgstr "Svetlozelená"
34663 #~ msgstr "Purpurová"
34666 #~ msgstr "Olivová"
34669 #~ msgstr "Oranžová"
34675 #~ msgstr "Nachová"
34678 #~ msgstr "Červená"
34681 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34684 #~ msgstr "Fialová"
34692 #~ msgid "Unknown document class"
34693 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34695 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34696 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34698 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34699 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34701 #~ msgid "Included File Invalid"
34702 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34705 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34707 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34709 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34711 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34713 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34714 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34716 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34717 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34720 #~ msgstr "Listiny"
34722 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34723 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34725 #~ msgid "Document &class"
34726 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34728 #~ msgid "Forward search"
34729 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34731 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34732 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34734 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34735 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34738 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34740 #~ msgid "&Vertical factor:"
34741 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34743 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34744 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34746 #~ msgid "Rotation"
34747 #~ msgstr "Notácia"
34749 #~ msgid "&Rotation:"
34750 #~ msgstr "Notácia"
34752 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34753 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34755 #~ msgid "TeX Code|X"
34756 #~ msgstr "TeX Kód"
34759 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34761 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34764 #~ msgid "Enable &RTL support"
34765 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34767 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34769 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34770 #~ "pre text na obrazovke."
34772 #~ msgid "text here"
34773 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34776 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34778 #~ "Even %2$s exists!"
34780 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34782 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34784 #~ msgid "Separator"
34785 #~ msgstr "Oddeľovač"
34787 #~ msgid "--Separator--"
34788 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34790 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34791 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34793 #~ msgid "EndOfSlide"
34794 #~ msgstr "KoniecFólie"
34796 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34797 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34799 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34800 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34802 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34803 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34805 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34806 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34808 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34809 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34814 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34815 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34817 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34818 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34820 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34821 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34823 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34824 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34826 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34827 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34829 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34830 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34832 #~ msgid "Split Environment|l"
34833 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34835 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34836 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34841 #~ msgid "report (R Journal)"
34842 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34844 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34845 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34847 #~ msgid "Alternative theorem string"
34848 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34850 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34851 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34853 #~ msgid "Default Format"
34854 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34856 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34857 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34859 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34862 #~ msgid "Multilingual captions"
34863 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34868 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34869 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34871 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34872 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34874 #~ msgid "End Multiple Columns"
34875 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34877 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34878 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34880 #~ msgid "Key Words."
34883 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34884 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34886 #~ msgid "Buffer error"
34887 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34889 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34890 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34892 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34893 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34895 #~ msgid "Invalid cursor!"
34896 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34898 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34899 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34901 #~ msgid "Invalid position."
34902 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34904 #~ msgid "Invalid position"
34905 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34907 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34908 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34910 #~ msgid "Application error."
34911 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34913 #~ msgid "No Gui Application."
34914 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34916 #~ msgid "Package not initialized."
34917 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34919 #~ msgid "Memory problem"
34920 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34925 #~ msgid "Missing filename after format"
34926 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34928 #~ msgid "List of Graphics"
34929 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34931 #~ msgid "List of Equations"
34932 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34934 #~ msgid "List of Footnotes"
34935 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34937 #~ msgid "List of Index Entries"
34938 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34940 #~ msgid "List of Marginal notes"
34941 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34943 #~ msgid "List of Notes"
34944 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34946 #~ msgid "List of Citations"
34947 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34949 #~ msgid "List of Branches"
34950 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34952 #~ msgid "List of Changes"
34953 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34955 #~ msgid "elsewhere"
34958 #~ msgid "BeginFrame"
34959 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34961 #~ msgid "Deprecated Styles"
34962 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34964 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34965 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34967 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34968 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34970 #~ msgid "EndFrame"
34971 #~ msgstr "KoniecRámu"
34973 #~ msgid "Automatic help"
34974 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34977 #~ msgstr "Sedenie"
34979 #~ msgid "Documents"
34980 #~ msgstr "Dokumenty"
34982 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34983 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34985 #~ msgid "Use ams&math package"
34986 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34988 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34989 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34991 #~ msgid "Use amssymb package"
34992 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34994 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34995 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34997 #~ msgid "Use cancel package"
34998 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35000 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35001 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35003 #~ msgid "Use &esint package"
35004 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35006 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35007 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35009 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35010 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35012 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35013 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35015 #~ msgid "Use mathtools package"
35016 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35018 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35019 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35021 #~ msgid "Use mh&chem package"
35022 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35024 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35025 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35027 #~ msgid "Use stackrel package"
35028 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35030 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35031 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35033 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35034 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35036 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35037 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35039 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35040 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35042 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35043 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35045 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35046 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35048 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35049 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35051 #~ msgid "Close Section"
35052 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35055 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35056 #~ "actually to print."
35057 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35059 #~ msgid "Maintext"
35060 #~ msgstr "Hlavný text"
35062 #~ msgid "institute mark"
35063 #~ msgstr "znak inštitútu"
35065 #~ msgid "Make letter title"
35066 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35068 #~ msgid "Settings...|s"
35069 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35071 #~ msgid "Initial Option"
35072 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35074 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35075 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35077 #~ msgid "Settings...|g"
35078 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35080 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35081 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35083 #~ msgid "AMS arrows"
35084 #~ msgstr "AMS šípky"
35086 #~ msgid "AMS relations"
35087 #~ msgstr "AMS relácie"
35089 #~ msgid "AMS operators"
35090 #~ msgstr "AMS operátory"
35092 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35093 #~ msgstr "AMS rôzne"
35095 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35096 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35098 #~ msgid "AMS Arrows"
35099 #~ msgstr "AMS Šípky"
35101 #~ msgid "AMS Relations"
35102 #~ msgstr "AMS Relácie"
35104 #~ msgid "AMS Operators"
35105 #~ msgstr "AMS Operátory"
35107 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35108 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35110 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35111 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35113 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35114 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35116 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35117 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35119 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35120 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35122 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35123 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35125 #~ msgid "Fig. ---"
35126 #~ msgstr "Obr. ---"
35128 #~ msgid "CenteredCaption"
35129 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35131 #~ msgid "Senseless!"
