]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Do not scan BibTeX files multiple times in a collectBibKeys() procedure.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-16 14:52+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "Z&načka:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Vynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Možnos&ti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pr&echádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databázy"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Prid&ať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Zmazať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Na&dol"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota Šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Rámik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
561 msgid "Center"
562 msgstr "Na stred"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
568 msgid "Right"
569 msgstr "Vpravo"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
572 msgid "Decoration"
573 msgstr "Dekorácia"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Dekorácia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
604 msgid "Size value"
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 msgid "Color"
609 msgstr "Farba"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 msgid "Back&ground:"
613 msgstr "&Pozadie:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 msgid "&Frame:"
617 msgstr "&Rám:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 msgid "Inverted"
629 msgstr "Invertované"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
633 msgstr "&Nová:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 msgid ""
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
638 "active."
639 msgstr ""
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
684 msgid "&Remove"
685 msgstr "&Odstrániť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
692 msgid "Re&name..."
693 msgstr "Premenu&j…"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
708 msgid "Add A&ll"
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
717 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
729 msgid "&Cancel"
730 msgstr "&Zrušiť"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
742 msgid "&Font:"
743 msgstr "&Písmo:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
747 msgid "Si&ze:"
748 msgstr "&Veľkosť:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
776 msgid "Default"
777 msgstr "Štandard"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Drobné"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "Najmenšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "Menšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Small"
797 msgstr "Malé"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Normal"
802 msgstr "Normálne"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Large"
807 msgstr "Veľké"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Larger"
812 msgstr "Väčšie"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Najväčšie"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
821 msgid "Huge"
822 msgstr "Obrovské"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Ozrutné"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "Ú&roveň:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Zmena:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "&Akceptovať"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Odmietnuť"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Rodina písma"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Rodina:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Tvar písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "&Tvar:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
905 msgid "Language"
906 msgstr "Jazyk"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Farba písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
917 msgid "&Language:"
918 msgstr "&Jazyk:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 msgid "&Series:"
922 msgstr "&Séria:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 msgid "&Misc:"
948 msgstr "R&ôzne:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 msgid "&Toggle all"
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
977 msgid "&Apply"
978 msgstr "&Použiť"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
987 msgid "Close"
988 msgstr "Zavrieť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
991 msgid "&Filter:"
992 msgstr "&Filter:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
999 msgid "All fields"
1000 msgstr "Všetky políčka"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1015 msgid "O&ptions"
1016 msgstr "&Možnosti"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1043 msgid "Formatting"
1044 msgstr "Formátovanie"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1059 msgid ""
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr ""
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1068 msgstr "Te&xt za:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1071 msgid ""
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 "supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1076 "podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1079 msgid ""
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1082 msgstr ""
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 msgid ""
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1099 msgid ""
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1102 msgstr ""
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 msgid "&Restore"
1116 msgstr "O&bnoviť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 msgid "App&ly"
1120 msgstr "&Použiť"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 msgid "Font Colors"
1124 msgstr "Farby Písma"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 msgid "Main text:"
1128 msgstr "Hlavný text:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 msgid "Default..."
1137 msgstr "Štandard…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1151 msgid "&Change..."
1152 msgstr "&Zmena…"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 msgid "Page:"
1160 msgstr "Strana:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 msgid "Old:"
1180 msgstr "Stará:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 msgid "New:"
1184 msgstr "Nová:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 msgid "Bro&wse..."
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1211 msgid ""
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1214 msgstr ""
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1216 "dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 msgid "&Insert"
1228 msgstr "Vlož&iť"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 msgid "TeX Code: "
1233 msgstr "TeX Kód: "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1244 msgid ""
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1246 "direction)"
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Zobrazenie"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Zbalené"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "&Otvorené"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 msgid "&Errors:"
1295 msgstr "&Chyby:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1299 msgstr "Opis:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1318 msgid ""
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1321 msgstr ""
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "Sú&bor"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Názov súboru"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Súbor:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Koncept"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "Š&ablóna"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "M&ožnosť:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "F&ormát:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Otočiť"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "U&hol:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Mierka"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Orezanie"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 msgid "y"
1490 msgstr "y"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 msgid "TabWidget"
1494 msgstr "TabWidget"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 msgid "Sear&ch"
1498 msgstr "&Hľadanie"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 msgid "&Find:"
1503 msgstr "Ná&jsť:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgid "Find &Next"
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 msgid "&Replace"
1544 msgstr "Nah&radiť"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgid "S&ettings"
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 msgid "Scope"
1575 msgstr "Oblasť"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 msgid ""
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1584 "document"
1585 msgstr ""
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1611 "v štýle odstavca"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1618 msgid ""
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 "first letter"
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 msgid "Form"
1642 msgstr "Form"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 msgid "Float Type:"
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1666 msgstr "Určit&e tu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1689 msgid "FontUi"
1690 msgstr "FontUi"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1693 msgid ""
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1695 "LuaTeX)"
1696 msgstr ""
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1698 "alebo LuaTeX)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1706 msgstr ""
1707 "Štan&dardná\n"
1708 "rodina:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1715 msgid "&Base size:"
1716 msgstr ""
1717 "&Základná\n"
1718 "veľkosť:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1722 msgstr ""
1723 "Kódovanie\n"
1724 "písma &LaTeX:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1731 msgid "&Roman:"
1732 msgstr "&Serifové:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgid "S&cale (%):"
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr ""
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1754 "fontu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgid "Sc&ale (%):"
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1772 "fontu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1775 msgid "&Math:"
1776 msgstr "&Matematika:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1783 msgid "C&JK:"
1784 msgstr "C&JK:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 msgid ""
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1809 "microtype package"
1810 msgstr ""
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1812 "balíka microtype"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1819 msgid ""
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1821 "en- and em-dashes"
1822 msgstr ""
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1831 msgid "&Graphics"
1832 msgstr "&Grafika"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1839 msgid "Output Size"
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 msgstr ""
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr ""
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgid "Set &width:"
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 msgstr ""
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1868 "šírku"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1883 msgid "Or&igin:"
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1896 msgid "&Clipping"
1897 msgstr "&Orezanie"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1901 msgid "y:"
1902 msgstr "y:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1906 msgid "x:"
1907 msgstr "x:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1919 msgid ""
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1922 msgstr ""
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr ""
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1960 msgid "Draft mode"
1961 msgstr "Režim konceptu"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1964 msgid "&Draft mode"
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1976 msgid "________"
1977 msgstr "________"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1996 msgid "&Spacing:"
1997 msgstr "&Rozstup:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2004 msgid "&Value:"
2005 msgstr "&Hodnota:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2016 msgid "&Protect:"
2017 msgstr "&Chrániť:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2028 msgid "URL"
2029 msgstr "URL"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2032 msgid "&Target:"
2033 msgstr "&Cieľ:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2042 msgid "&Name:"
2043 msgstr "&Meno:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2049 msgstr ""
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2051 "kód."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2058 msgid "Link type"
2059 msgstr "Typ odkazu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2066 msgid "&Web"
2067 msgstr "&Web"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2074 msgid "E&mail"
2075 msgstr "E-ma&il"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2082 msgid "Fi&le"
2083 msgstr "Súbo&r"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2102 msgid "C&aption:"
2103 msgstr "Po&pis:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2106 msgid "La&bel:"
2107 msgstr "&Návestie:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2138 msgid "Include"
2139 msgstr "Zahrnúť"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2142 msgid "Input"
2143 msgstr "Vstup"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2146 msgid "Verbatim"
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2159 msgid "&Edit"
2160 msgstr "&Upraviť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2171 msgid ""
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2173 msgstr ""
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2175 "možnosti."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2183 msgid "&Options:"
2184 msgstr "M&ožnosti:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2203 msgid ""
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 msgstr ""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2214 msgid "1"
2215 msgstr "1"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2226 msgid "R&ename..."
2227 msgstr "Premenu&j…"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2271 msgid "New Inset"
2272 msgstr "Nová vložka"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2299 msgid ""
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2301 "select/deselect."
2302 msgstr ""
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2307 msgid "Cus&tom:"
2308 msgstr "Vlas&tné:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2323 msgid "&Master:"
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 msgid ""
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2355 msgstr ""
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2359 msgid "Encoding"
2360 msgstr "Kódovanie"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2367 msgid "Othe&r:"
2368 msgstr "&Iné:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2371 msgid ""
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2375 msgstr ""
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2384 msgid "Of&fset:"
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2396 msgid "&Thickness:"
2397 msgstr "&Hrúbka:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2424 msgid "Listing"
2425 msgstr "Výpis"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2432 msgid "Placement"
2433 msgstr "Umiestnenie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2448 msgid "&Float"
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2452 msgid "&Placement:"
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2464 msgid "&Side:"
2465 msgstr "&Strana:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2472 msgid "S&tep:"
2473 msgstr "&Krok:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2480 msgid "Font si&ze:"
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2489 msgid "Style"
2490 msgstr "Štýl"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2493 msgid "F&ont size:"
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2545 msgid "Lan&guage:"
2546 msgstr "&Jazyk:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2553 msgid "&Dialect:"
2554 msgstr "&Dialekt:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2561 msgid "Range"
2562 msgstr "Rozsah"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2573 msgid "&Last line:"
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2581 msgid "Ad&vanced"
2582 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2590 msgstr ""
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2595 msgstr ""
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2600 msgid "&Validate"
2601 msgstr "O&veriť"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2609 msgid "Convert"
2610 msgstr "Konvertovať"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2617 msgid "Log &Type:"
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2626 msgid "&Update"
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2634 msgid "&Go!"
2635 msgstr "&Hľadaj!"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2650 msgid "Next &Error"
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2662 msgid "&Top:"
2663 msgstr "&Horný:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2666 msgid "&Bottom:"
2667 msgstr "&Dolný:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2670 msgid "&Inner:"
2671 msgstr "V&nútorný:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2674 msgid "O&uter:"
2675 msgstr "V&onkajší:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2678 msgid "Head &sep:"
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2686 msgid "&Foot skip:"
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2706 msgid ""
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2708 "compilation)"
2709 msgstr ""
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2734 msgid "&Rows:"
2735 msgstr "&Riadky:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2746 msgid "&Columns:"
2747 msgstr "&Stĺpce:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2759 msgid "&Vertical:"
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2771 msgid "&Type:"
2772 msgstr "&Typ:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2815 msgid "A&vailable:"
2816 msgstr "&Dostupné:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2821 msgid "A&dd"
2822 msgstr "Pr&idať"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2825 msgid "De&lete"
2826 msgstr "Zm&azať"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2829 msgid "S&elected:"
2830 msgstr "&Vybrané:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2837 msgid "Sy&mbol:"
2838 msgstr "&Symbol:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2842 msgstr "&Opis:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2845 msgid "Sort &as:"
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2849 msgid ""
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2852 msgstr ""
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2857 msgid "Type"
2858 msgstr "Typ"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2865 msgid "LyX &Note"
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2873 msgid "&Comment"
2874 msgstr "&Komentár"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2881 msgid "&Greyed out"
2882 msgstr "&Zosivelé"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2889 msgid "&Numbering"
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2905 msgid "LyX Format"
2906 msgstr "LyX-Formát"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2909 msgid ""
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2914 msgstr ""
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2925 msgid ""
2926 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2927 "really necessary)"
2928 msgstr ""
2929 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2930 "potrebné)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2933 msgid "&Allow running external programs"
2934 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2937 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2938 msgstr ""
2939 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2942 msgid "S&ynchronize with output"
2943 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2946 msgid "C&ustom macro:"
2947 msgstr "&Vlastné makro:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "XHTML Voľby"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2974 msgid "MathML"
2975 msgstr "MathML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2978 msgid "HTML"
2979 msgstr "HTML"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2982 msgid "Images"
2983 msgstr "Obrázky"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2989 msgid "LaTeX"
2990 msgstr "LaTeX"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3001 msgid "Write CSS to File"
3002 msgstr "Píš CSS do súboru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3009 msgid "&General"
3010 msgstr "&Všeobecné"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Informácia v hlavičke"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3017 msgid "&Title:"
3018 msgstr "&Titul:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3021 msgid "&Author:"
3022 msgstr "&Autor:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3025 msgid "&Subject:"
3026 msgstr "&Predmet:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3029 msgid "&Keywords:"
3030 msgstr "&Heslá:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3033 msgid ""
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3035 msgstr ""
3036 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3037 "príslušných prostredí v dokumente"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3052 msgid "H&yperlinks"
3053 msgstr "H&yperlinky"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Farebné odkazy"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "Spä&tné referencie:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3080 msgid "&Bookmarks"
3081 msgstr "&Záložky"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "Očí&slované záložky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Počet úrovní"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Formát Stránky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3113 msgid "&Format:"
3114 msgstr "&Formát:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3118 msgstr ""
3119 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientácia:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3126 msgid "&Portrait"
3127 msgstr "Na &výšku"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3130 msgid "&Landscape"
3131 msgstr "Na šírk&u"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3135 msgid "Page Layout"
3136 msgstr "Formát Stránky"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "Štýl &stránky:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3155 msgid "Label Width"
3156 msgstr "Šírka návestie"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "&Rozstup riadkov"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3173 msgid "Single"
3174 msgstr "Jednoduchý"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3177 msgid "1.5"
3178 msgstr "1.5"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3182 msgid "Double"
3183 msgstr "Dvojitý"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3199 msgid "Custom"
3200 msgstr "Vlastný"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3203 msgid "&Indent Paragraph"
3204 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3207 msgid "&Justified"
3208 msgstr "Do &bloku"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3211 msgid "&Left"
3212 msgstr "Vľa&vo"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3215 msgid "C&enter"
3216 msgstr "Na &stred"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3219 msgid "Ri&ght"
3220 msgstr "V&pravo"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3223 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3224 msgstr ""
3225 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3228 msgid "Paragraph's &Default"
3229 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3232 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3236 msgid "&Phantom"
3237 msgstr "&Fantóm"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3240 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3241 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3244 msgid "&Horizontal Phantom"
3245 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3248 msgid "Vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3252 msgid "&Vertical Phantom"
3253 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3256 msgid "A&lter..."
3257 msgstr "Z&meniť…"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3260 msgid "&Use system colors"
3261 msgstr "Použiť farby &systému"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3264 msgid "In Math"
3265 msgstr "Vo vzorcoch"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3268 msgid ""
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3270 "delay."
3271 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3274 msgid "Automatic in&line completion"
3275 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3278 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3279 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3282 msgid "Automatic p&opup"
3283 msgstr "Automatická p&onuka"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3286 msgid "Autoco&rrection"
3287 msgstr "Automatická &korektúra"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3290 msgid "In Text"
3291 msgstr "V texte"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3294 msgid ""
3295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3296 "delay."
3297 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Automatická ponu&ka"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3312 msgid ""
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3314 "mode."
3315 msgstr ""
3316 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3317 "možné."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3325 msgid "General"
3326 msgstr "Všeobecne"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3329 msgid ""
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3332 msgstr ""
3333 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3334 "dobu."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3341 msgid ""
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3344 msgstr ""
3345 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3346 "nepohne za túto dobu."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3353 msgid ""
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3355 "completed."
3356 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3359 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3360 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3363 msgid ""
3364 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3365 "It will be shown right away."
3366 msgstr ""
3367 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3368 "okamžite."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3371 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3372 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3375 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3376 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3379 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3380 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3383 msgid "Converter Defi&nitions"
3384 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3387 msgid "C&onverter:"
3388 msgstr "&Konvertor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "&Z formátu:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3399 msgid "&To format:"
3400 msgstr "&Do formátu:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 msgid "&Modify"
3405 msgstr "&Modifikovať"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3410 msgid "Remo&ve"
3411 msgstr "&Odstrániť"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3414 msgid "Converter File Cache"
3415 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3418 msgid "&Enabled"
3419 msgstr "Z&apnutá"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3422 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3423 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3426 msgid "Security"
3427 msgstr "Bezpečnosť"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3430 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3431 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3434 msgid ""
3435 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3436 msgstr ""
3437 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3440 msgid "Use need&auth option"
3441 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3444 msgid ""
3445 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3446 "'needauth' option."
3447 msgstr ""
3448 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3449 "'needauth' voľbou."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3452 msgid "Display &graphics"
3453 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3456 msgid "Instant &preview:"
3457 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3461 msgid "Off"
3462 msgstr "Vypnutý"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3465 msgid "No math"
3466 msgstr "Bez matematiky"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3469 msgid "On"
3470 msgstr "Zapnuté"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3498 msgstr ""
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3526 msgid "&minutes"
3527 msgstr "minút"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3530 msgid ""
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3534 msgstr ""
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3540 msgid "&Save new documents compressed by default"
3541 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3544 msgid ""
3545 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3546 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3547 "included files."
3548 msgstr ""
3549 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3550 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3553 msgid "Save the &document directory path"
3554 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3557 msgid "Windows && Work Area"
3558 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3561 msgid "Open documents in &tabs"
3562 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3565 msgid ""
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3568 msgstr ""
3569 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3570 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3573 msgid "Use s&ingle instance"
3574 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3577 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3578 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3581 msgid "Displa&y single close-tab button"
3582 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3585 msgid "Closing last &view:"
3586 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3589 msgid "Closes document"
3590 msgstr "Zavrieť dokument"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3593 msgid "Hides document"
3594 msgstr "Skryť dokument"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3597 msgid "Ask the user"
3598 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3601 msgid "Editing"
3602 msgstr "Editácia"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3605 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3606 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3609 msgid ""
3610 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3611 "width used when set to 0."
3612 msgstr ""
3613 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3614 "kontrolovaná automaticky."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3617 msgid "Cursor width (&pixels):"
3618 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3621 msgid "Scroll &below end of document"
3622 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3625 msgid "Skip trailing non-word characters"
3626 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3629 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3630 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3633 msgid "Sort &environments alphabetically"
3634 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3637 msgid "&Group environments by their category"
3638 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3641 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3642 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3645 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3646 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3650 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3653 msgid "Fullscreen"
3654 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3657 msgid "&Hide toolbars"
3658 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3661 msgid "Hide scr&ollbar"
3662 msgstr "Skryť &posuvník"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3665 msgid "Hide &tabbar"
3666 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3669 msgid "Hide &menubar"
3670 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3673 msgid "Hide sta&tusbar"
3674 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3677 msgid "&Limit text width"
3678 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3681 msgid "Screen used (&pixels):"
3682 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3685 msgid "&New..."
3686 msgstr "&Nový…"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3689 msgid "Re&move"
3690 msgstr "O&dstrániť"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3693 msgid "&Document format"
3694 msgstr "Formát d&okumentu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3697 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3698 msgstr ""
3699 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Krátke meno:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3715 msgstr "Prípon&y:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3718 msgid "&MIME:"
3719 msgstr "&MIME:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3722 msgid "Shortc&ut:"
3723 msgstr "&Skratka:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 msgid "Ed&itor:"
3727 msgstr "Ed&itor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 msgid "&Viewer:"
3731 msgstr "P&rehliadač:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 msgid "Co&pier:"
3735 msgstr "Ko&pír. skript:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3738 msgid ""
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3740 "variants"
3741 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3744 msgid "Default Output Formats"
3745 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3748 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3749 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3752 msgid ""
3753 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3754 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3755 msgstr ""
3756 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3757 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3760 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3761 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3764 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3765 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3768 msgid "With &TeX fonts:"
3769 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3772 msgid "&Japanese:"
3773 msgstr "Japonsky:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3776 msgid "&E-mail:"
3777 msgstr "&E-mail:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3780 msgid "Your name"
3781 msgstr "Vaše meno"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3784 msgid "Your E-mail address"
3785 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3788 msgid "Keyboard"
3789 msgstr "Klávesnica"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3792 msgid "Use &keyboard map"
3793 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3796 msgid "&Primary:"
3797 msgstr "&Primárna:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3801 msgid "Br&owse..."
3802 msgstr "P&rechádzať…"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3805 msgid "S&econdary:"
3806 msgstr "S&ekundárna:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3809 msgid ""
3810 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3811 "time LyX is launched."
3812 msgstr ""
3813 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3814 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3817 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3818 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3821 msgid "Mouse"
3822 msgstr "Myška"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3825 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3826 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3829 msgid ""
3830 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3831 "speed it up, low values slow it down."
3832 msgstr ""
3833 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3834 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3837 msgid ""
3838 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3839 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3842 msgid "&Middle mouse button pasting"
3843 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3846 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3847 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3850 msgid "Enable"
3851 msgstr "Zapnúť"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3854 msgid "Ctrl"
3855 msgstr "Ctrl"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3858 msgid "Shift"
3859 msgstr "Shift"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3862 msgid "Alt"
3863 msgstr "Alt"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3866 msgid "User &interface language:"
3867 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3870 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3871 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3874 msgid "Language &package:"
3875 msgstr "Jazykový &balík:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3881 msgid "Automatic"
3882 msgstr "Automaticky"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3886 msgid "Always Babel"
3887 msgstr "Vždy Babel"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3891 msgid "None[[language package]]"
3892 msgstr "Žiadny"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3895 msgid "Command s&tart:"
3896 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3899 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3900 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3903 msgid "Command e&nd:"
3904 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3907 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3908 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3911 msgid "Default decimal &separator:"
3912 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3915 msgid "Default length &unit:"
3916 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3919 msgid ""
3920 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3921 "the language package)"
3922 msgstr ""
3923 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3924 "(k jazykovému balíku)"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3927 msgid "Set languages &globally"
3928 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3931 msgid ""
3932 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3933 "command"
3934 msgstr ""
3935 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3936 "príkazom"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3939 msgid "Auto &begin"
3940 msgstr "Automatický &začiatok"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3943 msgid ""
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3945 "switch command"
3946 msgstr ""
3947 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3948 "príkazom"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3951 msgid "Auto &end"
3952 msgstr "Automatický &koniec"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3956 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3959 msgid "Mark &foreign languages"
3960 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3963 msgid "Right-to-Left Language Support"
3964 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3967 msgid "Cursor movement:"
3968 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3971 msgid "&Logical"
3972 msgstr "&Logický"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3975 msgid "&Visual"
3976 msgstr "&Vizuálny"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3979 msgid ""
3980 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3981 msgstr ""
3982 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3983 "fontenc)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3986 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3987 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3990 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3991 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3994 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3995 msgstr ""
3996 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3999 msgid "P&rocessor:"
4000 msgstr "Pro&cesor:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4003 msgid "BibTeX command and options"
4004 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4008 msgid "Processor for &Japanese:"
4009 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4012 msgid "Options:"
4013 msgstr "Možnosti:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4036 msgid "&CheckTeX command:"
4037 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4040 msgid "&Nomenclature command:"
4041 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4044 msgid ""
4045 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4046 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4047 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4048 msgstr ""
4049 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4050 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4051 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4054 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4055 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4058 msgid "Set class options to default on class change"
4059 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4062 msgid "R&eset class options when document class changes"
4063 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4066 msgid "Forward Search"
4067 msgstr "Dopredu Hľadať"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4070 msgid "DV&I command:"
4071 msgstr "DV&I príkaz:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4074 msgid "&PDF command:"
4075 msgstr "PD&F príkaz:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4078 msgid "Dvips Options"
4079 msgstr "Dvips Voľby"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4082 msgid "Paper t&ype:"
4083 msgstr "T&yp papiera:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4086 msgid "Paper si&ze:"
4087 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4090 msgid "Lan&dscape:"
4091 msgstr "Na šírk&u:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4094 msgid "Other Options"
4095 msgstr "Iné Voľby"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4098 msgid "Output &line length:"
4099 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4102 msgid ""
4103 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4104 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4105 "paragraphs are separated by a blank line."
4106 msgstr ""
4107 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4108 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4109 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4112 msgid "&Date format:"
4113 msgstr "F&ormát dátumu:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4116 msgid "Date format for strftime output"
4117 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4120 msgid "&Overwrite on export:"
4121 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4124 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4125 msgstr ""
4126 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Pýtať o súhlas"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Len hlavný súbor"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4137 msgid "All files"
4138 msgstr "Všetky súbory"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4141 msgid ""
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4148 msgstr ""
4149 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4150 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4151 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4152 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4153 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4154 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "P&refix cesty:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4161 msgid ""
4162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "variable. Use the OS native format."
4164 msgstr ""
4165 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4166 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4169 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4170 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4173 msgid ""
4174 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4175 "environment variable. Use the OS native format."
4176 msgstr ""
4177 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4178 "miestny formát pre daný operačný systém."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4188 msgid "Browse..."
4189 msgstr "Prechádzať…"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4192 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4193 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4196 msgid "&Temporary directory:"
4197 msgstr "P&omocný adresár:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4200 msgid "Ly&XServer pipe:"
4201 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4204 msgid "&Backup directory:"
4205 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4208 msgid "&Example files:"
4209 msgstr "&Príkladné súbory:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4212 msgid "&Document templates:"
4213 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4216 msgid "&Working directory:"
4217 msgstr "P&racovný adresár:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4220 msgid "H&unspell dictionaries:"
4221 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4224 msgid "Sans Seri&f:"
4225 msgstr "&Bezserifové:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4228 msgid "T&ypewriter:"
4229 msgstr "S&trojopisné:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4232 msgid "R&oman:"
4233 msgstr "&Serifové:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4236 msgid "Default &zoom %:"
4237 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4240 msgid "Font Sizes"
4241 msgstr "Veľkosti písiem"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4244 msgid "&Large:"
4245 msgstr "&Veľké:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4248 msgid "&Larger:"
4249 msgstr "Väčš&ie:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4252 msgid "&Largest:"
4253 msgstr "N&ajväčšie:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4256 msgid "&Huge:"
4257 msgstr "&Obrovské:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4260 msgid "&Hugest:"
4261 msgstr "O&zrutné:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4264 msgid "S&mallest:"
4265 msgstr "Najme&nšie:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4268 msgid "S&maller:"
4269 msgstr "M&enšie:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4272 msgid "S&mall:"
4273 msgstr "&Malé:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4276 msgid "&Normal:"
4277 msgstr "No&rmálne:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4280 msgid "&Tiny:"
4281 msgstr "&Drobné:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4284 msgid ""
4285 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4286 "of fonts"
4287 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4290 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4291 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4294 msgid "&New"
4295 msgstr "&Nová"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4298 msgid "&Bind file:"
4299 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4302 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4303 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4306 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4307 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4310 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4311 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4314 msgid "&Spellchecker engine:"
4315 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4318 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4319 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4322 msgid "Accept compound &words"
4323 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4326 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4327 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4330 msgid "S&pellcheck continuously"
4331 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4334 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4335 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4338 msgid "&Escape characters:"
4339 msgstr "V&ynechať znaky:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4342 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4343 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4346 msgid "Al&ternative language:"
4347 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4350 msgid "General Look && Feel"
4351 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4354 msgid "&User interface file:"
4355 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4358 msgid "&Icon set:"
4359 msgstr "Sada &ikon:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4362 msgid ""
4363 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4364 "save the preferences and restart LyX."
4365 msgstr ""
4366 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4367 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4370 msgid "Use icons from system's &theme"
4371 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4374 msgid "Context Help"
4375 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4378 msgid ""
4379 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4380 "the main work area of an edited document"
4381 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4384 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4385 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4388 msgid "Menus"
4389 msgstr "Ponuky"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4392 msgid "&Maximum last files:"
4393 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4397 msgid "&Save"
4398 msgstr "&Uložiť"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4401 msgid "Nomenclature settings"
4402 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4406 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4407 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4410 msgid "&List Indentation:"
4411 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4414 msgid "Custom &Width:"
4415 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4418 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4419 msgstr ""
4420 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4421 "&quot;Vlastné&quot;."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4424 msgid "Avai&lable indexes:"
4425 msgstr "&Dostupné registre:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4428 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4429 msgstr ""
4430 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4433 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4434 msgstr ""
4435 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4438 msgid "&Subindex"
4439 msgstr "&Pod-register"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4442 msgid ""
4443 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4444 "code in index names."
4445 msgstr ""
4446 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4449 msgid "Output"
4450 msgstr "Výstup"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4453 msgid "Settings"
4454 msgstr "Nastavenia"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Ladiace hlásenia"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4477 msgid "&None"
4478 msgstr "Žia&dne"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4485 msgid "S&elected"
4486 msgstr "V&ybrané"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4493 msgid "&All"
4494 msgstr "&Všetko"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4505 msgid "&In[[buffer]]:"
4506 msgstr "&V:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4513 msgid "Case Sensiti&ve"
4514 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4517 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4518 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4521 msgid "So&rt:"
4522 msgstr "Por&adie:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4525 msgid "Sorting of the list of available labels"
4526 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4529 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4530 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4533 msgid "Grou&p"
4534 msgstr "Zo&skupiť"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4537 msgid "Available &Labels:"
4538 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4541 msgid "Sele&cted Label:"
4542 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4545 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4546 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4549 msgid "Jump to the selected label"
4550 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4557 msgid "Reference For&mat:"
4558 msgstr "Štýl &Referencie:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4561 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4562 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4565 msgid "<reference>"
4566 msgstr "<referencia>"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4569 msgid "(<reference>)"
4570 msgstr "(<referencia>)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4573 msgid "<page>"
4574 msgstr "<strana>"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4577 msgid "on page <page>"
4578 msgstr "na strane <strana>"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4581 msgid "<reference> on page <page>"
4582 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4585 msgid "Formatted reference"
4586 msgstr "Formátovaná referencia"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "Textová referencia"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4593 msgid "Label only"
4594 msgstr "Len heslo"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4601 msgid ""
4602 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4604 msgstr ""
4605 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4606 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4609 msgid "Plural"
4610 msgstr "Plurál"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4613 msgid ""
4614 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4615 "references, and only if you are using refstyle.)"
4616 msgstr ""
4617 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4618 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4621 msgid "Capitalized"
4622 msgstr "Veľké písmená"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4625 msgid "Do not output part of label before \":\""
4626 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4629 msgid "No Prefix"
4630 msgstr "Bez Prefixu"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4633 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4634 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4637 msgid "Match w&hole words only"
4638 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4641 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4642 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4645 msgid "&Export formats:"
4646 msgstr "&Exportné formáty:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4649 msgid "&Send exported file to command:"
4650 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4653 msgid "Edit shortcut"
4654 msgstr "Editovať skratku"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4657 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4658 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4661 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4662 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4665 msgid "&Delete Key"
4666 msgstr "Zm&azať znak"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4669 msgid "Clear current shortcut"
4670 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4674 msgid "C&lear"
4675 msgstr "&Vyčistiť"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4678 msgid "&Shortcut:"
4679 msgstr "&Skratka:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4682 msgid "&Function:"
4683 msgstr "&Funkcia:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4686 msgid ""
4687 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4688 "the 'Clear' button"
4689 msgstr ""
4690 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4691 "tlačidla 'Zmazať'"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4697 msgid "Spell Checker"
4698 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4701 msgid ""
4702 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4703 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4706 msgid "Unknown word:"
4707 msgstr "Neznáme slovo:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4710 msgid "Current word"
4711 msgstr "Aktuálne slovo"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4714 msgid "&Find Next"
4715 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4718 msgid "Re&placement:"
4719 msgstr "Náh&rada:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4722 msgid "Replace with selected word"
4723 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4726 msgid "Replace word with current choice"
4727 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4730 msgid "S&uggestions:"
4731 msgstr "Návr&hy:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4734 msgid "Ignore this word"
4735 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4738 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4739 msgid "&Ignore"
4740 msgstr "I&gnorovať"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4743 msgid "Ignore this word throughout this session"
4744 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4747 msgid "I&gnore All"
4748 msgstr "Ig&norovať všade"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4751 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4752 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4755 msgid ""
4756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4757 "full range."
4758 msgstr ""
4759 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4760 "plný rozsah."
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4763 msgid "Ca&tegory:"
4764 msgstr "&Kategória:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4767 msgid "Select this to display all available characters at once"
4768 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4771 msgid "&Display all"
4772 msgstr "Zo&braziť všetky"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Aktuálna bunka:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4787 msgid "&Table Settings"
4788 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4791 msgid "Row setting"
4792 msgstr "Nastavenie riadku"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4795 msgid "Merge cells of different rows"
4796 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4799 msgid "M&ultirow"
4800 msgstr "V&iacriadkové"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4803 msgid "&Vertical Offset:"
4804 msgstr "Z&dvihnúť:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4807 msgid "Optional vertical offset"
4808 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4811 msgid "Cell setting"
4812 msgstr "Nastavenie bunky"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4815 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4816 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4819 msgid "rotation angle"
4820 msgstr "uhol rotácie"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4823 msgid "degrees"
4824 msgstr "stupňov"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4827 msgid "Table-wide settings"
4828 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4831 msgid "W&idth:"
4832 msgstr "Šírk&a:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4835 msgid "Verti&cal alignment:"
4836 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4839 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4843 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4847 msgid "&Rotate"
4848 msgstr "Otočiť"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4851 msgid "Column settings"
4852 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4855 msgid "&Horizontal alignment:"
4856 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4859 msgid "Horizontal alignment in column"
4860 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4864 msgid "Justified"
4865 msgstr "Do bloku"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4868 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4869 msgid "At Decimal Separator"
4870 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4873 msgid "&Decimal separator:"
4874 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4877 msgid "Fixed width of the column"
4878 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4881 msgid "&Vertical alignment in row:"
4882 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4885 msgid ""
4886 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4887 "the row."
4888 msgstr ""
4889 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4892 msgid "Merge cells of different columns"
4893 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4896 msgid "Mu&lticolumn"
4897 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4900 msgid "LaTe&X argument:"
4901 msgstr "LaTe&X argument:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4904 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4905 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4908 msgid "&Borders"
4909 msgstr "Okra&je"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4912 msgid "Set Borders"
4913 msgstr "Nastaviť Okraje"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4916 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4917 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4920 msgid "All Borders"
4921 msgstr "Všetky Okraje"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4924 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4925 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4928 msgid "&Set"
4929 msgstr "&Nastaviť"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4932 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4936 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4937 msgstr ""
4938 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4939 "okrajov)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4942 msgid "Fo&rmal"
4943 msgstr "Fo&rmálny"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4946 msgid "Use default (grid-like) border style"
4947 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4950 msgid "De&fault"
4951 msgstr "Štan&dardný"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4954 msgid "Additional Space"
4955 msgstr "Dodatočná medzera"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4958 msgid "T&op of row:"
4959 msgstr "&Vrch riadku:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4962 msgid "Botto&m of row:"
4963 msgstr "&Spodok riadku:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4966 msgid "Bet&ween rows:"
4967 msgstr "&Medzi riadkami:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4970 msgid "&Multi-page table"
4971 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4974 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4975 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4978 msgid "&Use multi-page table"
4979 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4982 msgid "Row settings"
4983 msgstr "Nastavenia riadku"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4986 msgid "Status"
4987 msgstr "Stav"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4990 msgid "Border above"
4991 msgstr "Okraj nad"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4994 msgid "Border below"
4995 msgstr "Okraj pod"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4998 msgid "Contents"
4999 msgstr "Obsah"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5002 msgid "Header:"
5003 msgstr "Hlavička:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5006 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5007 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5016 msgid "on"
5017 msgstr "zapnuté"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5027 msgid "double"
5028 msgstr "dvojitý"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5031 msgid "First header:"
5032 msgstr "Prvá hlavička:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5035 msgid "This row is the header of the first page"
5036 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5039 msgid "Don't output the first header"
5040 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5044 msgid "is empty"
5045 msgstr "je prázdny"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5048 msgid "Footer:"
5049 msgstr "Päta:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5053 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5056 msgid "Last footer:"
5057 msgstr "Posledná päta:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5060 msgid "This row is the footer of the last page"
5061 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5064 msgid "Don't output the last footer"
5065 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5068 msgid "Caption:"
5069 msgstr "Popis:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5072 msgid "Set a page break on the current row"
5073 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5076 msgid "Page &break on current row"
5077 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5080 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5081 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5084 msgid "Multi-page table alignment"
5085 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5088 msgid "Close this dialog"
5089 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5092 msgid "Rebuild the file lists"
5093 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5096 msgid ""
5097 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5098 msgstr ""
5099 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5102 msgid "&View"
5103 msgstr "&Prehliadnuť"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "LaTeX triedy"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "LaTeX štýly"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "BibTeX štýly"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5122 msgid "BibTeX databases"
5123 msgstr "BibTeX databázy"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5126 msgid "Biblatex bibliography styles"
5127 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5130 msgid "Biblatex citation styles"
5131 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5134 msgid "Toggles view of the file list"
5135 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5138 msgid "Show &path"
5139 msgstr "Zobraziť &cestu"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5142 msgid "Paragraph Separation"
5143 msgstr "Delenie Odstavcov"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5146 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5147 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5150 msgid "&Indentation:"
5151 msgstr "&Odsadzovaním:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5154 msgid "&Vertical space:"
5155 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5158 msgid "Size of the vertical space"
5159 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5162 msgid "Spacing"
5163 msgstr "Rozstupy"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5166 msgid "&Line spacing:"
5167 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5170 msgid "Spacing type"
5171 msgstr "Typ rozstupu"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5174 msgid "Number of lines"
5175 msgstr "Počet riadkov"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5178 msgid "Format text into two columns"
5179 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5182 msgid "Two-&column document"
5183 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5186 msgid ""
5187 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5188 "justified in the output)"
5189 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5192 msgid "Use &justification in LyX work area"
5193 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5197 msgstr "Jazyk tezauru"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5200 msgid "Index entry"
5201 msgstr "Heslo v registre"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5204 msgid "&Keyword:"
5205 msgstr "&Heslo:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5209 msgstr "Hľadané slovo"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5212 msgid "L&ookup"
5213 msgstr "&Ukáž"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Ten zvolený záznam"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5221 msgid "&Selection:"
5222 msgstr "&Výber:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5230 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5233 msgid "Filter:"
5234 msgstr "Filter:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5241 msgid ""
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5244 msgstr ""
5245 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5246 "iné)"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5255 msgid "..."
5256 msgstr "…"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5275 msgid "Sort"
5276 msgstr "Triediť"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5283 msgid "Keep"
5284 msgstr "Držať"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Vložiť text"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5296 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5299 msgid "&Do not show this warning again!"
5300 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5303 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5304 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5307 msgid "DefSkip"
5308 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5311 msgid "SmallSkip"
5312 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5315 msgid "MedSkip"
5316 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5319 msgid "BigSkip"
5320 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5321
5322 # Výplň
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5324 msgid "VFill"
5325 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5328 msgid "F&ormat:"
5329 msgstr "&Formát:"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5332 msgid "Select the output format"
5333 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5336 msgid "Show the source as the master document gets it"
5337 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5340 msgid "Master's perspective"
5341 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5344 msgid "Automatic update"
5345 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5348 msgid "Current Paragraph"
5349 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5352 msgid "Complete Source"
5353 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5356 msgid "Preamble Only"
5357 msgstr "Len Preambulu"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5360 msgid "Body Only"
5361 msgstr "Len Telo"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5365 msgid "&Reload"
5366 msgstr "Opäť &načítať"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5369 msgid "Unit of width value"
5370 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5373 msgid "number of needed lines"
5374 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5377 msgid "use number of lines"
5378 msgstr "Použiť počet riadkov"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5381 msgid "&Line span:"
5382 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5385 msgid "Outer (default)"
5386 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5389 msgid "Inner"
5390 msgstr "Vnútorné"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5393 msgid "use overhang"
5394 msgstr "použiť presah"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5397 msgid "Over&hang:"
5398 msgstr "Presa&h:"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5401 msgid "Overhang value"
5402 msgstr "Hodnota presahu"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5405 msgid "Unit of overhang value"
5406 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5409 msgid "Check this to allow flexible placement"
5410 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5413 msgid "Allow &floating"
5414 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5417 msgid "Basic (BibTeX)"
5418 msgstr "Základné (BibTeX)"
5419
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5421 msgid ""
5422 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5423 "styles primarily suitable for science and maths."
5424 msgstr ""
5425 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5426 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5432 msgid "not cited"
5433 msgstr "necitované"
5434
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5439 msgid "Add to bibliography only."
5440 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5441
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5446 msgid "Key only."
5447 msgstr "Len kľúč."
5448
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5453 msgid "Key"
5454 msgstr "Kľúč"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5457 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5458 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5459
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5461 msgid ""
5462 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5463 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5464 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5465 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5466 "Bibliography processor is advised."
5467 msgstr ""
5468 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5469 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5470 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5471 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5472 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5476 msgid "Footnote"
5477 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5481 msgid "Foot"
5482 msgstr "Päta"
5483
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5487 msgid "bibliography entry"
5488 msgstr "zápis do bibliografie"
5489
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5492 msgid "Full bibliography entry."
5493 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5494
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5497 msgid "Autocite"
5498 msgstr "Automaticky citovať"
5499
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5502 msgid "Auto"
5503 msgstr "Automaticky"
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5507 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5508 msgstr "Vnútiť plný titul"
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5512 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5513 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5518 msgid " et al."
5519 msgstr " a kol."