35132 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35134 #~ msgid "Table Caption"
35135 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35137 #~ msgid "Captionabove"
35138 #~ msgstr "Popis hore"
35140 #~ msgid "Captionbelow"
35141 #~ msgstr "Popis dole"
35143 #~ msgid "Multilingual caption:"
35144 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35146 #~ msgid "article (APA6)"
35147 #~ msgstr "článok (APA6)"
35152 #~ msgid "Mini template for this List"
35153 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35155 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35156 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35158 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35159 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35161 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35162 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35164 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35165 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35167 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35168 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35170 #~ msgid "Noweb Article"
35171 #~ msgstr "Noweb článok"
35173 #~ msgid "Noweb Book"
35174 #~ msgstr "Noweb kniha"
35176 #~ msgid "Noweb Report"
35177 #~ msgstr "Noweb referát"
35179 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35180 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35182 #~ msgid "Footnote Option"
35183 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35185 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35186 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35188 #~ msgid "Optional argument for author"
35189 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35191 #~ msgid "RomanList Option"
35192 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35194 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35195 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35197 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35198 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35200 #~ msgid "Columns Options"
35201 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35203 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35204 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35206 #~ msgid "Institute mark"
35207 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35209 #~ msgid "Appendix Title"
35210 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35212 #~ msgid "Biography Photo"
35213 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35215 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35216 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35218 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35219 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35221 #~ msgid "Entry Option"
35222 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35224 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35225 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35227 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35228 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35231 #~ msgstr "Medzera"
35234 #~ msgstr "Medzera:"
35236 #~ msgid "Computer:"
35237 #~ msgstr "Počítač:"
35239 # Napríklad krátky titul
35241 #~ msgstr "argument"
35243 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35244 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35246 #~ msgid "Braille Manual|B"
35247 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35249 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35250 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35252 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35253 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35255 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35256 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35258 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35259 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35261 #~ msgid "View Outline|u"
35262 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35265 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35267 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35271 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35274 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35278 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35279 #~ "active window: "
35281 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35282 #~ "aktívnom okne: "
35285 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35287 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35290 #~ msgid "%1$s%2$s"
35291 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35293 #~ msgid " (unknown)"
35294 #~ msgstr " (neznáme)"
35296 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35297 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35299 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35300 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35302 #~ msgid "Table w&idth:"
35303 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35305 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35306 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35308 #~ msgid "Rotate table"
35309 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35311 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35312 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35314 #~ msgid "Rotate cell"
35315 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35317 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35318 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35320 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35321 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35323 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35324 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35326 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35327 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35329 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35330 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35332 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35333 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35335 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35336 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35338 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35339 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35341 #~ msgid "Example \\theexample"
35342 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35344 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35345 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35347 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35348 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35350 #~ msgid "Remark \\theremark"
35351 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35353 #~ msgid "Case \\thecase"
35354 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35356 #~ msgid "Question \\thequestion"
35357 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35359 #~ msgid "Note \\thenote"
35360 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35362 #~ msgid "&Output Format:"
35363 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35365 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35366 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35368 #~ msgid "Specify the default paper size."
35369 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35374 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35375 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35377 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35378 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35380 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35381 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35383 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35384 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35389 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35390 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35392 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35393 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35399 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35400 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35402 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35403 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35405 #~ msgid "at Address"
35406 #~ msgstr "na Adrese"
35408 #~ msgid "at address"
35409 #~ msgstr "na adrese"
35411 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35412 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35415 #~ msgstr "Mini obsah"
35417 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35418 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35420 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35421 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35423 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35424 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35426 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35427 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35429 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35430 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35435 #~ msgid "Preface:"
35436 #~ msgstr "Predslov:"
35438 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35439 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35444 #~ msgid "Step \\thestep."
35445 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35447 #~ msgid "Appendices Section"
35448 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35450 #~ msgid "--- Appendices ---"
35451 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35453 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35454 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35457 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35458 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35459 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35461 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35462 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35463 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35465 #~ msgid "List of %1$s"
35466 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35469 #~ msgstr "Upraviť"
35471 #~ msgid "Layout|L"
35474 #~ msgid "Documents|D"
35475 #~ msgstr "Dokumenty"
35477 #~ msgid "New from Template...|T"
35478 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35480 #~ msgid "Revert|R"
35481 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35483 #~ msgid "Custom...|C"
35484 #~ msgstr "Vlastné..."
35487 #~ msgstr "Opakovať|O"
35490 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35493 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35495 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35496 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35498 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35499 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35501 #~ msgid "Tabular|T"
35502 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35504 #~ msgid "Thesaurus..."