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5523 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5524 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5525 msgstr ", "
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5529 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5530 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5531 msgstr ", a "
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5535 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5536 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5537 msgstr " a "
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5541 msgid "Super"
5542 msgstr "Super"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5546 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5547 msgid "Superscript"
5548 msgstr "Horný index"
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5551 msgid "Biblatex"
5552 msgstr "Biblatex"
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5555 msgid ""
5556 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5557 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5558 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5559 "bibliography processor is advised."
5560 msgstr ""
5561 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5562 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5563 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5564 "bibliografiu."
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5567 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5568 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5571 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5572 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5573
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5575 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5576 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5577
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5579 msgid ""
5580 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5581 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5582 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5583 msgstr ""
5584 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5585 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5586 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5587
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5589 msgid "Bibliography entry."
5590 msgstr "Zápis do bibliografie."
5591
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5593 msgid "before"
5594 msgstr "pred"
5595
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5597 msgid "short title"
5598 msgstr "krátky titul"
5599
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5603 msgid "/"
5604 msgstr "/"
5605
5606 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5607 msgid "Natbib (BibTeX)"
5608 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5609
5610 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5611 msgid ""
5612 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5613 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5614 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5615 "names, shortened and full author lists, and more."
5616 msgstr ""
5617 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5618 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5619 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5620 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5623 msgid "American Economic Association (AEA)"
5624 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5628 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5629 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5630 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5632 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5633 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5634 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5635 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5636 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5637 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5638 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5643 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5644 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5647 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5649 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5651 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5652 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5653 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5654 msgid "Articles"
5655 msgstr "Články"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5659 msgid "ShortTitle"
5660 msgstr "KrátkyTitul"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5669 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5670 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5671 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5672 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5677 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5678 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5679 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5680 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5689 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5690 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5691 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5692 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5693 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5694 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5704 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5709 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5715 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5726 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5727 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5730 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5752 msgid "FrontMatter"
5753 msgstr "VstupnáČasť"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5756 msgid "Publication Month"
5757 msgstr "Publikačný Mesiac"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5760 msgid "Publication Month:"
5761 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5764 msgid "Publication Year"
5765 msgstr "Publikačný Rok"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5768 msgid "Publication Year:"
5769 msgstr "Publikačný Rok:"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5772 msgid "Publication Volume"
5773 msgstr "Publikačný Diel"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5776 msgid "Publication Volume:"
5777 msgstr "Publikačný Diel:"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5780 msgid "Publication Issue"
5781 msgstr "Publikačný Výdaj"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5784 msgid "Publication Issue:"
5785 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5788 msgid "JEL"
5789 msgstr "JEL"
5790
5791 # Journal of Economic Literature (JEL)
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5793 msgid "JEL:"
5794 msgstr "JEL:"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5798 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5800 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5807 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5808 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5812 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5815 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5816 msgid "Keywords"
5817 msgstr "Heslá"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5825 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5826 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5828 #: lib/layouts/spie.layout:49
5829 msgid "Keywords:"
5830 msgstr "Heslá:"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5834 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5841 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5843 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5844 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5847 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5850 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5852 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5855 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5859 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5862 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5866 msgid "Abstract"
5867 msgstr "Súhrn"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5872 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5889 msgid "Acknowledgement"
5890 msgstr "Poďakovania"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5896 msgid "Acknowledgement."
5897 msgstr "Poďakovanie."
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5900 msgid "Figure Notes"
5901 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5910 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5916 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5918 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5920 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5937 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5942 msgid "MainText"
5943 msgstr "HlavnýText"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5946 msgid "Figure Note"
5947 msgstr "Poznámka Obrázka"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5950 msgid "Text of a note in a figure"
5951 msgstr "Text poznámky obrázka"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5955 msgid "Note:"
5956 msgstr "Poznámka:"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5959 msgid "Table Notes"
5960 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5963 msgid "Table Note"
5964 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5967 msgid "Text of a note in a table"
5968 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5972 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5986 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5994 msgid "Theorem"
5995 msgstr "Teoréma"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6000 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6017 msgid "Algorithm"
6018 msgstr "Algoritmus"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6036 msgid "Axiom"
6037 msgstr "Axióma"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6046 msgid "Case"
6047 msgstr "Prípad"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6050 msgid "Case \\thecase."
6051 msgstr "Prípad \\thecase."
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6056 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6074 msgid "Claim"
6075 msgstr "Nárok"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6093 msgid "Conclusion"
6094 msgstr "Záver"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6112 msgid "Condition"
6113 msgstr "Podmienka"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6135 msgid "Conjecture"
6136 msgstr "Hypotéza"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6140 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6160 msgid "Corollary"
6161 msgstr "Korolár"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6179 msgid "Criterion"
6180 msgstr "Kritérium"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6184 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6203 msgid "Definition"
6204 msgstr "Definícia"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6226 msgid "Example"
6227 msgstr "Príklad"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6249 msgid "Exercise"
6250 msgstr "Úloha"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6254 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6274 msgid "Lemma"
6275 msgstr "Lemma"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6294 msgid "Notation"
6295 msgstr "Notácia"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6315 msgid "Problem"
6316 msgstr "Problém"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6339 msgid "Proposition"
6340 msgstr "Tvrdenie"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6361 msgid "Remark"
6362 msgstr "Pripomienka"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6368 msgid "Remark \\theremark."
6369 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6388 msgid "Solution"
6389 msgstr "Riešenie"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6394 msgid "Solution \\thesolution."
6395 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6398 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6400 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6401 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6418 msgid "Summary"
6419 msgstr "Súhrn"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6423 msgid "Caption"
6424 msgstr "Popis"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6428 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6434 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6435 msgid "Proof"
6436 msgstr "Dôkaz"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6439 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6440 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6444 msgid "Standard in Title"
6445 msgstr "Štandard v Titule"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6449 msgid "Author Footnote"
6450 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6453 msgid "Author foot"
6454 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6458 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6459 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6463 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6464 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6467 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6468 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions"
6472 msgstr "IEEE Transactions"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6480 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6482 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6483 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6484 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6490 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6491 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6499 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6503 msgid "Standard"
6504 msgstr "Štandard"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6509 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6512 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6516 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6519 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6523 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6524 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6526 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6527 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6533 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6534 msgid "Title"
6535 msgstr "Titul"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6538 msgid "IEEE membership"
6539 msgstr "IEEE členstvo"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6542 msgid "Lowercase"
6543 msgstr "Malé písmená"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6546 msgid "lowercase"
6547 msgstr "malé písmená"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6552 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6556 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6561 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6565 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6567 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6568 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6571 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6573 msgid "Author"
6574 msgstr "Autor"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6577 msgid "Short Author|S"
6578 msgstr "Skratka Autora"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6581 msgid "A short version of the author name"
6582 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6585 msgid "Author Name"
6586 msgstr "Meno Autora"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6589 msgid "Author name"
6590 msgstr "Meno autora"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6593 msgid "Author Affiliation"
6594 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6597 msgid "Author affiliation"
6598 msgstr "Príslušenstvo autora"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6601 msgid "Author Mark"
6602 msgstr "Značka Autora"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6605 msgid "Author mark"
6606 msgstr "Značka autora"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6609 msgid "Special Paper Notice"
6610 msgstr "Special Paper Poznámka"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6613 msgid "After Title Text"
6614 msgstr "Text za Titulom"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6617 msgid "Page headings"
6618 msgstr "NadpisNaStrane"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6621 msgid "Left Side"
6622 msgstr "Ľavá Strana"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6625 msgid "Left side of the header line"
6626 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6630 msgid "MarkBoth"
6631 msgstr "OznačenieOboch"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6634 msgid "Publication ID"
6635 msgstr "Publikačná ID"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6638 msgid "Abstract---"
6639 msgstr "Súhrn---"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6642 msgid "Index Terms---"
6643 msgstr "Index Pojmov---"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6646 msgid "Paragraph Start"
6647 msgstr "Začiatok odstavca"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6650 msgid "First Char"
6651 msgstr "Prvé Písmeno"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6654 msgid "First character of first word"
6655 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6658 msgid "Appendices"
6659 msgstr "Prílohy"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6665 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6669 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6670 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6672 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6677 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6678 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6685 msgid "BackMatter"
6686 msgstr "ZáverečnáČasť"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6689 msgid "Peer Review Title"
6690 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6693 msgid "PeerReviewTitle"
6694 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6700 #: src/RowPainter.cpp:339
6701 msgid "Appendix"
6702 msgstr "Príloha"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6705 #: lib/layouts/jss.layout:119
6706 msgid "Short Title"
6707 msgstr "Krátky Titul"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6710 msgid "Short title for the appendix"
6711 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6715 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6717 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6724 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6725 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6727 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6728 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6729 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6730 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6735 msgid "Bibliography"
6736 msgstr "Bibliografia"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6745 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6751 msgid "References"
6752 msgstr "Referencie"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6755 msgid "Biography"
6756 msgstr "Životopis"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6759 msgid "Photo"
6760 msgstr "Fotka"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6763 msgid "Optional photo for biography"
6764 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6767 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6771 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6777 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6778 msgid "Name"
6779 msgstr "Meno"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6783 msgid "Name of the author"
6784 msgstr "Meno autora"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6787 msgid "Biography without photo"
6788 msgstr "Životopis bez fotky"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6791 msgid "BiographyNoPhoto"
6792 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6797 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6803 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6804 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6806 msgid "Reasoning"
6807 msgstr "Dôvodenie"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6811 msgid "Alternative Proof String"
6812 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6815 msgid "An alternative proof string"
6816 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6819 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6821 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6823 msgid "Proof."
6824 msgstr "Dôkaz."
6825
6826 #: lib/layouts/InStar.module:2
6827 msgid "Title and Preamble Hacks"
6828 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6829
6830 #: lib/layouts/InStar.module:12
6831 msgid ""
6832 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6833 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6834 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6835 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6836 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6837 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6838 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6839 msgstr ""
6840 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6841 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6842 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6843 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6844 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6845 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6846 "byť predčasné.)"
6847
6848 #: lib/layouts/InStar.module:16
6849 msgid "In Preamble"
6850 msgstr "V Preambule"
6851
6852 #: lib/layouts/InStar.module:23
6853 msgid "In Title"
6854 msgstr "V Titule"
6855
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6857 msgid "R Journal"
6858 msgstr "R Žurnál"
6859
6860 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6861 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6862 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6863 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6864 #: lib/layouts/treport.layout:4
6865 msgid "Reports"
6866 msgstr "Referáty"
6867
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6870 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6872 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6873 msgid "Abstract."
6874 msgstr "Súhrn."
6875
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6877 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6879 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6881 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6882 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6885 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6890 msgid "Address"
6891 msgstr "Adresa"
6892
6893 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6894 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6895 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6897 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6899 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6900 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6903 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6907 msgid "Email"
6908 msgstr "E-mail"
6909
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6911 msgid "A0 Poster"
6912 msgstr "A0 Plagát"
6913
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6916 msgid "Posters"
6917 msgstr "Plagáty"
6918
6919 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6924 msgid "Giant"
6925 msgstr "Gigantický"
6926
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6932 msgid "More Giant"
6933 msgstr "Viac Gigantický"
6934
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6940 msgid "Most Giant"
6941 msgstr "Najviac Gigantický"
6942
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6945 msgid "Giant Snippet"
6946 msgstr "Gigantický Kúsok"
6947
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6950 msgid "More Giant Snippet"
6951 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6952
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6954 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6955 msgid "Most Giant Snippet"
6956 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6957
6958 #: lib/layouts/aa.layout:3
6959 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6960 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6961
6962 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6964 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6968 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6970 msgid "Subtitle"
6971 msgstr "Podtitul"
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6975 msgid "Offprint"
6976 msgstr "odtlačok"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6979 msgid "Offprint Requests to:"
6980 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6983 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6984 msgid "Mail"
6985 msgstr "Pošta"
6986
6987 #: lib/layouts/aa.layout:140
6988 msgid "Correspondence to:"
6989 msgstr "Korešpodencia na:"
6990
6991 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6992 msgid "Acknowledgements."
6993 msgstr "Poďakovania."
6994
6995 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6999 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7001 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7011 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7014 msgid "Section"
7015 msgstr "Sekcia"
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7020 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7021 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7023 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7024 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7029 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7031 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7033 msgid "Subsection"
7034 msgstr "Podsekcia"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7039 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7042 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7046 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7049 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7050 msgid "Subsubsection"
7051 msgstr "Podpodsekcia"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7057 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7059 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7068 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7070 msgid "Date"
7071 msgstr "Dátum"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:239
7074 msgid "institutemark"
7075 msgstr "znak inštitútu"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7078 msgid "Institute Mark"
7079 msgstr "Znak Inštitútu"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:262
7082 msgid "Abstract (unstructured)"
7083 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7086 msgid "ABSTRACT"
7087 msgstr "SÚHRN"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:296
7090 msgid "Abstract (structured)"
7091 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:300
7094 msgid "Context"
7095 msgstr "Kontext"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:301
7098 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7099 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:305
7102 msgid "Aims"
7103 msgstr "Ciele"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:306
7106 msgid "Aims of your work"
7107 msgstr "Ciele vašej práce"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:310
7110 msgid "Methods"
7111 msgstr "Metódy"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:311
7114 msgid "Methods used in your work"
7115 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:315
7118 msgid "Results"
7119 msgstr "Výsledky"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:316
7122 msgid "Results of your work"
7123 msgstr "Výsledky vašej práce"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:337
7126 msgid "Key words."
7127 msgstr "Heslá."
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7133 msgid "Institute"
7134 msgstr "Inštitút"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7138 msgid "E-Mail"
7139 msgstr "E-mail"
7140
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7142 msgid "email:"
7143 msgstr "e-mail:"
7144
7145 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7146 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7148 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7151 msgid "Acknowledgements"
7152 msgstr "Poďakovania"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7156 msgid "Thesaurus"
7157 msgstr "Tezaurus"
7158
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7161 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7162
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7164 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7165 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7166
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7168 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7171 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7173 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7174 msgid "Obsolete"
7175 msgstr "Zastaralé"
7176
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7178 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7180 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7181 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7182 msgid "Itemize"
7183 msgstr "Položky"
7184
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7186 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7188 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7190 msgid "Enumerate"
7191 msgstr "Číslovanie"
7192
7193 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7195 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7196 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7200 msgid "Description"
7201 msgstr "Opis"
7202
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7204 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7205 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7209 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7210 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7211 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7220 msgid "List"
7221 msgstr "Listina"
7222
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7224 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7225 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7228 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7231 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7232 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7235 msgid "Affiliation"
7236 msgstr "Príslušenstvo"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7239 msgid "Altaffilation"
7240 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7244 msgid "Number"
7245 msgstr "Číslo"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7248 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7249 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7252 msgid "Alternative affiliation:"
7253 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7256 msgid "And"
7257 msgstr "A"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7263 msgid "and"
7264 msgstr "a"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7267 msgid "altaffilmark"
7268 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7271 msgid "altaffiliation mark"
7272 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7275 msgid "Subject headings:"
7276 msgstr "Heslá:"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7279 msgid "[Acknowledgements]"
7280 msgstr "[Poďakovania]"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7283 msgid "PlaceFigure"
7284 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7287 msgid "Place Figure here:"
7288 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7291 msgid "PlaceTable"
7292 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7295 msgid "Place Table here:"
7296 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7299 msgid "[Appendix]"
7300 msgstr "[Príloha]"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7303 msgid "MathLetters"
7304 msgstr "MatematickéListiny"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7307 msgid "NoteToEditor"
7308 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7311 msgid "Note to Editor:"
7312 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7315 msgid "TableRefs"
7316 msgstr "ReferencieTabuľky"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7319 msgid "References. ---"
7320 msgstr "Referencie. ---"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7323 msgid "TableComments"
7324 msgstr "KomentárTabuľky"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7327 msgid "Note. ---"
7328 msgstr "Poznámka. ---"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7331 msgid "Table note"
7332 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7335 msgid "Table note:"
7336 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7339 msgid "tablenotemark"
7340 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7343 msgid "tablenote mark"
7344 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7347 msgid "FigCaption"
7348 msgstr "PopisObrázka"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7351 msgid "fig."
7352 msgstr "obr."
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7355 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7356 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7359 msgid "Facility"
7360 msgstr "Zariadenie"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7363 msgid "Facility:"
7364 msgstr "Zariadenie:"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7367 msgid "Objectname"
7368 msgstr "Meno objektu"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7371 msgid "Obj:"
7372 msgstr "Obj:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7375 msgid "Recognized Name"
7376 msgstr "Rozpoznané meno"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7379 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7380 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7383 msgid "Dataset"
7384 msgstr "MnožinaDát"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7387 msgid "Dataset:"
7388 msgstr "Množina dát:"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7391 msgid "Separate the dataset ID from text"
7392 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7395 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7396 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7399 msgid "Software"
7400 msgstr "Softvér"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7403 msgid "Software:"
7404 msgstr "Softvér:"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7407 msgid "APPENDIX"
7408 msgstr "PRÍLOHA"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7411 msgid "References-"
7412 msgstr "Referencie-"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7415 msgid "Note-"
7416 msgstr "Poznámka-"
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7419 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7420 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7423 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7432 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7436 msgid "Short Title|S"
7437 msgstr "Krátky Titul"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7440 msgid "Short title which will appear in the running header"
7441 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7444 msgid "Short name"
7445 msgstr "Krátke meno"
7446
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7448 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7449 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7450
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7452 msgid "Alt Affiliation"
7453 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7454
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7456 msgid "Also Affiliation"
7457 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7461 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7463 msgid "Fax"
7464 msgstr "Fax"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7469 msgid "Fax:"
7470 msgstr "Fax:"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7474 msgid "Phone"
7475 msgstr "Telefón"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7479 msgid "Phone:"
7480 msgstr "Telefón:"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7483 msgid "Abbreviations"
7484 msgstr "Skratky"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7487 msgid "Abbreviations:"
7488 msgstr "Skratky:"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7491 msgid "Schemes"
7492 msgstr "Náčrtky"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7495 msgid "Scheme"
7496 msgstr "Náčrtok"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7499 msgid "List of Schemes"
7500 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7503 msgid "Charts"
7504 msgstr "Diagramy"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7507 msgid "Chart"
7508 msgstr "Diagram"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7511 msgid "List of Charts"
7512 msgstr "Zoznam Diagramov"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7515 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7516 msgstr "Grafy"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7519 msgid "Graph[[mathematical]]"
7520 msgstr "Graf"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7523 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7524 msgstr "Zoznam Grafov"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7527 msgid "SupplementalInfo"
7528 msgstr "PodpornáInformácia"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7531 msgid "Supporting Information Available"
7532 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7535 msgid "TOC entry"
7536 msgstr "Záznam v obsahu"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7539 msgid "Graphical TOC Entry"
7540 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7543 msgid "Bibnote"
7544 msgstr "BibPoznámka"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7547 msgid "bibnote"
7548 msgstr "bibpoznámka"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7551 msgid "Chemistry"
7552 msgstr "Chémia"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7555 msgid "chemistry"
7556 msgstr "chémia"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7559 #: lib/languages:791
7560 msgid "Latin"
7561 msgstr "Latinsky"
7562
7563 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7564 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7565 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7566
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7569 msgid "Terms"
7570 msgstr "Pojmy"
7571
7572 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7573 msgid "General terms:"
7574 msgstr "Obecné pojmy:"
7575
7576 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7577 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7578 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7581 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7582 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7583
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7588 msgid "Thanks"
7589 msgstr "Vďaka"
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7592 msgid "Thanks: "
7593 msgstr "Vďaka: "
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7596 msgid "ACM Journal"
7597 msgstr "ACM Žurnál"
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7601 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7602 msgid "Preamble"
7603 msgstr "Preambula"
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7606 msgid "Journal's Short Name: "
7607 msgstr "Skratka Žurnála: "
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7610 msgid "ACM Conference"
7611 msgstr "ACM Konferencia"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7614 msgid "Full name"
7615 msgstr "Celé meno"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7618 msgid "Venue"
7619 msgstr "Miesto"
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7622 msgid "Conference Name: "
7623 msgstr "Meno Konferencie: "
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7626 msgid "Short title"
7627 msgstr "Krátky titul"
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7630 msgid "Email address: "
7631 msgstr "E-mail adresa: "
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7634 msgid "ORCID"
7635 msgstr "ORCID"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7638 msgid "ORCID: "
7639 msgstr "ORCID: "
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7642 msgid "Affiliation: "
7643 msgstr "Príslušenstvo: "
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7646 msgid "Additional Affiliation"
7647 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7650 msgid "Additional Affiliation: "
7651 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7654 msgid "Position"
7655 msgstr "Postavenie"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7658 #: lib/layouts/paper.layout:163
7659 msgid "Institution"
7660 msgstr "Inštitúcia"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7663 msgid "Department"
7664 msgstr "Oddelenie"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7667 msgid "Street Address"
7668 msgstr "Ulica"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7672 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7674 msgid "City"
7675 msgstr "Mesto"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7681 msgid "Country"
7682 msgstr "Krajina"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7687 msgid "State"
7688 msgstr "Štát"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7691 msgid "Postal Code"
7692 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7695 msgid "TitleNote"
7696 msgstr "TitleNote"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7699 msgid "Title Note: "
7700 msgstr "Poznámka Titul: "
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7703 msgid "SubtitleNote"
7704 msgstr "SubtitleNote"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7707 msgid "Subtitle Note: "
7708 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7711 msgid "AuthorNote"
7712 msgstr "AuthorNote"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7715 msgid "Note: "
7716 msgstr "Poznámka: "
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7719 msgid "ACM Volume"
7720 msgstr "ACM Volume"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7723 msgid "Volume: "
7724 msgstr "Diel: "
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7727 msgid "ACM Number"
7728 msgstr "ACM Number"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7731 msgid "Number: "
7732 msgstr "Číslo: "
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7735 msgid "ACM Article"
7736 msgstr "ACM Article"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7739 msgid "Article: "
7740 msgstr "Článok: "
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7743 msgid "ACM Year"
7744 msgstr "ACM Year"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7747 msgid "Year: "
7748 msgstr "Rok: "
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7751 msgid "ACM Month"
7752 msgstr "ACM Month"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7755 msgid "Month: "
7756 msgstr "Mesiac: "
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7759 msgid "ACM Art Seq Num"
7760 msgstr "ACM Art Seq Num"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7763 msgid "Article Sequential Number: "
7764 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7767 msgid "ACM Submission ID"
7768 msgstr "ACM Submission ID"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7771 msgid "Submission ID: "
7772 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7775 msgid "ACM Price"
7776 msgstr "ACM Price"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7779 msgid "Price: "
7780 msgstr "Cena: "
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7783 msgid "ACM ISBN"
7784 msgstr "ACM ISBN"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7787 msgid "ISBN: "
7788 msgstr "ISBN: "
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7791 msgid "ACM DOI"
7792 msgstr "ACM DOI"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7795 msgid "ACM DOI: "
7796 msgstr "ACM DOI: "
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7799 msgid "ACM Badge R"
7800 msgstr "ACM Badge R"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7803 msgid "ACM Badge R: "
7804 msgstr "ACM Odznak R: "
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7807 msgid "ACM Badge L"
7808 msgstr "ACM Badge L"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7811 msgid "ACM Badge L: "
7812 msgstr "ACM Odznak L: "
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7815 msgid "Start Page"
7816 msgstr "Start Page"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7819 msgid "Start Page: "
7820 msgstr "Počiatočná Strana: "
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7823 msgid "Terms: "
7824 msgstr "Pojmy: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7827 msgid "Keywords: "
7828 msgstr "Heslá: "
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7831 msgid "CCSXML"
7832 msgstr "CCSXML"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7835 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7836 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7839 msgid "CCS Description"
7840 msgstr "CCS Description"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7843 msgid "Significance"
7844 msgstr "Význam"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7847 msgid "Computing Classification Scheme: "
7848 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7851 msgid "Set Copyright"
7852 msgstr "Set Copyright"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7855 msgid "Set Copyright: "
7856 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7859 msgid "Copyright Year"
7860 msgstr "Copyright Year"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7863 msgid "Copyright Year: "
7864 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7867 msgid "Teaser Figure"
7868 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7874 msgid "Received"
7875 msgstr "Obdržané"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7878 msgid "Stage"
7879 msgstr "Fáza"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7882 msgid "Received: "
7883 msgstr "Obdržané: "
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7886 msgid "ShortAuthors"
7887 msgstr "ShortAuthors"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7890 msgid "Short authors: "
7891 msgstr "Skratka autorov: "
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7894 msgid "Sidebar"
7895 msgstr "Bočný panel"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7898 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7899 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7902 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7903 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7908 msgid "List of Figures"
7909 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7912 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7913 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7918 msgid "List of Tables"
7919 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7925 msgid "Definitions & Theorems"
7926 msgstr "Definície & Teorémy"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7933 msgid "Additional Theorem Text"
7934 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7941 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7942 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7948 msgid "Theorem \\thetheorem."
7949 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7953 msgid "Corollary \\thetheorem."
7954 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7958 msgid "Lemma \\thetheorem."
7959 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7963 msgid "Proposition \\thetheorem."
7964 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7968 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7969 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7973 msgid "Definition \\thetheorem."
7974 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7978 msgid "Example \\thetheorem."
7979 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7982 msgid "Print Only"
7983 msgstr "Len Tlač"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7986 msgid "Print version only"
7987 msgstr "Len tlač verzie"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7990 msgid "Screen Only"
7991 msgstr "Len Obrazovka"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7994 msgid "Screen version only"
7995 msgstr "Len verzia obrazovky"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7998 msgid "Anonymous Suppression"
7999 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8002 msgid "Non anonymous only"
8003 msgstr "Len ne-anonymné"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8009 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8011 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8015 msgid "Acknowledgments"
8016 msgstr "Poďakovania"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8019 msgid "Grant Sponsor"
8020 msgstr "Priznať Sponzora"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8023 msgid "Sponsor ID"
8024 msgstr "ID Sponzora"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8027 msgid "Grant Number"
8028 msgstr "Číslo Priznania"
8029
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8031 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8032 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8033
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8035 msgid "TOG online ID"
8036 msgstr "TOG online ID"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8039 msgid "Online ID:"
8040 msgstr "Online ID:"
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8043 msgid "TOG volume"
8044 msgstr "TOG diel"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8047 msgid "Volume number:"
8048 msgstr "Číslo dielu:"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8051 msgid "TOG number"
8052 msgstr "TOG číslo"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8055 msgid "Article number:"
8056 msgstr "Číslo článku:"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8059 msgid "Set copyright"
8060 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8063 msgid "Copyright type:"
8064 msgstr "Typ autorských práv:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8067 msgid "Copyright year"
8068 msgstr "Autorské práva rok"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8071 msgid "Year of copyright:"
8072 msgstr "Rok autorských práv:"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8075 msgid "Conference info"
8076 msgstr "Info konferencie"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8079 msgid "Conference info:"
8080 msgstr "Info konferencie:"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8083 msgid "Conference name"
8084 msgstr "Meno konferencie"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8087 msgid "ISBN"
8088 msgstr "ISBN"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8091 msgid "ISBN:"
8092 msgstr "ISBN:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8095 msgid "DOI"
8096 msgstr "DOI"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8100 msgid "Article DOI:"
8101 msgstr "DOI článku:"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8104 msgid "TOG article DOI"
8105 msgstr "TOG článok DOI"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8108 msgid "PDF author"
8109 msgstr "PDF autor"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8112 msgid "PDF author:"
8113 msgstr "PDF autor:"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8117 msgid "Keyword list"
8118 msgstr "Listina hesiel"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8122 msgid "Concept list"
8123 msgstr "Listina konceptov"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8127 msgid "Print copyright"
8128 msgstr "Tlač autorských práv"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8131 msgid "Teaser"
8132 msgstr "Hlavolam"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8135 msgid "Teaser image:"
8136 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8139 msgid "CR categories"
8140 msgstr "CR kategórie"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8143 msgid "CR Categories:"
8144 msgstr "CR kategórie:"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8147 msgid "CRcat"
8148 msgstr "CRkat"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8151 msgid "CR category"
8152 msgstr "CR kategória"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8155 msgid "CR-number"
8156 msgstr "CR-číslo"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8159 msgid "Number of the category"
8160 msgstr "Číslo kategórie"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8165 msgid "Subcategory"
8166 msgstr "Podkategória"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8169 msgid "Third-level"
8170 msgstr "Tretia úroveň"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8173 msgid "Third-level of the category"
8174 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8177 msgid "ShortCite"
8178 msgstr "KrátkeCitovanie"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8181 msgid "Short cite"
8182 msgstr "Krátke citovanie"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8185 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8186 msgid "E-mail"
8187 msgstr "E-mail"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8190 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8191 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8194 msgid "TOG project URL"
8195 msgstr "TOG projekt URL"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8198 msgid "Project URL:"
8199 msgstr "URL projektu:"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8202 msgid "TOG video URL"
8203 msgstr "TOG video URL"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8206 msgid "Video URL:"
8207 msgstr "URL Videa:"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8210 msgid "TOG data URL"
8211 msgstr "TOG data URL"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8214 msgid "Data URL:"
8215 msgstr "URL dát:"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8218 msgid "TOG code URL"
8219 msgstr "TOG code URL"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8222 msgid "Code URL:"
8223 msgstr "URL kódu:"
8224
8225 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8226 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8227 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8228
8229 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8230 msgid "Articles (DocBook)"
8231 msgstr "Články (DocBook)"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8235 msgid "Firstname"
8236 msgstr "KrstnéMeno"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8239 msgid "Fname"
8240 msgstr "Kmeno"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8245 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8247 msgid "Surname"
8248 msgstr "Priezvisko"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8253 msgid "Literal"
8254 msgstr "Doslovne"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8258 msgid "Emph"
8259 msgstr "Dôraz"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8262 msgid "Abbrev"
8263 msgstr "Skratka"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8267 msgid "Citation-number"
8268 msgstr "ČísloCitácie"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8271 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8272 msgid "Volume"
8273 msgstr "Diel"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8276 msgid "Day"
8277 msgstr "Deň"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8280 msgid "Month"
8281 msgstr "Mesiac"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8284 msgid "Year"
8285 msgstr "Rok"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8288 msgid "Issue-number"
8289 msgstr "Číslo vydania"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8292 msgid "Issue-day"
8293 msgstr "Deň vydania"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8296 msgid "Issue-months"
8297 msgstr "Mesiac vydania"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8302 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8305 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8306 msgid "Part"
8307 msgstr "Časť"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8311 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8313 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8315 msgid "Chapter"
8316 msgstr "Kapitola"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8319 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8320 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8325 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8326 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8327 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8328 msgid "Paragraph"
8329 msgstr "Odstavec"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8333 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8335 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8337 msgid "Subparagraph"
8338 msgstr "Pododstavec"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8341 msgid "Subsubparagraph"
8342 msgstr "Podpododstavec"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8345 msgid "Header"
8346 msgstr "Hlavička"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8349 msgid "-- Header --"
8350 msgstr "--Hlavička--"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8353 msgid "Special-section"
8354 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8357 msgid "Special-section:"
8358 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8361 msgid "AGU-journal"
8362 msgstr "AGU-žurnál"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8365 msgid "AGU-journal:"
8366 msgstr "AGU-žurnál:"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8369 msgid "Citation-number:"
8370 msgstr "Číslo citácie:"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8373 msgid "AGU-volume"
8374 msgstr "AGU-diel"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8377 msgid "AGU-volume:"
8378 msgstr "AGU-diel:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8381 msgid "AGU-issue"
8382 msgstr "AGU-vydanie"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8385 msgid "AGU-issue:"
8386 msgstr "AGU-vydanie:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8389 msgid "Copyright:"
8390 msgstr "Autorské práva:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8393 msgid "Index-terms"
8394 msgstr "Pojmy indexu"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8397 msgid "Index-terms..."
8398 msgstr "Pojmy indexu…"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8401 msgid "Index-term"
8402 msgstr "Pojem indexu"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8405 msgid "Index-term:"
8406 msgstr "Pojem indexu:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8409 msgid "Cross-term"
8410 msgstr "Krížny pojem"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8413 msgid "Cross-term:"
8414 msgstr "Krížny pojem:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8417 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8418 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8420 msgid "Affiliation:"
8421 msgstr "Príslušenstvo:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8424 msgid "Supplementary"
8425 msgstr "Dodatkové"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8428 msgid "Supplementary..."
8429 msgstr "Dodatkové…"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8432 msgid "Supp-note"
8433 msgstr "Dodatočná poznámka"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8436 msgid "Sup-mat-note:"
8437 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8440 msgid "Cite-other"
8441 msgstr "Citát (iný)"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8444 msgid "Cite-other:"
8445 msgstr "Citát (iný):"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8448 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8450 msgid "Name:"
8451 msgstr "Meno:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8454 #: lib/layouts/egs.layout:436
8455 msgid "Received:"
8456 msgstr "Obdržané:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8461 msgid "Revised"
8462 msgstr "Revidované"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8465 msgid "Revised:"
8466 msgstr "Revidované:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8469 #: lib/layouts/egs.layout:445
8470 msgid "Accepted"
8471 msgstr "Akceptované"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8474 #: lib/layouts/egs.layout:458
8475 msgid "Accepted:"
8476 msgstr "Akceptované:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8479 msgid "Ident-line"
8480 msgstr "Identifikačný riadok"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8483 msgid "Ident-line:"
8484 msgstr "Identifikačný riadok:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8487 msgid "Runhead"
8488 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8491 msgid "Runhead:"
8492 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8495 msgid "Published-online:"
8496 msgstr "Vydané-online:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8499 msgid "Citation"
8500 msgstr "Citácia"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8503 msgid "Citation:"
8504 msgstr "Citácia:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8507 msgid "Posting-order"
8508 msgstr "PoradieOdoslania"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8511 msgid "Posting-order:"
8512 msgstr "Poradie odoslania:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8515 msgid "AGU-pages"
8516 msgstr "AGU-stránky"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8519 msgid "AGU-pages:"
8520 msgstr "AGU-stránky:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8523 msgid "Words"
8524 msgstr "Slová"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8527 msgid "Words:"
8528 msgstr "Slová:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8532 msgid "Figures"
8533 msgstr "Obrázky"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8536 msgid "Figures:"
8537 msgstr "Obrázky:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8541 msgid "Tables"
8542 msgstr "Tabuľky"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8545 msgid "Tables:"
8546 msgstr "Tabuľky:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8549 msgid "Datasets"
8550 msgstr "SkupinaDát"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8553 msgid "Datasets:"
8554 msgstr "Skupina dát:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8557 msgid "ISSN"
8558 msgstr "ISSN"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8561 msgid "CODEN"
8562 msgstr "CODEN"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8565 msgid "SS-Code"
8566 msgstr "SS-Kód"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8569 msgid "SS-Title"
8570 msgstr "SS-Titul"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8573 msgid "CCC-Code"
8574 msgstr "CCC-Kód"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8577 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8578 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8580 msgid "Code"
8581 msgstr "Kód"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8584 msgid "Dscr"
8585 msgstr "Opis"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8590 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8591 msgid "Keyword"
8592 msgstr "Heslo"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8595 msgid "Orgdiv"
8596 msgstr "Orgdiv"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8599 msgid "Orgname"
8600 msgstr "Orgname"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8603 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8604 msgid "Street"
8605 msgstr "Ulica"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8608 msgid "Postcode"
8609 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8610
8611 #: lib/layouts/agums.layout:3
8612 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8613 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8616 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8620 msgid "Section*"
8621 msgstr "Sekcia*"
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8624 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8627 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8628 msgid "Subsection*"
8629 msgstr "Podsekcia*"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8633 msgid "Paragraph*"
8634 msgstr "Odstavec*"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8637 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8638 msgid "Left Header"
8639 msgstr "Ľavá Hlavička"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8642 #: lib/layouts/foils.layout:195
8643 msgid "Left Header:"
8644 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8647 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8648 msgid "Right Header"
8649 msgstr "Pravá Hlavička"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8652 #: lib/layouts/foils.layout:203
8653 msgid "Right Header:"
8654 msgstr "Pravá Hlavička:"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8657 msgid "CCC"
8658 msgstr "CCC"
8659
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8661 msgid "CCC code:"
8662 msgstr "CCC Kód:"
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8665 msgid "PaperId"
8666 msgstr "Paper-Id"
8667
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8669 msgid "Paper Id:"
8670 msgstr "Paper Id:"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8673 msgid "AuthorAddr"
8674 msgstr "AutorovaAdresa"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8677 msgid "Author Address:"
8678 msgstr "Autorova Adresa:"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8681 msgid "SlugComment"
8682 msgstr "TlačováPoznámka"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8685 msgid "Slug Comment:"
8686 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8689 msgid "Plates"
8690 msgstr "Vyobrazenia"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8693 msgid "Planotables"
8694 msgstr "Plano-tabuľky"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8697 msgid "Plate"
8698 msgstr "Vyobrazenie"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8701 msgid "Planotable"
8702 msgstr "Plano-tabuľka"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8707 #: src/insets/Inset.cpp:101
8708 msgid "Table"
8709 msgstr "Tabuľka"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8712 msgid "table"
8713 msgstr "Tabuľka"
8714
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8716 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8717 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8718
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8720 msgid "Authors"
8721 msgstr "Autori"
8722
8723 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8724 msgid "Affiliation Mark"
8725 msgstr "Značka Príslušenstva"
8726
8727 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8728 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8729 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8730
8731 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8732 msgid "Author affiliation:"
8733 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8734
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8736 msgid "Acknowledgments."
8737 msgstr "Poďakovania."
8738
8739 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8740 msgid "Algorithm2e"
8741 msgstr "Algorithm2e"
8742
8743 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8744 msgid ""
8745 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8746 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8747 "algorithm."
8748 msgstr ""
8749 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8750 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8751 "algoritmu."
8752
8753 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8755 msgid "List of Algorithms"
8756 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8757
8758 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8759 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8760 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8761
8762 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8763 msgid "SpecialSection"
8764 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8765
8766 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8767 msgid "SpecialSection*"
8768 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8769
8770 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8777 msgid "Unnumbered"
8778 msgstr "Neočíslované"
8779
8780 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8782 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8783 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8784 msgid "Subsubsection*"
8785 msgstr "Podpodsekcia*"
8786
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8788 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8789 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8790
8791 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8792 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8793 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8794 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8795 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8796 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8799 msgid "Books"
8800 msgstr "Knihy"
8801
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8803 msgid "Chapter Exercises"
8804 msgstr "Kapitola Úlohy"
8805
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8807 msgid "Short title which appears in the running headers"
8808 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8809
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8811 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8816 msgid "Date:"
8817 msgstr "Dátum:"
8818
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8821 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8827 msgid "Address:"
8828 msgstr "Adresa:"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8831 msgid "Current Address"
8832 msgstr "Súčasná Adresa"
8833
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8835 msgid "Current address:"
8836 msgstr "Súčasná adresa:"
8837
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8839 msgid "E-mail address:"
8840 msgstr "E-mail adresa:"
8841
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8844 msgid "URL:"
8845 msgstr "URL:"
8846
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8848 msgid "Key words and phrases:"
8849 msgstr "Heslá a zvraty:"
8850
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8852 msgid "Thanks:"
8853 msgstr "Vďaka:"
8854
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8856 msgid "Dedicatory"
8857 msgstr "Venovanie"
8858
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8860 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8861 msgid "Dedication:"
8862 msgstr "Venovanie:"
8863
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8865 msgid "Translator"
8866 msgstr "Prekladateľ"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8869 msgid "Translator:"
8870 msgstr "Prekladateľ:"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8873 msgid "Subjectclass"
8874 msgstr "TematickáOblasť"
8875
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8877 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8878 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8879
8880 #: lib/layouts/apa.layout:3
8881 msgid "American Psychological Association (APA)"
8882 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8883
8884 #: lib/layouts/apa.layout:54
8885 msgid "RightHeader"
8886 msgstr "HlavičkaVpravo"
8887
8888 #: lib/layouts/apa.layout:63
8889 msgid "Right header:"
8890 msgstr "Hlavička vpravo:"
8891
8892 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8893 msgid "Abstract:"
8894 msgstr "Súhrn:"
8895
8896 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8897 msgid "Short title:"
8898 msgstr "Krátky titul:"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8901 msgid "TwoAuthors"
8902 msgstr "DvajaAutori"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8905 msgid "ThreeAuthors"
8906 msgstr "TrajaAutori"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8909 msgid "FourAuthors"
8910 msgstr "ŠtyriaAutori"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8913 msgid "TwoAffiliations"
8914 msgstr "DvePríslušenstva"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8917 msgid "ThreeAffiliations"
8918 msgstr "TriPríslušenstva"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8921 msgid "FourAffiliations"
8922 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8925 msgid "Acknowledgements:"
8926 msgstr "Poďakovania:"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8929 msgid "ThickLine"
8930 msgstr "HrubáČiara"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8933 msgid "Centered"
8934 msgstr "Na stred"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8938 msgid "standard"
8939 msgstr "štandard"
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8944 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8945 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8948 msgid "FitFigure"
8949 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8952 msgid "FitBitmap"
8953 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8958 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8959 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8961 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8962 msgid "Custom Item|s"
8963 msgstr "Vlastná Položka"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8968 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8969 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8971 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8972 msgid "A customized item string"
8973 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8976 msgid "Seriate"
8977 msgstr "Vložené číslovanie"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8982 msgid "(\\alph{enumii})"
8983 msgstr "(\\alph{enumii})"
8984
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8986 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8987 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8988
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8990 msgid "FiveAuthors"
8991 msgstr "PäťAutorov"
8992
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8994 msgid "SixAuthors"
8995 msgstr "ŠesťAutorov"
8996
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8998 msgid "LeftHeader"
8999 msgstr "ĽaváHlavička"
9000
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9002 msgid "Left header:"
9003 msgstr "Ľavá hlavička:"
9004
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9006 msgid "FiveAffiliations"
9007 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9008
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9010 msgid "SixAffiliations"
9011 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9012
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9015 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9036 msgid "Note"
9037 msgstr "Poznámka"
9038
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9040 msgid "Author Note:"
9041 msgstr "Poznámka Autor:"
9042
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9044 msgid "Journal"
9045 msgstr "Žurnál"
9046
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9048 msgid "CopNum"
9049 msgstr "CopNum"
9050
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9052 msgid "*"
9053 msgstr "*"
9054
9055 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9056 msgid "Arabic Article"
9057 msgstr "Arabský Článok"
9058
9059 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9060 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9061 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9062
9063 #: lib/layouts/article.layout:3
9064 msgid "Article (Standard Class)"
9065 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9066
9067 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9068 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9070 msgid "Part*"
9071 msgstr "Časť*"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9074 msgid "Beamer"
9075 msgstr "Beamer"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9078 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9080 msgid "Presentations"
9081 msgstr "Prezentácie"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9090 msgid "Overlay Specifications|v"
9091 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9095 msgid "Overlay specifications for this list"
9096 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9101 msgid "Item Overlay Specifications"
9102 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9111 msgid "On Slide"
9112 msgstr "Na fólii"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9117 msgid "Overlay specifications for this item"
9118 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9121 msgid "Mini Template"
9122 msgstr "Mini šablóna"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9125 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9126 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9129 msgid "Longest label|s"
9130 msgstr "Najdlhšie návestie"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9133 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9134 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9138 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9140 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9142 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9146 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9150 msgid "Sectioning"
9151 msgstr "Členenie"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9157 msgid "Mode"
9158 msgstr "Mód"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9164 msgid "Mode Specification|S"
9165 msgstr "Špecifikácie módu"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9171 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9172 msgstr ""
9173 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9178 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9179 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9182 msgid "Section \\arabic{section}"
9183 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9186 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9188 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9189 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9193 msgid "\\Alph{section}"
9194 msgstr "\\Alph{section}"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9197 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9198 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9201 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9202 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9205 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9206 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9209 msgid ""
9210 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9211 msgstr ""
9212 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9215 msgid ""
9216 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9217 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9220 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9221 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9224 msgid "Frame"
9225 msgstr "Rám"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9229 msgid "Frames"
9230 msgstr "Rámy"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9239 msgid "Action"
9240 msgstr "Akcia"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9243 msgid "Overlay specifications for this frame"
9244 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9247 msgid "Default Overlay Specifications"
9248 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9251 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9252 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9256 msgid "Frame Options"
9257 msgstr "Rám: Voľby"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9262 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9263 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9264 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9265 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9266 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9267 msgid "Options"
9268 msgstr "Možnosti"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9272 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9273 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9276 msgid "Frame Title"
9277 msgstr "Rám: Titul"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9280 msgid "Enter the frame title here"
9281 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9284 msgid "PlainFrame"
9285 msgstr "ProstýRám"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9288 msgid "Frame (plain)"
9289 msgstr "Rám (prostý)"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9292 msgid "FragileFrame"
9293 msgstr "KrehkýRám"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9296 msgid "Frame (fragile)"
9297 msgstr "Rám (krehký)"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9300 msgid "AgainFrame"
9301 msgstr "ZaseRám"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9306 msgid "Slide"
9307 msgstr "Fólia"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9310 msgid "Repeat frame with label"
9311 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9314 msgid "FrameTitle"
9315 msgstr "RámTitul"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9327 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9328 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9331 msgid "Short Frame Title|S"
9332 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9335 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9336 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9339 msgid "FrameSubtitle"
9340 msgstr "RámPodTitul"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9343 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9344 msgid "Column"
9345 msgstr "Stĺpec"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9349 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9350 msgid "Columns"
9351 msgstr "Stĺpce"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9354 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9355 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9358 msgid "Column Options"
9359 msgstr "Voľby Stĺpec"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9362 msgid "Column options (see beamer manual)"
9363 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9366 msgid "Column Placement Options"
9367 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9370 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9371 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9374 msgid "ColumnsCenterAligned"
9375 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9378 msgid "Columns (center aligned)"
9379 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9382 msgid "ColumnsTopAligned"
9383 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9386 msgid "Columns (top aligned)"
9387 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9390 msgid "Pause"
9391 msgstr "Pauza"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9396 msgid "Overlays"
9397 msgstr "Prekrytia"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9400 msgid "Pause number"
9401 msgstr "Číslo pauzy"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9404 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9405 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9408 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9409 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9412 msgid "Overprint"
9413 msgstr "Pretlačenie"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9416 msgid "Overprint Area Width"
9417 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9421 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9422 msgid "Width"
9423 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9426 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9427 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9430 msgid "OverlayArea"
9431 msgstr "PlochaPrekrytia"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9434 msgid "Overlayarea"
9435 msgstr "Plocha prekrytia"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9438 msgid "Overlay Area Width"
9439 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9442 msgid "The width of the overlay area"
9443 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9446 msgid "Overlay Area Height"
9447 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9450 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9451 msgid "Height"
9452 msgstr "Výška"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9455 msgid "The height of the overlay area"
9456 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9460 msgid "Uncover"
9461 msgstr "Odhalenie"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9464 msgid "Uncovered on slides"
9465 msgstr "Odhalené na fóliách"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9469 msgid "Only"
9470 msgstr "LenNaFólii"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9473 msgid "Only on slides"
9474 msgstr "Len na fóliách"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9477 msgid "Block"
9478 msgstr "Blok"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9481 msgid "Blocks"
9482 msgstr "Bloky"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9485 msgid "Block:"
9486 msgstr "Blok:"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9489 msgid "Action Specification|S"
9490 msgstr "Špecifikácie akcie"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9493 msgid "Block Title"
9494 msgstr "Titul Bloku"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9497 msgid "Enter the block title here"
9498 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9501 msgid "ExampleBlock"
9502 msgstr "PríkladnýBlok"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9505 msgid "Example Block:"
9506 msgstr "Príkladný Blok:"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9509 msgid "AlertBlock"
9510 msgstr "VýstražnýBlok"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9513 msgid "Alert Block:"
9514 msgstr "Výstražný Blok:"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9519 msgid "Titling"
9520 msgstr "Titulovanie"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9523 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9527 msgid "Title (Plain Frame)"
9528 msgstr "Titul (prostý rám)"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9531 msgid "Short Subtitle|S"
9532 msgstr "Krátky Podtitul"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9535 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9536 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9539 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9543 msgid "Short Institute|S"
9544 msgstr "Krátky Inštitút"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9547 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9548 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9551 msgid "InstituteMark"
9552 msgstr "ZnakInštitútu"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9555 msgid "Short Date|S"
9556 msgstr "Krátky Dátum"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9559 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9560 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9563 msgid "TitleGraphic"
9564 msgstr "TitulGrafiky"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9567 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9569 msgid "Quotation"
9570 msgstr "Citácia"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9575 msgid "Quote"
9576 msgstr "Citát (krátky)"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9579 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9580 msgid "Verse"
9581 msgstr "Verš"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9585 msgid "Corollary."
9586 msgstr "Korolár."
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9594 msgid "Action Specifications|S"
9595 msgstr "Špecifikácie akcie"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9599 msgid "Definition."
9600 msgstr "Definícia."
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9603 msgid "Definitions"
9604 msgstr "Definície"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9607 msgid "Definitions."
9608 msgstr "Definície."
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9611 msgid "Example."
9612 msgstr "Príklad."
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9615 msgid "Examples"
9616 msgstr "Príklady"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9619 msgid "Examples."
9620 msgstr "Príklady."
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9637 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9638 msgid "Fact"
9639 msgstr "Fakt"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9642 msgid "Fact."
9643 msgstr "Fakt."
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9647 msgid "Lemma."
9648 msgstr "Lemma."
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9651 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9652 msgid "Theorem."
9653 msgstr "Teoréma."
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9656 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9657 msgid "LyX-Code"
9658 msgstr "LyX-Kód"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9661 msgid "NoteItem"
9662 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9665 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9666 msgid "Bold"
9667 msgstr "Tučné"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9670 msgid "Emphasize"
9671 msgstr "Zvýraznenie"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9674 msgid "Emph."
9675 msgstr "Dôraz"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9678 msgid "Alert"
9679 msgstr "Výstrah"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9682 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9683 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9684 msgid "Structure"
9685 msgstr "Štruktúra"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9688 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9689 msgid "Visible"
9690 msgstr "Viditeľný text"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9693 msgid "Invisible"
9694 msgstr "Neviditeľný text"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9697 msgid "Alternative"
9698 msgstr "Alternatíva"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9701 msgid "Default Text"
9702 msgstr "Štandardný Text"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9705 msgid "Enter the default text here"
9706 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9709 msgid "Beamer Note"
9710 msgstr "Beamer Poznámka"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9713 msgid "Note Options"
9714 msgstr "Voľby Poznámky"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9717 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9718 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9721 msgid "ArticleMode"
9722 msgstr "MódPreČlánok"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9725 msgid "Article"
9726 msgstr "Článok"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9729 msgid "PresentationMode"
9730 msgstr "PrezentačnýMód"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9733 msgid "Presentation"
9734 msgstr "Prezentácia"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9737 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9738 msgid "Figure"
9739 msgstr "Obrázok"
9740
9741 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9742 msgid "Beamerposter"
9743 msgstr "Beamer-plagát"
9744
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9746 msgid "Multilingual Captions"
9747 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9748
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9750 msgid ""
9751 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9752 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9753 msgstr ""
9754 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9755 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9756
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9758 msgid "Caption setup"
9759 msgstr "Popis nastavenie"
9760
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9762 msgid ""
9763 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9764 msgstr ""
9765 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9766 "'bi-both' "
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9769 msgid "Caption setup:"
9770 msgstr "Popis nastavenie:"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9773 msgid "Bicaption"
9774 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9777 msgid "bilingual"
9778 msgstr "dvojjazyčne"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9781 msgid "Main Language Short Title"
9782 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9783
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9785 msgid "Short title for the main(document) language"
9786 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9787
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9789 msgid "Main Language Text"
9790 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9793 msgid "Text in the main(document) language"
9794 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9797 msgid "Second Language Short Title"
9798 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9801 msgid "Short title for the second language"
9802 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9803
9804 #: lib/layouts/book.layout:3
9805 msgid "Book (Standard Class)"
9806 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:2
9809 msgid "Braille"
9810 msgstr "Braille"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:6
9813 msgid ""
9814 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9815 "in examples."
9816 msgstr ""
9817 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9818 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:22
9821 msgid "Braille (default)"
9822 msgstr "Braille (štandard)"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9825 msgid "Braille:"
9826 msgstr "Braille:"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:45
9829 msgid "Braille (textsize)"
9830 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:68
9833 msgid "Braille (dots on)"
9834 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:83
9837 msgid "Braille_dots_on"
9838 msgstr "Braille_bodky_zap"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:92
9841 msgid "Braille (dots off)"
9842 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:107
9845 msgid "Braille_dots_off"
9846 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:116
9849 msgid "Braille (mirror on)"
9850 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:131
9853 msgid "Braille_mirror_on"
9854 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:140
9857 msgid "Braille (mirror off)"
9858 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:155
9861 msgid "Braille_mirror_off"
9862 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:163
9865 msgid "Braillebox"
9866 msgstr "BrailleRámik"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:167
9869 msgid "Braille box"
9870 msgstr "Braille rámik"
9871
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9873 msgid "Broadway"
9874 msgstr "Broadway"
9875
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9877 msgid "Scripts"
9878 msgstr "Skripty"
9879
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9881 msgid "Dialogue"
9882 msgstr "Dialóg"
9883
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9885 msgid "Narrative"
9886 msgstr "Rozprávanie"
9887
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9889 msgid "ACT"
9890 msgstr "ACT"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9893 msgid "ACT \\arabic{act}"
9894 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9897 msgid "SCENE"
9898 msgstr "SCÉNA"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9901 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9902 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9905 msgid "SCENE*"
9906 msgstr "SCÉNA*"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9909 msgid "AT RISE:"
9910 msgstr "AT RISE:"
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9913 msgid "Speaker"
9914 msgstr "Hlásateľ"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9917 msgid "Parenthetical"
9918 msgstr "Zátvorkový"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9921 msgid "("
9922 msgstr "("
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9925 msgid ")"
9926 msgstr ")"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9929 msgid "CURTAIN"
9930 msgstr "OPONA"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9933 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9934 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9935 msgid "Right Address"
9936 msgstr "Adresa vpravo"
9937
9938 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9939 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9940 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9941
9942 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9943 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9944 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9945
9946 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9947 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9948 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9949
9950 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9951 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9952 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9953
9954 #: lib/layouts/changebars.module:2
9955 msgid "Change bars"
9956 msgstr "Značky zmien"
9957
9958 #: lib/layouts/changebars.module:7
9959 msgid ""
9960 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9961 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9962 msgstr ""
9963 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9964 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9965
9966 #: lib/layouts/chess.layout:3
9967 msgid "Chess"
9968 msgstr "Šach"
9969
9970 #: lib/layouts/chess.layout:36
9971 msgid "Mainline"
9972 msgstr "HlavnýVariant"
9973
9974 #: lib/layouts/chess.layout:43
9975 msgid "Mainline:"
9976 msgstr "Hlavný variant:"
9977
9978 #: lib/layouts/chess.layout:62
9979 msgid "Variation"
9980 msgstr "Variácia"
9981
9982 #: lib/layouts/chess.layout:66
9983 msgid "Variation:"
9984 msgstr "Variácia:"
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:72
9987 msgid "SubVariation"
9988 msgstr "Podvariácia"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:75
9991 msgid "Subvariation:"
9992 msgstr "Podvariácia:"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:81
9995 msgid "SubVariation2"
9996 msgstr "Podvariácia2"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:84
9999 msgid "Subvariation(2):"
10000 msgstr "Podvariácia(2):"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:90
10003 msgid "SubVariation3"
10004 msgstr "Podvariácia3"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:93
10007 msgid "Subvariation(3):"
10008 msgstr "Podvariácia(3):"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:99
10011 msgid "SubVariation4"
10012 msgstr "Podvariácia4"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:102
10015 msgid "Subvariation(4):"
10016 msgstr "Podvariácia(4):"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:108
10019 msgid "SubVariation5"
10020 msgstr "Podvariácia5"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:111
10023 msgid "Subvariation(5):"
10024 msgstr "Podvariácia(5):"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:118
10027 msgid "HideMoves"
10028 msgstr "SkryťŤahy"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:123
10031 msgid "HideMoves:"
10032 msgstr "SkryťŤahy:"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:128
10035 msgid "ChessBoard"
10036 msgstr "Šachovnica"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:132
10039 msgid "[chessboard]"
10040 msgstr "[šachovnica]"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:141
10043 msgid "BoardCentered"
10044 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:146
10047 msgid "[centered board]"
10048 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:156
10051 msgid "HighLight"
10052 msgstr "HlavnýNámet"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:161
10055 msgid "Highlights:"
10056 msgstr "Hlavný Námet:"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:176
10059 msgid "Arrow"
10060 msgstr "Šípka"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:181
10063 msgid "Arrow:"
10064 msgstr "Šípka:"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:187
10067 msgid "KnightMove"
10068 msgstr "ŤahKráľa"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:192
10071 msgid "KnightMove:"
10072 msgstr "ŤahKráľa:"
10073
10074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10075 msgid "Springer cl2emult"
10076 msgstr "Springer cl2emult"
10077
10078 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10079 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10080 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10081
10082 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10083 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10084 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10085
10086 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10087 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10088 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10089
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10091 msgid "Custom Header/Footerlines"
10092 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10095 msgid ""
10096 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10097 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10098 "Page Layout to 'fancy'!"
10099 msgstr ""
10100 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10101 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10102 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10103
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10105 msgid "Header/Footer"
10106 msgstr "Hlavička/Päta"
10107
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10109 msgid "Even Header"
10110 msgstr "Párna Hlavička"
10111
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10113 msgid "Alternative text for the even header"
10114 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10115
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10117 msgid "Center Header"
10118 msgstr "Stredná Hlavička"
10119
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10121 msgid "Center Header:"
10122 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10125 msgid "Left Footer"
10126 msgstr "Ľavá Päta"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10129 msgid "Left Footer:"
10130 msgstr "Ľavá Päta:"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10133 msgid "Center Footer"
10134 msgstr "Centrovaná Päta"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10137 msgid "Center Footer:"
10138 msgstr "Centrovaná Päta:"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10141 msgid "Right Footer"
10142 msgstr "Pravá päta"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10145 msgid "Right Footer:"
10146 msgstr "Pravá päta:"
10147
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10149 msgid "Directory"
10150 msgstr "Adresár"
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10153 msgid "KeyCombo"
10154 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10155
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10157 msgid "KeyCap"
10158 msgstr "VeľkéKlávesy"
10159
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10161 msgid "GuiMenu"
10162 msgstr "GuiMenu"
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10165 msgid "GuiMenuItem"
10166 msgstr "Položka v GuiMenu"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10169 msgid "GuiButton"
10170 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10173 msgid "MenuChoice"
10174 msgstr "MenuVýber"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10177 msgid "SGML"
10178 msgstr "SGML"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10182 msgid "Chapter*"
10183 msgstr "Kapitola*"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10186 msgid "Subparagraph*"
10187 msgstr "Pododstavec*"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10190 msgid "Authorgroup"
10191 msgstr "SkupinaAutorov"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10194 msgid "RevisionHistory"
10195 msgstr "RevíznaHistória"
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10198 msgid "Revision History"
10199 msgstr "Revízna História"
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10202 msgid "Revision"
10203 msgstr "Revízia"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10206 msgid "RevisionRemark"
10207 msgstr "RevíznaPripomienka"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10210 msgid "FirstName"
10211 msgstr "KrstnéMeno"
10212
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10214 msgid "DIN-Brief"
10215 msgstr "Din-Brief"
10216
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10218 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10220 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10221 msgid "Letters"
10222 msgstr "Listy"
10223
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10225 msgid "DinBrief"
10226 msgstr "DinBrief"
10227
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10229 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10237 msgid "Letter"
10238 msgstr "Text listu"
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10241 msgid "Addresses"
10242 msgstr "Adresy"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10247 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10248 msgid "Postal Data"
10249 msgstr "Doručovacie údaje"
10250
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10254 msgid "Send To Address"
10255 msgstr "Adresa prijímateľa"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10260 msgid "My Address"
10261 msgstr "Adresa odosielateľa"
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10264 msgid "Sender Address:"
10265 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10266
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10268 msgid "Return address"
10269 msgstr "Návratná adresa"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10273 msgid "Backaddress:"
10274 msgstr "Návratná adresa:"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10277 msgid "Postal comment"
10278 msgstr "Doručovací údaj"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10281 msgid "Postal Remark:"
10282 msgstr "Doručovací údaj:"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10285 msgid "Handling"
10286 msgstr "Zaobchádzanie"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10289 msgid "Handling:"
10290 msgstr "Zaobchádzanie:"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10295 msgid "YourRef"
10296 msgstr "Vaše číslo"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10300 msgid "Your ref.:"
10301 msgstr "Vaše číslo:"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10306 msgid "MyRef"
10307 msgstr "Moje číslo"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10311 msgid "Our ref.:"
10312 msgstr "Naše číslo:"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10315 msgid "Writer"
10316 msgstr "Referenta"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10319 msgid "Writer:"
10320 msgstr "Referent:"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10326 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10327 msgid "Signature"
10328 msgstr "Podpis"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10335 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10336 msgid "Closings"
10337 msgstr "Záver"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10342 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10343 msgid "Signature:"
10344 msgstr "Podpis:"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10347 msgid "Bottomtext"
10348 msgstr "Doplňujúce údaje"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10351 msgid "Bottom text:"
10352 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10355 msgid "Area code"
10356 msgstr "Predvoľba"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10359 msgid "Area Code:"
10360 msgstr "Predvoľba:"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10363 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10366 msgid "Telephone"
10367 msgstr "Telefón"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10371 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10372 msgid "Telephone:"
10373 msgstr "Telefón:"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10378 msgid "Location"
10379 msgstr "Umiestnenie"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10383 msgid "Location:"
10384 msgstr "Umiestnenie:"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10389 msgid "Subject"
10390 msgstr "Predmet"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10394 msgid "Subject:"
10395 msgstr "Predmet:"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10398 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10402 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10403 msgid "Opening"
10404 msgstr "Oslovenie"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10409 msgid "Opening:"
10410 msgstr "Oslovenie:"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10418 msgid "Closing"
10419 msgstr "Záverečný pozdrav"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10424 msgid "Closing:"
10425 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10428 msgid "Signature|S"
10429 msgstr "Podpis"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10432 msgid "Here you can insert a signature scan"
10433 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10437 msgid "encl"
10438 msgstr "Prílohy"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10443 msgid "encl:"
10444 msgstr "Prílohy:"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10449 msgid "cc"
10450 msgstr "Kópia"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10456 msgid "cc:"
10457 msgstr "Kópia:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10461 msgid "PS"
10462 msgstr "PS"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10465 msgid "Post Scriptum:"
10466 msgstr "Postskriptum:"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10469 msgid "SenderAddress"
10470 msgstr "Adresa odosielateľa"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10474 msgid "Backaddress"
10475 msgstr "Návratná-Adresa"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10478 msgid "RetourAdresse"
10479 msgstr "Návratná-Adresa"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10482 msgid "Adresse"
10483 msgstr "Adresa prijímateľa"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10486 msgid "Postvermerk"
10487 msgstr "Doručovací údaj"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10490 msgid "Zusatz"
10491 msgstr "Prídavok"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10494 msgid "IhrZeichen"
10495 msgstr "Vaše číslo"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10499 msgid "YourMail"
10500 msgstr "Váš list"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10503 msgid "IhrSchreiben"
10504 msgstr "Váš list"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10507 msgid "MeinZeichen"
10508 msgstr "Moje číslo"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10511 msgid "Unterschrift"
10512 msgstr "Podpis"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10515 msgid "Telefon"
10516 msgstr "Telefón"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10521 msgid "Place"
10522 msgstr "Miesto"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10525 msgid "Stadt"
10526 msgstr "Mesto"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10529 msgid "Town"
10530 msgstr "Mesto"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10533 msgid "Ort"
10534 msgstr "Miesto"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10537 msgid "Datum"
10538 msgstr "Dátum"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10543 msgid "Reference"
10544 msgstr "Predmet"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10547 msgid "Betreff"
10548 msgstr "Predmet"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10551 msgid "Anrede"
10552 msgstr "Oslovenie"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10555 msgid "Brieftext"
10556 msgstr "Text listu"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10559 msgid "Gruss"
10560 msgstr "Pozdrav"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10563 msgid "ps"
10564 msgstr "ps"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10568 msgid "Encl."
10569 msgstr "Príloha"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10572 msgid "Anlagen"
10573 msgstr "Prílohy"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10577 msgid "CC"
10578 msgstr "KÓPIA"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10581 msgid "Verteiler"
10582 msgstr "Kópia"
10583
10584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10585 msgid "DocBook Book (SGML)"
10586 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10587
10588 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10590 msgid "Books (DocBook)"
10591 msgstr "Knihy (DocBook)"
10592
10593 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10594 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10595 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10596
10597 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10598 msgid "DocBook Section (SGML)"
10599 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10600
10601 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10602 msgid "DocBook Article (SGML)"
10603 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10604
10605 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10606 msgid "Inderscience A4 Journals"
10607 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10608
10609 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10610 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10611 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10612
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10614 msgid "Econometrica"
10615 msgstr "Econometrica"
10616
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10618 msgid "RunTitle"
10619 msgstr "Hlavička: Titul"
10620
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10622 msgid "Running Title:"
10623 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10624
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10626 msgid "RunAuthor"
10627 msgstr "Hlavička: Autor"
10628
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10630 msgid "Running Author:"
10631 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10632
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10634 msgid "Address Option"
10635 msgstr "Voľba Adresa"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10638 msgid "Optional argument for the address"
10639 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10642 msgid "E-Mail Option"
10643 msgstr "Voľba E-mail"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10646 msgid "Optional argument for the e-mail"
10647 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10650 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10651 msgid "E-mail:"
10652 msgstr "E-mail:"
10653
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10655 msgid "Web Address"
10656 msgstr "Web Adresa"
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10659 msgid "Web address:"
10660 msgstr "Web-adresa:"
10661
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10663 msgid "Authors Block"
10664 msgstr "Blok Autorov"
10665
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10667 msgid "Authors Block:"
10668 msgstr "Blok Autorov:"
10669
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10671 msgid "Thanks Text"
10672 msgstr "Vďaka Text"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10675 msgid "Thanks \\theThanks:"
10676 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10679 msgid "Thanks Reference"
10680 msgstr "Referencia na Vďaku"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10683 msgid "Thanks Ref"
10684 msgstr "Referencia na Vďaku"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10687 msgid "Internet Address Reference"
10688 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10691 msgid "Internet Addess Ref"
10692 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10695 msgid "Corresponding Author"
10696 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10699 msgid "Name (First Name)"
10700 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10703 msgid "First Name"
10704 msgstr "Krstné Meno"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10707 msgid "Name (Surname)"
10708 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10711 msgid "By Same Author (bib)"
10712 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10715 msgid "bysame"
10716 msgstr "od rovnakého autora"
10717
10718 #: lib/layouts/egs.layout:3
10719 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10720 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10721
10722 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10723 msgid "00.00.0000"
10724 msgstr "00.00.0000"
10725
10726 #: lib/layouts/egs.layout:289
10727 msgid "LaTeX Title"
10728 msgstr "LaTeX Titul"
10729
10730 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10731 msgid "Author:"
10732 msgstr "Autor:"
10733
10734 #: lib/layouts/egs.layout:333
10735 msgid "Affil"
10736 msgstr "Príslušenstvo"
10737
10738 #: lib/layouts/egs.layout:368
10739 msgid "Journal:"
10740 msgstr "Žurnál:"
10741
10742 #: lib/layouts/egs.layout:377
10743 msgid "msnumber"
10744 msgstr "číslo-manuskriptu"
10745
10746 #: lib/layouts/egs.layout:391
10747 msgid "MS_number:"
10748 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10749
10750 #: lib/layouts/egs.layout:401
10751 msgid "FirstAuthor"
10752 msgstr "Prvý autor"
10753
10754 #: lib/layouts/egs.layout:414
10755 msgid "1st_author_surname:"
10756 msgstr "1. autor priezvisko:"
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:467
10759 msgid "Offsets"
10760 msgstr "Vyrovnania"
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:480
10763 msgid "reprint_reqs_to:"
10764 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10765
10766 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10767 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10768 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10769
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10771 msgid "Author Option"
10772 msgstr "Voľba Autor"
10773
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10775 msgid "Optional argument for the author"
10776 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10779 msgid "Author Address"
10780 msgstr "Adresa Autora"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10783 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10784 msgid "Author Email"
10785 msgstr "E-mail Autora"
10786
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10788 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10789 msgid "Email:"
10790 msgstr "E-mail:"
10791
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10793 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10794 msgid "Author URL"
10795 msgstr "URL Autora"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10798 msgid "Thanks Option"
10799 msgstr "Voľba Vďaky"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10802 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10803 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10804
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10806 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10808
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10810 msgid "PROOF."
10811 msgstr "DÔKAZ."
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10814 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10818 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10822 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10826 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10830 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10834 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10838 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10842 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10846 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10850 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10854 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10858 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10862 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10863 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10866 msgid "Case \\arabic{case}"
10867 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10870 msgid "Elsevier"
10871 msgstr "Elsevier"
10872
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10874 msgid "BeginFrontmatter"
10875 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10876
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10878 msgid "Begin frontmatter"
10879 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10880
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10882 msgid "EndFrontmatter"
10883 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10884
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10886 msgid "End frontmatter"
10887 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10890 msgid "Titlenotemark"
10891 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10894 msgid "Titlenote mark"
10895 msgstr "Značka titul poznámky"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10898 msgid "Title footnote"
10899 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10902 msgid "Footnote Label"
10903 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10906 msgid "Label you refer to in the title"
10907 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10910 msgid "Title footnote:"
10911 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10914 msgid "Author Label"
10915 msgstr "Návestie Autora"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10918 msgid "Label you will reference in the address"
10919 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10922 msgid "Authormark"
10923 msgstr "Značka autora"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10926 msgid "Author footnote"
10927 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10930 msgid "Author footnote:"
10931 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10934 msgid "Author Footnote Label"
10935 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10938 msgid "Label you refer to for an author"
10939 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10942 msgid "CorAuthormark"
10943 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10946 msgid "CorAuthor mark"
10947 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10950 msgid "Corresponding author"
10951 msgstr "Korešpondujúci autor"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10954 msgid "Corresponding author text:"
10955 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10958 msgid "Address Label"
10959 msgstr "Návestie Adresy"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10962 msgid "Label of the author you refer to"
10963 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10966 msgid "Internet"
10967 msgstr "Internet"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10970 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10971 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10972
10973 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10974 msgid "Endnote"
10975 msgstr "Koncová poznámka"
10976
10977 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10978 msgid ""
10979 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10980 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10981 msgstr ""
10982 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10983 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10984
10985 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10986 msgid "Endnote ##"
10987 msgstr "Koncová poznámka ##"
10988
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10990 msgid "endnote"
10991 msgstr "koncová poznámka"
10992
10993 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10994 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10995 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10996
10997 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10998 msgid "Key words:"
10999 msgstr "Heslá:"
11000
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11002 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11003 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11004
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11006 msgid ""
11007 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11008 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11009 msgstr ""
11010 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11011 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11012 "vysvetlenie."
11013
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11016 msgid "Itemize Options"
11017 msgstr "Parametre pre položky"
11018
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11022 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11023 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11024
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11026 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11027 msgid "Enumerate Options"
11028 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11029
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11031 msgid "Description Options"
11032 msgstr "Parametre pre opis"
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11036 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11037 msgid "Labeling"
11038 msgstr "Etiketovanie"
11039
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11041 msgid "Enumerate-Resume"
11042 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11043
11044 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11045 msgid "Number Equations by Section"
11046 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11047
11048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11049 msgid ""
11050 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11051 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11052 msgstr ""
11053 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11054 "pri '(2.1)'."
11055
11056 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11057 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11058 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11059
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11061 msgid "Europass CV (2013)"
11062 msgstr "Europass CV (2013)"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11066 msgid "Curricula Vitae"
11067 msgstr "Životopisy"
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11070 msgid "FooterName"
11071 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11072
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11074 msgid "Name (footer):"
11075 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11076
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11078 msgid "Mobile:"
11079 msgstr "Mobil:"
11080
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11082 msgid "Mobile phone number"
11083 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11084
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11087 msgid "Homepage"
11088 msgstr "Domáca stránka"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11091 msgid "Homepage:"
11092 msgstr "Domáca stránka:"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11095 msgid "InstantMessaging"
11096 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11099 msgid "Instant Messaging:"
11100 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11103 msgid "IM Type:"
11104 msgstr "Typ Odosielania:"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11107 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11108 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11111 msgid "Birthday"
11112 msgstr "Dátum narodenia"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11115 msgid "Date of birth:"
11116 msgstr "Dátum narodenia:"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11119 msgid "Nationality"
11120 msgstr "Štátna príslušnosť"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11123 msgid "Nationality:"
11124 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11127 msgid "Gender"
11128 msgstr "Pohlavie"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11131 msgid "Gender:"
11132 msgstr "Pohlavie:"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11135 msgid "BeforePicture"
11136 msgstr "PredObrázkom"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11139 msgid "Space before picture:"
11140 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11143 msgid "Picture"
11144 msgstr "Obrázok"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11147 msgid "Picture:"
11148 msgstr "Obrázok:"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11151 msgid "Resize photo to this width"
11152 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11155 msgid "AfterPicture"
11156 msgstr "ZaObrázkom"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11159 msgid "Space after picture:"
11160 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11164 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11165 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11166 msgid "Vertical Space"
11167 msgstr "Vertikálna Medzera"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11171 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11172 msgid "Additional vertical space"
11173 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11177 msgid "Item"
11178 msgstr "Položka"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11181 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11182 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11186 msgid "Item:"
11187 msgstr "Položka:"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11190 msgid "ItemInset"
11191 msgstr "PoložkováVložka"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11194 msgid "Subitems"
11195 msgstr "Podpoložky"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11198 msgid "TitleItem"
11199 msgstr "TitulnáPoložka"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11202 msgid "Title item:"
11203 msgstr "Titulná položka:"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11206 msgid "TitleLevel"
11207 msgstr "TitulÚroveň"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11210 msgid "Title level:"
11211 msgstr "Úroveň titulu:"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11214 msgid "Text (right side)"
11215 msgstr "Text (pravá strana)"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11218 msgid "BlueItem"
11219 msgstr "ModráPoložka"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11222 msgid "Blue item:"
11223 msgstr "Modrá položka:"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11226 msgid "BlueItemInset"
11227 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11230 msgid "Blue subitems"
11231 msgstr "Modré podpoložky"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11234 msgid "BigItem"
11235 msgstr "VeľkáPoložka"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11238 msgid "Big Item:"
11239 msgstr "Veľká Položka:"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11242 msgid "EcvItemize"
11243 msgstr "Ecv-položky"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11246 msgid "MotherTongue"
11247 msgstr "MaterinskýJazyk"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11250 msgid "Mother Tongue:"
11251 msgstr "Materinský Jazyk:"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11254 msgid "LangHeader"
11255 msgstr "ČeloJazyka"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11258 msgid "Language Header:"
11259 msgstr "Čelo Jazyka:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11262 msgid "Language:"
11263 msgstr "Jazyk:"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11266 msgid "Name of the language"
11267 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11270 msgid "Listening"
11271 msgstr "Počúvanie"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11274 msgid "Level how good you think you can listen"
11275 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11278 msgid "Reading"
11279 msgstr "Čítanie"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11282 msgid "Level how good you think you can read"
11283 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11286 msgid "Interaction"
11287 msgstr "Interakcia"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11290 msgid "Level how good you think you can conversate"
11291 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11294 msgid "Production"
11295 msgstr "Produkcia"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11298 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11299 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11302 msgid "LastLanguage"
11303 msgstr "PoslednýJazyk"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11306 msgid "Last Language:"
11307 msgstr "Posledný Jazyk:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11310 msgid "LangFooter"
11311 msgstr "PätaJazyka"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11314 msgid "Language Footer:"
11315 msgstr "Päta Jazyka:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11318 msgid "End"
11319 msgstr "Koniec"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11322 msgid "End of CV"
11323 msgstr "Koniec CV"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11326 msgid "Highlight"
11327 msgstr "Zvýrazniť"
11328
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11330 msgid "Europe CV"
11331 msgstr "Europe CV"
11332
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11334 msgid "Footer name:"
11335 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11336
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11338 msgid "Mobile"
11339 msgstr "Mobil"
11340
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11342 msgid "Size"
11343 msgstr "Veľkosť"
11344
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11346 msgid "Size the photo is resized to"
11347 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11348
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11350 msgid "Page"
11351 msgstr "Stránka"
11352
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11354 msgid "The title as it appears in the header"
11355 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11356
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11358 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11359 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11360
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11362 msgid "BulletedItem"
11363 msgstr "OdrážkováPoložka"
11364
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11366 msgid "Bulleted Item:"
11367 msgstr "Odrážková Položka:"
11368
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11370 msgid "Begin"
11371 msgstr "Začiatok"
11372
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11374 msgid "Begin of CV"
11375 msgstr "Začiatok životopisu"
11376
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11378 msgid "PersonalInfo"
11379 msgstr "OsobnéÚdaje"
11380
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11382 msgid "Personal Info"
11383 msgstr "Osobné Údaje"
11384
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11386 msgid "VerticalSpace"
11387 msgstr "VertikálnaMedzera"
11388
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11390 msgid "Vertical space"
11391 msgstr "Vertikálna medzera"
11392
11393 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11394 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11396
11397 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11398 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11399 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11400
11401 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11402 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11404
11405 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11406 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11407 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11408
11409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11410 msgid "Number Figures by Section"
11411 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11412
11413 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11414 msgid ""
11415 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11416 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11417 msgstr ""
11418 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11419 "pri 'Obrázok 2.1'."
11420
11421 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11422 msgid "Fix cm"
11423 msgstr "Fix cm"
11424
11425 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11426 msgid ""
11427 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11428 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11429 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11430 msgstr ""
11431 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11432 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11433 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11434
11435 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11436 msgid "Fix LaTeX"
11437 msgstr "Upraviť LaTeX"
11438
11439 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11440 msgid ""
11441 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11442 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11443 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11444 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11445 "may provide more bugfixes in future versions."
11446 msgstr ""
11447 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11448 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11449 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11450 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11451 "aj viac korektúr."
11452
11453 #: lib/layouts/fixme.module:2
11454 msgid "FiXme"
11455 msgstr "FiXme"
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:11
11458 msgid ""
11459 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11460 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11461 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11462 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11463 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11464 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11465 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11466 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11467 msgstr ""
11468 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11469 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11470 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11471 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11472 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11473 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11474 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11475 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11476
11477 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11478 msgid "Fixme"
11479 msgstr "Fixme"
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:23
11482 msgid "List of FIXMEs"
11483 msgstr "Súpis FIXMEs"
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:37
11486 msgid "[List of FIXMEs]"
11487 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:53
11490 msgid "Fixme Note"
11491 msgstr "Fixme Poznámka"
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11494 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11495 msgid "Fixme Note Options|s"
11496 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11499 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11500 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11501 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:74
11504 msgid "Fixme Warning"
11505 msgstr "Fixme Varovanie"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:76
11508 msgid "Warning"
11509 msgstr "Varovanie"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:80
11512 msgid "Fixme Error"
11513 msgstr "Fixme Chyba"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11519 msgid "Error"
11520 msgstr "Chyba"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:86
11523 msgid "Fixme Fatal"
11524 msgstr "Fixme Fatálny"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:88
11527 msgid "Fatal"
11528 msgstr "Fatálny"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:97
11531 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11532 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:99
11535 msgid "Fixme (Targeted)"
11536 msgstr "Fixme (Plánované)"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:109
11539 msgid "Fixme Note|x"
11540 msgstr "Fixme Poznámka"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:111
11543 msgid "Insert the FIXME note here"
11544 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:116
11547 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11548 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:118
11551 msgid "Warning (Targeted)"
11552 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:122
11555 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11556 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:124
11559 msgid "Error (Targeted)"
11560 msgstr "Chyba (Plánované)"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:128
11563 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11564 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:130
11567 msgid "Fatal (Targeted)"
11568 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:139
11571 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11572 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:141
11575 msgid "Fixme (Multipar)"
11576 msgstr "Fixme (Multipar)"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11579 msgid "Fixme Summary"
11580 msgstr "Fixme Súhrn"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11583 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11584 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:159
11587 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11588 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:161
11591 msgid "Warning (Multipar)"
11592 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:165
11595 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11596 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:167
11599 msgid "Error (Multipar)"
11600 msgstr "Chyba (Multipar)"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:171
11603 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11604 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:173
11607 msgid "Fatal (Multipar)"
11608 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:182
11611 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11612 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:184
11615 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11616 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:200
11619 msgid "Annotated Text"
11620 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:202
11623 msgid "Annotated Text|x"
11624 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:203
11627 msgid "Insert the text to annotate here"
11628 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:208
11631 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11632 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:210
11635 msgid "Warning (MP Targ.)"
11636 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:214
11639 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11640 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:216
11643 msgid "Error (MP Targ.)"
11644 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:220
11647 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11648 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:222
11651 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11652 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:232
11655 msgid "FxNote"
11656 msgstr "FxPoznámka"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:236
11659 msgid "FxNote*"
11660 msgstr "FxPoznámka*"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:240
11663 msgid "FxWarning"
11664 msgstr "FxVarovanie"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:244
11667 msgid "FxWarning*"
11668 msgstr "FxVarovanie*"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:248
11671 msgid "FxError"
11672 msgstr "FxChyba"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:252
11675 msgid "FxError*"
11676 msgstr "FxChyba*"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:256
11679 msgid "FxFatal"
11680 msgstr "FxFatálny"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:260
11683 msgid "FxFatal*"
11684 msgstr "FxFatálny*"
11685
11686 #: lib/layouts/foils.layout:3
11687 msgid "FoilTeX"
11688 msgstr "FoilTeX"
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:44
11691 msgid "Foilhead"
11692 msgstr "Hlava fólie"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:64
11695 msgid "ShortFoilhead"
11696 msgstr "Hlava fólie krátko"
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:70
11699 msgid "Rotatefoilhead"
11700 msgstr "Hlava fólie otočená"
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:76
11703 msgid "ShortRotatefoilhead"
11704 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11705
11706 #: lib/layouts/foils.layout:85
11707 msgid "TickList"
11708 msgstr "HáčikováListina"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:101
11711 msgid "_/"
11712 msgstr "_/"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:105
11715 msgid "CrossList"
11716 msgstr "KrížováListina"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:121
11719 msgid "><"
11720 msgstr "><"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:165
11723 msgid "My Logo"
11724 msgstr "Moje Logo"
11725
11726 #: lib/layouts/foils.layout:174
11727 msgid "My Logo:"
11728 msgstr "Moje Logo:"
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:183
11731 msgid "Restriction"
11732 msgstr "Obmedzenie"
11733
11734 #: lib/layouts/foils.layout:187
11735 msgid "Restriction:"
11736 msgstr "Obmedzenie:"
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11739 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11740 msgid "Theorem #."