35505 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35507 #~ msgid "Statistics...|i"
35508 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35510 #~ msgid "Change Tracking|g"
35511 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35513 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35514 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35516 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35517 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35519 #~ msgid "Line Bottom|B"
35520 #~ msgstr "Čiara dole"
35522 #~ msgid "Line Left|L"
35523 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35525 #~ msgid "Line Right|R"
35526 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35528 #~ msgid "Delete Row|w"
35529 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35531 #~ msgid "Copy Row"
35532 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35534 #~ msgid "Swap Rows"
35535 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35537 #~ msgid "Delete Column|D"
35538 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35540 #~ msgid "Copy Column"
35541 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35543 #~ msgid "Swap Columns"
35544 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35546 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35547 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35549 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35550 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35552 #~ msgid "Alignment|A"
35553 #~ msgstr "Zarovnanie"
35555 #~ msgid "Add Row|R"
35556 #~ msgstr "Pridať riadok"
35558 #~ msgid "Add Column|C"
35559 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35561 #~ msgid "Maple, simplify"
35562 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35564 #~ msgid "Maple, factor"
35565 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35567 #~ msgid "Maple, evalm"
35568 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35570 #~ msgid "Maple, evalf"
35571 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35573 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35574 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35576 #~ msgid "Align Environment|A"
35577 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35579 #~ msgid "AlignAt Environment"
35580 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35582 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35583 #~ msgstr "Falign prostredie"
35585 #~ msgid "Multline Environment"
35586 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35588 #~ msgid "Special Character|S"
35589 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35591 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35592 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35594 #~ msgid "Index Entry|I"
35595 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35597 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35598 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35600 #~ msgid "TeX Code|T"
35601 #~ msgstr "TeX Kód"
35603 #~ msgid "Minipage|p"
35604 #~ msgstr "Minipage"
35606 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35607 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35609 #~ msgid "Floats|a"
35610 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35612 #~ msgid "Include File...|d"
35613 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35615 #~ msgid "Insert File|e"
35616 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35618 #~ msgid "External Material...|x"
35619 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35621 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35622 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35624 #~ msgid "Protected Space|r"
35625 #~ msgstr "Chránená medzera"
35627 #~ msgid "Vertical Space..."
35628 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35630 #~ msgid "Line Break|L"
35631 #~ msgstr "Zlom riadku"
35633 #~ msgid "Protected Dash|D"
35634 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35636 #~ msgid "Single Quote|Q"
35637 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35639 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35640 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35642 #~ msgid "Horizontal Line"
35643 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35645 #~ msgid "Font Change|o"
35646 #~ msgstr "Zmena písma"
35648 #~ msgid "Math Normal Font"
35649 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35651 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35652 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35654 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35655 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35657 #~ msgid "Math Roman Family"
35658 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35660 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35661 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35663 #~ msgid "Math Bold Series"
35664 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35666 #~ msgid "Text Normal Font"
35667 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35669 #~ msgid "Floatflt Figure"
35670 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35672 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35673 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35675 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35676 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35678 #~ msgid "Character...|C"
35679 #~ msgstr "Znak..."
35681 #~ msgid "Paragraph...|P"
35682 #~ msgstr "Odstavec..."
35684 #~ msgid "Document...|D"
35685 #~ msgstr "Dokument...|D"
35687 #~ msgid "Tabular...|T"
35688 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35690 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35691 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35693 #~ msgid "Noun Style|N"
35694 #~ msgstr "Štýl Meno"
35696 #~ msgid "Bold Style|B"
35697 #~ msgstr "Tučný štýl"
35699 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35700 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35702 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35703 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35705 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35706 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35708 #~ msgid "Update|U"
35709 #~ msgstr "Aktualizovať"
35711 #~ msgid "TeX Information|X"
35712 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35714 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35715 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35717 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35718 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35720 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35721 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35723 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35724 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35726 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35727 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35729 #~ msgid "Extended Features|E"
35730 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35732 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35733 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35735 #~ msgid "Preferences..."
35736 #~ msgstr "Preferencie..."
35738 #~ msgid "Quit LyX"
35739 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35741 #~ msgid "%1$d words checked."
35742 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35744 #~ msgid "One word checked."
35745 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35747 #~ msgid "Spelling check completed"
35748 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35751 #~ msgstr "Základné"
35753 #~ msgid "&Command:"
35754 #~ msgstr "Príkaz:"
35756 #~ msgid "Search text is empty!"
35757 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35759 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35760 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35762 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35763 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35766 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35767 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35768 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35770 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35771 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35772 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35774 #~ msgid "Affilation:"
35775 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35777 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35778 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35780 #~ msgid "greyedout"
35781 #~ msgstr "zosivelé"
35783 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35784 #~ msgstr "Poznámka"
35786 #~ msgid "&Use Defaults"
35787 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35789 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35790 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35792 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35793 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35795 #~ msgid "Open Target...|O"
35796 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35798 #~ msgid "misspelled marking"
35799 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35802 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35803 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35804 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35805 #~ "%[[, %pages%]]}."