11741 msgstr "Teoréma #."
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11744 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11745 msgid "Lemma #."
11746 msgstr "Lemma #."
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11749 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11750 msgid "Corollary #."
11751 msgstr "Korolár #."
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11754 msgid "Proposition #."
11755 msgstr "Tvrdenie #."
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11758 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11759 msgid "Definition #."
11760 msgstr "Definícia #."
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11764 msgid "Theorem*"
11765 msgstr "Teoréma*"
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11769 msgid "Lemma*"
11770 msgstr "Lemma*"
11771
11772 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11774 msgid "Corollary*"
11775 msgstr "Korolár*"
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11779 msgid "Proposition*"
11780 msgstr "Tvrdenie*"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11783 msgid "Proposition."
11784 msgstr "Tvrdenie."
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11788 msgid "Definition*"
11789 msgstr "Definícia*"
11790
11791 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11792 msgid "Foot to End"
11793 msgstr "Pätky na koncové"
11794
11795 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11796 msgid ""
11797 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11798 "code where you want the endnotes to appear."
11799 msgstr ""
11800 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11801 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11802 "objaviť."
11803
11804 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11805 msgid "French Letter (frletter)"
11806 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11809 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11810 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11813 msgid "Letter:"
11814 msgstr "Text listu:"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11817 msgid "Street:"
11818 msgstr "Ulica:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11821 msgid "Addition"
11822 msgstr "Doplnok"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11825 msgid "Addition:"
11826 msgstr "Doplnok:"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11829 msgid "Town:"
11830 msgstr "Mesto:"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11833 msgid "State:"
11834 msgstr "Štát:"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11837 msgid "ReturnAddress"
11838 msgstr "Návratná adresa"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11841 msgid "ReturnAddress:"
11842 msgstr "Návratná adresa:"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11845 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11846 msgid "MyRef:"
11847 msgstr "Moje číslo:"
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11850 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11851 msgid "YourRef:"
11852 msgstr "Vaše číslo:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11855 msgid "YourMail:"
11856 msgstr "Váš list:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11859 msgid "Telefax"
11860 msgstr "Telefax"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11863 msgid "Telefax:"
11864 msgstr "Telefax:"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11867 msgid "Telex"
11868 msgstr "Telex"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11871 msgid "Telex:"
11872 msgstr "Telex:"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11875 msgid "EMail"
11876 msgstr "E-Mail"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11879 msgid "EMail:"
11880 msgstr "E-Mail:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11883 msgid "HTTP"
11884 msgstr "HTTP"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11887 msgid "HTTP:"
11888 msgstr "HTTP:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11891 msgid "Bank"
11892 msgstr "Banka"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11895 msgid "Bank:"
11896 msgstr "Banka:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11899 msgid "BankCode"
11900 msgstr "Kód banky"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11903 msgid "BankCode:"
11904 msgstr "Kód banky:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11907 msgid "BankAccount"
11908 msgstr "BankovýÚčet"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11911 msgid "BankAccount:"
11912 msgstr "Bankový účet:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11916 msgid "PostalComment"
11917 msgstr "Doručovací údaj"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11920 msgid "PostalComment:"
11921 msgstr "Doručovací údaj:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11924 msgid "Reference:"
11925 msgstr "Predmet:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11928 msgid "Encl.:"
11929 msgstr "Prílohy:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11932 msgid "G-Brief (V. 2)"
11933 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11936 msgid "NameRowA"
11937 msgstr "Meno Riadok A"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11940 msgid "NameRowA:"
11941 msgstr "Meno Riadok A:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11944 msgid "NameRowB"
11945 msgstr "Meno Riadok B"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11948 msgid "NameRowB:"
11949 msgstr "Meno Riadok B:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11952 msgid "NameRowC"
11953 msgstr "Meno Riadok C"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11956 msgid "NameRowC:"
11957 msgstr "Meno Riadok C:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11960 msgid "NameRowD"
11961 msgstr "Meno Riadok D"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11964 msgid "NameRowD:"
11965 msgstr "Meno Riadok D:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11968 msgid "NameRowE"
11969 msgstr "Meno Riadok E"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11972 msgid "NameRowE:"
11973 msgstr "Meno Riadok E:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11976 msgid "NameRowF"
11977 msgstr "Meno Riadok F"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11980 msgid "NameRowF:"
11981 msgstr "Meno Riadok F:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11984 msgid "NameRowG"
11985 msgstr "Meno Riadok G"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11988 msgid "NameRowG:"
11989 msgstr "Meno Riadok G:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11992 msgid "AddressRowA"
11993 msgstr "Adresa Riadok A"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11996 msgid "AddressRowA:"
11997 msgstr "Adresa Riadok A:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12000 msgid "AddressRowB"
12001 msgstr "Adresa Riadok B"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12004 msgid "AddressRowB:"
12005 msgstr "Adresa Riadok B:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12008 msgid "AddressRowC"
12009 msgstr "Adresa Riadok C"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12012 msgid "AddressRowC:"
12013 msgstr "Adresa Riadok C:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12016 msgid "AddressRowD"
12017 msgstr "Adresa Riadok D"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12020 msgid "AddressRowD:"
12021 msgstr "Adresa Riadok D:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12024 msgid "AddressRowE"
12025 msgstr "Adresa Riadok E"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12028 msgid "AddressRowE:"
12029 msgstr "Adresa Riadok E:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12032 msgid "AddressRowF"
12033 msgstr "Adresa Riadok F"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12036 msgid "AddressRowF:"
12037 msgstr "Adresa Riadok F:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12040 msgid "TelephoneRowA"
12041 msgstr "Telefón Riadok A"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12044 msgid "TelephoneRowA:"
12045 msgstr "Telefón Riadok A:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12048 msgid "TelephoneRowB"
12049 msgstr "Telefón Riadok B"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12052 msgid "TelephoneRowB:"
12053 msgstr "Telefón Riadok B:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12056 msgid "TelephoneRowC"
12057 msgstr "Telefón Riadok C"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12060 msgid "TelephoneRowC:"
12061 msgstr "Telefón Riadok C:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12064 msgid "TelephoneRowD"
12065 msgstr "Telefón Riadok D"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12068 msgid "TelephoneRowD:"
12069 msgstr "Telefón Riadok D:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12072 msgid "TelephoneRowE"
12073 msgstr "Telefón Riadok E"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12076 msgid "TelephoneRowE:"
12077 msgstr "Telefón Riadok E:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12080 msgid "TelephoneRowF"
12081 msgstr "Telefón Riadok F"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12084 msgid "TelephoneRowF:"
12085 msgstr "Telefón Riadok F:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12088 msgid "InternetRowA"
12089 msgstr "Internet Riadok A"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12092 msgid "InternetRowA:"
12093 msgstr "Internet Riadok A:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12096 msgid "InternetRowB"
12097 msgstr "Internet Riadok B"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12100 msgid "InternetRowB:"
12101 msgstr "Internet Riadok B:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12104 msgid "InternetRowC"
12105 msgstr "Internet Riadok C"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12108 msgid "InternetRowC:"
12109 msgstr "Internet Riadok C:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12112 msgid "InternetRowD"
12113 msgstr "Internet Riadok D"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12116 msgid "InternetRowD:"
12117 msgstr "Internet Riadok D:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12120 msgid "InternetRowE"
12121 msgstr "Internet Riadok E"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12124 msgid "InternetRowE:"
12125 msgstr "Internet Riadok E:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12128 msgid "InternetRowF"
12129 msgstr "Internet Riadok F"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12132 msgid "InternetRowF:"
12133 msgstr "Internet Riadok F:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12136 msgid "BankRowA"
12137 msgstr "Banka Riadok A"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12140 msgid "BankRowA:"
12141 msgstr "Banka Riadok A:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12144 msgid "BankRowB"
12145 msgstr "Banka Riadok B"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12148 msgid "BankRowB:"
12149 msgstr "Banka Riadok B:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12152 msgid "BankRowC"
12153 msgstr "Banka Riadok C"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12156 msgid "BankRowC:"
12157 msgstr "Banka Riadok C:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12160 msgid "BankRowD"
12161 msgstr "Banka Riadok D"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12164 msgid "BankRowD:"
12165 msgstr "Banka Riadok D:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12168 msgid "BankRowE"
12169 msgstr "Banka Riadok E"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12172 msgid "BankRowE:"
12173 msgstr "Banka Riadok E:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12176 msgid "BankRowF"
12177 msgstr "Banka Riadok F"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12180 msgid "BankRowF:"
12181 msgstr "Banka Riadok F:"
12182
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12184 msgid "GraphicBoxes"
12185 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12186
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12188 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12189 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12190
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12192 msgid "Reflectbox"
12193 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12194
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12196 msgid "Scalebox"
12197 msgstr "RozmerovýRámček"
12198
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12200 msgid "H-Factor"
12201 msgstr "H-Faktor"
12202
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12204 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12205 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12206
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12208 msgid "V-Factor"
12209 msgstr "V-Faktor"
12210
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12212 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12213 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12214
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12216 msgid "Resizebox"
12217 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12218
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12220 msgid "Width of the box"
12221 msgstr "Šírka Rámčeku"
12222
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12224 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12225 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12228 msgid "Rotatebox"
12229 msgstr "OtáčajúciRámček"
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12232 msgid "Origin"
12233 msgstr "Stredobod"
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12236 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12237 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12240 msgid "Angle"
12241 msgstr "Uhol"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12244 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12245 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12246
12247 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12248 msgid "Hanging"
12249 msgstr "Visiaci Odstavec"
12250
12251 #: lib/layouts/hanging.module:6
12252 msgid ""
12253 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12254 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12255 "are indented."
12256 msgstr ""
12257 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12258 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12259
12260 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12261 msgid "Hebrew Article"
12262 msgstr "Hebrejský Článok"
12263
12264 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12265 msgid "Claim #."
12266 msgstr "Nárok #."
12267
12268 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12269 msgid "Remarks"
12270 msgstr "Pripomienky"
12271
12272 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12273 msgid "Remarks #."
12274 msgstr "Pripomienky #."
12275
12276 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12278 msgid "Proof:"
12279 msgstr "Dôkaz:"
12280
12281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12282 msgid "Hebrew Letter"
12283 msgstr "Hebrejský list"
12284
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12286 msgid "Hollywood"
12287 msgstr "Hollywood"
12288
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12290 msgid "More"
12291 msgstr "Ďalšie"
12292
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12294 msgid "(MORE)"
12295 msgstr "(VIACEJ)"
12296
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12298 msgid "FADE IN:"
12299 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12300
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12302 msgid "INT."
12303 msgstr "VNÚTORNÁ"
12304
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12306 msgid "EXT."
12307 msgstr "VONKAJŠOK"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12310 msgid "Continuing"
12311 msgstr "Pokračovanie"
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12314 msgid "(continuing)"
12315 msgstr "(pokračujem)"
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12318 msgid "Transition"
12319 msgstr "Premena"
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12322 msgid "TITLE OVER:"
12323 msgstr "TITUL NAD:"
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12326 msgid "INTERCUT"
12327 msgstr "PREPÍNANIE"
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12330 msgid "INTERCUT WITH:"
12331 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12334 msgid "FADE OUT"
12335 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12338 msgid "Scene"
12339 msgstr "Scéna"
12340
12341 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12342 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12343 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12344
12345 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12346 msgid ""
12347 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12348 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12349 "in LyX's examples folder."
12350 msgstr ""
12351 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12352 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12353 "adresári príkladov."
12354
12355 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12356 msgid "H-P number"
12357 msgstr "H-P číslo"
12358
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12360 msgid "H-P statement"
12361 msgstr "H-P inštrukcia"
12362
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12364 msgid "Statement Text"
12365 msgstr "Inštrukčný Text"
12366
12367 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12368 msgid "Text for statements that require some information"
12369 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12370
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12372 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12373 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12374
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12376 msgid "Author Names"
12377 msgstr "Mená Autorov"
12378
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12380 msgid "Author names that will appear in the header line"
12381 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12382
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12386 msgid "Catchline"
12387 msgstr "Catchline"
12388
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12390 msgid "History"
12391 msgstr "Priebeh"
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12394 msgid "Classification Codes"
12395 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12398 msgid "TableCaption"
12399 msgstr "Popis tabuľky"
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12402 msgid "Table caption"
12403 msgstr "Popis tabuľky"
12404
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12406 msgid "Refcite"
12407 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12408
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12410 msgid "Cite reference"
12411 msgstr "Referencia na citáciu"
12412
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12414 msgid "ItemList"
12415 msgstr "BodováListina"
12416
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12418 msgid "RomanList"
12419 msgstr "RýmskaListina"
12420
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12422 msgid "Numbering Scheme"
12423 msgstr "Schéma Číslovania"
12424
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12426 msgid ""
12427 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12428 "items"
12429 msgstr ""
12430 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12431 "číslované členy"
12432
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12436 msgid "Corollary \\thecorollary."
12437 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12442 msgid "Lemma \\thelemma."
12443 msgstr "Lemma \\thelemma."
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12448 msgid "Proposition \\theproposition."
12449 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12471 msgid "Question"
12472 msgstr "Otázka"
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12477 msgid "Question \\thequestion."
12478 msgstr "Otázka \\thequestion."
12479
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12482 msgid "Claim \\theclaim."
12483 msgstr "Nárok \\theclaim."
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12488 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12489 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12490
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12492 msgid "Prop"
12493 msgstr "Téza(prop)"
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12496 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12497 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12500 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12501 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12504 msgid "Comby"
12505 msgstr "Comby"
12506
12507 #: lib/layouts/initials.module:2
12508 msgid "Initials"
12509 msgstr "Iniciálky"
12510
12511 #: lib/layouts/initials.module:6
12512 msgid ""
12513 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12514 "manual for a detailed description."
12515 msgstr ""
12516 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12517 "detailné vysvetlenie."
12518
12519 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12520 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12521 #: lib/layouts/initials.module:39
12522 msgid "Initial"
12523 msgstr "Iniciálka"
12524
12525 #: lib/layouts/initials.module:35
12526 msgid "Option(s) for the initial"
12527 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12528
12529 #: lib/layouts/initials.module:40
12530 msgid "Initial letter(s)"
12531 msgstr "Iniciálne litery"
12532
12533 #: lib/layouts/initials.module:44
12534 msgid "Rest of Initial"
12535 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12536
12537 #: lib/layouts/initials.module:45
12538 msgid "Rest of initial word or text"
12539 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12540
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12542 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12543 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12544
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12546 msgid "Short title that will appear in header line"
12547 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12548
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12550 msgid "Review"
12551 msgstr "Recenzia"
12552
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12554 msgid "Topical"
12555 msgstr "Tematicky"
12556
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12559 msgid "Comment"
12560 msgstr "Komentár"
12561
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12563 msgid "Paper"
12564 msgstr "Papier"
12565
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12567 msgid "Prelim"
12568 msgstr "Predbežné"
12569
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12571 msgid "Rapid"
12572 msgstr "Rýchlo"
12573
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12577 msgid "PACS"
12578 msgstr "PACS"
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12581 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12582 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12585 msgid "MSC"
12586 msgstr "MSC"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12589 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12590 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12591
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12593 msgid "submitto"
12594 msgstr "podať-do"
12595
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12597 msgid "submit to paper:"
12598 msgstr "podať do spisu:"
12599
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12601 msgid "Bibliography (plain)"
12602 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12603
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12605 msgid "Bibliography heading"
12606 msgstr "Nadpis bibliografie"
12607
12608 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12609 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12610 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12611
12612 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12613 msgid "ABSTRACT:"
12614 msgstr "SÚHRN:"
12615
12616 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12617 msgid "KEY WORDS:"
12618 msgstr "HESLÁ:"
12619
12620 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12621 msgid "Commission"
12622 msgstr "Komisia"
12623
12624 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12625 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12626 msgstr "POĎAKOVANIA"
12627
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12629 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12630 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12631
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12633 msgid "\\thesection."
12634 msgstr "\\thesection."
12635
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12637 msgid "\\thesection"
12638 msgstr "\\thesection"
12639
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12641 msgid "\\thesubsection."
12642 msgstr "\\thesubsection."
12643
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12645 msgid "\\thesubsubsection."
12646 msgstr "\\thesubsubsection."
12647
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12649 msgid "Main Author"
12650 msgstr "Hlavný Autor"
12651
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12654 msgid "Affiliation Key"
12655 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12656
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12658 msgid "Affiliation key of the author"
12659 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12660
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12663 msgid "Forename"
12664 msgstr "Krstné meno"
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12667 msgid "Co Author"
12668 msgstr "Spolu Autor"
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12671 msgid "Co-author"
12672 msgstr "Spolu-autor"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12675 msgid "Affiliation key of the co-author"
12676 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12679 msgid "Short Author"
12680 msgstr "Skratka Autora"
12681
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12683 msgid "Short author:"
12684 msgstr "Skratka autora:"
12685
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12687 msgid "Affiliation key"
12688 msgstr "Heslo príslušenstva"
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12691 msgid "Keyword:"
12692 msgstr "Heslo:"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12695 msgid "Vita"
12696 msgstr "Životopis"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12699 msgid "Vita:"
12700 msgstr "Životopis:"
12701
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12703 msgid "PDB reference"
12704 msgstr "PDB referencia"
12705
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12707 msgid "PDB reference:"
12708 msgstr "PDBreferencia:"
12709
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12711 msgid "Optional name"
12712 msgstr "Voliteľný názov"
12713
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12715 msgid "NDB reference"
12716 msgstr "NDB referencia"
12717
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12719 msgid "NDB reference:"
12720 msgstr "NDB referencia:"
12721
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12723 msgid "Synopsis"
12724 msgstr "Prehľad"
12725
12726 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12727 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12728 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12729
12730 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12731 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12732 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12733
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12735 msgid "Alternative Affiliation"
12736 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12737
12738 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12739 msgid "Affiliation Prefix"
12740 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12741
12742 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12743 msgid "A prefix like 'Also at '"
12744 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12745
12746 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12747 msgid "PACS numbers:"
12748 msgstr "PACS-čísla:"
12749
12750 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12751 msgid "Preprint number"
12752 msgstr "Predtlač číslo"
12753
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12755 msgid "Preprint number:"
12756 msgstr "Predtlač číslo:"
12757
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12759 msgid "Online citation"
12760 msgstr "Online citát"
12761
12762 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12763 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12764 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12765
12766 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12767 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12768 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12769
12770 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12771 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12772 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12773
12774 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12775 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12776 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12777
12778 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12779 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12780 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12781
12782 #: lib/layouts/jss.layout:3
12783 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12784 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12785
12786 #: lib/layouts/jss.layout:107
12787 msgid "Plain Keywords"
12788 msgstr "Prosté Heslá"
12789
12790 #: lib/layouts/jss.layout:110
12791 msgid "Plain Keywords:"
12792 msgstr "Prosté Heslá:"
12793
12794 #: lib/layouts/jss.layout:113
12795 msgid "Plain Title"
12796 msgstr "Prostý Titul"
12797
12798 #: lib/layouts/jss.layout:116
12799 msgid "Plain Title:"
12800 msgstr "Prostý Titul:"
12801
12802 #: lib/layouts/jss.layout:122
12803 msgid "Short Title:"
12804 msgstr "Krátky Titul:"
12805
12806 #: lib/layouts/jss.layout:125
12807 msgid "Plain Author"
12808 msgstr "Prostý Autor"
12809
12810 #: lib/layouts/jss.layout:128
12811 msgid "Plain Author:"
12812 msgstr "Prostý Autor:"
12813
12814 #: lib/layouts/jss.layout:131
12815 msgid "Pkg"
12816 msgstr "Pkg"
12817
12818 #: lib/layouts/jss.layout:133
12819 msgid "pkg"
12820 msgstr "pkg"
12821
12822 #: lib/layouts/jss.layout:156
12823 msgid "Proglang"
12824 msgstr "Proglang"
12825
12826 #: lib/layouts/jss.layout:158
12827 msgid "proglang"
12828 msgstr "proglang"
12829
12830 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12831 msgid "code"
12832 msgstr "kód"
12833
12834 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12835 msgid "Code Chunk"
12836 msgstr "Odrezok Kódu"
12837
12838 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12839 msgid "Code Input"
12840 msgstr "Vstupný Kód"
12841
12842 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12843 msgid "Code Output"
12844 msgstr "Výstupný Kód"
12845
12846 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12847 msgid "Kluwer"
12848 msgstr "Kluwer"
12849
12850 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12851 msgid "AddressForOffprints"
12852 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12853
12854 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12855 msgid "Address for Offprints:"
12856 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12857
12858 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12859 msgid "RunningTitle"
12860 msgstr "StĺpecNadpis"
12861
12862 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12863 msgid "Running title:"
12864 msgstr "titul v hlavičke:"
12865
12866 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12867 msgid "RunningAuthor"
12868 msgstr "StĺpecAutor"
12869
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12871 msgid "Running author:"
12872 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12873
12874 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12875 msgid "Rnw (knitr)"
12876 msgstr "Rnw (knitr)"
12877
12878 #: lib/layouts/knitr.module:6
12879 msgid ""
12880 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12881 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12882 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12883 msgstr ""
12884 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12885 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12886 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12887 "http://yihui.name/knitr"
12888
12889 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12890 #: lib/layouts/sweave.module:6
12891 msgid "literate"
12892 msgstr "literárne"
12893
12894 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12895 msgid "Sweave Options"
12896 msgstr "Voľby Sweave"
12897
12898 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12899 msgid "Sweave opts"
12900 msgstr "Sweave voľby"
12901
12902 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12903 msgid "S/R expression"
12904 msgstr "S/R výraz"
12905
12906 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12907 msgid "S/R expr"
12908 msgstr "S/R výraz"
12909
12910 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12911 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12912 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12913
12914 #: lib/layouts/letter.layout:3
12915 msgid "Letter (Standard Class)"
12916 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12917
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12919 msgid "French Letter (lettre)"
12920 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12921
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12923 msgid "NoTelephone"
12924 msgstr "BezTelefónu"
12925
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12928 msgid "NoFax"
12929 msgstr "BezFaxu"
12930
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12933 msgid "NoPlace"
12934 msgstr "Bez Miesta"
12935
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12938 msgid "NoDate"
12939 msgstr "Bez Dátumu"
12940
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12942 msgid "Post Scriptum"
12943 msgstr "Postskriptum"
12944
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12946 msgid "EndOfMessage"
12947 msgstr "KoniecSprávy"
12948
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12950 msgid "EndOfFile"
12951 msgstr "KoniecSúboru"
12952
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12958 msgid "Headings"
12959 msgstr "Záhlavie"
12960
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12962 msgid "City:"
12963 msgstr "Mesto:"
12964
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12966 msgid "Office:"
12967 msgstr "Úrad:"
12968
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12970 msgid "Tel:"
12971 msgstr "Tel:"
12972
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12974 msgid "NoTel"
12975 msgstr "Bez Telefónu"
12976
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12978 msgid "EndOfMessage."
12979 msgstr "KoniecSprávy."
12980
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12982 msgid "EndOfFile."
12983 msgstr "KoniecSúboru."
12984
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12986 msgid "P.S.:"
12987 msgstr "P.S.:"
12988
12989 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12990 msgid "LilyPond Book"
12991 msgstr "LilyPond Kniha"
12992
12993 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12994 msgid ""
12995 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12996 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12997 msgstr ""
12998 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12999 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13000
13001 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13002 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13003 msgid "LilyPond"
13004 msgstr "LilyPond"
13005
13006 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13007 msgid "LilyPond Options"
13008 msgstr "LilyPond Voľby"
13009
13010 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13011 msgid ""
13012 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13013 "options)."
13014 msgstr ""
13015 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13016 "voľby)."
13017
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13019 msgid "Linguistics"
13020 msgstr "Lingvistika"
13021
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13023 msgid ""
13024 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13025 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13026 "examples."
13027 msgstr ""
13028 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13029 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13030 "linguistics.lyx v príkladoch."
13031
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13033 msgid "(\\arabic{example})"
13034 msgstr "(\\arabic{example})"
13035
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13037 msgid "(\\arabic{examplei})"
13038 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13039
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13041 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13042 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13043
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13045 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13046 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13047
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13049 msgid "Tableaux"
13050 msgstr "Tablá"
13051
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13053 msgid "Numbered Example (multiline)"
13054 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13055
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13057 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13058 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13061 msgid "Custom Numbering|s"
13062 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13063
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13065 msgid "Customize the numeration"
13066 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13067
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13069 msgid "Subexample"
13070 msgstr "Podpríklad"
13071
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13073 msgid "Glosse"
13074 msgstr "Glosa"
13075
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13077 msgid "Translation"
13078 msgstr "Preklad"
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13081 msgid "Glosse Translation|s"
13082 msgstr "Preklad Glosy"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13085 msgid "Add a translation for the glosse"
13086 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13089 msgid "Tri-Glosse"
13090 msgstr "Tri-Glosy"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13093 msgid "Structure Tree"
13094 msgstr "Stromová Štruktúra"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13097 msgid "Tree"
13098 msgstr "Strom"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13101 msgid "Expression"
13102 msgstr "Výraz"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13105 msgid "expr."
13106 msgstr "výraz"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13109 msgid "Concepts"
13110 msgstr "Koncepty"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13113 msgid "concept"
13114 msgstr "koncept"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13117 msgid "Meaning"
13118 msgstr "Význam"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13121 msgid "meaning"
13122 msgstr "význam"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13125 msgid "GroupGlossedWords"
13126 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13129 msgid "Group"
13130 msgstr "Skupina"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13133 msgid "Tableau"
13134 msgstr "Tablo"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13137 msgid "List of Tableaux"
13138 msgstr "Zoznam Tablov"
13139
13140 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13141 msgid "Chunk ##"
13142 msgstr "Odrezok ##"
13143
13144 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13145 msgid "Literate programming"
13146 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13147
13148 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13149 msgid "Chunk"
13150 msgstr "Odrezok"
13151
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13153 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13154 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13155
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13157 msgid "Running LaTeX Title"
13158 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13159
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13161 msgid "TOC Title"
13162 msgstr "Obsah Titul"
13163
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13165 msgid "TOC Title:"
13166 msgstr "Obsah Titul:"
13167
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13169 msgid "Author Running"
13170 msgstr "Stĺpec autor"
13171
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13173 msgid "Author Running:"
13174 msgstr "Stĺpec autor:"
13175
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13177 msgid "TOC Author"
13178 msgstr "Obsah Autor"
13179
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13181 msgid "TOC Author:"
13182 msgstr "Obsah Autor:"
13183
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13185 msgid "Case #."
13186 msgstr "Prípad #."
13187
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13190 msgid "Claim."
13191 msgstr "Nárok."
13192
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13194 msgid "Conjecture #."
13195 msgstr "Hypotéza #."
13196
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13198 msgid "Example #."
13199 msgstr "Príklad #."
13200
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13202 msgid "Exercise #."
13203 msgstr "Úloha #."
13204
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13206 msgid "Note #."
13207 msgstr "Poznámka #."
13208
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13210 msgid "Problem #."
13211 msgstr "Problém #."
13212
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13216 msgid "Property"
13217 msgstr "Vlastnosť"
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13220 msgid "Property #."
13221 msgstr "Vlastnosť #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13224 msgid "Question #."
13225 msgstr "Otázka #."
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13228 msgid "Remark #."
13229 msgstr "Pripomienka #."
13230
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13232 msgid "Solution #."
13233 msgstr "Riešenie #."
13234
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13236 msgid "Logical Markup"
13237 msgstr "Logické značkovanie"
13238
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13240 msgid ""
13241 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13242 "code."
13243 msgstr ""
13244 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13245 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13246
13247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13248 msgid "charstyles"
13249 msgstr "Štýly znakov"
13250
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13252 msgid "Noun"
13253 msgstr "Meno"
13254
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13256 msgid "noun"
13257 msgstr "meno"
13258
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13260 msgid "emph"
13261 msgstr "dôraz"
13262
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13264 msgid "Strong"
13265 msgstr "Silný dôraz"
13266
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13268 msgid "strong"
13269 msgstr "silný dôraz"
13270
13271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13272 msgid "TUGboat"
13273 msgstr "TUGboat"
13274
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13276 msgid "Memoir"
13277 msgstr "Memoir"
13278
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13284 msgid "Short Title (TOC)|S"
13285 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13286
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13288 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13289 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13290
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13295 msgid "Short Title (Header)"
13296 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13299 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13300 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13303 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13304 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13305
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13307 msgid "The section as it appears in the running headers"
13308 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13309
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13311 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13312 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13313
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13315 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13316 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13319 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13320 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13323 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13324 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13327 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13328 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13331 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13332 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13335 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13336 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13337
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13339 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13340 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13343 msgid "Chapterprecis"
13344 msgstr "KapitolaSúhrn"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13347 msgid "Epigraph"
13348 msgstr "Epigraf"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13351 msgid "Epigraph Source|S"
13352 msgstr "Epigraf Zdroj"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13355 msgid "Source"
13356 msgstr "Zdroj"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13359 msgid "The source/author of this epigraph"
13360 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13363 msgid "Poemtitle"
13364 msgstr "TitulBásne"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13367 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13368 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13371 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13372 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13375 msgid "Poemtitle*"
13376 msgstr "TitulBásne*"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13379 msgid "Legend"
13380 msgstr "Legenda"
13381
13382 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13383 msgid "Minimalistic"
13384 msgstr "Minimalistické"
13385
13386 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13387 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13388 msgstr ""
13389 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13390
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13392 msgid "Modern CV"
13393 msgstr "Modern CV"
13394
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13396 msgid "CVStyle"
13397 msgstr "CVŠtýl"
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13400 msgid "CV Style:"
13401 msgstr "CV Štýl:"
13402
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13404 msgid "Style Options"
13405 msgstr "Voľby pre Štýl"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13408 msgid "Options for the CV style"
13409 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13412 msgid "CVColor"
13413 msgstr "CVFarba"
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13416 msgid "CV Color Scheme:"
13417 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13420 msgid "CVIcons"
13421 msgstr "CVIcons"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13424 msgid "CV Icon Set:"
13425 msgstr "Sada CV Ikon:"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13428 msgid "CVColumnWidth"
13429 msgstr "CVColumnWidth"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13432 msgid "Column Width:"
13433 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13436 msgid "PDF Page Mode"
13437 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13440 msgid "PDF Page Mode:"
13441 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13444 msgid "First name"
13445 msgstr "Krstné meno"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13448 msgid "FamilyName"
13449 msgstr "Priezvisko"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13452 msgid "Family Name:"
13453 msgstr "Priezvisko:"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13456 msgid "Line 1"
13457 msgstr "Riadok 1"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13460 msgid "Optional address line"
13461 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13464 msgid "Line 2"
13465 msgstr "Riadok 2"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13468 msgid "Phone Type"
13469 msgstr "Typ Telefónu"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13472 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13473 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13476 msgid "Social"
13477 msgstr "Social"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13480 msgid "Social:"
13481 msgstr "Soc. sieť:"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13484 msgid "Name of the social network"
13485 msgstr "Názov sociálnej siete"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13488 msgid "ExtraInfo"
13489 msgstr "ExtraInfo"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13492 msgid "Extra Info:"
13493 msgstr "Prídavná informácia:"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13496 msgid "Photo:"
13497 msgstr "Fotografia:"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13500 msgid "Height the photo is resized to"
13501 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13504 msgid "Thickness"
13505 msgstr "Hrúbka"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13508 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13509 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13512 msgid "EmptySection"
13513 msgstr "PrázdnaSekcia"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13516 msgid "Empty Section"
13517 msgstr "Prázdna Sekcia"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13520 msgid "CloseSection"
13521 msgstr "ZavriSekciu"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13524 msgid "Columns:"
13525 msgstr "Stĺpce:"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13528 msgid "Optional width"
13529 msgstr "Voliteľná šírka"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13532 msgid "Header content"
13533 msgstr "Obsah hlavičky"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13536 msgid "Entry"
13537 msgstr "Záznam"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13540 msgid "Time"
13541 msgstr "Čas"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13544 msgid "What?"
13545 msgstr "Čo?"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13548 msgid "Entry:"
13549 msgstr "Záznam:"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13552 msgid "ItemWithComment"
13553 msgstr "PrvokSKomentárom"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13556 msgid "Item with Comment:"
13557 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13560 msgid "Text"
13561 msgstr "Text"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13564 msgid "ListItem"
13565 msgstr "ZáznamVListine"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13568 msgid "List Item:"
13569 msgstr "Záznam v listine:"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13572 msgid "DoubleItem"
13573 msgstr "Dvojitá položka"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13576 msgid "Double Item:"
13577 msgstr "Dvojitá položka:"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13580 msgid "Left Summary"
13581 msgstr "Ľavý Súhrn"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13584 msgid "Left summary"
13585 msgstr "Ľavý súhrn"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13588 msgid "Left Text"
13589 msgstr "Ľavý Text"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13592 msgid "Left text"
13593 msgstr "Ľavý text"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13596 msgid "Right Summary"
13597 msgstr "Pravý Súhrn"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13600 msgid "Right summary"
13601 msgstr "Pravý súhrn"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13604 msgid "DoubleListItem"
13605 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13608 msgid "Double List Item:"
13609 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13612 msgid "First Item"
13613 msgstr "Prvý Záznam"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13616 msgid "First item"
13617 msgstr "Prvý záznam"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13620 msgid "Computer"
13621 msgstr "Počítač"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13624 msgid "MakeCVtitle"
13625 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13628 msgid "Make CV Title"
13629 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13632 msgid "MakeLetterTitle"
13633 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13636 msgid "Make Letter Title"
13637 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13640 msgid "MakeLetterClosing"
13641 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13644 msgid "Close Letter"
13645 msgstr "Záver listu"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13648 msgid "Recipient"
13649 msgstr "Príjemca"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13652 msgid "Company Name"
13653 msgstr "Meno Firmy"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13656 msgid "Company name"
13657 msgstr "Meno firmy"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13660 msgid "Enclosing"
13661 msgstr "Príloha"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13664 msgid "Alternative Name"
13665 msgstr "Alternatívne Meno"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13668 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13669 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13672 msgid "Enclosing:"
13673 msgstr "Príloha:"
13674
13675 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13676 msgid "Multiple Columns"
13677 msgstr "Viac Stĺpcové"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:7
13680 msgid ""
13681 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13682 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13683 "detailed description of multiple columns."
13684 msgstr ""
13685 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13686 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13687 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13688
13689 #: lib/layouts/multicol.module:19
13690 msgid "Number of Columns"
13691 msgstr "Počet Stĺpcov"
13692
13693 #: lib/layouts/multicol.module:20
13694 msgid "Insert the number of columns here"
13695 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13696
13697 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13698 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13699 msgid "Preface"
13700 msgstr "Predslov"
13701
13702 #: lib/layouts/multicol.module:27
13703 msgid "An optional preface"
13704 msgstr "Voliteľný predslov"
13705
13706 #: lib/layouts/multicol.module:30
13707 msgid "Space Before Page Break"
13708 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13709
13710 #: lib/layouts/multicol.module:31
13711 msgid ""
13712 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13713 "this page"
13714 msgstr ""
13715 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13716 "strane mohlo začať"
13717
13718 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13719 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13720 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13721
13722 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13723 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13724 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13725
13726 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13727 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13728 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13729
13730 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13731 msgid "Natbibapa"
13732 msgstr "Natbibapa"
13733
13734 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13735 msgid ""
13736 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13737 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13738 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13739 msgstr ""
13740 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13741 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13742 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13743
13744 #: lib/layouts/noweb.module:2
13745 msgid "Noweb"
13746 msgstr "Noweb"
13747
13748 #: lib/layouts/noweb.module:5
13749 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13750 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13751
13752 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13753 msgid "\\arabic{section}"
13754 msgstr "\\arabic{section}"
13755
13756 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13757 msgid "\\arabic{chapter}"
13758 msgstr "\\arabic{chapter}"
13759
13760 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13761 msgid "\\Alph{chapter}"
13762 msgstr "\\Alph{chapter}"
13763
13764 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13765 msgid "\\arabic{footnote}"
13766 msgstr "\\arabic{footnote}"
13767
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13769 msgid "\\Roman{section}."
13770 msgstr "\\Roman{section}."
13771
13772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13773 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13774 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13775
13776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13777 msgid "\\Alph{subsection}."
13778 msgstr "\\Alph{subsection}."
13779
13780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13781 msgid "\\arabic{subsection}."
13782 msgstr "\\arabic{subsection}."
13783
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13785 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13786 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13787
13788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13789 msgid "\\alph{subsubsection}."
13790 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13791
13792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13793 msgid "\\alph{paragraph}."
13794 msgstr "\\alph{paragraph}."
13795
13796 #: lib/layouts/paper.layout:3
13797 msgid "Paper (Standard Class)"
13798 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13799
13800 #: lib/layouts/paper.layout:151
13801 msgid "SubTitle"
13802 msgstr "PodTitul"
13803
13804 #: lib/layouts/paralist.module:2
13805 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13806 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13807
13808 #: lib/layouts/paralist.module:9
13809 msgid ""
13810 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13811 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13812 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13813 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13814 "extended to use a similar optional argument."
13815 msgstr ""
13816 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13817 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13818 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13819 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13820 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13821
13822 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13823 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13824 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13825 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13826 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13827 #: lib/layouts/paralist.module:133
13828 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13829 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:47
13832 msgid "AsParagraphItem"
13833 msgstr "AsParagraphItem"
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:51
13836 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13837 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:56
13840 msgid "InParagraphItem"
13841 msgstr "InParagraphItem"
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:60
13844 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13845 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13846
13847 #: lib/layouts/paralist.module:65
13848 msgid "CompactItem"
13849 msgstr "CompactItem"
13850
13851 #: lib/layouts/paralist.module:72
13852 msgid "Compact Itemize Options"
13853 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:77
13856 msgid "AsParagraphEnum"
13857 msgstr "AsParagraphEnum"
13858
13859 #: lib/layouts/paralist.module:81
13860 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13861 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13862
13863 #: lib/layouts/paralist.module:86
13864 msgid "InParagraphEnum"
13865 msgstr "InParagraphEnum"
13866
13867 #: lib/layouts/paralist.module:90
13868 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13869 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13870
13871 #: lib/layouts/paralist.module:95
13872 msgid "CompactEnum"
13873 msgstr "CompactEnum"
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:102
13876 msgid "Compact Enumerate Options"
13877 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13878
13879 #: lib/layouts/paralist.module:107
13880 msgid "AsParagraphDescr"
13881 msgstr "AsParagraphDescr"
13882
13883 #: lib/layouts/paralist.module:111
13884 msgid "As Paragraph Description Options"
13885 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:116
13888 msgid "InParagraphDescr"
13889 msgstr "InParagraphDescr"
13890
13891 #: lib/layouts/paralist.module:120
13892 msgid "In Paragraph Description Options"
13893 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:125
13896 msgid "CompactDescr"
13897 msgstr "CompactDescr"
13898
13899 #: lib/layouts/paralist.module:132
13900 msgid "Compact Description Options"
13901 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13902
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13904 msgid "PDF Comments"
13905 msgstr "PDF Komentáre"
13906
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13908 msgid ""
13909 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13910 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13911 "and the package documentation for details."