35807 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35808 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35809 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35812 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35813 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35815 #~ msgid "Use &XeTeX"
35816 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35818 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35819 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35821 #~ msgid "&Use babel"
35822 #~ msgstr "Použiť babel"
35824 #~ msgid "Flex:Institute"
35825 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35827 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35828 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35831 #~ msgstr "náčrtok"
35837 #~ msgstr "grafika"
35839 #~ msgid "Flex:Alert"
35840 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35842 #~ msgid "Flex:Structure"
35843 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35845 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35846 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35848 #~ msgid "Flex:Firstname"
35849 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35851 #~ msgid "Flex:Fname"
35852 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35854 #~ msgid "Flex:Surname"
35855 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35857 #~ msgid "Flex:Filename"
35858 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35860 #~ msgid "Flex:Literal"
35861 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35863 #~ msgid "Flex:Emph"
35864 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35866 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35867 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35869 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35870 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35872 #~ msgid "Flex:Day"
35873 #~ msgstr "Flex:Deň"
35875 #~ msgid "Flex:Month"
35876 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35878 #~ msgid "Flex:Year"
35879 #~ msgstr "Flex:Rok"
35881 #~ msgid "Flex:ISSN"
35882 #~ msgstr "Flex:SSN"
35884 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35885 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35887 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35888 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35890 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35891 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35893 #~ msgid "Flex:Code"
35894 #~ msgstr "Flex:Kód"
35896 #~ msgid "Flex:Keyword"
35897 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35899 #~ msgid "Flex:Street"
35900 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35902 #~ msgid "Flex:City"
35903 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35905 #~ msgid "Flex:State"
35906 #~ msgstr "Flex:Štát"
35908 #~ msgid "Flex:Postcode"
35909 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35911 #~ msgid "Flex:Country"
35912 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35914 #~ msgid "Flex:Directory"
35915 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35917 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35918 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35920 #~ msgid "Note:Note"
35921 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35923 #~ msgid "Note:Greyedout"
35924 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35926 #~ msgid "Box:Shaded"
35927 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35930 #~ msgstr "Obtekanie"
35932 #~ msgid "Info:shortcut"
35933 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35935 #~ msgid "Info:shortcuts"
35936 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35938 #~ msgid "Flex:Endnote"
35939 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35941 #~ msgid "Flex:Initial"
35942 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35944 #~ msgid "Flex:Expression"
35945 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35947 #~ msgid "Flex:Concepts"
35948 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35950 #~ msgid "Flex:Meaning"
35951 #~ msgstr "Flex: Význam"
35953 #~ msgid "Flex:Noun"
35954 #~ msgstr "Flex:Meno"
35956 #~ msgid "Flex:Strong"
35957 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35959 #~ msgid "Noweb literate programming"
35960 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35966 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35968 #~ msgid "file[[scope]]"
35971 #~ msgid "master document[[scope]]"
35972 #~ msgstr "hlavný dokument"
35974 #~ msgid "open files[[scope]]"
35975 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35977 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35978 #~ msgstr "príručiek"
35980 #~ msgid "Keywordsr"
35983 #~ msgid "A&vailable indices:"
35984 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35986 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35987 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35989 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35990 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35992 #~ msgid "Successful "
35993 #~ msgstr "Úspešne "
35998 #~ msgid "All indices"
35999 #~ msgstr "Všetky indexy"
36004 #~ msgid "Cust&om:"
36005 #~ msgstr "Vlastné:"
36008 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36009 #~ "lyx2lyx script."
36011 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36014 #~ "The specified document\n"
36016 #~ "could not be read."
36018 #~ "Požadovaný dokument\n"
36020 #~ "sa nedal čítať."
36022 #~ msgid "Could not read document"
36023 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36025 #~ msgid "Cannot view URL"
36026 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36028 #~ msgid "Hyperlink"
36029 #~ msgstr "Hyperlinka"
36031 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36032 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36034 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36035 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36040 #~ msgid "Value of the line height."
36041 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36043 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36044 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36046 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36047 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36049 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36050 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36052 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36053 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36055 #~ msgid "Element:Firstname"
36056 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36058 #~ msgid "Element:Fname"
36059 #~ msgstr "Element:KMeno"
36061 #~ msgid "Element:Filename"
36062 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36064 #~ msgid "Element:Citation-number"
36065 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36067 #~ msgid "Element:SS-Title"
36068 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36070 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36071 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36073 #~ msgid "Element:Postcode"
36074 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36076 #~ msgid "Element:Directory"
36077 #~ msgstr "Element: Adresár"
36079 #~ msgid "CharStyle"
36080 #~ msgstr "Štýl znaku"
36082 #~ msgid "Custom:Endnote"
36083 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36085 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36086 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36088 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36089 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36091 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36092 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36094 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36095 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36097 #~ msgid "CharStyle:Code"
36098 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36100 #~ msgid "Glossary term"
36103 #~ msgid "Middle|d"
36104 #~ msgstr "Stredné"
36106 #~ msgid "caption frame"
36107 #~ msgstr "popisok (rám)"
36109 #~ msgid "top/bottom line"
36110 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36112 #~ msgid "Decimal point:"
36113 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36115 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36116 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36118 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36119 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36121 #~ msgid "Screen &DPI:"
36122 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36124 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36125 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36127 #~ msgid "Publisher ID"
36128 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36130 #~ msgid "TheoremTemplate"
36131 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36133 #~ msgid "Theorem #:"
36134 #~ msgstr "Teoréma #:"
36136 #~ msgid "Proposition #:"
36137 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36139 #~ msgid "Conjecture #:"
36140 #~ msgstr "Dohad #:"
36142 #~ msgid "Criterion #:"
36143 #~ msgstr "Kritérium #:"
36146 #~ msgstr "Fakt #:"
36148 #~ msgid "Definition #:"
36149 #~ msgstr "Definícia #:"
36151 #~ msgid "Example #:"
36152 #~ msgstr "Príklad #:"
36154 #~ msgid "Condition #:"
36155 #~ msgstr "Podmienka #:"
36157 #~ msgid "Problem #:"
36158 #~ msgstr "Problém #:"
36160 #~ msgid "Exercise #:"
36161 #~ msgstr "Úloha #:"
36163 #~ msgid "Remark #:"
36164 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36166 #~ msgid "Claim #:"
36167 #~ msgstr "Nárok #:"
36170 #~ msgstr "Poznámka #:"
36172 #~ msgid "Notation #:"
36173 #~ msgstr "Notácia #:"
36176 #~ msgstr "Prípad #:"
36178 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36179 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36181 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36182 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36184 #~ msgid "Overwrite all files?"