13912 msgstr ""
13913 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13914 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13915 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13918 msgid "Define Avatar"
13919 msgstr "Definovať Avatár"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13922 msgid "PDF-comment"
13923 msgstr "PDF Komentár"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13926 msgid "PDF-comment avatar:"
13927 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13930 msgid "Name of the Avatar"
13931 msgstr "Názov Avatára"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13934 msgid "Define PDF-Comment Style"
13935 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13938 msgid "PDF-comment style:"
13939 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13942 msgid "Name of the style"
13943 msgstr "Názov štýlu"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13946 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13947 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13950 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13951 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13954 msgid "Name of the list style"
13955 msgstr "Názov štýlu listiny"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13958 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13959 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13962 msgid "PDF-comment list style:"
13963 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13966 msgid "PDF-Comment-Setup"
13967 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13970 msgid "PDF (Setup)"
13971 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13974 msgid "PDF-Comment setup options"
13975 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13979 msgid "Opts"
13980 msgstr "Voľby"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13983 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13984 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13987 msgid "PDF-Annotation"
13988 msgstr "PDF-Anotácie"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13991 msgid "PDF"
13992 msgstr "PDF"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13995 msgid "PDFComment Options"
13996 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13999 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14000 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14003 msgid "PDF-Margin"
14004 msgstr "PDF-Okraj"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14007 msgid "PDF (Margin)"
14008 msgstr "PDF (Okraj)"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14011 msgid "PDF-Markup"
14012 msgstr "PDF-Prirážka"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14015 msgid "PDF (Markup)"
14016 msgstr "PDF (Prirážka)"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14019 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14020 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14023 msgid "PDF-Freetext"
14024 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14027 msgid "PDF (Freetext)"
14028 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14031 msgid "PDF-Square"
14032 msgstr "PDF-Kocka"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14035 msgid "PDF (Square)"
14036 msgstr "PDF (Kocka)"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14039 msgid "PDF-Circle"
14040 msgstr "PDF-Kruh"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14043 msgid "PDF (Circle)"
14044 msgstr "PDF (Kruh)"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14047 msgid "PDF-Line"
14048 msgstr "PDF-Čiarka"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14051 msgid "PDF (Line)"
14052 msgstr "PDF (Čiarka)"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14055 msgid "PDF-Sideline"
14056 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14059 msgid "PDF (Sideline)"
14060 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14063 msgid "Insert the comment here"
14064 msgstr "Vložte sem komentár"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14067 msgid "PDF-Reply"
14068 msgstr "PDF-Odpoveď"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14071 msgid "PDF (Reply)"
14072 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14075 msgid "PDF-Tooltip"
14076 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14079 msgid "PDF (Tooltip)"
14080 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14083 msgid "Tooltip Text"
14084 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14087 msgid "Tooltip"
14088 msgstr "PomocnýNávrh"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14091 msgid "Insert the tooltip text here"
14092 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14095 msgid "List of PDF Comments"
14096 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14099 msgid "[List of PDF Comments]"
14100 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14103 msgid "List Options|s"
14104 msgstr "Voľby Listiny"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14107 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14108 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14111 msgid "PDF Form"
14112 msgstr "PDF Form"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14115 msgid ""
14116 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14117 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14118 "documentation of hyperref for details."
14119 msgstr ""
14120 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14121 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14122 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14125 msgid "Begin PDF Form"
14126 msgstr "Začiatok PDF Form"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14129 msgid "PDF form"
14130 msgstr "PDF form"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14133 msgid "PDF Form Parameters"
14134 msgstr "PDF Form parametre"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14137 msgid "Params"
14138 msgstr "Parametre"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14141 msgid "Insert PDF form parameters here"
14142 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14145 msgid "End PDF Form"
14146 msgstr "Koniec PDF form"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14149 msgid "PDF Link Setup"
14150 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14153 msgid "PDF link setup"
14154 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14157 msgid "TextField"
14158 msgstr "TextovéPole"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14161 msgid "CheckBox"
14162 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14165 msgid "ChoiceMenu"
14166 msgstr "VýberMenu"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14169 msgid "Label"
14170 msgstr "Značka"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14173 msgid "Insert the label here"
14174 msgstr "Vložte sem návestie"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14177 msgid "PushButton"
14178 msgstr "Tlačidlo"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14181 msgid "SubmitButton"
14182 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14185 msgid "ResetButton"
14186 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14189 msgid "PDFAction"
14190 msgstr "PDFAkcia"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14193 msgid "The name of the PDF action"
14194 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14197 msgid "Text Field Style"
14198 msgstr "Štýl Textového Pola"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14201 msgid "Default text field style"
14202 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14205 msgid "Submit Button Style"
14206 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14209 msgid "Default submit button style"
14210 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14213 msgid "Push Button Style"
14214 msgstr "Štýl Tlačidla"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14217 msgid "Default push button style"
14218 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14221 msgid "Check Box Style"
14222 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14225 msgid "Default check box style"
14226 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14229 msgid "Reset Button Style"
14230 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14233 msgid "Default reset button style"
14234 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14237 msgid "List Box Style"
14238 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14241 msgid "Default list box style"
14242 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14245 msgid "Combo Box Style"
14246 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14249 msgid "Default combo box style"
14250 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14253 msgid "Popdown Box Style"
14254 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14257 msgid "Default popdown box style"
14258 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14261 msgid "Radio Box Style"
14262 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14265 msgid "Default radio box style"
14266 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14267
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14269 msgid "Powerdot"
14270 msgstr "Powerdot"
14271
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14274 msgid "TitleSlide"
14275 msgstr "TitulnáFólia"
14276
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14279 #: lib/layouts/slides.layout:3
14280 msgid "Slides"
14281 msgstr "Fólie"
14282
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14284 msgid "Slide Option"
14285 msgstr "Voľba Fólia"
14286
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14288 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14289 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14290
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14292 msgid "EndSlide"
14293 msgstr "KoniecFólie"
14294
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14296 msgid "~=~"
14297 msgstr "~=~"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14300 msgid "WideSlide"
14301 msgstr "ŠirokáFólia"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14304 msgid "EmptySlide"
14305 msgstr "PrázdnaFólia"
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14308 msgid "Empty slide:"
14309 msgstr "Prázdna fólia:"
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14312 msgid "Section Option"
14313 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14314
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14316 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14317 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14320 msgid "Itemize Type"
14321 msgstr "Typ Položky"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14324 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14325 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14328 msgid "ItemizeType1"
14329 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14332 msgid "Enumerate Type"
14333 msgstr "Typ číslovania"
14334
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14336 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14337 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14338
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14340 msgid "EnumerateType1"
14341 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14344 msgid "Twocolumn"
14345 msgstr "DvaStĺpce"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14348 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14349 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14352 msgid "Left Column"
14353 msgstr "ľavý Stĺpec"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14356 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14357 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14358
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14360 msgid "Onslide"
14361 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14362
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14364 msgid "On Slides"
14365 msgstr "Na fóliách"
14366
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14368 msgid "Overlay Specification|S"
14369 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14372 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14373 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14376 msgid "Onslide+"
14377 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14380 msgid "Onslide*"
14381 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14382
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14384 msgid "Recipe Book"
14385 msgstr "Receptár"
14386
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14388 msgid "\\thechapter"
14389 msgstr "\\thechapter"
14390
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14392 msgid "Recipe"
14393 msgstr "Recept"
14394
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14396 msgid "Recipe:"
14397 msgstr "Recept:"
14398
14399 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14400 msgid "Ingredients"
14401 msgstr "Prísady"
14402
14403 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14404 msgid "Ingredients Header"
14405 msgstr "Hlavička Prísady"
14406
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14408 msgid "Specify an optional ingredients header"
14409 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14410
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14412 msgid "Ingredients:"
14413 msgstr "Prísady:"
14414
14415 #: lib/layouts/report.layout:3
14416 msgid "Report (Standard Class)"
14417 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14418
14419 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14420 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14421 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14422
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14424 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14425 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14426
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14428 msgid "Affiliation (alternate)"
14429 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14430
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14432 msgid "Affiliation (alternate):"
14433 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14434
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14436 msgid "Alternate Affiliation Option"
14437 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14438
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14440 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14441 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14442
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14444 msgid "Affiliation (none)"
14445 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14446
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14448 msgid "No affiliation"
14449 msgstr "Bez príslušenstva"
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14452 msgid "Electronic Address:"
14453 msgstr "Elektronická adresa:"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14456 msgid "Electronic Address Option|s"
14457 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14460 msgid "Optional argument to the email command"
14461 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14464 msgid "Author URL Option"
14465 msgstr "Voľba URL Autora"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14468 msgid "Optional argument to the homepage command"
14469 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14472 msgid "Collaboration"
14473 msgstr "Spolupráca"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14476 msgid "Collaboration:"
14477 msgstr "Spolupráca:"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14480 msgid "Preprint"
14481 msgstr "Predtlač"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14484 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14485 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14488 msgid "acknowledgments"
14489 msgstr "poďakovania"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14492 msgid "Ruled Table"
14493 msgstr "Pevná Tabuľka"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14497 msgid "Specials"
14498 msgstr "Špeciálne"
14499
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14501 msgid "Turn Page"
14502 msgstr "Obrátiť Stránku"
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14505 msgid "Wide Text"
14506 msgstr "Široký Text"
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14509 msgid "Video"
14510 msgstr "Video"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14513 msgid "List of Videos"
14514 msgstr "Zoznam Videí"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14517 msgid "Float Link"
14518 msgstr "Plávajúci odkaz"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14521 msgid "Float link"
14522 msgstr "Plávajúci odkaz"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14525 msgid "lowercase text"
14526 msgstr "text v malých písmenách"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14529 msgid "Online cite"
14530 msgstr "Online citovať"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14533 msgid "online cite"
14534 msgstr "online citovať"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14537 msgid "Text behind"
14538 msgstr "Text za"
14539
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14541 msgid "text behind the cite"
14542 msgstr "Text za citovaním"
14543
14544 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14545 msgid "REVTeX (V. 4)"
14546 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14549 msgid "AltAffiliation"
14550 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14553 msgid "PACS number:"
14554 msgstr "PACS-číslo:"
14555
14556 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14557 msgid "Risk and Safety Statements"
14558 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14559
14560 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14561 msgid ""
14562 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14563 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14564 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14565 msgstr ""
14566 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14567 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14568 "statements.lyx v adresári príkladov."
14569
14570 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14571 msgid "R-S number"
14572 msgstr "R-P číslo"
14573
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14575 msgid "R-S phrase"
14576 msgstr "R-P zvrat"
14577
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14579 msgid "Safety phrase"
14580 msgstr "Poistný zvrat"
14581
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14583 msgid "Phrase Text"
14584 msgstr "Zvrat: Text"
14585
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14587 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14588 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14589
14590 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14591 msgid "S phrase:"
14592 msgstr "P zvrat:"
14593
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14595 msgid "SciPoster"
14596 msgstr "Sci-plagát"
14597
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14599 msgid "Conference"
14600 msgstr "Konferencia"
14601
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14603 msgid "LeftLogo"
14604 msgstr "ĽavéLogo"
14605
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14607 msgid "Left logo:"
14608 msgstr "Ľavé logo:"
14609
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14611 msgid "Logo Size"
14612 msgstr "Veľkosť Loga"
14613
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14615 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14616 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14617
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14619 msgid "RightLogo"
14620 msgstr "PravéLogo"
14621
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14623 msgid "Right logo:"
14624 msgstr "Pravé logo:"
14625
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14627 msgid "Caption Width"
14628 msgstr "Šírka Popisu"
14629
14630 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14631 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14632 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14633
14634 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14635 msgid "KOMA-Script Article"
14636 msgstr "KOMA-Script Článok"
14637
14638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14639 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14640 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14641
14642 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14643 msgid "KOMA-Script Book"
14644 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14645
14646 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14647 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14648 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14649
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14651 msgid "\\alph{enumii})"
14652 msgstr "\\alph{enumii})"
14653
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14655 msgid "Addpart"
14656 msgstr "Časť (zoznam)"
14657
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14659 msgid "Addchap"
14660 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14661
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14664 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14665 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14666
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14668 msgid "Addsec"
14669 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14670
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14672 msgid "Addchap*"
14673 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14674
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14676 msgid "Addsec*"
14677 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14678
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14680 msgid "Minisec"
14681 msgstr "Minisekcia"
14682
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14684 msgid "Publishers"
14685 msgstr "Vydavatelia"
14686
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14688 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14689 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14690 msgid "Dedication"
14691 msgstr "Venovanie"
14692
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14694 msgid "Titlehead"
14695 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14696
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14698 msgid "Uppertitleback"
14699 msgstr "HornýTitulVzadu"
14700
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14702 msgid "Lowertitleback"
14703 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14704
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14706 msgid "Extratitle"
14707 msgstr "Extra titulok"
14708
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14710 msgid "Above"
14711 msgstr "Nad"
14712
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14714 msgid "above"
14715 msgstr "nad"
14716
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14718 msgid "Below"
14719 msgstr "Pod"
14720
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14722 msgid "below"
14723 msgstr "pod"
14724
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14726 msgid "Dictum"
14727 msgstr "Výrok"
14728
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14730 msgid "Dictum Author"
14731 msgstr "Autor výroku"
14732
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14734 msgid "The author of this dictum"
14735 msgstr "Autor tohto výroku"
14736
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14738 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14739 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14740
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14742 msgid "L"
14743 msgstr "L"
14744
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14746 msgid "O"
14747 msgstr "O"
14748
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14750 msgid "Encl"
14751 msgstr "Prílohy"
14752
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14754 msgid "Place:"
14755 msgstr "Miesto:"
14756
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14758 msgid "Specialmail"
14759 msgstr "Zvláštna pošta"
14760
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14762 msgid "Specialmail:"
14763 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14764
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14766 msgid "Title:"
14767 msgstr "Titul:"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14770 msgid "Yourref"
14771 msgstr "Vaše číslo"
14772
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14774 msgid "Yourmail"
14775 msgstr "Váš list"
14776
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14778 msgid "Your letter of:"
14779 msgstr "Váš dopis od:"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14782 msgid "Myref"
14783 msgstr "Moje číslo"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14786 msgid "Customer"
14787 msgstr "Zákazník"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14790 msgid "Customer no.:"
14791 msgstr "Zákazník č.:"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14794 msgid "Invoice"
14795 msgstr "Účet"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14798 msgid "Invoice no.:"
14799 msgstr "Účet č.:"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14802 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14803 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14806 msgid "NextAddress"
14807 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14810 msgid "Next Address:"
14811 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14814 msgid "Sender Name:"
14815 msgstr "Meno odosielateľa:"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14818 msgid "Sender Phone:"
14819 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14822 msgid "Sender Fax:"
14823 msgstr "Fax odosielateľa:"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14826 msgid "Sender E-Mail:"
14827 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14830 msgid "Sender URL:"
14831 msgstr "URL odosielateľa:"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14834 msgid "Logo"
14835 msgstr "Logo"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14838 msgid "Logo:"
14839 msgstr "Logo:"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14842 msgid "EndLetter"
14843 msgstr "KoniecDopisu"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14846 msgid "End of letter"
14847 msgstr "Koniec dopisu"
14848
14849 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14850 msgid "KOMA-Script Report"
14851 msgstr "KOMA-Script referát"
14852
14853 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14854 msgid "Section Boxes"
14855 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14856
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14858 msgid ""
14859 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14860 msgstr ""
14861 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14862
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14864 msgid "SectionBox"
14865 msgstr "SekciaRámik"
14866
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14868 msgid "Section Box"
14869 msgstr "Sekcia Rámik"
14870
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14872 msgid "Section Box Width|S"
14873 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14874
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14876 msgid "Width of the section Box"
14877 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14878
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14880 msgid "Heading"
14881 msgstr "Záhlavie"
14882
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14884 msgid "Section Box Heading"
14885 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14886
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14888 msgid "Insert the section box header here"
14889 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14890
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14892 msgid "SubsectionBox"
14893 msgstr "PodsekciaRámik"
14894
14895 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14896 msgid "Subsection Box"
14897 msgstr "Podsekcia Rámik"
14898
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14900 msgid "SubsubsectionBox"
14901 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14902
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14904 msgid "Subsubsection Box"
14905 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14906
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14908 msgid "Seminar"
14909 msgstr "Seminar"
14910
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14912 msgid "LandscapeSlide"
14913 msgstr "FóliaNaŠírku"
14914
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14916 msgid "Landscape Slide"
14917 msgstr "Fólia na Šírku"
14918
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14920 msgid "PortraitSlide"
14921 msgstr "FóliaNaVýšku"
14922
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14924 msgid "Portrait Slide"
14925 msgstr "Fólia na Výšku"
14926
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14928 msgid "SlideHeading"
14929 msgstr "NadpisFólie"
14930
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14932 msgid "SlideSubHeading"
14933 msgstr "PodnadpisFólie"
14934
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14936 msgid "ListOfSlides"
14937 msgstr "ZoznamFólií"
14938
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14940 msgid "List of Slides"
14941 msgstr "Zoznam Fólií"
14942
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14944 msgid "SlideContents"
14945 msgstr "ObsahFólie"
14946
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14948 msgid "Slide Contents"
14949 msgstr "Obsah Fólie"
14950
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14952 msgid "ProgressContents"
14953 msgstr "ObsahPokroku"
14954
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14956 msgid "Progress Contents"
14957 msgstr "Obsah Pokroku"
14958
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14960 msgid "Landscape Slide:"
14961 msgstr "Fólia na šírku:"
14962
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14964 msgid "Portrait Slide:"
14965 msgstr "Fólia na výšku:"
14966
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14968 msgid "Slide*"
14969 msgstr "Fólia*"
14970
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14972 msgid "List/TOC"
14973 msgstr "Listina/Obsah"
14974
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14976 msgid "[List Of Slides]"
14977 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14978
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14980 msgid "[Slide Contents]"
14981 msgstr "[Obsah fólie]"
14982
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14984 msgid "[Progress Contents]"
14985 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14986
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14988 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14989 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14990
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14992 msgid ""
14993 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14994 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14995 "standard Paragraph Shapes'."
14996 msgstr ""
14997 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14998 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14999 "štandardné Tvary Odstavca'."
15000
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15002 msgid "CD label"
15003 msgstr "CD návestie"
15004
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15006 msgid "ShapedParagraphs"
15007 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15010 msgid "Circle"
15011 msgstr "Kruh"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15014 msgid "Diamond"
15015 msgstr "Diamant"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15018 msgid "Heart"
15019 msgstr "Srdce"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15022 msgid "Hexagon"
15023 msgstr "Šesťhran"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15026 msgid "Nut"
15027 msgstr "Matica"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15030 msgid "Square"
15031 msgstr "Kocka"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15034 msgid "Star"
15035 msgstr "Hviezda"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15038 msgid "Candle"
15039 msgstr "Sviečka"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15042 msgid "Drop down"
15043 msgstr "Kvapka nadol"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15046 msgid "Drop up"
15047 msgstr "Kvapka nahor"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15050 msgid "TeX"
15051 msgstr "TeX"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15054 msgid "Triangle up"
15055 msgstr "Trojuholník nahor"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15058 msgid "Triangle down"
15059 msgstr "Trojuholník nadol"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15062 msgid "Triangle left"
15063 msgstr "Trojuholník doľava"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15066 msgid "Triangle right"
15067 msgstr "Trojuholník doprava"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15070 msgid "shapepar"
15071 msgstr "parametertvaru"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15074 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15075 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15078 msgid "Shape specification"
15079 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15082 msgid "Specification of the shape"
15083 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15086 msgid "Shapepar"
15087 msgstr "ParameterTvaru"
15088
15089 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15090 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15091 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15092
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15095 msgid "Conjecture*"
15096 msgstr "Hypotéza*"
15097
15098 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15102 msgid "Algorithm*"
15103 msgstr "Algoritmus*"
15104
15105 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15106 msgid "AMS"
15107 msgstr "AMS"
15108
15109 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15110 msgid "The title as it appears in the running headers"
15111 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15112
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15114 msgid "AMS subject classifications:"
15115 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15116
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15118 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15119 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15120
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15122 msgid "Name of the conference"
15123 msgstr "Meno konferencie"
15124
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15126 msgid "Conference:"
15127 msgstr "Konferencia:"
15128
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15130 msgid "CopyrightYear"
15131 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15132
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15134 msgid "Copyright year:"
15135 msgstr "Autorské práva rok:"
15136
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15138 msgid "Copyrightdata"
15139 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15140
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15142 msgid "Copyright data:"
15143 msgstr "Autorské práva dáta:"
15144
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15146 msgid "TitleBanner"
15147 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15148
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15150 msgid "Title banner:"
15151 msgstr "Titul záhlavia:"
15152
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15154 msgid "PreprintFooter"
15155 msgstr "PredtlačPäty"
15156
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15158 msgid "Preprint footer:"
15159 msgstr "Predtlač päta:"
15160
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15162 msgid "Digital Object Identifier:"
15163 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15164
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15166 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15167 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15168
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15170 msgid "Terms:"
15171 msgstr "Pojmy:"
15172
15173 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15174 msgid "Simple CV"
15175 msgstr "Simple CV"
15176
15177 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15178 msgid "Topic"
15179 msgstr "Námet"
15180
15181 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15182 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15183 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15184
15185 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15186 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15187 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15188
15189 #: lib/layouts/slides.layout:107
15190 msgid "New Slide:"
15191 msgstr "Nová Fólia:"
15192
15193 #: lib/layouts/slides.layout:129
15194 msgid "Overlay"
15195 msgstr "Prekrytie"
15196
15197 #: lib/layouts/slides.layout:144
15198 msgid "New Overlay:"
15199 msgstr "Nové Prekrytie:"
15200
15201 #: lib/layouts/slides.layout:184
15202 msgid "New Note:"
15203 msgstr "Nová poznámka:"
15204
15205 #: lib/layouts/slides.layout:209
15206 msgid "InvisibleText"
15207 msgstr "Neviditeľný text"
15208
15209 #: lib/layouts/slides.layout:216
15210 msgid "<Invisible Text Follows>"
15211 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15212
15213 #: lib/layouts/slides.layout:233
15214 msgid "VisibleText"
15215 msgstr "Viditeľný text"
15216
15217 #: lib/layouts/slides.layout:240
15218 msgid "<Visible Text Follows>"
15219 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15220
15221 #: lib/layouts/spie.layout:3
15222 msgid "SPIE Proceedings"
15223 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15224
15225 #: lib/layouts/spie.layout:56
15226 msgid "Authorinfo"
15227 msgstr "Autori-Info"
15228
15229 #: lib/layouts/spie.layout:68
15230 msgid "Authorinfo:"
15231 msgstr "Autori-Info:"
15232
15233 #: lib/layouts/spie.layout:96
15234 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15235 msgstr "POĎAKOVANIA"
15236
15237 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15238 msgid "UNDEFINED"
15239 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15240
15241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15242 msgid "pp."
15243 msgstr "str."
15244
15245 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15246 msgid "ed."
15247 msgstr "vyd."
15248
15249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15250 msgid "eds."
15251 msgstr "eds."
15252
15253 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15254 msgid "vol."
15255 msgstr "diel"
15256
15257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15258 msgid "no."
15259 msgstr "č."
15260
15261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15262 msgid "in"
15263 msgstr "v"
15264
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15266 msgid "\\Roman{part}"
15267 msgstr "\\Roman{part}"
15268
15269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15270 msgid "Part \\Roman{part}"
15271 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15272
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15274 msgid "Chapter ##"
15275 msgstr "Kapitola ##"
15276
15277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15279 msgid "Section ##"
15280 msgstr "Sekcia ##"
15281
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15283 msgid "Paragraph ##"
15284 msgstr "Odstavec ##"
15285
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15287 msgid "\\arabic{enumi}."
15288 msgstr "\\arabic{enumi}."
15289
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15291 msgid "\\roman{enumiii}."
15292 msgstr "\\roman{enumiii}."
15293
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15295 msgid "\\Alph{enumiv}."
15296 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15297
15298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15299 msgid "Equation ##"
15300 msgstr "Rovnica ##"
15301
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15303 msgid "Footnote ##"
15304 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15305
15306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15307 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15308 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15309
15310 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15311 msgid "Algorithms"
15312 msgstr "Algoritmy"
15313
15314 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15315 msgid "Margin Figures"
15316 msgstr "Krajné Obrázky"
15317
15318 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15319 msgid "Margin Tables"
15320 msgstr "Krajné tabuľky"
15321
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15323 msgid "Marginal notes"
15324 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15325
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15327 msgid "Footnotes"
15328 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15329
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15331 msgid "Notes"
15332 msgstr "Poznámky"
15333
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15335 msgid "Branches"
15336 msgstr "Vetvy"
15337
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15339 msgid "Index Entries"
15340 msgstr "Heslá Registier"
15341
15342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15343 msgid "Listings"
15344 msgstr "Výpisy"
15345
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15347 msgid "margin"
15348 msgstr "okraje"
15349
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15351 msgid "foot"
15352 msgstr "päta"
15353
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15355 msgid "Greyedout"
15356 msgstr "Zosivelé"
15357
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15359 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15360 msgid "ERT"
15361 msgstr "ERT"
15362
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15364 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15365 msgstr "Zoznam Výpisov"
15366
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15368 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15369 msgid "List of Listings"
15370 msgstr "Zoznam Výpisov"
15371
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15373 msgid "Listings[[inset]]"
15374 msgstr "Nastavenie výpisov"
15375
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15377 msgid "Idx"
15378 msgstr "Heslo"
15379
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15381 msgid "Argument"
15382 msgstr "Argument"
15383
15384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15385 msgid "unlabelled"
15386 msgstr "beznávestné"
15387
15388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15389 msgid "Preview"
15390 msgstr "Náhľad"
15391
15392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15393 msgid "Verbatim*"
15394 msgstr "Doslovne*"
15395
15396 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15397 msgid "Part \\thepart"
15398 msgstr "Časť \\thepart"
15399
15400 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15401 msgid "Chapter \\thechapter"
15402 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15403
15404 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15405 msgid "Appendix \\thechapter"
15406 msgstr "Príloha \\thechapter"
15407
15408 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15409 #: lib/layouts/subequations.module:13
15410 msgid "Subequations"
15411 msgstr "Pod-rovnice"
15412
15413 #: lib/layouts/subequations.module:5
15414 msgid ""
15415 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15416 "subequations.lyx example file."
15417 msgstr ""
15418 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15419 "subequations.lyx."
15420
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15422 msgid "Front Matter"
15423 msgstr "Vstupná Časť"
15424
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15426 msgid "--- Front Matter ---"
15427 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15428
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15430 msgid "Main Matter"
15431 msgstr "Hlavná Časť"
15432
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15434 msgid "--- Main Matter ---"
15435 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15436
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15438 msgid "Back Matter"
15439 msgstr "Záverečná Časť"
15440
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15442 msgid "--- Back Matter ---"
15443 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15444
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15446 msgid "PartBacktext"
15447 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15448
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15450 msgid "Part Title"
15451 msgstr "Časť Titul"
15452
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15454 msgid "Title of this part"
15455 msgstr "Titul tejto časti"
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15458 msgid "ChapSubtitle"
15459 msgstr "KapPodtitul"
15460
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15462 msgid "ChapAuthor"
15463 msgstr "KapAutor"
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15466 msgid "ChapMotto"
15467 msgstr "KapMotto"
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15470 msgid "Run-in headings"
15471 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15474 msgid "Sub-run-in headings"
15475 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15478 msgid "Extrachap"
15479 msgstr "Extrakap"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15482 msgid "extrachap"
15483 msgstr "extrakap"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15486 msgid "Author data:"
15487 msgstr "Autor dáta:"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15490 msgid "TOC title:"
15491 msgstr "Obsah titul:"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15494 msgid "TOC author:"
15495 msgstr "Obsah autor:"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15498 msgid "Running Title"
15499 msgstr "Titul v Hlavičke"
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15502 msgid "Running Author"
15503 msgstr "Autor v Hlavičke"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15506 msgid "Running Chapter"
15507 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15510 msgid "Running chapter:"
15511 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15514 msgid "Running Section"
15515 msgstr "SekciaVHlavičke"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15518 msgid "Running section:"
15519 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15522 msgid "Abstract*"
15523 msgstr "Súhrn*"
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15526 msgid "Abstract* (not printed)"
15527 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15528
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15530 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15531 msgid "Foreword"
15532 msgstr "Predhovor"
15533
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15535 msgid "Alternative name"
15536 msgstr "Alternatívne meno"
15537
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15539 msgid "Longest Description Label"
15540 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15541
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15543 msgid "Longest description label"
15544 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15545
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15547 msgid "Petit"
15548 msgstr "Petit"
15549
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15551 msgid "Svgraybox"
15552 msgstr "Sv šedý rámec"
15553
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15555 msgid "Proof(QED)"
15556 msgstr "Dôkaz(QED)"
15557
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15559 msgid "Proof(smartQED)"
15560 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15561
15562 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15563 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15564 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15565
15566 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15567 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15568 msgid "Headnote"
15569 msgstr "Hlavičková poznámka"
15570
15571 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15572 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15573 msgid "Headnote (optional):"
15574 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15575
15576 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15577 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15578 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15579 msgid "thanks"
15580 msgstr "vďaka"
15581
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15583 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15584 msgid "Inst"
15585 msgstr "Inšt"
15586
15587 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15588 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15589 msgid "Institute #"
15590 msgstr "Inštitút #"
15591
15592 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15594 msgid "Corr Author:"
15595 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15596
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15599 msgid "Offprints"
15600 msgstr "Odtlačky"
15601
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15604 msgid "Offprints:"
15605 msgstr "Odtlačky:"
15606
15607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15608 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15609 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15610
15611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15612 msgid "Subclass"
15613 msgstr "Podtrieda"
15614
15615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15616 msgid "Mathematics Subject Classification"
15617 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15618
15619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15620 msgid "CRSC"
15621 msgstr "CRSC"
15622
15623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15624 msgid "CR Subject Classification"
15625 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15626
15627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15628 msgid "Solution \\thesolution"
15629 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15630
15631 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15632 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15633 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15634
15635 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15636 msgid "Springer SV Mono"
15637 msgstr "Springer SV Mono"
15638
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15640 msgid "Springer SV Mult"
15641 msgstr "Springer SV Mult"
15642
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15644 msgid "Title*"
15645 msgstr "Titul*"
15646
15647 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15648 msgid "Title*:"
15649 msgstr "Titul*:"
15650
15651 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15652 msgid "Contributors"
15653 msgstr "Prispievatelia"
15654
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15656 msgid "List of Contributors"
15657 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15658
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15660 msgid "Contributor List"
15661 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15662
15663 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15664 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15670 msgid "For editors"
15671 msgstr "Pre vydavateľov"
15672
15673 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15674 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15675 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15676
15677 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15678 msgid "Sweave"
15679 msgstr "Sweave"
15680
15681 #: lib/layouts/sweave.module:6
15682 msgid ""
15683 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15684 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15685 msgstr ""
15686 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15687 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15688 "príkladný súbor sweave.lyx."
15689
15690 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15691 msgid "Sweave Input File"
15692 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15693
15694 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15695 msgid "Number Tables by Section"
15696 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15697
15698 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15699 msgid ""
15700 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15701 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15702 msgstr ""
15703 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15704 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15705
15706 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15707 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15708 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15709
15710 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15711 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15712 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15713
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15715 msgid "Fancy Colored Boxes"
15716 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15717
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15719 msgid ""
15720 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15721 "the tcolorbox documentation for details."
15722 msgstr ""
15723 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15724 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15725
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15727 msgid "Color Box"
15728 msgstr "Farebný Rámik"
15729
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15731 msgid "Color Box Options"
15732 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15733
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15735 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15736 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15737
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15739 msgid "Dynamic Color Box"
15740 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15741
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15743 msgid "Color Box (Dynamic)"
15744 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15745
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15747 msgid "Fit Color Box"
15748 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15749
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15751 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15752 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15753
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15755 msgid "Raster Color Box"
15756 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15757
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15759 msgid "Subtitle Options"
15760 msgstr "Podtitulové Voľby"
15761
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15763 msgid "Insert the options here"
15764 msgstr "Vložte sem voľby"
15765
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15767 msgid "Color Box Separator"
15768 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15769
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15771 msgid "Color Boxes"
15772 msgstr "Farebné Rámiky"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15775 msgid "-----"
15776 msgstr "-----"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15779 msgid "Color Box Line"
15780 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15783 msgid "Color Box Setup"
15784 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15787 msgid "New Color Box Type"
15788 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15791 msgid "New Box Options"
15792 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15795 msgid "Options for the new box type (optional)"
15796 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15799 msgid "Name of the new box type"
15800 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15803 msgid "Arguments"
15804 msgstr "Argumenty"
15805
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15807 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15808 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15811 msgid "Default Value"
15812 msgstr "Predvolená Hodnota"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15815 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15816 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15819 msgid "Custom Color Box 1"
15820 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15823 msgid "More Color Box Options"
15824 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15827 msgid "Insert more color box options here"
15828 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15831 msgid "Custom Color Box 2"
15832 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15835 msgid "Custom Color Box 3"
15836 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15837
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15839 msgid "Custom Color Box 4"
15840 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15843 msgid "Custom Color Box 5"
15844 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15848 msgid "Fact \\thefact."
15849 msgstr "Fakt \\thefact."
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15853 msgid "Definition \\thedefinition."
15854 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15858 msgid "Example \\theexample."
15859 msgstr "Príklad \\theexample."
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15863 msgid "Problem \\theproblem."
15864 msgstr "Problém \\theproblem."
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15868 msgid "Exercise \\theexercise."
15869 msgstr "Úloha \\theexercise."
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15872 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15873 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15876 msgid ""
15877 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15878 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15879 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15880 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15881 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15882 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15883 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15884 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15885 msgstr ""
15886 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15887 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15888 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15889 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15890 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15891 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15892 "podľa …)' modulu."
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15895 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15896 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15899 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15900 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15903 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15904 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15907 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15908 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15911 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15912 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15915 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15916 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15919 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15920 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15923 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15924 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15927 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15928 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15931 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15932 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15935 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15936 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15939 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15940 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15943 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15944 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15947 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15948 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15951 msgid ""
15952 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15953 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15954 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15955 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15956 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15957 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15958 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15959 msgstr ""
15960 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15961 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15962 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15963 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15964 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15965 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15968 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15969 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15972 msgid ""
15973 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15974 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15975 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15976 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15977 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15978 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15979 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15980 msgstr ""
15981 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15982 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15983 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15984 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15985 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15986 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15987 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15990 msgid "Criterion \\thecriterion."
15991 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15996 msgid "Criterion*"
15997 msgstr "Kritérium*"
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16002 msgid "Criterion."
16003 msgstr "Kritérium."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16006 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16007 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16012 msgid "Algorithm."
16013 msgstr "Algoritmus."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16016 msgid "Axiom \\theaxiom."
16017 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16022 msgid "Axiom*"
16023 msgstr "Axióma*"
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16028 msgid "Axiom."
16029 msgstr "Axióma."
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16032 msgid "Condition \\thecondition."
16033 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16038 msgid "Condition*"
16039 msgstr "Podmienka*"
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16044 msgid "Condition."
16045 msgstr "Podmienka."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16049 msgid "Note \\thenote."
16050 msgstr "Poznámka \\thenote."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16055 msgid "Note*"
16056 msgstr "Poznámka*"
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16061 msgid "Note."
16062 msgstr "Poznámka."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16065 msgid "Notation \\thenotation."
16066 msgstr "Notácia \\thenotation."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16071 msgid "Notation*"
16072 msgstr "Notácia"
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16077 msgid "Notation."
16078 msgstr "Notácia."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16081 msgid "Summary \\thesummary."
16082 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16087 msgid "Summary*"
16088 msgstr "Súhrn*"
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16093 msgid "Summary."
16094 msgstr "Súhrn."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16097 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16098 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16103 msgid "Acknowledgement*"
16104 msgstr "Poďakovanie*"
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16107 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16108 msgstr "Záver \\theconclusion."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16113 msgid "Conclusion*"
16114 msgstr "Záver*"
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16119 msgid "Conclusion."
16120 msgstr "Záver."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16137 msgid "Assumption"
16138 msgstr "Predpoklad"
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16141 msgid "Assumption \\theassumption."
16142 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16147 msgid "Assumption*"
16148 msgstr "Predpoklad*"
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16153 msgid "Assumption."
16154 msgstr "Predpoklad."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16159 msgid "Question*"
16160 msgstr "Otázka*"
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16165 msgid "Question."
16166 msgstr "Otázka."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16169 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16170 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16173 msgid ""
16174 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16175 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16176 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16177 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16178 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16179 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16180 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16181 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16182 msgstr ""
16183 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16184 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16185 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16186 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16187 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16188 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16189 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16190 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16193 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16194 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16197 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16198 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16201 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16202 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16205 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16206 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16209 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16210 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16213 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16214 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16217 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16218 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16221 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16222 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16225 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16226 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16229 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16230 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16233 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16234 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16237 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16238 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16241 msgid ""
16242 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16243 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16244 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16245 "in both numbered and non-numbered forms."
16246 msgstr ""
16247 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16248 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16249 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16250 "(číslované/neočíslované)."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16253 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16255 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16256 msgid "theorems"
16257 msgstr "teorémy"
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16260 msgid "Criterion \\thetheorem."
16261 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16264 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16265 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16268 msgid "Axiom \\thetheorem."
16269 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16272 msgid "Condition \\thetheorem."
16273 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16276 msgid "Note \\thetheorem."
16277 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16280 msgid "Notation \\thetheorem."
16281 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16284 msgid "Summary \\thetheorem."
16285 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16288 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16289 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16292 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16293 msgstr "Záver \\thetheorem."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16296 msgid "Assumption \\thetheorem."
16297 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16300 msgid "Question \\thetheorem."
16301 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16304 msgid "Fact \\thetheorem."
16305 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16308 msgid "Problem \\thetheorem."
16309 msgstr "Problém \\thetheorem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16312 msgid "Exercise \\thetheorem."
16313 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16316 msgid "Solution \\thetheorem."
16317 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16320 msgid "Remark \\thetheorem."
16321 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16324 msgid "Claim \\thetheorem."
16325 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS)"
16329 msgstr "Teorémy (AMS)"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16332 msgid ""
16333 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16334 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16335 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16336 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16337 msgstr ""
16338 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16339 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16340 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16341 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16344 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16345 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16348 msgid ""
16349 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16350 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16351 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16352 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16353 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16354 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16355 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16356 msgstr ""
16357 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16358 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16359 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16360 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16361 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16362 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16365 msgid "Case \\arabic{casei}."
16366 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16369 msgid "Case \\roman{caseii}."
16370 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16373 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16374 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16377 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16378 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16381 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16382 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16385 msgid ""
16386 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16387 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16388 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16389 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16390 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16391 msgstr ""
16392 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16393 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16394 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16395 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16396 "na začiatku každej kapitoly."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16399 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16400 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16403 msgid ""
16404 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16405 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16406 "chapter environment."
16407 msgstr ""
16408 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16409 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16410 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16413 msgid "Named Theorems"
16414 msgstr "Menované Teorémy"
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16417 msgid ""
16418 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16419 "'Additional Theorem Text' argument."
16420 msgstr ""
16421 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16422 "Text Teorémy'."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16425 msgid "Named Theorem"
16426 msgstr "Menovaný Teorém"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16429 msgid "Named Theorem."
16430 msgstr "Menovaný Teorém."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16433 msgid "Example*"
16434 msgstr "Príklad*"
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16437 msgid "Problem*"
16438 msgstr "Problém*"
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16441 msgid "Exercise*"
16442 msgstr "Úloha*"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16445 msgid "Solution*"
16446 msgstr "Riešenie*"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16449 msgid "Remark*"
16450 msgstr "Pripomienka*"
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16453 msgid "Claim*"
16454 msgstr "Nárok*"
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16457 msgid "Alternative proof string"
16458 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16461 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16462 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16465 msgid ""
16466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16467 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16470 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16471 msgstr ""
16472 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16473 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16474 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16475 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16476 "na začiatku každej sekcie."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16479 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16480 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16483 msgid ""
16484 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16485 "section start)."
16486 msgstr ""
16487 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16488 "každej sekcie)."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16491 msgid "Conjecture."
16492 msgstr "Hypotéza."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16495 msgid "Fact*"
16496 msgstr "Fakt*"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16499 msgid "Problem."
16500 msgstr "Problém."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16503 msgid "Exercise."
16504 msgstr "Úloha."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16507 msgid "Solution."
16508 msgstr "Riešenie."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16511 msgid "Remark."
16512 msgstr "Pripomienka."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16515 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16516 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16519 msgid ""
16520 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16521 "using the extended AMS machinery."
16522 msgstr ""
16523 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16524 "AMS."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16527 msgid "Theorems"
16528 msgstr "Teorémy"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16531 msgid ""
16532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16535 msgstr ""
16536 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16537 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16538 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16539 "modulu."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16542 msgid "Name/Title"
16543 msgstr "Meno/Titul"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16546 msgid "Alternative optional name or title"
16547 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16550 msgid "Prop \\theprop."
16551 msgstr "Téza \\theprop."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16554 msgid "Prob"
16555 msgstr "Problém"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16558 msgid "\\theprob."
16559 msgstr "\\theprob."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16562 msgid "Sol"
16563 msgstr "Riešenie"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16566 msgid "# [number of Prob]"
16567 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16570 msgid "Label of Problem"
16571 msgstr "Návestie Problému"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16574 msgid "Label of the corresponding problem"
16575 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16578 msgid "Property \\theproperty."
16579 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16580
16581 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16582 msgid "TODO Notes"
16583 msgstr "TODO Poznámky"
16584
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16586 msgid ""
16587 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16588 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16589 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16590 "suppresses the output of TODO notes."
16591 msgstr ""
16592 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16593 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16594 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16595 "poznámok."