36185 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36187 #~ msgid "Continue &asking"
36188 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36190 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36191 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36193 #~ msgid "Thin space"
36194 #~ msgstr "Úzka medzera"
36196 #~ msgid "Medium space"
36197 #~ msgstr "Stredná medzera"
36199 #~ msgid "Thick space"
36200 #~ msgstr "Tučná medzera"
36202 #~ msgid "Negative thin space"
36203 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36205 #~ msgid "Negative medium space"
36206 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36208 #~ msgid "Negative thick space"
36209 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36211 #~ msgid "Inter-word space"
36212 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36214 #~ msgid "Date format"
36215 #~ msgstr "Formát dátumu"
36217 #~ msgid "Unknown buffer info"
36218 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36220 #~ msgid "QQuad Space"
36221 #~ msgstr "QQuad medzera"
36223 #~ msgid "Preview\t"
36224 #~ msgstr "Náhľad\t"
36226 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36227 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36229 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36230 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36232 #~ msgid "&Replace with..."
36233 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36238 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36239 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36241 #~ msgid "Pre&vious"
36242 #~ msgstr "Predošlí"
36244 #~ msgid "&Keep case"
36245 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36247 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36248 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36250 #~ msgid "&Find..."
36251 #~ msgstr "Nájsť..."
36253 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36254 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36259 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36260 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36262 #~ msgid "&Previous"
36263 #~ msgstr "&Predošlí"
36269 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36270 #~ "%1$s.layout,\n"
36271 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36272 #~ "class or style file required by it is not\n"
36273 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36274 #~ "for more information.\n"
36276 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36277 #~ "%1$s.layout,\n"
36278 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36279 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36280 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36281 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36283 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36284 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36286 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36287 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36289 #~ msgid "Any &word"
36290 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36293 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36296 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36300 #~ msgstr "&Atrapa"
36303 #~ msgstr "&Nájsť:"
36305 #~ msgid "The Enter key works, too"
36306 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36308 #~ msgid "The delete key works, too"
36309 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36312 #~ msgstr "Z&mazať"
36314 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36315 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36317 #~ msgid "&BibTeX command:"
36318 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36320 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36321 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36323 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36324 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36326 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36327 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36329 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36330 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36332 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36333 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36335 #~ msgid "Use input encod&ing"
36336 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36338 #~ msgid "Jump to the label"
36339 #~ msgstr "Skok na značku"
36341 #~ msgid "Merge cells"
36342 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36351 #~ msgstr "Kód banky"
36356 #~ msgid "Insert|n"
36359 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36360 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36362 #~ msgid "View DVI"
36363 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36365 #~ msgid "Update DVI"
36366 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36368 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36369 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36371 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36372 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36374 #~ msgid "View PostScript"
36375 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36377 #~ msgid "Update PostScript"
36378 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36380 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36381 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36383 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36384 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36386 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36387 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36390 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36391 #~ "You may not have the right languages installed."
36393 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36394 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36397 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36398 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36400 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36401 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36404 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36407 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36410 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36411 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36414 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36415 #~ "encoding `%2$s'."
36417 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36421 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36422 #~ "encoding `%2$s'."
36424 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36428 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36430 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36433 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36434 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36437 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36438 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36439 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36441 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36442 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36443 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36445 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36446 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36448 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36449 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36452 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36456 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36460 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36461 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36464 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36466 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36472 #~ msgid "TeX Code Settings"
36473 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36475 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36476 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36478 #~ msgid "pspell (library)"
36479 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36481 #~ msgid "aspell (library)"
36482 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36484 #~ msgid "Spellchecker error"
36485 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36487 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36488 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36491 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36492 #~ "Maybe it has been killed."
36494 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36495 #~ "Možno bol zabitý."
36497 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36498 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36500 #~ msgid "No Table of contents"
36501 #~ msgstr "Bez obsahu"
36503 #~ msgid "Opened inset"
36504 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36506 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36507 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36510 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36511 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36514 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36515 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36518 #~ msgid "Opened Box Inset"
36519 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36521 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36522 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36524 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36525 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36527 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36528 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36530 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36531 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36533 #~ msgid "Opened Float Inset"
36534 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36536 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36537 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36539 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36540 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36542 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36543 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36545 #~ msgid "Opened Note Inset"
36546 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36548 #~ msgid "Opened table"
36549 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36551 #~ msgid "Opened Text Inset"
36552 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36554 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36555 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36557 #~ msgid "Anschrift:"
36558 #~ msgstr "Adresa:"
36560 #~ msgid "Briefkopf:"
36561 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36564 #~ msgstr "Prídavok:"
36566 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36567 #~ msgstr "Vaše značky:"
36569 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36570 #~ msgstr "Naše značky:"
36572 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36573 #~ msgstr "Referenta:"
36575 #~ msgid "Unterschrift:"
36576 #~ msgstr "Podpis:"
36578 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36579 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36581 #~ msgid "Vorwahl:"
36582 #~ msgstr "Predvoľba:"
36584 #~ msgid "Telefon:"
36585 #~ msgstr "Telefón:"
36588 #~ msgstr "Miesto:"
36593 #~ msgid "Betreff:"
36594 #~ msgstr "Predmet:"
36597 #~ msgstr "Oslovenie:"
36600 #~ msgstr "Pozdrav:"
36602 #~ msgid "Anlage(n):"
36603 #~ msgstr "Prílohy:"
36605 #~ msgid "Verteiler:"
36606 #~ msgstr "NaVedomie:"
36608 #~ msgid "Strasse:"
36614 #~ msgid "RetourAdresse:"
36615 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36617 #~ msgid "MeinZeichen:"
36618 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36620 #~ msgid "IhrZeichen:"
36621 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36623 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36624 #~ msgstr "VášList:"
36627 #~ msgstr "Kód banky:"
36632 #~ msgid "Adresse:"
36633 #~ msgstr "Adresa:"
36635 #~ msgid "Anlagen:"
36636 #~ msgstr "Prílohy:"
36638 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36639 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36641 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36642 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36644 #~ msgid "No file open!"