16596
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16598 msgid "TODO"
16599 msgstr "TODO"
16600
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16602 msgid "List of TODOs"
16603 msgstr "Zoznam TODOs"
16604
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16606 msgid "[List of TODOs]"
16607 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16608
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16610 msgid "List of TODOs Heading|s"
16611 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16612
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16614 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16615 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16616
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16618 msgid "TODO Note (Margin)"
16619 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16620
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16622 msgid "TODO (Margin)"
16623 msgstr "TODO (Okraj)"
16624
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16626 msgid "TODO Note Options|s"
16627 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16628
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16630 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16631 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16634 msgid "TODO Note (inline)"
16635 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16636
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16638 msgid "TODO (Inline)"
16639 msgstr "TODO (v riadku)"
16640
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16642 msgid "Missing Figure"
16643 msgstr "Chýba Obrázok"
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16646 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16647 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16648
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16650 msgid "Todo[Inline]"
16651 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16652
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16654 msgid "Todo[margin]"
16655 msgstr "Todo[okraj]"
16656
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16658 msgid "MissingFigure"
16659 msgstr "ChybiaciObrázok"
16660
16661 #: lib/layouts/treport.layout:3
16662 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16663 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16664
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16666 msgid "Tufte Book"
16667 msgstr "Tufte Kniha"
16668
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16670 msgid "Sidenote"
16671 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16672
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16674 msgid "sidenote"
16675 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16676
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16678 msgid "Marginnote"
16679 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16680
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16682 msgid "marginnote"
16683 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16684
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16686 msgid "NewThought"
16687 msgstr "Nová Úvaha"
16688
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16690 msgid "new thought"
16691 msgstr "nová úvaha"
16692
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16694 msgid "AllCaps"
16695 msgstr "Verzálky"
16696
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16698 msgid "allcaps"
16699 msgstr "verzálky"
16700
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16702 msgid "SmallCaps"
16703 msgstr "Kapitálky"
16704
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16706 msgid "smallcaps"
16707 msgstr "kapitálky"
16708
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16710 msgid "Full Width"
16711 msgstr "Celá Šírka"
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16714 msgid "MarginTable"
16715 msgstr "Krajná tabuľka"
16716
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16718 msgid "MarginFigure"
16719 msgstr "KrajnýObrázok"
16720
16721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16722 msgid "Tufte Handout"
16723 msgstr "Tufte Handout"
16724
16725 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16726 msgid "Handouts"
16727 msgstr "Letáky"
16728
16729 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16730 msgid "Variable-width Minipages"
16731 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16732
16733 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16734 msgid ""
16735 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16736 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16737 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16738 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16739 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16740 msgstr ""
16741 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16742 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16743 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16744 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16745 "\\linewidth)."
16746
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16748 msgid "Minipage (Var. Width)"
16749 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16750
16751 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16752 msgid "Minipage (var.)"
16753 msgstr "Minipage (var.)"
16754
16755 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16756 msgid "Vert. Adjustment"
16757 msgstr "Vert. Úprava"
16758
16759 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16760 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16761 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16762
16763 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16764 msgid "Max. Width"
16765 msgstr "Max. Šírka"
16766
16767 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16768 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16769 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16770
16771 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16772 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16773 msgid "Ignore"
16774 msgstr "Ignorovať"
16775
16776 #: lib/languages:119
16777 msgid "Afrikaans"
16778 msgstr "Afrikánsky"
16779
16780 #: lib/languages:127
16781 msgid "Albanian"
16782 msgstr "Albánsky"
16783
16784 #: lib/languages:136
16785 msgid "English (USA)"
16786 msgstr "Anglicky (USA)"
16787
16788 #: lib/languages:147
16789 msgid "Amharic"
16790 msgstr "amharsky"
16791
16792 #: lib/languages:156
16793 msgid "Greek (ancient)"
16794 msgstr "Grécky (antický)"
16795
16796 #: lib/languages:173
16797 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16798 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16799
16800 #: lib/languages:184
16801 msgid "Arabic (Arabi)"
16802 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16803
16804 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16805 msgid "Armenian"
16806 msgstr "Arménsky"
16807
16808 #: lib/languages:206
16809 msgid "Asturian"
16810 msgstr "Astúrsky"
16811
16812 #: lib/languages:214
16813 msgid "English (Australia)"
16814 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16815
16816 #: lib/languages:226
16817 msgid "German (Austria, old spelling)"
16818 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16819
16820 #: lib/languages:238
16821 msgid "German (Austria)"
16822 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16823
16824 #: lib/languages:248
16825 msgid "Indonesian"
16826 msgstr "Indonézsky"
16827
16828 #: lib/languages:258
16829 msgid "Malay"
16830 msgstr "Malajsky"
16831
16832 #: lib/languages:267
16833 msgid "Basque"
16834 msgstr "Baskitsky"
16835
16836 #: lib/languages:281
16837 msgid "Belarusian"
16838 msgstr "Bielorusky"
16839
16840 #: lib/languages:291
16841 msgid "Bosnian"
16842 msgstr "Bosňansky"
16843
16844 #: lib/languages:299
16845 msgid "Portuguese (Brazil)"
16846 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16847
16848 #: lib/languages:309
16849 msgid "Breton"
16850 msgstr "Bretónsky"
16851
16852 #: lib/languages:318
16853 msgid "English (UK)"
16854 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16855
16856 #: lib/languages:328
16857 msgid "Bulgarian"
16858 msgstr "Bulharsky"
16859
16860 #: lib/languages:339
16861 msgid "English (Canada)"
16862 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16863
16864 #: lib/languages:352
16865 msgid "French (Canada)"
16866 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16867
16868 #: lib/languages:362
16869 msgid "Catalan"
16870 msgstr "Katalánsky"
16871
16872 #: lib/languages:374
16873 msgid "Chinese (simplified)"
16874 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16875
16876 #: lib/languages:384
16877 msgid "Chinese (traditional)"
16878 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16879
16880 #: lib/languages:394
16881 msgid "Coptic"
16882 msgstr "Koptčinsky"
16883
16884 #: lib/languages:401
16885 msgid "Croatian"
16886 msgstr "Chorvátsky"
16887
16888 #: lib/languages:410
16889 msgid "Czech"
16890 msgstr "Česky"
16891
16892 #: lib/languages:420
16893 msgid "Danish"
16894 msgstr "Dánsky"
16895
16896 #: lib/languages:431
16897 msgid "Divehi (Maldivian)"
16898 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16899
16900 #: lib/languages:438
16901 msgid "Dutch"
16902 msgstr "Holandsky"
16903
16904 #: lib/languages:449
16905 msgid "English"
16906 msgstr "Anglicky"
16907
16908 #: lib/languages:462
16909 msgid "Esperanto"
16910 msgstr "Esperanto"
16911
16912 #: lib/languages:471
16913 msgid "Estonian"
16914 msgstr "Estónsky"
16915
16916 #: lib/languages:485
16917 msgid "Farsi"
16918 msgstr "Persky"
16919
16920 #: lib/languages:500
16921 msgid "Finnish"
16922 msgstr "Fínsky"
16923
16924 #: lib/languages:511
16925 msgid "French"
16926 msgstr "Francúzsky"
16927
16928 #: lib/languages:527
16929 msgid "Friulian"
16930 msgstr "Friulsky"
16931
16932 #: lib/languages:537
16933 msgid "Galician"
16934 msgstr "Haličsky"
16935
16936 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16937 msgid "Georgian"
16938 msgstr "Gruzínsky"
16939
16940 #: lib/languages:560
16941 msgid "German (old spelling)"
16942 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16943
16944 #: lib/languages:571
16945 msgid "German"
16946 msgstr "Nemecky"
16947
16948 #: lib/languages:586
16949 msgid "German (Switzerland)"
16950 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16951
16952 #: lib/languages:599
16953 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16954 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16955
16956 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16958 msgid "Greek"
16959 msgstr "Grécky"
16960
16961 #: lib/languages:622
16962 msgid "Greek (polytonic)"
16963 msgstr "Grécky (polytonic)"
16964
16965 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16966 msgid "Hebrew"
16967 msgstr "Hebrejsky"
16968
16969 #: lib/languages:650
16970 msgid "Hindi"
16971 msgstr "Hindčinsky"
16972
16973 #: lib/languages:669
16974 msgid "Icelandic"
16975 msgstr "Islandsky"
16976
16977 #: lib/languages:680
16978 msgid "Interlingua"
16979 msgstr "Interlingua"
16980
16981 #: lib/languages:690
16982 msgid "Irish"
16983 msgstr "Írsky"
16984
16985 #: lib/languages:699
16986 msgid "Italian"
16987 msgstr "Taliansky"
16988
16989 #: lib/languages:714
16990 msgid "Japanese"
16991 msgstr "Japonsky"
16992
16993 #: lib/languages:728
16994 msgid "Japanese (CJK)"
16995 msgstr "Japonsky (CJK)"
16996
16997 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16998 msgid "Kannada"
16999 msgstr "Kanadsky"
17000
17001 #: lib/languages:746
17002 msgid "Kazakh"
17003 msgstr "Kazachsky"
17004
17005 #: lib/languages:757
17006 msgid "Khmer"
17007 msgstr "Khmérsky"
17008
17009 #: lib/languages:764
17010 msgid "Korean"
17011 msgstr "Kórejsky"
17012
17013 #: lib/languages:773
17014 msgid "Kurmanji"
17015 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17016
17017 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17018 msgid "Lao"
17019 msgstr "Laosky"
17020
17021 #: lib/languages:801
17022 msgid "Latvian"
17023 msgstr "Lotyšsky"
17024
17025 #: lib/languages:814
17026 msgid "Lithuanian"
17027 msgstr "Litevsky"
17028
17029 #: lib/languages:825
17030 msgid "Lower Sorbian"
17031 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17032
17033 #: lib/languages:834
17034 msgid "Hungarian"
17035 msgstr "Maďarsky"
17036
17037 #: lib/languages:845
17038 msgid "Macedonian"
17039 msgstr "Macedónsky"
17040
17041 #: lib/languages:855
17042 msgid "Marathi"
17043 msgstr "Máráthčinsky"
17044
17045 #: lib/languages:865
17046 msgid "Mongolian"
17047 msgstr "Mongolsky"
17048
17049 #: lib/languages:874
17050 msgid "English (New Zealand)"
17051 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17052
17053 #: lib/languages:884
17054 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17055 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17056
17057 #: lib/languages:894
17058 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17059 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17060
17061 #: lib/languages:905
17062 msgid "Occitan"
17063 msgstr "Okcitánčinsky"
17064
17065 #: lib/languages:926
17066 msgid "Piedmontese"
17067 msgstr "Piemontsky"
17068
17069 #: lib/languages:936
17070 msgid "Polish"
17071 msgstr "Poľsky"
17072
17073 #: lib/languages:947
17074 msgid "Portuguese"
17075 msgstr "Portugalsky"
17076
17077 #: lib/languages:957
17078 msgid "Romanian"
17079 msgstr "Rumunsky"
17080
17081 #: lib/languages:967
17082 msgid "Romansh"
17083 msgstr "Rétorománsky"
17084
17085 #: lib/languages:977
17086 msgid "Russian"
17087 msgstr "Rusky"
17088
17089 #: lib/languages:988
17090 msgid "North Sami"
17091 msgstr "Sámsky (Severný)"
17092
17093 #: lib/languages:997
17094 msgid "Sanskrit"
17095 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17096
17097 #: lib/languages:1004
17098 msgid "Scottish"
17099 msgstr "Škótsky"
17100
17101 #: lib/languages:1015
17102 msgid "Serbian"
17103 msgstr "Srbsky"
17104
17105 #: lib/languages:1030
17106 msgid "Serbian (Latin)"
17107 msgstr "Srbsky (Latin)"
17108
17109 #: lib/languages:1040
17110 msgid "Slovak"
17111 msgstr "Slovensky"
17112
17113 #: lib/languages:1050
17114 msgid "Slovene"
17115 msgstr "Slovinsky"
17116
17117 #: lib/languages:1059
17118 msgid "Spanish"
17119 msgstr "Španielsky"
17120
17121 #: lib/languages:1073
17122 msgid "Spanish (Mexico)"
17123 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17124
17125 #: lib/languages:1085
17126 msgid "Swedish"
17127 msgstr "Švédsky"
17128
17129 #: lib/languages:1096
17130 msgid "Syriac"
17131 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17132
17133 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17134 msgid "Tamil"
17135 msgstr "Tamilsky"
17136
17137 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17138 msgid "Telugu"
17139 msgstr "Telugsky"
17140
17141 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17142 msgid "Thai"
17143 msgstr "Thajsky"
17144
17145 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17146 msgid "Tibetan"
17147 msgstr "Tibetsky"
17148
17149 #: lib/languages:1141
17150 msgid "Turkish"
17151 msgstr "Turecky"
17152
17153 #: lib/languages:1156
17154 msgid "Turkmen"
17155 msgstr "Turkménsky"
17156
17157 #: lib/languages:1166
17158 msgid "Ukrainian"
17159 msgstr "Ukrajinsky"
17160
17161 #: lib/languages:1177
17162 msgid "Upper Sorbian"
17163 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17164
17165 #: lib/languages:1187
17166 msgid "Urdu"
17167 msgstr "Urdsky"
17168
17169 #: lib/languages:1195
17170 msgid "Vietnamese"
17171 msgstr "Vietnamsky"
17172
17173 #: lib/languages:1204
17174 msgid "Welsh"
17175 msgstr "Walesky"
17176
17177 #: lib/latexfonts:82
17178 msgid "AE (Almost European)"
17179 msgstr "AE (Almost European)"
17180
17181 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17182 msgid "Bera Serif"
17183 msgstr "Bera Serif"
17184
17185 #: lib/latexfonts:104
17186 msgid "Bookman"
17187 msgstr "Bookman"
17188
17189 #: lib/latexfonts:110
17190 msgid "Concrete Roman"
17191 msgstr "Concrete Roman"
17192
17193 #: lib/latexfonts:116
17194 msgid "Zapf Chancery"
17195 msgstr "Zapf Chancery"
17196
17197 #: lib/latexfonts:122
17198 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17199 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17200
17201 #: lib/latexfonts:128
17202 msgid "Crimson (Cochineal)"
17203 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17204
17205 #: lib/latexfonts:136
17206 msgid "Crimson"
17207 msgstr "Crimson"
17208
17209 #: lib/latexfonts:142
17210 msgid "Computer Modern Roman"
17211 msgstr "Computer Modern Roman"
17212
17213 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17214 msgid "URW Garamond"
17215 msgstr "URW Garamond"
17216
17217 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17218 msgid "Libertine"
17219 msgstr "Libertine"
17220
17221 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17222 msgid "Latin Modern Roman"
17223 msgstr "Latin Modern Roman"
17224
17225 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17226 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17227 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17228
17229 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17230 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17231 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17232
17233 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17234 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17235 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17236
17237 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17238 msgid "Minion Pro"
17239 msgstr "Minion Pro"
17240
17241 #: lib/latexfonts:287
17242 msgid "New Century Schoolbook"
17243 msgstr "New Century Schoolbook"
17244
17245 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17246 msgid "Noto Serif"
17247 msgstr "Noto Serif"
17248
17249 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17250 #: lib/latexfonts:339
17251 msgid "Palatino"
17252 msgstr "Palatino"
17253
17254 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17255 msgid "Times Roman"
17256 msgstr "Times Roman"
17257
17258 #: lib/latexfonts:373
17259 msgid "TeX Gyre Bonum"
17260 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17261
17262 #: lib/latexfonts:379
17263 msgid "TeX Gyre Chorus"
17264 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17265
17266 #: lib/latexfonts:385
17267 msgid "TeX Gyre Pagella"
17268 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17269
17270 #: lib/latexfonts:391
17271 msgid "TeX Gyre Schola"
17272 msgstr "TeX Gyre Schola"
17273
17274 #: lib/latexfonts:397
17275 msgid "TeX Gyre Termes"
17276 msgstr "TeX Gyre Termes"
17277
17278 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17279 msgid "Utopia (Fourier)"
17280 msgstr "Utopia (Fourier)"
17281
17282 #: lib/latexfonts:440
17283 msgid "Avant Garde"
17284 msgstr "Avant Garde"
17285
17286 #: lib/latexfonts:446
17287 msgid "Bera Sans"
17288 msgstr "Bera Sans"
17289
17290 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17291 msgid "Biolinum"
17292 msgstr "Biolinum"
17293
17294 #: lib/latexfonts:472
17295 msgid "CM Bright"
17296 msgstr "CM Bright"
17297
17298 #: lib/latexfonts:479
17299 msgid "Computer Modern Sans"
17300 msgstr "Computer Modern Sans"
17301
17302 #: lib/latexfonts:485
17303 msgid "Helvetica"
17304 msgstr "Helvetica"
17305
17306 #: lib/latexfonts:493
17307 msgid "Iwona"
17308 msgstr "Iwona"
17309
17310 #: lib/latexfonts:500
17311 msgid "Iwona (Light)"
17312 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17313
17314 #: lib/latexfonts:507
17315 msgid "Iwona (Condensed)"
17316 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17317
17318 #: lib/latexfonts:514
17319 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17320 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17321
17322 #: lib/latexfonts:521
17323 msgid "Kurier"
17324 msgstr "Kurier"
17325
17326 #: lib/latexfonts:528
17327 msgid "Kurier (Light)"
17328 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17329
17330 #: lib/latexfonts:535
17331 msgid "Kurier (Condensed)"
17332 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17333
17334 #: lib/latexfonts:542
17335 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17336 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17337
17338 #: lib/latexfonts:549
17339 msgid "Latin Modern Sans"
17340 msgstr "Latin Modern Sans"
17341
17342 #: lib/latexfonts:556
17343 msgid "Noto Sans"
17344 msgstr "Noto Sans"
17345
17346 #: lib/latexfonts:563
17347 msgid "TeX Gyre Adventor"
17348 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17349
17350 #: lib/latexfonts:569
17351 msgid "TeX Gyre Heros"
17352 msgstr "TeX Gyre Heros"
17353
17354 #: lib/latexfonts:575
17355 msgid "URW Classico (Optima)"
17356 msgstr "URW Classico (Optima)"
17357
17358 #: lib/latexfonts:587
17359 msgid "Bera Mono"
17360 msgstr "Bera Mono"
17361
17362 #: lib/latexfonts:595
17363 msgid "CM Typewriter Light"
17364 msgstr "CM Typewriter Light"
17365
17366 #: lib/latexfonts:602
17367 msgid "Computer Modern Typewriter"
17368 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17369
17370 #: lib/latexfonts:608
17371 msgid "Courier"
17372 msgstr "Courier"
17373
17374 #: lib/latexfonts:615
17375 msgid "Libertine Mono"
17376 msgstr "Libertine Mono"
17377
17378 #: lib/latexfonts:622
17379 msgid "Latin Modern Typewriter"
17380 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17381
17382 #: lib/latexfonts:629
17383 msgid "LuxiMono"
17384 msgstr "LuxiMono"
17385
17386 #: lib/latexfonts:636
17387 msgid "Noto Mono"
17388 msgstr "Noto Mono"
17389
17390 #: lib/latexfonts:643
17391 msgid "TeX Gyre Cursor"
17392 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17393
17394 #: lib/latexfonts:649
17395 msgid "TX Typewriter"
17396 msgstr "TX Typewriter"
17397
17398 #: lib/latexfonts:661
17399 msgid "Crimson (New TX)"
17400 msgstr "Crimson (New TX)"
17401
17402 # euler virtual math fonts
17403 #: lib/latexfonts:669
17404 msgid "Euler VM"
17405 msgstr "Euler VM"
17406
17407 #: lib/latexfonts:675
17408 msgid "URW Garamond (New TX)"
17409 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17410
17411 #: lib/latexfonts:683
17412 msgid "Iwona (Math)"
17413 msgstr "Iwona (Mat.)"
17414
17415 #: lib/latexfonts:696
17416 msgid "Kurier (Math)"
17417 msgstr "Kurier (Mat.)"
17418
17419 #: lib/latexfonts:709
17420 msgid "Libertine (New TX)"
17421 msgstr "Libertine (New TX)"
17422
17423 #: lib/latexfonts:717
17424 msgid "Minion Pro (New TX)"
17425 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17426
17427 #: lib/latexfonts:726
17428 msgid "Times Roman (New TX)"
17429 msgstr "Times Roman (New TX)"
17430
17431 #: lib/encodings:50
17432 msgid "Unicode (utf8)"
17433 msgstr "Unicode (utf8)"
17434
17435 #: lib/encodings:55
17436 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17437 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17438
17439 #: lib/encodings:59
17440 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17441 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17442
17443 #: lib/encodings:62
17444 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17445 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17446
17447 #: lib/encodings:65
17448 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17449 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17450
17451 #: lib/encodings:68
17452 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17453 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17454
17455 #: lib/encodings:71
17456 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17457 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17458
17459 #: lib/encodings:75
17460 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17461 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17462
17463 #: lib/encodings:79
17464 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17465 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17466
17467 #: lib/encodings:83
17468 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17469 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17470
17471 #: lib/encodings:86
17472 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17473 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17474
17475 #: lib/encodings:89
17476 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17477 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17478
17479 #: lib/encodings:92
17480 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17481 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17482
17483 #: lib/encodings:95
17484 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17485 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17486
17487 #: lib/encodings:98
17488 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17489 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17490
17491 #: lib/encodings:101
17492 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17493 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17494
17495 #: lib/encodings:104
17496 msgid "DOS (CP 437)"
17497 msgstr "DOS (CP 437)"
17498
17499 #: lib/encodings:108
17500 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17501 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17502
17503 #: lib/encodings:111
17504 msgid "Western European (CP 850)"
17505 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17506
17507 #: lib/encodings:114
17508 msgid "Central European (CP 852)"
17509 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17510
17511 #: lib/encodings:118
17512 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17513 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17514
17515 #: lib/encodings:123
17516 msgid "Western European (CP 858)"
17517 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17518
17519 #: lib/encodings:126
17520 msgid "Hebrew (CP 862)"
17521 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17522
17523 #: lib/encodings:129
17524 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17525 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17526
17527 #: lib/encodings:133
17528 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17529 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17530
17531 #: lib/encodings:136
17532 msgid "Central European (CP 1250)"
17533 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17534
17535 #: lib/encodings:140
17536 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17537 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17538
17539 #: lib/encodings:144
17540 msgid "Western European (CP 1252)"
17541 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17542
17543 #: lib/encodings:147
17544 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17545 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17546
17547 #: lib/encodings:151
17548 msgid "Arabic (CP 1256)"
17549 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17550
17551 #: lib/encodings:154
17552 msgid "Baltic (CP 1257)"
17553 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17554
17555 #: lib/encodings:158
17556 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17557 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17558
17559 #: lib/encodings:162
17560 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17561 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17562
17563 #: lib/encodings:166
17564 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17565 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17566
17567 #: lib/encodings:177
17568 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17569 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17570
17571 #: lib/encodings:187
17572 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17573 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17574
17575 #: lib/encodings:194
17576 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17577 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17578
17579 #: lib/encodings:198
17580 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17581 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17582
17583 #: lib/encodings:202
17584 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17585 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17586
17587 #: lib/encodings:206
17588 msgid "Korean (EUC-KR)"
17589 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17590
17591 #: lib/encodings:210
17592 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17593 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17594
17595 #: lib/encodings:214
17596 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17597 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17598
17599 #: lib/encodings:218
17600 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17601 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17602
17603 #: lib/encodings:225
17604 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17605 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17606
17607 #: lib/encodings:227
17608 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17609 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17610
17611 #: lib/encodings:229
17612 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17613 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17614
17615 #: lib/encodings:231
17616 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17617 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17618
17619 #: lib/encodings:238
17620 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17621 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17622
17623 #: lib/encodings:243
17624 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17625 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17626
17627 #: lib/encodings:247
17628 msgid "ASCII"
17629 msgstr "ASCII"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17632 msgid "Array Environment|y"
17633 msgstr "Pole prostredie"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17636 msgid "Cases Environment|C"
17637 msgstr "Cases prostredie"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17640 msgid "Aligned Environment|l"
17641 msgstr "Aligned prostredie"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17644 msgid "AlignedAt Environment|v"
17645 msgstr "AlignedAt prostredie"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17648 msgid "Gathered Environment|h"
17649 msgstr "Gathered prostredie"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17652 msgid "Split Environment|S"
17653 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17656 msgid "Delimiters...|r"
17657 msgstr "Oddeľovače…"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17660 msgid "Matrix...|x"
17661 msgstr "Matica…"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17664 msgid "Macro|o"
17665 msgstr "Makro"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17668 msgid "AMS align Environment|a"
17669 msgstr "AMS align prostredie"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17672 msgid "AMS alignat Environment|t"
17673 msgstr "AMS alignat prostredie"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17676 msgid "AMS flalign Environment|f"
17677 msgstr "AMS flalign prostredie"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17680 msgid "AMS gather Environment|g"
17681 msgstr "AMS gather prostredie"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17684 msgid "AMS multline Environment|m"
17685 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17688 msgid "Inline Formula|I"
17689 msgstr "Vzorec v riadku"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17692 msgid "Displayed Formula|D"
17693 msgstr "Exponovaný vzorec"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17696 msgid "Eqnarray Environment|E"
17697 msgstr "Eqnarray prostredie"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17700 msgid "AMS Environment|A"
17701 msgstr "AMS prostredie"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17704 msgid "Number Whole Formula|N"
17705 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17708 msgid "Number This Line|u"
17709 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17712 msgid "Equation Label|L"
17713 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17716 msgid "Copy as Reference|R"
17717 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17720 msgid "Split Cell|C"
17721 msgstr "Rozdeliť bunku"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17724 msgid "Insert|s"
17725 msgstr "Vložiť"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17728 msgid "Add Line Above|o"
17729 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17732 msgid "Add Line Below|B"
17733 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17736 msgid "Delete Line Above|v"
17737 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17740 msgid "Delete Line Below|w"
17741 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17744 msgid "Add Line to Left"
17745 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17748 msgid "Add Line to Right"
17749 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17752 msgid "Delete Line to Left"
17753 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17756 msgid "Delete Line to Right"
17757 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17760 msgid "Show Math Toolbar"
17761 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17764 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17765 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17768 msgid "Show Table Toolbar"
17769 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17772 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17773 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17776 msgid "Next Cross-Reference|N"
17777 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17780 msgid "Go to Label|G"
17781 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17784 msgid "<Reference>|R"
17785 msgstr "<Referencia>|R"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17788 msgid "(<Reference>)|e"
17789 msgstr "(<Referencia>)|e"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17792 msgid "<Page>|P"
17793 msgstr "<Strana>|S"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17796 msgid "On Page <Page>|O"
17797 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17800 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17801 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17804 msgid "Formatted Reference|t"
17805 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17808 msgid "Textual Reference|x"
17809 msgstr "Textová Referencia|x"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17812 msgid "Label Only|L"
17813 msgstr "Len Heslo|L"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17828 msgid "Settings...|S"
17829 msgstr "Nastavenia…|N"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17832 msgid "Go Back|G"
17833 msgstr "Choď späť"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17836 msgid "Copy as Reference|C"
17837 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17840 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17841 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17844 msgid "Open Inset|O"
17845 msgstr "Otvoriť vložku"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17848 msgid "Close Inset|C"
17849 msgstr "Zavrieť vložku"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17853 msgid "Dissolve Inset|D"
17854 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17857 msgid "Show Label|L"
17858 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17861 msgid "Frameless|l"
17862 msgstr "Bez rámu"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17865 msgid "Simple Frame|F"
17866 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17869 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17870 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17873 msgid "Oval, Thin|a"
17874 msgstr "Oválny, Tenký"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17877 msgid "Oval, Thick|v"
17878 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17881 msgid "Drop Shadow|w"
17882 msgstr "S Tieňom"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17885 msgid "Shaded Background|B"
17886 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17889 msgid "Double Frame|u"
17890 msgstr "Dvojitý Rám"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17893 msgid "LyX Note|N"
17894 msgstr "Zápis LyXu"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17897 msgid "Comment|m"
17898 msgstr "Komentár"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17901 msgid "Greyed Out|G"
17902 msgstr "Zosivelé"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17905 msgid "Open All Notes|A"
17906 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17909 msgid "Close All Notes|l"
17910 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17913 msgid "Phantom|P"
17914 msgstr "Fantóm"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17917 msgid "Horizontal Phantom|H"
17918 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17921 msgid "Vertical Phantom|V"
17922 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17925 msgid "Interword Space|w"
17926 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17929 msgid "Protected Space|o"
17930 msgstr "Chránená Medzera"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17933 msgid "Visible Space|a"
17934 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17937 msgid "Thin Space|T"
17938 msgstr "Úzka medzera"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17941 msgid "Negative Thin Space|N"
17942 msgstr "Záporná úzka medzera"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17945 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17946 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17949 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17950 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17953 msgid "Quad Space|Q"
17954 msgstr "Quad medzera"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17957 msgid "Double Quad Space|u"
17958 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17961 msgid "Horizontal Fill|F"
17962 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17965 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17966 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17969 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17970 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17973 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17974 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17977 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17978 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17981 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17982 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17985 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17989 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17990 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17993 msgid "Custom Length|C"
17994 msgstr "Vlastná dĺžka"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17997 msgid "Medium Space|M"
17998 msgstr "Stredná Medzera"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18001 msgid "Thick Space|h"
18002 msgstr "Tučná medzera"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18005 msgid "Negative Medium Space|u"
18006 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18009 msgid "Negative Thick Space|i"
18010 msgstr "Záporná tučná medzera"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18013 msgid "DefSkip|D"
18014 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18017 msgid "SmallSkip|S"
18018 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18021 msgid "MedSkip|M"
18022 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18025 msgid "BigSkip|B"
18026 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18027
18028 # Výplň
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18030 msgid "VFill|F"
18031 msgstr "Variabilná medzera|V"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18034 msgid "Custom|C"
18035 msgstr "Vlastné"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18038 msgid "Settings...|e"
18039 msgstr "Nastavenia…|a"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18042 msgid "Include|c"
18043 msgstr "Zahrnúť"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18046 msgid "Input|p"
18047 msgstr "Vstup"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18050 msgid "Verbatim|V"
18051 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18054 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18055 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18058 msgid "Listing|L"
18059 msgstr "Výpis"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18062 msgid "Edit Included File...|E"
18063 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18066 msgid "New Page|N"
18067 msgstr "Nová stránka"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18070 msgid "Page Break|a"
18071 msgstr "Zalomenie strany"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18074 msgid "Clear Page|C"
18075 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18078 msgid "Clear Double Page|D"
18079 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18082 msgid "Ragged Line Break|R"
18083 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18086 msgid "Justified Line Break|J"
18087 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18090 msgid "Plain Separator|P"
18091 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18094 msgid "Paragraph Break|B"
18095 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18098 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18099 msgid "Cut"
18100 msgstr "Vystrihnúť"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18103 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18104 msgid "Copy"
18105 msgstr "Kopírovať"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18108 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18110 msgid "Paste"
18111 msgstr "Vlepiť"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18114 msgid "Paste Recent|e"
18115 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18118 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18119 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18122 msgid "Forward Search|F"
18123 msgstr "Dopredu Hľadať"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18126 msgid "Move Paragraph Up|o"
18127 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18130 msgid "Move Paragraph Down|v"
18131 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18134 msgid "Promote Section|r"
18135 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18138 msgid "Demote Section|m"
18139 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18142 msgid "Move Section Down|D"
18143 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18146 msgid "Move Section Up|U"
18147 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18150 msgid "Insert Regular Expression"
18151 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18154 msgid "Accept Change|c"
18155 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18158 msgid "Reject Change|j"
18159 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18162 msgid "Apply Last Text Style|A"
18163 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18166 msgid "Text Style|x"
18167 msgstr "Štýl Textu"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18170 msgid "Paragraph Settings...|P"
18171 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18174 msgid "Fullscreen Mode"
18175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18178 msgid "Close Current View"
18179 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18182 msgid "Anything|A"
18183 msgstr "Hocičo"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18186 msgid "Anything Non-Empty|o"
18187 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18190 msgid "Any Word|W"
18191 msgstr "Hocijaké Slovo"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18194 msgid "Any Number|N"
18195 msgstr "Hocijaké Číslo"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18198 msgid "User Defined|U"
18199 msgstr "Užívateľom Definované"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18202 msgid "Append Argument"
18203 msgstr "Pridať Argument"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18206 msgid "Remove Last Argument"
18207 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18210 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18211 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18214 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18215 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18218 msgid "Insert Optional Argument"
18219 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18222 msgid "Remove Optional Argument"
18223 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18226 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18227 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18230 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18231 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18234 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18235 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18238 msgid "Reload|R"
18239 msgstr "Opäť načítať"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18243 msgid "Edit Externally...|x"
18244 msgstr "Externe upraviť…|x"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18247 msgid "Top|T"
18248 msgstr "Hore"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18251 msgid "Bottom|B"
18252 msgstr "Dole"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18255 msgid "Left|L"
18256 msgstr "Vľavo"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18259 msgid "Right|R"
18260 msgstr "Vpravo"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18263 msgid "Left|f"
18264 msgstr "Vľavo"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18267 msgid "Center|C"
18268 msgstr "Na stred"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18271 msgid "Right|h"
18272 msgstr "Vpravo"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18275 msgid "Decimal"
18276 msgstr "Desatinná"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18279 msgid "Multicolumn|u"
18280 msgstr "Viacstĺpcové"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18283 msgid "Multirow|w"
18284 msgstr "Viacriadkové"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18287 msgid "Append Row|A"
18288 msgstr "Pridať Riadok"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18291 msgid "Delete Row|D"
18292 msgstr "Zmazať Riadok"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18295 msgid "Copy Row|o"
18296 msgstr "Kopírovať Riadok"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18299 msgid "Move Row Up"
18300 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18303 msgid "Move Row Down"
18304 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18307 msgid "Append Column|p"
18308 msgstr "Pridať Stĺpec"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18311 msgid "Delete Column|e"
18312 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18315 msgid "Copy Column|y"
18316 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18319 msgid "Move Column Right|v"
18320 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18323 msgid "Move Column Left"
18324 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18327 msgid "Multi-page Table|g"
18328 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18331 msgid "Formal Style|m"
18332 msgstr "Formálny Štýl|F"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18335 msgid "Borders|d"
18336 msgstr "Okraje|k"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18339 msgid "Alignment|i"
18340 msgstr "Zarovnanie"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18343 msgid "Columns/Rows|C"
18344 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18347 msgid "File|F"
18348 msgstr "Súbor|S"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18351 msgid "Path|P"
18352 msgstr "Cesty"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18355 msgid "Class|C"
18356 msgstr "Trieda"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18359 msgid "File Revision|R"
18360 msgstr "Revízia Súboru"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18363 msgid "Tree Revision|T"
18364 msgstr "Revízia Stromu"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18367 msgid "Revision Author|A"
18368 msgstr "Autor Revízie"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18371 msgid "Revision Date|D"
18372 msgstr "Dátum Revízie"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18375 msgid "Revision Time|i"
18376 msgstr "Čas Revízie"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18379 msgid "LyX Version|X"
18380 msgstr "Verzia LyXu"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18383 msgid "Document Info|D"
18384 msgstr "Info Dokumentu"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18387 msgid "Copy Text|o"
18388 msgstr "Kopírovať Text"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18391 msgid "Activate Branch|A"
18392 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18395 msgid "Deactivate Branch|e"
18396 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18399 msgid "Activate Branch in Master|M"
18400 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18403 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18404 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18407 msgid "Invert Inset|I"
18408 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18411 msgid "Add Unknown Branch|w"
18412 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18415 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18416 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18419 msgid "All Indexes|A"
18420 msgstr "Všetky Registre"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18423 msgid "Subindex|b"
18424 msgstr "Pod-register"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18427 msgid "Reject Change|R"
18428 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18431 msgid "Promote Section|P"
18432 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18435 msgid "Demote Section|D"
18436 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18439 msgid "Move Section Down|w"
18440 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18443 msgid "Select Section|S"
18444 msgstr "Vybrať Sekciu"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18447 msgid "Wrap by Preview|y"
18448 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18451 msgid "Lock Toolbars|L"
18452 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18455 msgid "Small-sized Icons"
18456 msgstr "Malé Ikony"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18459 msgid "Normal-sized Icons"
18460 msgstr "Normálne Ikony"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18463 msgid "Big-sized Icons"
18464 msgstr "Veľké Ikony"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18467 msgid "Huge-sized Icons"
18468 msgstr "Obrovské Ikony"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18471 msgid "Giant-sized Icons"
18472 msgstr "Gigantické Ikony"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18475 msgid "Edit|E"
18476 msgstr "Upraviť|U"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18479 msgid "View|V"
18480 msgstr "Zobraziť|Z"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18483 msgid "Insert|I"
18484 msgstr "Vložiť|V"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18487 msgid "Navigate|N"
18488 msgstr "Navigovať|g"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18491 msgid "Document|D"
18492 msgstr "Dokument|D"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18495 msgid "Tools|T"
18496 msgstr "Nástroje|N"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18499 msgid "Help|H"
18500 msgstr "Pomocník"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18503 msgid "New|N"
18504 msgstr "Nový|N"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18507 msgid "New from Template...|m"
18508 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18511 msgid "Open...|O"
18512 msgstr "Otvoriť…|O"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18515 msgid "Open Recent|t"
18516 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18519 msgid "Close|C"
18520 msgstr "Zavrieť|Z"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18523 msgid "Close All"
18524 msgstr "Zavrieť všetko"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18527 msgid "Save|S"
18528 msgstr "Uložiť|l"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18531 msgid "Save As...|A"
18532 msgstr "Uložiť ako…|a"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18535 msgid "Save All|l"
18536 msgstr "Uložiť všetko|v"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18539 msgid "Revert to Saved|R"
18540 msgstr "Vrátiť na uložené"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18543 msgid "Version Control|V"
18544 msgstr "Správa Verzií"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18547 msgid "Import|I"
18548 msgstr "Importovať|I"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18551 msgid "Export|E"
18552 msgstr "Exportovať|E"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18555 msgid "Fax...|F"
18556 msgstr "Fax…|F"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18559 msgid "New Window|W"
18560 msgstr "Nové okno|é"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18563 msgid "Close Window|d"
18564 msgstr "Zavrieť okno|r"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18567 msgid "Exit|x"
18568 msgstr "Ukončiť|U"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18571 msgid "Register...|R"
18572 msgstr "Registrovať…|R"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18575 msgid "Check In Changes...|I"
18576 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18579 msgid "Check Out for Edit|O"
18580 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18583 msgid "Copy|p"
18584 msgstr "Kopírovať|K"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18587 msgid "Rename|R"
18588 msgstr "Premenovať|P"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18591 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18592 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18595 msgid "Revert to Repository Version|v"
18596 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18599 msgid "Undo Last Check In|U"
18600 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18603 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18604 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18607 msgid "Show History...|H"
18608 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18611 msgid "Use Locking Property|L"
18612 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18615 msgid "Export As...|s"
18616 msgstr "Exportovať Ako…"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18619 msgid "More Formats & Options...|r"
18620 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18623 msgid "Undo|U"
18624 msgstr "Späť|S"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18627 msgid "Redo|R"
18628 msgstr "Opakovať|p"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18631 msgid "Paste Special"
18632 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18635 msgid "Select Whole Inset"
18636 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18639 msgid "Select All"
18640 msgstr "Vybrať všetko"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18643 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18644 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18647 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18648 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18651 msgid "Text Style|S"
18652 msgstr "Štýl textu"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18655 msgid "Table|T"
18656 msgstr "Tabuľka"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18659 msgid "Math|M"
18660 msgstr "Matematika|M"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18663 msgid "Rows & Columns|C"
18664 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18667 msgid "Increase List Depth|I"
18668 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18671 msgid "Decrease List Depth|D"
18672 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18675 msgid "Dissolve Inset"
18676 msgstr "Rozpustiť vložku"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18679 msgid "TeX Code Settings...|C"
18680 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18683 msgid "Float Settings...|a"
18684 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18687 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18688 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18691 msgid "Note Settings...|N"
18692 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18695 msgid "Phantom Settings...|h"
18696 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18699 msgid "Branch Settings...|B"
18700 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18703 msgid "Box Settings...|x"
18704 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18707 msgid "Index Entry Settings...|y"
18708 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18711 msgid "Index Settings...|x"
18712 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18715 msgid "Info Settings...|n"
18716 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18719 msgid "Listings Settings...|g"
18720 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18723 msgid "Table Settings...|a"
18724 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18727 msgid "Paste from HTML|H"
18728 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18731 msgid "Paste from LaTeX|L"
18732 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18735 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18736 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18739 msgid "Paste as PDF"
18740 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18743 msgid "Paste as PNG"
18744 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18747 msgid "Paste as JPEG"
18748 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18751 msgid "Paste as EMF"
18752 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18755 msgid "Plain Text|T"
18756 msgstr "Ako prostý text"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18759 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18760 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18763 msgid "Selection|S"
18764 msgstr "Výber"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18767 msgid "Selection, Join Lines|i"
18768 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18771 msgid "Dissolve Text Style"
18772 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18775 msgid "Customized...|C"
18776 msgstr "Vlastné…"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18779 msgid "Capitalize|a"
18780 msgstr "Prvé veľké"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18783 msgid "Uppercase|U"
18784 msgstr "Veľké písmená"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18787 msgid "Lowercase|L"
18788 msgstr "Malé písmená"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18791 msgid "Formal Style|F"
18792 msgstr "Formálny Štýl|F"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18795 msgid "Multicolumn|M"
18796 msgstr "Viacstĺpcové"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18799 msgid "Multirow|u"
18800 msgstr "Viacriadkové"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18803 msgid "Top Line|T"
18804 msgstr "Horný riadok"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18807 msgid "Bottom Line|B"
18808 msgstr "Spodný Riadok"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18811 msgid "Left Line|L"
18812 msgstr "Ľavý riadok"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18815 msgid "Right Line|R"
18816 msgstr "Pravý riadok"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18819 msgid "Top|p"
18820 msgstr "Hore"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18823 msgid "Middle|i"
18824 msgstr "Stred"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18827 msgid "Bottom|o"
18828 msgstr "Dole"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18831 msgid "Middle|M"
18832 msgstr "Na stred"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18835 msgid "Add Row|A"
18836 msgstr "Pridať riadok"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18839 msgid "Add Column|u"
18840 msgstr "Pridať stĺpec"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18843 msgid "Copy Column|p"
18844 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18847 msgid "Change Limits Type|L"
18848 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18851 msgid "Macro Definition"
18852 msgstr "Definícia makra"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18855 msgid "Change Formula Type|F"
18856 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18859 msgid "Text Style|T"
18860 msgstr "Štýl textu|t"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18863 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18864 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18867 msgid "Add Line Above|A"
18868 msgstr "Pridať riadok ponad"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18871 msgid "Delete Line Above|D"
18872 msgstr "Zmazať riadok nad"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18875 msgid "Delete Line Below|e"
18876 msgstr "Zmazať riadok pod"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18879 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18880 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18883 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18884 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18887 msgid "Default|t"
18888 msgstr "Štandard"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18891 msgid "Display|D"
18892 msgstr "Exponované"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18895 msgid "Inline|I"
18896 msgstr "V riadku (inline)"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18899 msgid "Math Normal Font|N"
18900 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18903 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18904 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18907 msgid "Math Formal Script Family|o"
18908 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18911 msgid "Math Fraktur Family|F"
18912 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18915 msgid "Math Roman Family|R"
18916 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18919 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18920 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18923 msgid "Math Bold Series|B"
18924 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18927 msgid "Text Normal Font|T"
18928 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18931 msgid "Text Roman Family"
18932 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18935 msgid "Text Sans Serif Family"
18936 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18939 msgid "Text Typewriter Family"
18940 msgstr "Text strojopisná rodina"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18943 msgid "Text Bold Series"
18944 msgstr "Text. tučný duktus"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18947 msgid "Text Medium Series"
18948 msgstr "Text. stredný duktus"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18951 msgid "Text Italic Shape"
18952 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18955 msgid "Text Small Caps Shape"
18956 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18959 msgid "Text Slanted Shape"
18960 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18963 msgid "Text Upright Shape"
18964 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18967 msgid "Octave|O"
18968 msgstr "Octave|O"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18971 msgid "Maxima|M"
18972 msgstr "Maxima|M"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18975 msgid "Mathematica|a"
18976 msgstr "Mathematica|a"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18979 msgid "Maple, Simplify|S"
18980 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18983 msgid "Maple, Factor|F"
18984 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18987 msgid "Maple, Evalm|E"
18988 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18991 msgid "Maple, Evalf|v"
18992 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18995 msgid "Open All Insets|O"
18996 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18999 msgid "Close All Insets|C"
19000 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19003 msgid "Unfold Math Macro|n"
19004 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19007 msgid "Fold Math Macro|d"
19008 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19011 msgid "Outline Pane|u"
19012 msgstr "Osnova"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19015 msgid "Code Preview Pane|P"
19016 msgstr "Náhľady Kódu"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19019 msgid "Messages Pane|g"
19020 msgstr "Ladiace Výpisy"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19023 msgid "Toolbars|b"
19024 msgstr "Lišty nástrojov"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19027 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19028 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19031 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19032 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19035 msgid "Close Current View|w"
19036 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19039 msgid "Fullscreen|l"
19040 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19043 msgid "Math|h"
19044 msgstr "Matematika|M"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19047 msgid "Special Character|p"
19048 msgstr "Špeciálny znak|i"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19051 msgid "Formatting|o"
19052 msgstr "Formátovanie|F"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19055 msgid "List / TOC|i"
19056 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19059 msgid "Float|a"
19060 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19063 msgid "Note|N"
19064 msgstr "Poznámku|P"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19067 msgid "Branch|B"
19068 msgstr "Vetvu|V"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19071 msgid "Custom Insets"
19072 msgstr "Vlastné Vložky"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19075 msgid "File|e"
19076 msgstr "Súbor|S"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19079 msgid "Box[[Menu]]|x"
19080 msgstr "Rámik"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19083 msgid "Citation...|C"
19084 msgstr "Citáciu…|C"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19087 msgid "Cross-Reference...|R"
19088 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19091 msgid "Label...|L"
19092 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19095 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19096 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19099 msgid "Table...|T"
19100 msgstr "Tabuľku…|T"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19103 msgid "Graphics...|G"
19104 msgstr "Grafiku…|G"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19107 msgid "URL|U"
19108 msgstr "URL|U"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19111 msgid "Hyperlink...|k"
19112 msgstr "Hyperlinku…|k"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19115 msgid "Footnote|F"
19116 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19119 msgid "Marginal Note|M"
19120 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19123 msgid "TeX Code"
19124 msgstr "TeX kód"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19127 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19128 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19131 msgid "Preview|w"
19132 msgstr "Náhľad"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19135 msgid "Symbols...|b"
19136 msgstr "Symboly…|S"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19139 msgid "Ellipsis|i"
19140 msgstr "Vypustenie"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19143 msgid "End of Sentence|E"
19144 msgstr "Koniec vety|K"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19147 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19148 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19151 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19152 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19155 msgid "Protected Hyphen|y"
19156 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19159 msgid "Breakable Slash|a"
19160 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19163 msgid "Visible Space|V"
19164 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19167 msgid "Menu Separator|M"
19168 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19171 msgid "Phonetic Symbols|P"
19172 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19175 msgid "Logos|L"
19176 msgstr "Logá|g"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19179 msgid "LyX Logo|L"
19180 msgstr "LyX Logo|L"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19183 msgid "TeX Logo|T"
19184 msgstr "TeX Logo|T"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19187 msgid "LaTeX Logo|a"
19188 msgstr "LaTeX Logo|a"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19191 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19192 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19195 msgid "Superscript|S"
19196 msgstr "Horný index"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19199 msgid "Subscript|u"
19200 msgstr "Dolný index"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19203 msgid "Protected Space|P"
19204 msgstr "Chránená Medzera"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19207 msgid "Horizontal Space...|o"
19208 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19211 msgid "Horizontal Line...|L"
19212 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19215 msgid "Vertical Space...|V"
19216 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19219 msgid "Phantom|m"
19220 msgstr "Fantóm"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19223 msgid "Hyphenation Point|H"
19224 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19227 msgid "Ligature Break|k"
19228 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19231 msgid "Optional Line Break|B"
19232 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19235 msgid "Display Formula|D"
19236 msgstr "Exponovaný vzorec"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19239 msgid "Numbered Formula|N"
19240 msgstr "Číslovaný vzorec"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19243 msgid "Figure Wrap Float|F"
19244 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19247 msgid "Table Wrap Float|T"
19248 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19251 msgid "Table of Contents|C"
19252 msgstr "Obsah"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19255 msgid "List of Listings|L"
19256 msgstr "Zoznam Výpisov"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19259 msgid "Nomenclature|N"
19260 msgstr "Nomenklatúra"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19263 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19264 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19267 msgid "LyX Document...|X"
19268 msgstr "LyX Dokument…|X"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19271 msgid "Plain Text...|T"
19272 msgstr "Ako prostý text…|t"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19275 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19276 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19279 msgid "External Material...|M"
19280 msgstr "Externý materiál…|m"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19283 msgid "Child Document...|d"
19284 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19287 msgid "Comment|C"
19288 msgstr "Komentár"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19291 msgid "Insert New Branch...|I"
19292 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19295 msgid "Change Tracking|C"
19296 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19299 msgid "Build Program|B"
19300 msgstr "Vytvoriť program"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19303 msgid "LaTeX Log|L"
19304 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19307 msgid "Start Appendix Here|x"
19308 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19311 msgid "View Master Document|M"
19312 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19315 msgid "Update Master Document|a"
19316 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19319 msgid "Compressed|o"
19320 msgstr "Komprimované|m"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19323 msgid "Disable Editing|E"
19324 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19327 msgid "Track Changes|T"
19328 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19331 msgid "Merge Changes...|M"
19332 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19335 msgid "Accept Change|A"
19336 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19339 msgid "Accept All Changes|c"
19340 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19343 msgid "Reject All Changes|e"
19344 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19347 msgid "Show Changes in Output|S"
19348 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19351 msgid "Bookmarks|B"
19352 msgstr "Záložky|l"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19355 msgid "Next Note|N"
19356 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19359 msgid "Next Change|C"
19360 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19363 msgid "Next Cross-Reference|R"
19364 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19367 msgid "Go to Label|L"
19368 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19371 msgid "Save Bookmark 1|S"
19372 msgstr "Uložiť záložku 1"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19375 msgid "Save Bookmark 2"
19376 msgstr "Uložiť záložku 2"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19379 msgid "Save Bookmark 3"
19380 msgstr "Uložiť záložku 3"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19383 msgid "Save Bookmark 4"
19384 msgstr "Uložiť záložku 4"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19387 msgid "Save Bookmark 5"
19388 msgstr "Uložiť záložku 5"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19391 msgid "Clear Bookmarks|C"
19392 msgstr "Zrušiť záložky"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19395 msgid "Navigate Back|B"
19396 msgstr "Choď späť"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19399 msgid "Spellchecker...|S"
19400 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19403 msgid "Thesaurus...|T"
19404 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19407 msgid "Statistics...|a"
19408 msgstr "Štatistika…|Š"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19411 msgid "Check TeX|h"
19412 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19415 msgid "TeX Information|I"
19416 msgstr "TeX Informácia|I"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19419 msgid "Compare...|C"
19420 msgstr "Porovnávať…|o"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19423 msgid "Reconfigure|R"
19424 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19427 msgid "Preferences...|P"
19428 msgstr "Preferencie…|P"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19431 msgid "Introduction|I"
19432 msgstr "Úvod|Ú"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19435 msgid "Tutorial|T"
19436 msgstr "Príručka|P"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19439 msgid "User's Guide|U"
19440 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19443 msgid "Additional Features|F"
19444 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19447 msgid "Embedded Objects|O"
19448 msgstr "Vložené Objekty|O"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19451 msgid "Customization|C"
19452 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19455 msgid "Shortcuts|S"
19456 msgstr "Skratky|S"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19459 msgid "LyX Functions|y"
19460 msgstr "LyX Funkcie|y"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19463 msgid "LaTeX Configuration|L"
19464 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19467 msgid "Specific Manuals|p"
19468 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19471 msgid "About LyX|X"
19472 msgstr "O programe LyX|X"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19475 msgid "Beamer Presentations|B"
19476 msgstr "Beamer Prezentácie"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19479 msgid "Braille|a"
19480 msgstr "Braille|a"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19483 msgid "Colored boxes|r"
19484 msgstr "Farebné rámiky"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19487 msgid "Feynman-diagram|F"
19488 msgstr "Feynman-diagram|F"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19491 msgid "Knitr|K"
19492 msgstr "Knitr|K"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19495 msgid "LilyPond|P"
19496 msgstr "LilyPond|P"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19499 msgid "Linguistics|L"
19500 msgstr "Lingvistika|L"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19503 msgid "Multilingual Captions|C"
19504 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19507 msgid "Paralist|t"
19508 msgstr "Paralist"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19511 msgid "PDF comments|D"
19512 msgstr "PDF komentáre|D"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19515 msgid "PDF forms|o"
19516 msgstr "PDF forms|o"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19519 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19520 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19523 msgid "Sweave|S"
19524 msgstr "Sweave|S"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19527 msgid "XY-pic|X"
19528 msgstr "XY-pic|X"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19531 msgid "New document"
19532 msgstr "Nový dokument"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19535 msgid "Open document"
19536 msgstr "Otvoriť dokument"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19539 msgid "Save document"
19540 msgstr "Uložiť dokument"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19543 msgid "Check spelling"
19544 msgstr "Kontrola pravopisu"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19547 msgid "Spellcheck continuously"
19548 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19551 msgid "Undo"
19552 msgstr "Späť"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19555 msgid "Redo"
19556 msgstr "Opäť"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19559 msgid "Find and replace"
19560 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19563 msgid "Find and replace (advanced)"
19564 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19567 msgid "Navigate back"
19568 msgstr "Choď späť"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19571 msgid "Toggle emphasis"
19572 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19575 msgid "Toggle noun"
19576 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19579 msgid "Apply last"
19580 msgstr "Použiť posledné"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19583 msgid "Insert math"
19584 msgstr "Vložiť matematiku"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19587 msgid "Insert graphics"
19588 msgstr "Vložiť grafiku"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19591 msgid "Insert table"
19592 msgstr "Vložiť tabuľku"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19595 msgid "Toggle outline"
19596 msgstr "Prepnúť osnovu"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19599 msgid "Toggle math toolbar"
19600 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19603 msgid "Toggle table toolbar"
19604 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19607 msgid "Toggle review toolbar"
19608 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19611 msgid "View/Update"
19612 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19615 msgid "View"
19616 msgstr "Zobraziť"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19619 msgid "Update"
19620 msgstr "Aktualizovať"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19623 msgid "View master document"
19624 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19627 msgid "Update master document"
19628 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19631 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19632 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19635 msgid "View other formats"
19636 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19639 msgid "Update other formats"
19640 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19643 msgid "Extra"
19644 msgstr "Extra"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19647 msgid "Numbered list"
19648 msgstr "Číslovaná listina"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19651 msgid "Itemized list"
19652 msgstr "Položková listina"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19655 msgid "Increase depth"
19656 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19659 msgid "Decrease depth"
19660 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19663 msgid "Insert figure float"
19664 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19667 msgid "Insert table float"
19668 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19671 msgid "Insert label"
19672 msgstr "Vložiť značku"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19675 msgid "Insert cross-reference"
19676 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19679 msgid "Insert citation"
19680 msgstr "Vložiť citáciu"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19683 msgid "Insert index entry"
19684 msgstr "Vložiť heslo registra"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19687 msgid "Insert nomenclature entry"
19688 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19691 msgid "Insert footnote"
19692 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19695 msgid "Insert margin note"
19696 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19699 msgid "Insert LyX note"
19700 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19703 msgid "Insert box"
19704 msgstr "Vložiť rámik"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19707 msgid "Insert hyperlink"
19708 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19711 msgid "Insert TeX code"
19712 msgstr "Vložiť TeX kód"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19715 msgid "Insert math macro"
19716 msgstr "Vložiť mat. makro"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19719 msgid "Include file"
19720 msgstr "Zahrnúť súbor"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19723 msgid "Text style"
19724 msgstr "Štýl textu"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19727 msgid "Paragraph settings"
19728 msgstr "Nastavenia odstavca"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19731 msgid "Add row"
19732 msgstr "Pridať riadok"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19735 msgid "Add column"
19736 msgstr "Pridať stĺpec"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19739 msgid "Delete row"
19740 msgstr "Zmazať riadok"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19743 msgid "Delete column"
19744 msgstr "Zmazať stĺpec"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19747 msgid "Move row up"
19748 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19751 msgid "Move column left"
19752 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19755 msgid "Move row down"
19756 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19759 msgid "Move column right"
19760 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19763 msgid "Set top line"
19764 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19767 msgid "Set bottom line"
19768 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19771 msgid "Set left line"
19772 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19775 msgid "Set right line"
19776 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19779 msgid "Set border lines"
19780 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19783 msgid "Set all lines"
19784 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19787 msgid "Unset all lines"
19788 msgstr "Zmazať všetky línie"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19791 msgid "Align left"
19792 msgstr "Zarovnať vľavo"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19795 msgid "Align center"
19796 msgstr "Zarovnať na stred"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19799 msgid "Align right"
19800 msgstr "Zarovnať vpravo"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19803 msgid "Align on decimal"
19804 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19807 msgid "Align top"
19808 msgstr "Zarovnať hore"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19811 msgid "Align middle"
19812 msgstr "Zarovnať na stred"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19815 msgid "Align bottom"
19816 msgstr "Zarovnať dospodu"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19819 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19820 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19823 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19824 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19827 msgid "Set multi-column"
19828 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19831 msgid "Set multi-row"
19832 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19835 msgid "Math"
19836 msgstr "Matematika"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19839 msgid "Set display mode"
19840 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19843 msgid "Subscript"
19844 msgstr "Dolný index"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19847 msgid "Insert square root"
19848 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19851 msgid "Insert root"
19852 msgstr "Vložiť odmocninu"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19855 msgid "Insert standard fraction"
19856 msgstr "Vložiť zlomok"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19859 msgid "Insert sum"
19860 msgstr "Vložiť sumu"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19863 msgid "Insert integral"
19864 msgstr "Vložiť integrál"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19867 msgid "Insert product"
19868 msgstr "Vložiť súčin"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19871 msgid "Insert ( )"
19872 msgstr "Vložiť ( )"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19875 msgid "Insert [ ]"
19876 msgstr "Vložiť [ ]"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19879 msgid "Insert { }"
19880 msgstr "Vložiť { }"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19883 msgid "Insert delimiters"
19884 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19887 msgid "Insert matrix"
19888 msgstr "Vložiť maticu"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19891 msgid "Insert cases environment"
19892 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19895 msgid "Toggle math panels"
19896 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19899 msgid "Math Macros"
19900 msgstr "Mat. makrá"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19903 msgid "Remove last argument"
19904 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19907 msgid "Append argument"
19908 msgstr "Pridať argument"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19911 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19912 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19915 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19916 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19919 msgid "Remove optional argument"
19920 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19923 msgid "Insert optional argument"
19924 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19927 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19928 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19931 msgid "Append argument eating from the right"
19932 msgstr "Pridať argument sprava"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19935 msgid "Append optional argument eating from the right"
19936 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19939 msgid "Phonetic Symbols"
19940 msgstr "Fonetické Symboly"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19943 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19944 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19947 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19948 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19951 msgid "IPA Vowels"
19952 msgstr "IPA Samohlásky"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19955 msgid "IPA Other Symbols"
19956 msgstr "IPA Iné Symboly"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19959 msgid "IPA Suprasegmentals"
19960 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19963 msgid "IPA Diacritics"
19964 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19967 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19968 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19971 msgid "Command Buffer"
19972 msgstr "Príkazový riadok"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19975 msgid "Review[[Toolbar]]"
19976 msgstr "Recenzovať"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19979 msgid "Track changes"
19980 msgstr "Sledovať zmeny"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19983 msgid "Show changes in output"
19984 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19987 msgid "Next change"
19988 msgstr "Ďalšia zmena"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19991 msgid "Accept change inside selection"
19992 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19995 msgid "Reject change inside selection"
19996 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19999 msgid "Merge changes"
20000 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20003 msgid "Accept all changes"
20004 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20007 msgid "Reject all changes"
20008 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20011 msgid "Insert note"
20012 msgstr "Vložiť poznámku"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20015 msgid "Next note"
20016 msgstr "Ďalšia poznámka"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20019 msgid "LyX Documentation Tools"
20020 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20023 msgid "Info"
20024 msgstr "Info"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20027 msgid "Menu Separator"
20028 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20031 msgid "LyX Logo"
20032 msgstr "LyX Logo"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20035 msgid "TeX Logo"
20036 msgstr "TeX Logo"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20039 msgid "LaTeX Logo"
20040 msgstr "LaTeX Logo"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20043 msgid "LaTeX2e Logo"
20044 msgstr "LaTeX2e Logo"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20047 msgid "View Other Formats"
20048 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20051 msgid "Update Other Formats"
20052 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20055 msgid "Version Control"
20056 msgstr "Správa Verzií"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20059 msgid "Register"
20060 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20063 msgid "Check-out for edit"
20064 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20067 msgid "Check-in changes"
20068 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20071 msgid "View revision log"
20072 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20075 msgid "Revert changes"
20076 msgstr "Odhodiť zmeny"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20079 msgid "Compare with older revision"
20080 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20083 msgid "Compare with last revision"
20084 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20087 msgid "Insert Version Info"
20088 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20091 msgid "Use SVN file locking property"
20092 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20095 msgid "Update local directory from repository"
20096 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20099 msgid "Math Panels"
20100 msgstr "Matematické Panely"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20103 msgid "Math spacings"
20104 msgstr "Mat. rozstupy"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20107 msgid "Styles & classes"
20108 msgstr "Štýly & triedy"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20111 msgid "Fractions"
20112 msgstr "Zlomky"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20116 msgid "Fonts"
20117 msgstr "Písma"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20120 msgid "Functions"
20121 msgstr "Funkcie"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20124 msgid "Frame decorations"
20125 msgstr "Dekorácia rámov"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20128 msgid "Big operators"
20129 msgstr "Veľké operátory"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20132 msgid "Miscellaneous"
20133 msgstr "Rôzne"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20137 msgid "Arrows"
20138 msgstr "Šípky"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20141 msgid "Arrows (extended)"
20142 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20145 msgid "Operators"
20146 msgstr "Operátory"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20149 msgid "Operators (extended)"
20150 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20153 msgid "Relations"
20154 msgstr "Relácie"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20157 msgid "Relations (extended)"
20158 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20161 msgid "Negative relations (extended)"
20162 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20165 msgid "Dots"
20166 msgstr "Bodky"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20169 msgid "Delimiters (fixed size)"
20170 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20173 msgid "Miscellaneous (extended)"
20174 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20177 msgid "arccos"
20178 msgstr "arccos"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20181 msgid "arcsin"
20182 msgstr "arcsin"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20185 msgid "arctan"
20186 msgstr "arctan"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20189 msgid "arg"
20190 msgstr "arg"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20193 msgid "bmod"
20194 msgstr "bmod"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20197 msgid "cos"
20198 msgstr "cos"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20201 msgid "cosh"
20202 msgstr "cosh"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20205 msgid "cot"
20206 msgstr "cot"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20209 msgid "coth"
20210 msgstr "coth"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20213 msgid "csc"
20214 msgstr "csc"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20217 msgid "deg"
20218 msgstr "deg"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20221 msgid "det"
20222 msgstr "det"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20225 msgid "dim"
20226 msgstr "dim"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20229 msgid "exp"
20230 msgstr "exp"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20233 msgid "gcd"
20234 msgstr "gcd"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20237 msgid "hom"
20238 msgstr "hom"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20241 msgid "inf"
20242 msgstr "inf"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20245 msgid "ker"
20246 msgstr "ker"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20249 msgid "lg"
20250 msgstr "lg"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20253 msgid "lim"
20254 msgstr "lim"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20257 msgid "liminf"
20258 msgstr "liminf"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20261 msgid "limsup"
20262 msgstr "limsup"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20265 msgid "ln"
20266 msgstr "ln"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20269 msgid "log"
20270 msgstr "log"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20273 msgid "max"
20274 msgstr "max"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20277 msgid "min"
20278 msgstr "min"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20281 msgid "sec"
20282 msgstr "sec"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20285 msgid "sin"
20286 msgstr "sin"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20289 msgid "sinh"
20290 msgstr "sinh"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20293 msgid "sup"
20294 msgstr "sup"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20297 msgid "tan"
20298 msgstr "tan"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20301 msgid "tanh"
20302 msgstr "tanh"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20305 msgid "Pr"
20306 msgstr "Pr"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20309 msgid "Spacings"
20310 msgstr "Rozstupy"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20313 msgid "Thin space\t\\,"
20314 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20317 msgid "Medium space\t\\:"
20318 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20321 msgid "Thick space\t\\;"
20322 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20325 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20326 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20329 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20330 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20333 msgid "Negative space\t\\!"
20334 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20337 msgid "Phantom\t\\phantom"
20338 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20341 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20342 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20345 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20346 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20349 msgid "Smash\t\\smash"
20350 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20353 msgid "Top smash\t\\smasht"
20354 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20357 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20358 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20361 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20362 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20365 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20366 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20369 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20370 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20373 msgid "Roots"
20374 msgstr "Odmocniny"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20377 msgid "Square root\t\\sqrt"
20378 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20381 msgid "Other root\t\\root"
20382 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20385 msgid "Styles & Classes"
20386 msgstr "Štýly & Triedy"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20389 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20390 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20393 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20394 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20397 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20398 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20401 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20402 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20405 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20406 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20409 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20410 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20413 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20414 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20417 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20418 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20421 msgid "Standard\t\\frac"
20422 msgstr "Štandard\t\\frac"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20425 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20426 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20429 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20430 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20433 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20434 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20437 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20438 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20441 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20442 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20445 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20446 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20449 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20450 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20453 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20454 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20457 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20458 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20461 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20462 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20465 msgid "Binomial\t\\binom"
20466 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20469 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20470 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20473 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20474 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20477 msgid "Roman\t\\mathrm"
20478 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20481 msgid "Bold\t\\mathbf"
20482 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20485 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20486 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20489 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20490 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20493 msgid "Italic\t\\mathit"
20494 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20497 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20498 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20501 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20502 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20505 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20506 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20509 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20510 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20513 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20514 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20517 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20518 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20521 msgid "ldots"
20522 msgstr "ldots"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20525 msgid "cdots"
20526 msgstr "cdots"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20529 msgid "vdots"
20530 msgstr "vdots"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20533 msgid "ddots"
20534 msgstr "ddots"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20537 msgid "iddots"
20538 msgstr "iddots"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20541 msgid "Frame Decorations"
20542 msgstr "Dekorácia rámov"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20545 msgid "hat"
20546 msgstr "hat"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20549 msgid "tilde"
20550 msgstr "tilde"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20553 msgid "bar"
20554 msgstr "bar"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20557 msgid "grave"
20558 msgstr "grave"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20561 msgid "dot"
20562 msgstr "dot"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20565 msgid "check"
20566 msgstr "check"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20569 msgid "widehat"
20570 msgstr "widehat"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20573 msgid "widetilde"
20574 msgstr "widetilde"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20577 msgid "utilde"
20578 msgstr "utilde"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20581 msgid "vec"
20582 msgstr "vec"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20585 msgid "acute"
20586 msgstr "acute"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20589 msgid "ddot"
20590 msgstr "ddot"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20593 msgid "dddot"
20594 msgstr "dddot"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20597 msgid "ddddot"
20598 msgstr "ddddot"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20601 msgid "breve"
20602 msgstr "breve"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20605 msgid "mathring"
20606 msgstr "mathring"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20609 msgid "overline"
20610 msgstr "overline"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20613 msgid "overbrace"
20614 msgstr "overbrace"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20617 msgid "overleftarrow"
20618 msgstr "overleftarrow"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20621 msgid "overrightarrow"
20622 msgstr "overrightarrow"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20625 msgid "overleftrightarrow"
20626 msgstr "overleftrightarrow"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20629 msgid "underline"
20630 msgstr "underline"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20633 msgid "underbrace"
20634 msgstr "underbrace"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20637 msgid "underleftarrow"
20638 msgstr "underleftarrow"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20641 msgid "underrightarrow"
20642 msgstr "underrightarrow"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20645 msgid "underleftrightarrow"
20646 msgstr "underleftrightarrow"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20649 msgid "cancel"
20650 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20653 msgid "bcancel"
20654 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20657 msgid "xcancel"
20658 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20661 msgid "cancelto"
20662 msgstr "preškrtnúť až po"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20665 msgid "Insert left/right side scripts"
20666 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20669 msgid "Insert right side scripts"
20670 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20673 msgid "Insert left side scripts"
20674 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20677 msgid "Insert side scripts"
20678 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20681 msgid "overset"
20682 msgstr "overset"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20685 msgid "underset"
20686 msgstr "underset"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20689 msgid "stackrel"
20690 msgstr "stackrel"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20693 msgid "stackrelthree"
20694 msgstr "stackrelthree"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20697 msgid "leftarrow"
20698 msgstr "leftarrow"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20701 msgid "rightarrow"
20702 msgstr "rightarrow"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20705 msgid "downarrow"
20706 msgstr "downarrow"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20709 msgid "uparrow"
20710 msgstr "uparrow"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20713 msgid "updownarrow"
20714 msgstr "updownarrow"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20717 msgid "leftrightarrow"
20718 msgstr "leftrightarrow"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20721 msgid "Leftarrow"
20722 msgstr "Leftarrow"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20725 msgid "Rightarrow"
20726 msgstr "Rightarrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20729 msgid "Downarrow"
20730 msgstr "Downarrow"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20733 msgid "Uparrow"
20734 msgstr "Uparrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20737 msgid "Updownarrow"
20738 msgstr "Updownarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20741 msgid "Leftrightarrow"
20742 msgstr "Leftrightarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20745 msgid "Longleftrightarrow"
20746 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20749 msgid "Longleftarrow"
20750 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20753 msgid "Longrightarrow"
20754 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20757 msgid "longleftrightarrow"
20758 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20761 msgid "longleftarrow"
20762 msgstr "dlhášípkadoľava"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20765 msgid "longrightarrow"
20766 msgstr "dlhášípkadoprava"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20769 msgid "leftharpoondown"
20770 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20773 msgid "rightharpoondown"
20774 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20777 msgid "mapsto"
20778 msgstr "mapsto"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20781 msgid "longmapsto"
20782 msgstr "longmapsto"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20785 msgid "nwarrow"
20786 msgstr "nwarrow"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20789 msgid "nearrow"
20790 msgstr "nearrow"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20793 msgid "leftharpoonup"
20794 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20797 msgid "rightharpoonup"
20798 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20801 msgid "hookleftarrow"
20802 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20805 msgid "hookrightarrow"
20806 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20809 msgid "swarrow"
20810 msgstr "swarrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20813 msgid "searrow"
20814 msgstr "searrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20817 msgid "rightleftharpoons"
20818 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20821 msgid "pm"
20822 msgstr "pm"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20825 msgid "cap"
20826 msgstr "cap"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20829 msgid "diamond"
20830 msgstr "diamond"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20833 msgid "oplus"
20834 msgstr "oplus"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20837 msgid "mp"
20838 msgstr "mp"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20841 msgid "cup"
20842 msgstr "cup"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20845 msgid "bigtriangleup"
20846 msgstr "bigtriangleup"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20849 msgid "ominus"
20850 msgstr "ominus"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20853 msgid "times"
20854 msgstr "times"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20857 msgid "uplus"
20858 msgstr "uplus"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20861 msgid "bigtriangledown"
20862 msgstr "bigtriangledown"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20865 msgid "otimes"
20866 msgstr "otimes"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20869 msgid "div"
20870 msgstr "div"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20873 msgid "sqcap"
20874 msgstr "sqcap"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20877 msgid "triangleright"
20878 msgstr "triangleright"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20881 msgid "oslash"
20882 msgstr "oslash"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20885 msgid "cdot"
20886 msgstr "cdot"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20889 msgid "sqcup"
20890 msgstr "sqcup"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20893 msgid "triangleleft"
20894 msgstr "triangleleft"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20897 msgid "odot"
20898 msgstr "odot"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20901 msgid "star"
20902 msgstr "star"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20905 msgid "ast"
20906 msgstr "ast"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20909 msgid "vee"
20910 msgstr "vee"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20913 msgid "amalg"
20914 msgstr "amalg"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20917 msgid "bigcirc"
20918 msgstr "bigcirc"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20921 msgid "setminus"
20922 msgstr "setminus"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20925 msgid "wedge"
20926 msgstr "wedge"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20929 msgid "dagger"
20930 msgstr "dagger"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20933 msgid "circ"
20934 msgstr "circ"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20937 msgid "bullet"
20938 msgstr "bullet"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20941 msgid "wr"
20942 msgstr "wr"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20945 msgid "ddagger"
20946 msgstr "ddagger"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20949 msgid "smallint"
20950 msgstr "smallint"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20953 msgid "leq"
20954 msgstr "leq"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20957 msgid "geq"
20958 msgstr "geq"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20961 msgid "equiv"
20962 msgstr "equiv"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20965 msgid "models"
20966 msgstr "models"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20969 msgid "prec"
20970 msgstr "prec"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20973 msgid "succ"
20974 msgstr "succ"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20977 msgid "sim"
20978 msgstr "sim"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20981 msgid "perp"
20982 msgstr "perp"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20985 msgid "preceq"
20986 msgstr "preceq"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20989 msgid "succeq"
20990 msgstr "succeq"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20993 msgid "simeq"
20994 msgstr "simeq"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20997 msgid "mid"
20998 msgstr "mid"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21001 msgid "ll"
21002 msgstr "ll"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21005 msgid "gg"
21006 msgstr "gg"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21009 msgid "asymp"
21010 msgstr "asymp"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21013 msgid "parallel"
21014 msgstr "parallel"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21017 msgid "subset"
21018 msgstr "subset"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21021 msgid "supset"
21022 msgstr "supset"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21025 msgid "approx"
21026 msgstr "approx"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21029 msgid "smile"
21030 msgstr "smile"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21033 msgid "subseteq"
21034 msgstr "subseteq"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21037 msgid "supseteq"
21038 msgstr "supseteq"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21041 msgid "cong"
21042 msgstr "cong"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21045 msgid "frown"
21046 msgstr "frown"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21049 msgid "sqsubseteq"
21050 msgstr "sqsubseteq"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21053 msgid "sqsupseteq"
21054 msgstr "sqsupseteq"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21057 msgid "doteq"
21058 msgstr "doteq"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21061 msgid "neq"
21062 msgstr "neq"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21065 msgid "in[[math relation]]"
21066 msgstr "v"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21069 msgid "ni"
21070 msgstr "ni"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21073 msgid "propto"
21074 msgstr "propto"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21077 msgid "notin"
21078 msgstr "notin"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21081 msgid "vdash"
21082 msgstr "vdash"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21085 msgid "dashv"
21086 msgstr "dashv"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21089 msgid "bowtie"
21090 msgstr "bowtie"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21093 msgid "iff"
21094 msgstr "iff"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21097 msgid "not"
21098 msgstr "not"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21101 msgid "land"
21102 msgstr "land"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21105 msgid "lor"
21106 msgstr "lor"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21109 msgid "lnot"
21110 msgstr "lnot"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21113 msgid "alpha"
21114 msgstr "alpha"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21117 msgid "beta"
21118 msgstr "beta"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21121 msgid "gamma"
21122 msgstr "gamma"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21125 msgid "delta"
21126 msgstr "delta"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21129 msgid "epsilon"
21130 msgstr "epsilon"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21133 msgid "varepsilon"
21134 msgstr "varepsilon"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21137 msgid "zeta"
21138 msgstr "zeta"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21141 msgid "eta"
21142 msgstr "eta"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21145 msgid "theta"
21146 msgstr "theta"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21149 msgid "vartheta"
21150 msgstr "vartheta"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21153 msgid "iota"
21154 msgstr "iota"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21157 msgid "kappa"
21158 msgstr "kappa"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21161 msgid "lambda"
21162 msgstr "lambda"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21165 msgid "mu"
21166 msgstr "mu"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21169 msgid "nu"
21170 msgstr "nu"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21173 msgid "xi"
21174 msgstr "xi"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21177 msgid "pi"
21178 msgstr "pi"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21181 msgid "varpi"
21182 msgstr "varpi"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21185 msgid "rho"
21186 msgstr "rho"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21189 msgid "varrho"
21190 msgstr "varrho"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21193 msgid "sigma"
21194 msgstr "sigma"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21197 msgid "varsigma"
21198 msgstr "varsigma"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21201 msgid "tau"
21202 msgstr "tau"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21205 msgid "upsilon"
21206 msgstr "upsilon"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21209 msgid "phi"
21210 msgstr "phi"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21213 msgid "varphi"
21214 msgstr "varphi"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21217 msgid "chi"
21218 msgstr "chi"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21221 msgid "psi"
21222 msgstr "psi"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21225 msgid "omega"
21226 msgstr "omega"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21229 msgid "Gamma"
21230 msgstr "Gamma"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21233 msgid "Delta"
21234 msgstr "Delta"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21237 msgid "Theta"
21238 msgstr "Theta"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21241 msgid "Lambda"
21242 msgstr "Lambda"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21245 msgid "Xi"
21246 msgstr "Xi"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21249 msgid "Pi"
21250 msgstr "Pi"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21253 msgid "Sigma"
21254 msgstr "Sigma"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21257 msgid "Upsilon"
21258 msgstr "Upsilon"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21261 msgid "Phi"
21262 msgstr "Phi"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21265 msgid "Psi"
21266 msgstr "Psi"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21269 msgid "Omega"
21270 msgstr "Omega"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21273 msgid "varGamma"
21274 msgstr "varGamma"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21277 msgid "varDelta"
21278 msgstr "varDelta"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21281 msgid "varTheta"
21282 msgstr "varTheta"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21285 msgid "varLambda"
21286 msgstr "varLambda"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21289 msgid "varXi"
21290 msgstr "varXi"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21293 msgid "varPi"
21294 msgstr "varPi"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21297 msgid "varSigma"
21298 msgstr "varSigma"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21301 msgid "varUpsilon"
21302 msgstr "varUpsilon"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21305 msgid "varPhi"
21306 msgstr "varPhi"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21309 msgid "varPsi"
21310 msgstr "varPsi"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21313 msgid "varOmega"
21314 msgstr "varOmega"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21317 msgid "nabla"
21318 msgstr "nabla"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21321 msgid "partial"
21322 msgstr "partial"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21325 msgid "infty"
21326 msgstr "infty"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21329 msgid "prime"
21330 msgstr "prime"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21333 msgid "ell"
21334 msgstr "ell"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21337 msgid "emptyset"
21338 msgstr "emptyset"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21341 msgid "exists"
21342 msgstr "exists"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21345 msgid "forall"
21346 msgstr "forall"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21349 msgid "imath"
21350 msgstr "imath"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21353 msgid "jmath"
21354 msgstr "jmath"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21357 msgid "Re"
21358 msgstr "Re"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21361 msgid "Im"
21362 msgstr "Im"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21365 msgid "aleph"
21366 msgstr "aleph"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21369 msgid "wp"
21370 msgstr "wp"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21373 msgid "hbar"
21374 msgstr "hbar"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21377 msgid "angle"
21378 msgstr "angle"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21381 msgid "top"
21382 msgstr "hore"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21385 msgid "bot"
21386 msgstr "bot"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21389 msgid "Vert"
21390 msgstr "Vert"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21393 msgid "neg"
21394 msgstr "neg"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21397 msgid "flat"
21398 msgstr "flat"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21401 msgid "natural"
21402 msgstr "natural"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21405 msgid "sharp"
21406 msgstr "sharp"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21409 msgid "surd"
21410 msgstr "surd"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21413 msgid "lhook"
21414 msgstr "lhook"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21417 msgid "rhook"
21418 msgstr "rhook"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21421 msgid "triangle"
21422 msgstr "triangle"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21425 msgid "diamondsuit"
21426 msgstr "diamondsuit"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21429 msgid "heartsuit"
21430 msgstr "heartsuit"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21433 msgid "clubsuit"
21434 msgstr "clubsuit"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21437 msgid "spadesuit"
21438 msgstr "spadesuit"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21441 msgid "textrm \\AA"
21442 msgstr "textrm \\AA"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21445 msgid "textrm \\O"
21446 msgstr "textrm \\O"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21449 msgid "mathcircumflex"
21450 msgstr "mathcircumflex"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21453 msgid "_"
21454 msgstr "_"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21457 msgid "textdegree"
21458 msgstr "textdegree"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21461 msgid "mathdollar"
21462 msgstr "mathdollar"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21465 msgid "mathparagraph"
21466 msgstr "mathparagraph"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21469 msgid "mathsection"
21470 msgstr "mathsection"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21473 msgid "mathrm T"
21474 msgstr "mathrm T"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21477 msgid "mathbb N"
21478 msgstr "mathbb N"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21481 msgid "mathbb Z"
21482 msgstr "mathbb Z"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21485 msgid "mathbb Q"
21486 msgstr "mathbb Q"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21489 msgid "mathbb R"
21490 msgstr "mathbb R"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21493 msgid "mathbb C"
21494 msgstr "mathbb C"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21497 msgid "mathbb H"
21498 msgstr "mathbb H"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21501 msgid "mathcal F"
21502 msgstr "mathcal F"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21505 msgid "mathcal L"
21506 msgstr "mathcal L"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21509 msgid "mathcal H"
21510 msgstr "mathcal H"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21513 msgid "mathcal O"
21514 msgstr "mathcal O"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21517 msgid "Big Operators"
21518 msgstr "Veľké Operátory"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21521 msgid "intop"
21522 msgstr "intop"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21525 msgid "int"
21526 msgstr "int"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21529 msgid "iint"
21530 msgstr "iint"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21533 msgid "iintop"
21534 msgstr "iintop"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21537 msgid "iiint"
21538 msgstr "iiint"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21541 msgid "iiintop"
21542 msgstr "iiintop"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21545 msgid "iiiint"
21546 msgstr "iiiint"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21549 msgid "iiiintop"
21550 msgstr "iiiintop"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21553 msgid "dotsint"
21554 msgstr "dotsint"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21557 msgid "dotsintop"
21558 msgstr "dotsintop"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21561 msgid "idotsint"
21562 msgstr "idotsint"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21565 msgid "oint"
21566 msgstr "oint"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21569 msgid "ointop"
21570 msgstr "ointop"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21573 msgid "oiint"
21574 msgstr "oiint"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21577 msgid "oiintop"