36645 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36647 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36648 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36650 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36651 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36653 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36654 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36656 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36657 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36659 #~ msgid "Toggle Label|L"
36660 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36662 #~ msgid "B&rowse..."
36663 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36665 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36666 #~ msgstr "Počet kópií"
36671 #~ msgid "Grou&p Name:"
36674 #~ msgid "&Postscript driver:"
36675 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36677 #~ msgid "Append Parameter"
36678 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36680 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36681 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36683 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36684 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36686 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36687 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36690 #~ msgstr "Obrázok"
36692 #~ msgid "algorithm"
36693 #~ msgstr "Algoritmus"
36696 #~ msgstr "Tabuľka"
36698 #~ msgid "keywords"
36699 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36702 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36704 #~ msgid "Table of Contents|a"
36705 #~ msgstr "Obsah|O"
36707 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36708 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36710 #~ msgid "Austrian"
36711 #~ msgstr "Rakúsky"
36714 #~ msgstr "Britsky"
36716 #~ msgid "Canadian"
36717 #~ msgstr "Kanadsky"
36719 #~ msgid "Reference\t"
36720 #~ msgstr "Referencia"
36722 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36723 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36725 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36726 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36728 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36729 #~ msgstr "Návratová adresa"
36731 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36732 #~ msgstr "K&onvertor:"
36734 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36735 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36737 #~ msgid "LaTeX default"
36738 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36740 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36741 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36743 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36744 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36746 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36747 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36749 #~ msgid "Class not found"
36750 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36752 #~ msgid "Changed Layout"
36753 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36755 #~ msgid "Unknown layout"
36756 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36758 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36759 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36761 #~ msgid "Display image in LyX"
36762 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36764 #~ msgid "Screen display"
36765 #~ msgstr "Obrazovka"
36767 #~ msgid "Monochrome"
36768 #~ msgstr "Monochromaticky"
36770 #~ msgid "Grayscale"
36771 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36773 #~ msgid "&Display:"
36774 #~ msgstr "&Displej:"
36777 #~ msgstr "&Mierka:"
36779 #~ msgid "Scr&een Display:"
36780 #~ msgstr "Obrazovka"
36782 #~ msgid "Do not display"
36783 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36785 #~ msgid "Unknown Info: "
36786 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36788 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36789 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36791 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36792 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36794 #~ msgid "<- C&lear"
36795 #~ msgstr "&Zmazať"
36798 #~ msgstr "&Použiť"
36801 #~ msgstr "&Pridať"
36804 #~ msgstr "&Odstrániť"
36807 #~ msgstr "Prvé_meno"
36809 #~ msgid "Edit the file externally"
36810 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36812 #~ msgid "&Edit File..."
36813 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36815 #~ msgid "LyX View"
36816 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36819 #~ msgstr "Na stred"
36821 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36822 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36824 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36825 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36828 #~ msgstr "&Zmazať"
36830 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36831 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36833 #~ msgid " writing embedded files."
36834 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36836 #~ msgid " could not write embedded files!"
36837 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36839 #~ msgid "Failed to extract file"
36840 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36842 #~ msgid "Copy file failure"
36843 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36845 #~ msgid "Failed to embed file"
36846 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36848 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36849 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36851 #~ msgid "Sync file failure"
36852 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36854 #~ msgid "Packing all files"
36855 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36857 #~ msgid "Failed to write file"
36858 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36860 #~ msgid "Save failure"
36861 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36863 #~ msgid "Extra embedded file"
36864 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36866 #~ msgid "Plain Text"
36867 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36869 #~ msgid "Enspace|E"
36870 #~ msgstr "&Nahradiť"
36872 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36873 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36875 #~ msgid "Properties...|P"
36876 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36878 #~ msgid "New Line|e"
36879 #~ msgstr "ako riadky|r"
36881 #~ msgid "Line Break|B"
36882 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36884 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36885 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36890 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36891 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36893 #~ msgid "Swap Columns|w"
36894 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36900 #~ msgstr "Zavrieť"
36903 #~ msgstr "objekt:"
36905 #~ msgid "S&ubfigure"
36906 #~ msgstr "Podo&brázok"
36908 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36909 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36911 #~ msgid "Ca&ption:"
36912 #~ msgstr "Po&pisok:"
36914 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36915 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36918 #~ msgstr "&Uložiť"
36920 #~ msgid "Paper Size"
36921 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36926 #~ msgid "&File formats"
36927 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36929 #~ msgid "&GUI name:"
36930 #~ msgstr "&GUI názov"
36932 #~ msgid "External Applications"
36933 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36935 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36936 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36938 #~ msgid "Save/restore window position"
36939 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36942 #~ msgstr " každých"
36947 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36948 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36950 #~ msgid "Default (outer)"
36951 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36954 #~ msgstr "Vonkajší"
36957 #~ msgstr "&Jednotky:"
36960 #~ msgstr "Bahasky"
36963 #~ msgstr "Maďarsky"
36965 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36966 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36968 #~ msgid "Framed|F"
36969 #~ msgstr "Parametre"
36971 #~ msgid "Shaded|S"
36974 #~ msgid "Insert URL"
36975 #~ msgstr "Vložiť URL"
36977 #~ msgid "Can't load document class"
36978 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36981 #~ "The document could not be converted\n"
36982 #~ "into the document class %1$s."
36983 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36985 #~ msgid "&Switch to document"
36986 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36988 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36989 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36991 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36992 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36997 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36998 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37003 #~ msgid "Doublebox"
37004 #~ msgstr "Dvojité"
37006 #~ msgid "Unknown inset name: "
37007 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37009 #~ msgid "Program Listing "
37010 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37013 #~ msgstr "Parametre"
37015 #~ msgid "%1$d words in selection."
37016 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37018 #~ msgid "%1$d words in document."
37019 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37021 #~ msgid "One word in selection."
37022 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37024 #~ msgid "One word in document."
37025 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37027 #~ msgid "Count words"
37028 #~ msgstr "Počet slov"
37030 #~ msgid "Encoding error"
37031 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37033 #~ msgid "Placeholders"
37034 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37043 #~ msgstr "&Načítať"
37045 #~ msgid "Printer &name:"
37046 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37048 #~ msgid "Columns "
37051 #~ msgid "Conjecture "
37057 #~ msgid "overprint "
37058 #~ msgstr "Predtlač"
37060 #~ msgid "overlayarea"
37061 #~ msgstr "Prekrytie"
37063 #~ msgid "Corollary_"
37064 #~ msgstr "Ľutujem."
37066 #~ msgid "Definition. "
37067 #~ msgstr "Definícia"
37069 #~ msgid "Example. "
37070 #~ msgstr "Príklad"
37079 #~ msgstr "poznámka"
37081 #~ msgid "&Extended Chars"
37082 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37085 #~ msgstr "štandardné"
37088 #~ msgstr "Komentár"
37090 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37096 #~ msgid "Table of Contents|T"
37097 #~ msgstr "Obsah|O"
37106 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37108 #~ msgid "Table of contents"
37111 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37112 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37115 #~ msgstr "Do bloku"
37117 #~ msgid "Corollary. "
37118 #~ msgstr "Ľutujem."
37120 #~ msgid "&Caption"
37124 #~ msgstr "&Označenie:"
37126 #~ msgid "A Label for the caption"
37127 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37129 #~ msgid "<- P&romote"
37130 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37136 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37138 #~ msgid "SubSection"
37139 #~ msgstr "Pododdiel"
37142 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37145 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37146 #~ "definovanie zmeny písma."
37148 #~ msgid "Unknown toc list"
37149 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37151 #~ msgid "Insert glossary entry"
37152 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37155 #~ msgstr "&Globálne"
37157 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37158 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37160 #~ msgid "&Detach panel"
37161 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37163 #~ msgid "Insert spacing"
37164 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37166 #~ msgid "Set limits style"
37167 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37169 #~ msgid "Set math font"
37170 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37172 #~ msgid "Math Panel|l"
37173 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37175 #~ msgid "Math Panel|P"
37176 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37178 #~ msgid "Show math panel"
37179 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37181 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37182 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37184 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37185 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37187 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37188 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37190 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37191 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37193 #~ msgid "Insert math delimiters"
37194 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37196 #~ msgid "Alig&nment:"
37197 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37202 #~ msgid "&Converters"
37203 #~ msgstr "&Konvertory"
37205 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37206 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37208 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37209 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37214 #~ msgid "PrettyRef: "
37215 #~ msgstr "PeknáRef: "
37217 #~ msgid "Opening child document "
37218 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37220 #~ msgid "Special Insets|S"
37221 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37223 #~ msgid "Insets|n"
37224 #~ msgstr "Vložiť|I"
37226 #~ msgid "S&econd:"
37227 #~ msgstr "&Druhá:"
37229 #~ msgid "String not found!"
37230 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37233 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37236 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37237 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37240 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37243 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37245 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37246 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37248 #~ msgid "Headings &style:"
37249 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37251 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37252 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37254 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37255 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37257 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37258 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37261 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37262 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37263 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37264 #~ "description of multiple columns."
37266 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37267 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37268 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37269 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37271 #~ msgid "&Icon Set:"
37272 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37274 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37275 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37277 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37278 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37280 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37281 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37283 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37284 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37286 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37287 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37289 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37290 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37293 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37294 #~ "Continue searching from the end?"
37296 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37297 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37299 #~ msgid "&Keep Changes"
37300 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37302 #~ msgid "Visible Space|i"
37303 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37306 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37308 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37310 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37312 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37314 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37318 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37319 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37322 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37323 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37325 #~ msgid "Bibliography generation"
37326 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37328 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37329 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37331 #~ msgid "Font colors"
37332 #~ msgstr "Farby písma"
37334 #~ msgid "Background colors"
37335 #~ msgstr "Farby pozadia"
37337 #~ msgid "&Base Size:"
37342 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37343 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37345 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37346 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37348 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37349 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37351 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37352 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37355 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37356 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37358 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37359 #~ "Nastaveniach povolený."
37361 #~ msgid "Index generation"
37362 #~ msgstr "Generácia registrov"
37364 #~ msgid "Class options"
37365 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37367 #~ msgid "&Quote Style:"
37368 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37370 #~ msgid "Language &Default"
37371 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37373 #~ msgid "&Default Margins"
37374 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37376 #~ msgid "&Column Sep:"
37377 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37379 #~ msgid "Load a&utomatically"
37380 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37382 #~ msgid "Load alwa&ys"
37383 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37385 #~ msgid "Do ¬ load"
37386 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37388 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37389 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37391 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37392 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37394 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37395 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37397 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37398 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37400 #~ msgid "Additional o&ptions"
37401 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37403 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37404 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37406 #~ msgid "Display &Graphics"
37407 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37409 #~ msgid "Instant &Preview:"
37410 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37412 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37413 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37415 #~ msgid "Session handling"
37416 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37418 #~ msgid "Backup && saving"
37419 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37421 #~ msgid "Windows && work area"
37422 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37424 #~ msgid "S&hort Name:"
37425 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37427 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37428 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37430 #~ msgid "Right-to-left language support"
37431 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37433 #~ msgid "Context help"
37434 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37436 #~ msgid "An empty output file was generated."
37437 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37439 #~ msgid "&Master's perspective"
37440 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37443 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37444 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37447 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37448 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37450 #~ msgid "PDF form parameters"
37451 #~ msgstr "PDF form parametre"
37453 #~ msgid "the name of the PDF action"
37454 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37456 #~ msgid "Supported box types"
37457 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37460 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37461 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37462 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37463 #~ "keep the layout file in the document directory."
37465 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37466 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37467 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37468 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37470 #~ msgid "Shadow size:"
37471 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37473 #~ msgid "Box separation:"
37474 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37476 #~ msgid "Line thickness:"
37477 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37479 #~ msgid "Background:"
37480 #~ msgstr "Pozadie:"
37485 #~ msgid "Type and size"
37486 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37488 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37489 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37491 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37492 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37494 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37495 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37497 #~ msgid "Compressed|m"
37498 #~ msgstr "Komprimované|m"
37500 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37501 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37504 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37505 #~ "the 'Short Title' inset."
37507 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37510 #~ msgid "Text a&fter:"
37511 #~ msgstr "Te&xt za:"
37513 #~ msgid "Full aut&hor list"
37514 #~ msgstr "Každý a&utor"
37516 #~ msgid "Search Citation"
37517 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37519 #~ msgid "Search field:"
37520 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37522 #~ msgid "Entry types:"
37523 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37525 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37526 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37528 #~ msgid "<No Document Open>"
37529 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37531 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37532 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37534 #~ msgid "Colored boxes|C"
37535 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37537 #~ msgid "&Multicolumn"
37538 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37540 #~ msgid "&Use long table"
37541 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37543 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37544 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37546 #~ msgid "Longtable alignment"
37547 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37550 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37551 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37552 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37553 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37554 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37556 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37557 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37559 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37560 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37561 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37563 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37564 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37566 #~ msgid "Change tracking error"
37567 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37570 #~ "Change by %1\n"
37576 #~ msgid "Change made at %1\n"
37577 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37580 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37581 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37583 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37584 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37587 #~ "Change by %1$s\n"
37593 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37594 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37596 #~ msgid "NameRef:"
37597 #~ msgstr "MenoRef:"
37600 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37601 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37602 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37603 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37604 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37605 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37606 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37608 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37609 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37610 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37611 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37612 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37613 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37614 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37616 #~ msgid "S&elected Citations:"
37617 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37620 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37622 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37623 #~ "hľadanie začalo"
37625 #~ msgid "Force u&pper case"
37626 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37628 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37629 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37631 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37632 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37635 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37636 #~ "undesired effects."
37638 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37639 #~ "nežiadúcich efektov. "
37641 #~ msgid "Small-sized icons"
37642 #~ msgstr "Malé ikony"
37644 #~ msgid "Normal-sized icons"
37645 #~ msgstr "Normálne ikony"
37647 #~ msgid "Big-sized icons"
37648 #~ msgstr "Veľké ikony"
37650 #~ msgid "Huge-sized icons"
37651 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37653 #~ msgid "Giant-sized icons"
37654 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37657 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37658 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37659 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37660 #~ "execution of these converters,\n"
37661 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37662 #~ ">Forbid needauth converters."
37664 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37665 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37666 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37668 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37669 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37672 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37673 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37674 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37675 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37676 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37677 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37679 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37680 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37681 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37682 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37683 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37685 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37686 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37691 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37692 #~ "converters, please, go to\n"
37693 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37694 #~ "needauth converters."
37698 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37700 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37701 #~ "overovacie konvertory. "
37703 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37704 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37706 #~ msgid "Do &NOT run"
37707 #~ msgstr "&Nespustiť"
37710 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37711 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37712 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37713 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37715 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37716 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37717 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37718 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37719 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37721 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37722 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37724 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37725 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37728 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37729 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37730 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37731 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37732 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37733 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37734 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37735 #~ " select the features to debug.\n"
37736 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37737 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37738 #~ " where command is a lyx command.\n"
37739 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37740 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37741 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37743 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37745 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37746 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37747 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37748 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37750 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37751 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37752 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37753 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37754 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37755 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37756 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37758 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37760 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37762 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37763 #~ " open documents in a new instance\n"
37764 #~ "\t-r [--remote]\n"
37765 #~ " open documents in an already running instance\n"
37766 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37767 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37768 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37769 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37770 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37771 #~ "Check the LyX man page for more details."
37773 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37774 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37775 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37776 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37777 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37778 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37779 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37780 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37781 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37782 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37783 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37784 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37785 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37786 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37787 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37788 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37789 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37790 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37791 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37792 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37793 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37794 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37795 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37796 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37797 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37798 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37799 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37800 #~ " dávkového exportu.\n"
37801 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37802 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37803 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37804 #~ "skonzumované.\n"
37805 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37806 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37807 #~ "\t-r [--remote]\n"
37808 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37809 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37810 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37811 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37812 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37813 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37814 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37816 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37817 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37820 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37821 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37822 #~ "get more information."
37824 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37825 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37827 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37828 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37831 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37832 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37833 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37835 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37836 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37837 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37838 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37840 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37841 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37844 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37845 #~ "supports this."
37847 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37851 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37852 #~ "current style supports this."
37854 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37855 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37858 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37859 #~ "style supports this."
37861 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37862 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37865 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37868 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37871 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37872 #~ "disk of the document %1$s?"
37874 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37875 #~ "dokumentu %1$s?"
37878 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37879 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37880 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37881 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37884 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37885 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37886 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37887 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37888 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37889 #~ "lyx dokumentom.</p> "
37891 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37892 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37894 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37895 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37897 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37898 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"