21578 msgstr "oiintop"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21581 msgid "ointctrclockwiseop"
21582 msgstr "ointctrclockwiseop"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21585 msgid "ointctrclockwise"
21586 msgstr "ointctrclockwise"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21589 msgid "ointclockwiseop"
21590 msgstr "ointclockwiseop"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21593 msgid "ointclockwise"
21594 msgstr "ointclockwise"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21597 msgid "sqint"
21598 msgstr "sqint"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21601 msgid "sqintop"
21602 msgstr "sqintop"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21605 msgid "sqiint"
21606 msgstr "sqiint"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21609 msgid "sqiintop"
21610 msgstr "sqiintop"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21613 msgid "fint"
21614 msgstr "fint"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21617 msgid "fintop"
21618 msgstr "fintop"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21621 msgid "landupint"
21622 msgstr "landupint"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21625 msgid "landupintop"
21626 msgstr "landupintop"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21629 msgid "landdownint"
21630 msgstr "landdownint"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21633 msgid "landdownintop"
21634 msgstr "landdownintop"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21637 msgid "varint"
21638 msgstr "varint"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21641 msgid "varoint"
21642 msgstr "varoint"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21645 msgid "varoiint"
21646 msgstr "varoiint"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21649 msgid "varoiintop"
21650 msgstr "varoiintop"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21653 msgid "varointclockwise"
21654 msgstr "varointclockwise"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21657 msgid "varointclockwiseop"
21658 msgstr "varointclockwiseop"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21661 msgid "varointctrclockwise"
21662 msgstr "varointctrclockwise"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21665 msgid "varointctrclockwiseop"
21666 msgstr "varointctrclockwiseop"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21669 msgid "sum"
21670 msgstr "sum"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21673 msgid "prod"
21674 msgstr "prod"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21677 msgid "coprod"
21678 msgstr "coprod"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21681 msgid "bigsqcup"
21682 msgstr "bigsqcup"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21685 msgid "bigotimes"
21686 msgstr "bigotimes"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21689 msgid "bigodot"
21690 msgstr "bigodot"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21693 msgid "bigoplus"
21694 msgstr "bigoplus"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21697 msgid "bigcap"
21698 msgstr "bigcap"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21701 msgid "bigcup"
21702 msgstr "bigcup"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21705 msgid "biguplus"
21706 msgstr "biguplus"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21709 msgid "bigvee"
21710 msgstr "bigvee"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21713 msgid "bigwedge"
21714 msgstr "bigwedge"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21717 msgid "digamma"
21718 msgstr "digamma"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21721 msgid "varkappa"
21722 msgstr "varkappa"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21725 msgid "beth"
21726 msgstr "beth"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21729 msgid "daleth"
21730 msgstr "daleth"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21733 msgid "gimel"
21734 msgstr "gimel"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21737 msgid "ulcorner"
21738 msgstr "ulcorner"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21741 msgid "urcorner"
21742 msgstr "urcorner"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21745 msgid "llcorner"
21746 msgstr "llcorner"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21749 msgid "lrcorner"
21750 msgstr "lrcorner"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21753 msgid "hslash"
21754 msgstr "hslash"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21757 msgid "vartriangle"
21758 msgstr "vartriangle"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21761 msgid "triangledown"
21762 msgstr "trojuholníknadol"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21765 msgid "square"
21766 msgstr "kocka"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21769 msgid "CheckedBox"
21770 msgstr "CheckedBox"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21773 msgid "XBox"
21774 msgstr "XBox"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21777 msgid "lozenge"
21778 msgstr "lozenge"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21781 msgid "wasylozenge"
21782 msgstr "wasylozenge"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21785 msgid "circledR"
21786 msgstr "okrúhlenéR"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21789 msgid "circledS"
21790 msgstr "okrúhlenéS"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21793 msgid "measuredangle"
21794 msgstr "measuredangle"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21797 msgid "varangle"
21798 msgstr "varangle"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21801 msgid "nexists"
21802 msgstr "nexists"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21805 msgid "mho"
21806 msgstr "mho"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21809 msgid "Finv"
21810 msgstr "Finv"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21813 msgid "Game"
21814 msgstr "Game"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21817 msgid "Bbbk"
21818 msgstr "Bbbk"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21821 msgid "backprime"
21822 msgstr "backprime"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21825 msgid "varnothing"
21826 msgstr "varnothing"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21829 msgid "blacktriangle"
21830 msgstr "čiernytrojuholník"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21833 msgid "blacktriangledown"
21834 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21837 msgid "blacksquare"
21838 msgstr "čiernakocka"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21841 msgid "blacklozenge"
21842 msgstr "blacklozenge"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21845 msgid "bigstar"
21846 msgstr "bigstar"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21849 msgid "sphericalangle"
21850 msgstr "sphericalangle"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21853 msgid "complement"
21854 msgstr "complement"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21857 msgid "eth"
21858 msgstr "eth"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21861 msgid "diagup"
21862 msgstr "diagup"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21865 msgid "diagdown"
21866 msgstr "diagdown"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21869 msgid "lightning"
21870 msgstr "lightning"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21873 msgid "varcopyright"
21874 msgstr "varcopyright"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21877 msgid "Bowtie"
21878 msgstr "Bowtie"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21881 msgid "diameter"
21882 msgstr "diameter"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21885 msgid "invdiameter"
21886 msgstr "invdiameter"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21889 msgid "bell"
21890 msgstr "bell"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21893 msgid "hexagon"
21894 msgstr "šesťhran"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21897 msgid "varhexagon"
21898 msgstr "varhexagon"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21901 msgid "pentagon"
21902 msgstr "päťhran"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21905 msgid "octagon"
21906 msgstr "octagon"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21909 msgid "smiley"
21910 msgstr "smiley"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21913 msgid "blacksmiley"
21914 msgstr "blacksmiley"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21917 msgid "frownie"
21918 msgstr "frownie"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21921 msgid "sun"
21922 msgstr "sun"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21925 msgid "leadsto"
21926 msgstr "leadsto"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21929 msgid "Leftcircle"
21930 msgstr "Ľavýkruh"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21933 msgid "Rightcircle"
21934 msgstr "Pravýkruh"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21937 msgid "CIRCLE"
21938 msgstr "KRUH"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21941 msgid "LEFTCIRCLE"
21942 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21945 msgid "RIGHTCIRCLE"
21946 msgstr "PRAVÝKRUH"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21949 msgid "LEFTcircle"
21950 msgstr "ĽAVÝkruh"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21953 msgid "RIGHTcircle"
21954 msgstr "PRAVÝkruh"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21957 msgid "leftturn"
21958 msgstr "leftturn"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21961 msgid "rightturn"
21962 msgstr "rightturn"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21965 msgid "AC"
21966 msgstr "AC"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21969 msgid "HF"
21970 msgstr "HF"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21973 msgid "VHF"
21974 msgstr "VHF"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21977 msgid "photon"
21978 msgstr "photon"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21981 msgid "gluon"
21982 msgstr "gluon"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21985 msgid "permil"
21986 msgstr "permil"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21989 msgid "cent"
21990 msgstr "cent"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21993 msgid "yen"
21994 msgstr "yen"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21997 msgid "hexstar"
21998 msgstr "hexstar"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22001 msgid "varhexstar"
22002 msgstr "varhexstar"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22005 msgid "davidsstar"
22006 msgstr "davidsstar"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22009 msgid "maltese"
22010 msgstr "maltese"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22013 msgid "kreuz"
22014 msgstr "kreuz"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22017 msgid "ataribox"
22018 msgstr "ataribox"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22021 msgid "checked"
22022 msgstr "checked"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22025 msgid "checkmark"
22026 msgstr "checkmark"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22029 msgid "eighthnote"
22030 msgstr "eighthnote"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22033 msgid "quarternote"
22034 msgstr "quarternote"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22037 msgid "halfnote"
22038 msgstr "halfnote"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22041 msgid "fullnote"
22042 msgstr "fullnote"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22045 msgid "twonotes"
22046 msgstr "twonotes"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22049 msgid "female"
22050 msgstr "žena"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22053 msgid "male"
22054 msgstr "muž"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22057 msgid "vernal"
22058 msgstr "vernal"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22061 msgid "ascnode"
22062 msgstr "ascnode"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22065 msgid "descnode"
22066 msgstr "descnode"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22069 msgid "fullmoon"
22070 msgstr "plnýmesiac"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22073 msgid "newmoon"
22074 msgstr "novýmesiac"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22077 msgid "leftmoon"
22078 msgstr "ľavýmesiac"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22081 msgid "rightmoon"
22082 msgstr "pravýmesiac"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22085 msgid "astrosun"
22086 msgstr "astrosun"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22089 msgid "mercury"
22090 msgstr "Merkúr"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22093 msgid "venus"
22094 msgstr "Venuša"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22097 msgid "earth"
22098 msgstr "Zem"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22101 msgid "mars"
22102 msgstr "Mars"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22105 msgid "jupiter"
22106 msgstr "Jupiter"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22109 msgid "saturn"
22110 msgstr "Saturn"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22113 msgid "uranus"
22114 msgstr "Urán"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22117 msgid "neptune"
22118 msgstr "Neptún"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22121 msgid "pluto"
22122 msgstr "Pluto"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22125 msgid "aries"
22126 msgstr "baran"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22129 msgid "taurus"
22130 msgstr "býk"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22133 msgid "gemini"
22134 msgstr "dvojčatá"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22137 msgid "cancer"
22138 msgstr "rak"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22141 msgid "leo"
22142 msgstr "lev"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22145 msgid "virgo"
22146 msgstr "panna"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22149 msgid "libra"
22150 msgstr "váha"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22153 msgid "scorpio"
22154 msgstr "škorpión"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22157 msgid "sagittarius"
22158 msgstr "strelec"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22161 msgid "capricornus"
22162 msgstr "kozorožec"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22165 msgid "aquarius"
22166 msgstr "vodnár"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22169 msgid "pisces"
22170 msgstr "ryby"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22173 msgid "APLbox"
22174 msgstr "APLbox"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22177 msgid "APLcomment"
22178 msgstr "APLkomentár"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22181 msgid "APLdown"
22182 msgstr "APLnadol"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22185 msgid "APLdownarrowbox"
22186 msgstr "APLnadolšípkablok"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22189 msgid "APLinput"
22190 msgstr "APLinput"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22193 msgid "APLinv"
22194 msgstr "APLinv"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22197 msgid "APLleftarrowbox"
22198 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22201 msgid "APLlog"
22202 msgstr "APLlog"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22205 msgid "APLrightarrowbox"
22206 msgstr "APLdopravašípkablok"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22209 msgid "APLstar"
22210 msgstr "APLhviezda"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22213 msgid "APLup"
22214 msgstr "APLnahor"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22217 msgid "APLuparrowbox"
22218 msgstr "APLnahoršípkablok"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22221 msgid "dashleftarrow"
22222 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22225 msgid "dashrightarrow"
22226 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22229 msgid "leftleftarrows"
22230 msgstr "doľavadoľavašípky"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22233 msgid "leftrightarrows"
22234 msgstr "doľavadopravašípky"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22237 msgid "rightrightarrows"
22238 msgstr "dopravadopravašípky"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22241 msgid "rightleftarrows"
22242 msgstr "dopravadoľavašípky"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22245 msgid "Lleftarrow"
22246 msgstr "Ldoľavašípka"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22249 msgid "Rrightarrow"
22250 msgstr "Rdopravašípka"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22253 msgid "twoheadleftarrow"
22254 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22257 msgid "twoheadrightarrow"
22258 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22261 msgid "leftarrowtail"
22262 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22265 msgid "rightarrowtail"
22266 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22269 msgid "looparrowleft"
22270 msgstr "točenášípkadoľava"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22273 msgid "looparrowright"
22274 msgstr "točenášípkadoprava"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22277 msgid "curvearrowleft"
22278 msgstr "krivášípkadoľava"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22281 msgid "curvearrowright"
22282 msgstr "krivášípkadoprava"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22285 msgid "circlearrowleft"
22286 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22289 msgid "circlearrowright"
22290 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22293 msgid "Lsh"
22294 msgstr "Lsh"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22297 msgid "Rsh"
22298 msgstr "Rsh"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22301 msgid "upuparrows"
22302 msgstr "nahornahoršípky"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22305 msgid "downdownarrows"
22306 msgstr "nadolnadolšípky"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22309 msgid "upharpoonleft"
22310 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22313 msgid "upharpoonright"
22314 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22317 msgid "downharpoonleft"
22318 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22321 msgid "downharpoonright"
22322 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22325 msgid "leftrightharpoons"
22326 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22329 msgid "rightsquigarrow"
22330 msgstr "rightsquigarrow"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22333 msgid "leftrightsquigarrow"
22334 msgstr "leftrightsquigarrow"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22337 msgid "nleftarrow"
22338 msgstr "nleftarrow"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22341 msgid "nrightarrow"
22342 msgstr "nrightarrow"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22345 msgid "nleftrightarrow"
22346 msgstr "nleftrightarrow"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22349 msgid "nLeftarrow"
22350 msgstr "nLeftarrow"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22353 msgid "nRightarrow"
22354 msgstr "nRightarrow"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22357 msgid "nLeftrightarrow"
22358 msgstr "nLeftrightarrow"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22361 msgid "multimap"
22362 msgstr "multimap"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22365 msgid "shortleftarrow"
22366 msgstr "shortleftarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22369 msgid "shortrightarrow"
22370 msgstr "shortrightarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22373 msgid "shortuparrow"
22374 msgstr "shortuparrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22377 msgid "shortdownarrow"
22378 msgstr "shortdownarrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22381 msgid "leftrightarroweq"
22382 msgstr "leftrightarroweq"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22385 msgid "curlyveedownarrow"
22386 msgstr "curlyveedownarrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22389 msgid "curlyveeuparrow"
22390 msgstr "curlyveeuparrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22393 msgid "nnwarrow"
22394 msgstr "nnwarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22397 msgid "nnearrow"
22398 msgstr "nnearrow"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22401 msgid "sswarrow"
22402 msgstr "sswarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22405 msgid "ssearrow"
22406 msgstr "ssearrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22409 msgid "curlywedgeuparrow"
22410 msgstr "curlywedgeuparrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22413 msgid "curlywedgedownarrow"
22414 msgstr "curlywedgedownarrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22417 msgid "leftrightarrowtriangle"
22418 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22421 msgid "leftarrowtriangle"
22422 msgstr "leftarrowtriangle"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22425 msgid "rightarrowtriangle"
22426 msgstr "rightarrowtriangle"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22429 msgid "Mapsto"
22430 msgstr "Mapsto"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22433 msgid "mapsfrom"
22434 msgstr "mapsfrom"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22437 msgid "Mapsfrom"
22438 msgstr "Mapsfrom"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22441 msgid "Longmapsto"
22442 msgstr "Longmapsto"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22445 msgid "longmapsfrom"
22446 msgstr "longmapsfrom"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22449 msgid "Longmapsfrom"
22450 msgstr "Longmapsfrom"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22453 msgid "xleftarrow"
22454 msgstr "xleftarrow"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22457 msgid "xrightarrow"
22458 msgstr "xrightarrow"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22461 msgid "leqq"
22462 msgstr "leqq"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22465 msgid "geqq"
22466 msgstr "geqq"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22469 msgid "leqslant"
22470 msgstr "leqslant"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22473 msgid "geqslant"
22474 msgstr "geqslant"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22477 msgid "eqslantless"
22478 msgstr "eqslantless"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22481 msgid "eqslantgtr"
22482 msgstr "eqslantgtr"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22485 msgid "eqsim"
22486 msgstr "eqsim"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22489 msgid "lesssim"
22490 msgstr "lesssim"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22493 msgid "gtrsim"
22494 msgstr "gtrsim"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22497 msgid "apprge"
22498 msgstr "apprge"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22501 msgid "apprle"
22502 msgstr "apprle"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22505 msgid "lessapprox"
22506 msgstr "lessapprox"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22509 msgid "gtrapprox"
22510 msgstr "gtrapprox"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22513 msgid "approxeq"
22514 msgstr "approxeq"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22517 msgid "triangleq"
22518 msgstr "triangleq"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22521 msgid "lessdot"
22522 msgstr "lessdot"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22525 msgid "gtrdot"
22526 msgstr "gtrdot"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22529 msgid "lll"
22530 msgstr "lll"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22533 msgid "ggg"
22534 msgstr "ggg"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22537 msgid "lessgtr"
22538 msgstr "lessgtr"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22541 msgid "gtrless"
22542 msgstr "gtrless"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22545 msgid "lesseqgtr"
22546 msgstr "lesseqgtr"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22549 msgid "gtreqless"
22550 msgstr "gtreqless"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22553 msgid "lesseqqgtr"
22554 msgstr "lesseqqgtr"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22557 msgid "gtreqqless"
22558 msgstr "gtreqqless"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22561 msgid "eqcirc"
22562 msgstr "eqcirc"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22565 msgid "circeq"
22566 msgstr "circeq"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22569 msgid "thicksim"
22570 msgstr "thicksim"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22573 msgid "thickapprox"
22574 msgstr "thickapprox"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22577 msgid "backsim"
22578 msgstr "backsim"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22581 msgid "backsimeq"
22582 msgstr "backsimeq"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22585 msgid "subseteqq"
22586 msgstr "subseteqq"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22589 msgid "supseteqq"
22590 msgstr "supseteqq"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22593 msgid "Subset"
22594 msgstr "Subset"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22597 msgid "Supset"
22598 msgstr "Supset"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22601 msgid "sqsubset"
22602 msgstr "sqsubset"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22605 msgid "sqsupset"
22606 msgstr "sqsupset"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22609 msgid "preccurlyeq"
22610 msgstr "preccurlyeq"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22613 msgid "succcurlyeq"
22614 msgstr "succcurlyeq"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22617 msgid "curlyeqprec"
22618 msgstr "curlyeqprec"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22621 msgid "curlyeqsucc"
22622 msgstr "curlyeqsucc"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22625 msgid "precsim"
22626 msgstr "precsim"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22629 msgid "succsim"
22630 msgstr "succsim"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22633 msgid "precapprox"
22634 msgstr "precapprox"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22637 msgid "succapprox"
22638 msgstr "succapprox"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22641 msgid "vartriangleleft"
22642 msgstr "vartriangleleft"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22645 msgid "vartriangleright"
22646 msgstr "vartriangleright"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22649 msgid "trianglelefteq"
22650 msgstr "trianglelefteq"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22653 msgid "trianglerighteq"
22654 msgstr "trianglerighteq"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22657 msgid "bumpeq"
22658 msgstr "bumpeq"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22661 msgid "Bumpeq"
22662 msgstr "Bumpeq"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22665 msgid "doteqdot"
22666 msgstr "doteqdot"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22669 msgid "risingdotseq"
22670 msgstr "risingdotseq"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22673 msgid "fallingdotseq"
22674 msgstr "fallingdotseq"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22677 msgid "vDash"
22678 msgstr "vDash"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22681 msgid "Vvdash"
22682 msgstr "Vvdash"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22685 msgid "Vdash"
22686 msgstr "Vdash"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22689 msgid "shortmid"
22690 msgstr "shortmid"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22693 msgid "shortparallel"
22694 msgstr "shortparallel"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22697 msgid "smallsmile"
22698 msgstr "smallsmile"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22701 msgid "smallfrown"
22702 msgstr "smallfrown"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22705 msgid "blacktriangleleft"
22706 msgstr "blacktriangleleft"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22709 msgid "blacktriangleright"
22710 msgstr "blacktriangleright"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22713 msgid "because"
22714 msgstr "because"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22717 msgid "therefore"
22718 msgstr "therefore"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22721 msgid "wasytherefore"
22722 msgstr "wasytherefore"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22725 msgid "backepsilon"
22726 msgstr "backepsilon"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22729 msgid "varpropto"
22730 msgstr "varpropto"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22733 msgid "between"
22734 msgstr "between"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22737 msgid "pitchfork"
22738 msgstr "pitchfork"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22741 msgid "trianglelefteqslant"
22742 msgstr "trianglelefteqslant"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22745 msgid "trianglerighteqslant"
22746 msgstr "trianglerighteqslant"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22749 msgid "inplus"
22750 msgstr "inplus"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22753 msgid "niplus"
22754 msgstr "niplus"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22757 msgid "subsetplus"
22758 msgstr "subsetplus"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22761 msgid "supsetplus"
22762 msgstr "supsetplus"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22765 msgid "subsetpluseq"
22766 msgstr "subsetpluseq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22769 msgid "supsetpluseq"
22770 msgstr "supsetpluseq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22773 msgid "minuso"
22774 msgstr "minuso"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22777 msgid "baro"
22778 msgstr "baro"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22781 msgid "sslash"
22782 msgstr "sslash"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22785 msgid "bbslash"
22786 msgstr "bbslash"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22789 msgid "moo"
22790 msgstr "moo"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22793 msgid "merge"
22794 msgstr "merge"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22797 msgid "invneg"
22798 msgstr "invneg"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22801 msgid "lbag"
22802 msgstr "lbag"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22805 msgid "rbag"
22806 msgstr "rbag"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22809 msgid "interleave"
22810 msgstr "interleave"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22813 msgid "leftslice"
22814 msgstr "leftslice"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22817 msgid "rightslice"
22818 msgstr "rightslice"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22821 msgid "oblong"
22822 msgstr "oblong"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22825 msgid "talloblong"
22826 msgstr "talloblong"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22829 msgid "fatsemi"
22830 msgstr "fatsemi"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22833 msgid "fatslash"
22834 msgstr "fatslash"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22837 msgid "fatbslash"
22838 msgstr "fatbslash"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22841 msgid "ldotp"
22842 msgstr "ldotp"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22845 msgid "cdotp"
22846 msgstr "cdotp"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22849 msgid "colon"
22850 msgstr "dvojbodka"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22853 msgid "dblcolon"
22854 msgstr "dvojnádvojbodka"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22857 msgid "vcentcolon"
22858 msgstr "vcentcolon"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22861 msgid "colonapprox"
22862 msgstr "colonapprox"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22865 msgid "Colonapprox"
22866 msgstr "Colonapprox"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22869 msgid "coloneq"
22870 msgstr "coloneq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22873 msgid "Coloneq"
22874 msgstr "Coloneq"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22877 msgid "coloneqq"
22878 msgstr "coloneqq"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22881 msgid "Coloneqq"
22882 msgstr "Coloneqq"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22885 msgid "colonsim"
22886 msgstr "colonsim"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22889 msgid "Colonsim"
22890 msgstr "Colonsim"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22893 msgid "eqcolon"
22894 msgstr "eqcolon"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22897 msgid "Eqcolon"
22898 msgstr "Eqcolon"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22901 msgid "eqqcolon"
22902 msgstr "eqqcolon"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22905 msgid "Eqqcolon"
22906 msgstr "Eqqcolon"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22909 msgid "wasypropto"
22910 msgstr "wasypropto"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22913 msgid "logof"
22914 msgstr "logof"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22917 msgid "Join"
22918 msgstr "Join"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22921 msgid "Negative Relations (extended)"
22922 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22925 msgid "nless"
22926 msgstr "nless"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22929 msgid "ngtr"
22930 msgstr "ngtr"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22933 msgid "nleq"
22934 msgstr "nleq"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22937 msgid "ngeq"
22938 msgstr "ngeq"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22941 msgid "nleqslant"
22942 msgstr "nleqslant"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22945 msgid "ngeqslant"
22946 msgstr "ngeqslant"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22949 msgid "nleqq"
22950 msgstr "nleqq"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22953 msgid "ngeqq"
22954 msgstr "ngeqq"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22957 msgid "lneq"
22958 msgstr "lneq"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22961 msgid "gneq"
22962 msgstr "gneq"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22965 msgid "lneqq"
22966 msgstr "lneqq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22969 msgid "gneqq"
22970 msgstr "gneqq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22973 msgid "lvertneqq"
22974 msgstr "lvertneqq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22977 msgid "gvertneqq"
22978 msgstr "gvertneqq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22981 msgid "lnsim"
22982 msgstr "lnsim"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22985 msgid "gnsim"
22986 msgstr "gnsim"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22989 msgid "lnapprox"
22990 msgstr "lnapprox"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22993 msgid "gnapprox"
22994 msgstr "gnapprox"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22997 msgid "nprec"
22998 msgstr "nprec"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23001 msgid "nsucc"
23002 msgstr "nsucc"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23005 msgid "npreceq"
23006 msgstr "npreceq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23009 msgid "nsucceq"
23010 msgstr "nsucceq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23013 msgid "precneqq"
23014 msgstr "precneqq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23017 msgid "succneqq"
23018 msgstr "succneqq"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23021 msgid "precnsim"
23022 msgstr "precnsim"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23025 msgid "succnsim"
23026 msgstr "succnsim"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23029 msgid "precnapprox"
23030 msgstr "precnapprox"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23033 msgid "succnapprox"
23034 msgstr "succnapprox"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23037 msgid "subsetneq"
23038 msgstr "subsetneq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23041 msgid "supsetneq"
23042 msgstr "supsetneq"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23045 msgid "subsetneqq"
23046 msgstr "subsetneqq"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23049 msgid "supsetneqq"
23050 msgstr "supsetneqq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23053 msgid "nsubseteq"
23054 msgstr "nsubseteq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23057 msgid "nsubseteqq"
23058 msgstr "nsubseteqq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23061 msgid "nsupseteq"
23062 msgstr "nsupseteq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23065 msgid "nsupseteqq"
23066 msgstr "nsupseteqq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23069 msgid "nvdash"
23070 msgstr "nvdash"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23073 msgid "nvDash"
23074 msgstr "nvDash"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23077 msgid "nVDash"
23078 msgstr "nVDash"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23081 msgid "nVdash"
23082 msgstr "nVdash"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23085 msgid "varsubsetneq"
23086 msgstr "varsubsetneq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23089 msgid "varsupsetneq"
23090 msgstr "varsupsetneq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23093 msgid "varsubsetneqq"
23094 msgstr "varsubsetneqq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23097 msgid "varsupsetneqq"
23098 msgstr "varsupsetneqq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23101 msgid "ntriangleleft"
23102 msgstr "ntriangleleft"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23105 msgid "ntriangleright"
23106 msgstr "ntriangleright"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23109 msgid "ntrianglelefteq"
23110 msgstr "ntrianglelefteq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23113 msgid "ntrianglerighteq"
23114 msgstr "ntrianglerighteq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23117 msgid "ncong"
23118 msgstr "ncong"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23121 msgid "nsim"
23122 msgstr "nsim"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23125 msgid "nmid"
23126 msgstr "nmid"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23129 msgid "nshortmid"
23130 msgstr "nshortmid"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23133 msgid "nparallel"
23134 msgstr "nparallel"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23137 msgid "nshortparallel"
23138 msgstr "nshortparallel"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23141 msgid "ntrianglelefteqslant"
23142 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23145 msgid "ntrianglerighteqslant"
23146 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23149 msgid "dotplus"
23150 msgstr "dotplus"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23153 msgid "smallsetminus"
23154 msgstr "smallsetminus"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23157 msgid "Cap"
23158 msgstr "Cap"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23161 msgid "Cup"
23162 msgstr "Cup"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23165 msgid "barwedge"
23166 msgstr "barwedge"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23169 msgid "veebar"
23170 msgstr "veebar"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23173 msgid "doublebarwedge"
23174 msgstr "doublebarwedge"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23177 msgid "boxminus"
23178 msgstr "boxminus"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23181 msgid "boxtimes"
23182 msgstr "boxtimes"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23185 msgid "boxdot"
23186 msgstr "boxdot"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23189 msgid "boxplus"
23190 msgstr "boxplus"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23193 msgid "boxast"
23194 msgstr "boxast"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23197 msgid "boxbar"
23198 msgstr "boxbar"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23201 msgid "boxslash"
23202 msgstr "boxslash"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23205 msgid "boxbslash"
23206 msgstr "boxbslash"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23209 msgid "boxcircle"
23210 msgstr "boxcircle"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23213 msgid "boxbox"
23214 msgstr "boxbox"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23217 msgid "boxempty"
23218 msgstr "boxempty"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23221 msgid "divideontimes"
23222 msgstr "divideontimes"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23225 msgid "ltimes"
23226 msgstr "ltimes"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23229 msgid "rtimes"
23230 msgstr "rtimes"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23233 msgid "leftthreetimes"
23234 msgstr "leftthreetimes"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23237 msgid "rightthreetimes"
23238 msgstr "rightthreetimes"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23241 msgid "curlywedge"
23242 msgstr "curlywedge"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23245 msgid "curlyvee"
23246 msgstr "curlyvee"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23249 msgid "circleddash"
23250 msgstr "circleddash"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23253 msgid "circledast"
23254 msgstr "circledast"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23257 msgid "circledcirc"
23258 msgstr "circledcirc"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23261 msgid "centerdot"
23262 msgstr "centerdot"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23265 msgid "intercal"
23266 msgstr "intercal"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23269 msgid "implies"
23270 msgstr "implies"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23273 msgid "impliedby"
23274 msgstr "impliedby"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23277 msgid "bigcurlyvee"
23278 msgstr "bigcurlyvee"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23281 msgid "bigcurlywedge"
23282 msgstr "bigcurlywedge"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23285 msgid "bigsqcap"
23286 msgstr "bigsqcap"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23289 msgid "bigbox"
23290 msgstr "bigbox"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23293 msgid "bigparallel"
23294 msgstr "bigparallel"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23297 msgid "biginterleave"
23298 msgstr "biginterleave"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23301 msgid "bignplus"
23302 msgstr "bignplus"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23305 msgid "nplus"
23306 msgstr "nplus"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23309 msgid "Yup"
23310 msgstr "Yup"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23313 msgid "Ydown"
23314 msgstr "Ydown"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23317 msgid "Yleft"
23318 msgstr "Yleft"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23321 msgid "Yright"
23322 msgstr "Yright"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23325 msgid "obar"
23326 msgstr "obar"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23329 msgid "obslash"
23330 msgstr "obslash"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23333 msgid "ocircle"
23334 msgstr "ocircle"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23337 msgid "olessthan"
23338 msgstr "olessthan"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23341 msgid "ogreaterthan"
23342 msgstr "ogreaterthan"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23345 msgid "ovee"
23346 msgstr "ovee"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23349 msgid "owedge"
23350 msgstr "owedge"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23353 msgid "varcurlyvee"
23354 msgstr "varcurlyvee"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23357 msgid "varcurlywedge"
23358 msgstr "varcurlywedge"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23361 msgid "vartimes"
23362 msgstr "vartimes"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23365 msgid "varotimes"
23366 msgstr "varotimes"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23369 msgid "varoast"
23370 msgstr "varoast"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23373 msgid "varobar"
23374 msgstr "varobar"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23377 msgid "varodot"
23378 msgstr "varodot"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23381 msgid "varoslash"
23382 msgstr "varoslash"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23385 msgid "varobslash"
23386 msgstr "varobslash"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23389 msgid "varocircle"
23390 msgstr "varocircle"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23393 msgid "varoplus"
23394 msgstr "varoplus"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23397 msgid "varominus"
23398 msgstr "varominus"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23401 msgid "varovee"
23402 msgstr "varovee"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23405 msgid "varowedge"
23406 msgstr "varowedge"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23409 msgid "varolessthan"
23410 msgstr "varolessthan"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23413 msgid "varogreaterthan"
23414 msgstr "varogreaterthan"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23417 msgid "varbigcirc"
23418 msgstr "varbigcirc"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23421 msgid "brokenvert"
23422 msgstr "brokenvert"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23425 msgid "lfloor"
23426 msgstr "lfloor"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23429 msgid "rfloor"
23430 msgstr "rfloor"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23433 msgid "lceil"
23434 msgstr "lceil"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23437 msgid "rceil"
23438 msgstr "rceil"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23441 msgid "llbracket"
23442 msgstr "llbracket"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23445 msgid "rrbracket"
23446 msgstr "rrbracket"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23449 msgid "llfloor"
23450 msgstr "llfloor"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23453 msgid "rrfloor"
23454 msgstr "rrfloor"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23457 msgid "llceil"
23458 msgstr "llceil"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23461 msgid "rrceil"
23462 msgstr "rrceil"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23465 msgid "Lbag"
23466 msgstr "Lbag"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23469 msgid "Rbag"
23470 msgstr "Rbag"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23473 msgid "llparenthesis"
23474 msgstr "llparenthesis"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23477 msgid "rrparenthesis"
23478 msgstr "rrparenthesis"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23481 msgid "binampersand"
23482 msgstr "binampersand"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23485 msgid "bindnasrepma"
23486 msgstr "bindnasrepma"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23489 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23490 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23493 msgid "Voiced bilabial plosive"
23494 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23497 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23498 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23501 msgid "Voiced alveolar plosive"
23502 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23505 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23506 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23509 msgid "Voiced retroflex plosive"
23510 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23513 msgid "Voiceless palatal plosive"
23514 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23517 msgid "Voiced palatal plosive"
23518 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23521 msgid "Voiceless velar plosive"
23522 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23525 msgid "Voiced velar plosive"
23526 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23529 msgid "Voiceless uvular plosive"
23530 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23533 msgid "Voiced uvular plosive"
23534 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23537 msgid "Glottal plosive"
23538 msgstr "Glotálna plozíva"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23541 msgid "Voiced bilabial nasal"
23542 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23545 msgid "Voiced labiodental nasal"
23546 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23549 msgid "Voiced alveolar nasal"
23550 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23553 msgid "Voiced retroflex nasal"
23554 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23557 msgid "Voiced palatal nasal"
23558 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23561 msgid "Voiced velar nasal"
23562 msgstr "Znelá velárna nazála"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23565 msgid "Voiced uvular nasal"
23566 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23569 msgid "Voiced bilabial trill"
23570 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23573 msgid "Voiced alveolar trill"
23574 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23577 msgid "Voiced uvular trill"
23578 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23581 msgid "Voiced alveolar tap"
23582 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23585 msgid "Voiced retroflex flap"
23586 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23589 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23590 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23593 msgid "Voiced bilabial fricative"
23594 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23597 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23598 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23601 msgid "Voiced labiodental fricative"
23602 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23605 msgid "Voiceless dental fricative"
23606 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23609 msgid "Voiced dental fricative"
23610 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23613 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23614 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23617 msgid "Voiced alveolar fricative"
23618 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23621 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23622 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23625 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23626 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23629 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23630 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23633 msgid "Voiced retroflex fricative"
23634 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23637 msgid "Voiceless palatal fricative"
23638 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23641 msgid "Voiced palatal fricative"
23642 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23645 msgid "Voiceless velar fricative"
23646 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23649 msgid "Voiced velar fricative"
23650 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23653 msgid "Voiceless uvular fricative"
23654 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23657 msgid "Voiced uvular fricative"
23658 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23661 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23662 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23665 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23666 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23669 msgid "Voiceless glottal fricative"
23670 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23673 msgid "Voiced glottal fricative"
23674 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23677 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23678 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23681 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23682 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23685 msgid "Voiced labiodental approximant"
23686 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23689 msgid "Voiced alveolar approximant"
23690 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23693 msgid "Voiced retroflex approximant"
23694 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23697 msgid "Voiced palatal approximant"
23698 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23701 msgid "Voiced velar approximant"
23702 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23705 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23706 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23709 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23710 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23713 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23714 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23717 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23718 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23721 msgid "Bilabial click"
23722 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23725 msgid "Dental click"
23726 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23729 msgid "(Post)alveolar click"
23730 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23733 msgid "Palatoalveolar click"
23734 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23737 msgid "Alveolar lateral click"
23738 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23741 msgid "Voiced bilabial implosive"
23742 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23745 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23746 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23749 msgid "Voiced palatal implosive"
23750 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23753 msgid "Voiced velar implosive"
23754 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23757 msgid "Voiced uvular implosive"
23758 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23761 msgid "Ejective mark"
23762 msgstr "Značka ejektívy"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23765 msgid "Close front unrounded vowel"
23766 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23769 msgid "Close front rounded vowel"
23770 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23773 msgid "Close central unrounded vowel"
23774 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23777 msgid "Close central rounded vowel"
23778 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23781 msgid "Close back unrounded vowel"
23782 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23785 msgid "Close back rounded vowel"
23786 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23789 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23790 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23793 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23794 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23797 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23798 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23801 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23802 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23805 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23806 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23809 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23810 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23813 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23814 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23817 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23818 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23821 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23822 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23825 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23826 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23829 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23830 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23833 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23837 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23841 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23842 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23845 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23849 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23853 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23854 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23857 msgid "Near-open vowel"
23858 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23861 msgid "Open front unrounded vowel"
23862 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23865 msgid "Open front rounded vowel"
23866 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23869 msgid "Open back unrounded vowel"
23870 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23873 msgid "Open back rounded vowel"
23874 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23877 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23878 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23881 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23882 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23885 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23886 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23889 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23890 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23893 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23894 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23897 msgid "Epiglottal plosive"
23898 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23901 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23902 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23905 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23906 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23909 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23910 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23913 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23914 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23917 msgid "Top tie bar"
23918 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23921 msgid "Bottom tie bar"
23922 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23925 msgid "Long"
23926 msgstr "Trvanie dlhé"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23929 msgid "Half-long"
23930 msgstr "Polo-dlhé"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23933 msgid "Extra short"
23934 msgstr "Extra krátke"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23937 msgid "Primary stress"
23938 msgstr "Hlavný prízvuk"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23941 msgid "Secondary stress"
23942 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23945 msgid "Minor (foot) group"
23946 msgstr "Podradená Skupina"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23949 msgid "Major (intonation) group"
23950 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23953 msgid "Syllable break"
23954 msgstr "Slabičná hranica"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23957 msgid "Linking (absence of a break)"
23958 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23961 msgid "Voiceless"
23962 msgstr "Neznelo"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23965 msgid "Voiceless (above)"
23966 msgstr "Neznelo (ponad)"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23969 msgid "Voiced"
23970 msgstr "Znelo"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23973 msgid "Breathy voiced"
23974 msgstr "Šepkaným hlasom"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23977 msgid "Creaky voiced"
23978 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23981 msgid "Linguolabial"
23982 msgstr "Jazyčno-perne"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23985 msgid "Dental"
23986 msgstr "Zubne"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23989 msgid "Apical"
23990 msgstr "Apikálne"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23993 msgid "Laminal"
23994 msgstr "Hrotom jazyka"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23997 msgid "Aspirated"
23998 msgstr "Vdychovane"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24001 msgid "More rounded"
24002 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24005 msgid "Less rounded"
24006 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24009 msgid "Advanced"
24010 msgstr "Predložene"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24013 msgid "Retracted"
24014 msgstr "Zatiahnuto"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24017 msgid "Centralized"
24018 msgstr "Centrované"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24021 msgid "Mid-centralized"
24022 msgstr "V strede centrované"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24025 msgid "Syllabic"
24026 msgstr "Slabičné"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24029 msgid "Non-syllabic"
24030 msgstr "Neslabičné"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24033 msgid "Rhoticity"
24034 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24037 msgid "Labialized"
24038 msgstr "Labializovane"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24041 msgid "Palatized"
24042 msgstr "Palatalizovane"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24045 msgid "Velarized"
24046 msgstr "Velarizovane"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24049 msgid "Pharyngialized"
24050 msgstr "Faryngalizovane"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24053 msgid "Velarized or pharyngialized"
24054 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24057 msgid "Raised"
24058 msgstr "Stúpavé"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24061 msgid "Lowered"
24062 msgstr "Klesavé"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24065 msgid "Advanced tongue root"
24066 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24069 msgid "Retracted tongue root"
24070 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24073 msgid "Nasalized"
24074 msgstr "Nazalisovane"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24077 msgid "Nasal release"
24078 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24081 msgid "Lateral release"
24082 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24085 msgid "No audible release"
24086 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24089 msgid "Extra high (accent)"
24090 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24093 msgid "Extra high (tone letter)"
24094 msgstr "Extra vysoký tón"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24097 msgid "High (accent)"
24098 msgstr "Vysoký prízvuk"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24101 msgid "High (tone letter)"
24102 msgstr "Vysoký tón"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24105 msgid "Mid (accent)"
24106 msgstr "Stredný prízvuk"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24109 msgid "Mid (tone letter)"
24110 msgstr "Stredný tón"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24113 msgid "Low (accent)"
24114 msgstr "Nízky prízvuk"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24117 msgid "Low (tone letter)"
24118 msgstr "Nízky tón"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24121 msgid "Extra low (accent)"
24122 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24125 msgid "Extra low (tone letter)"
24126 msgstr "Extra nízky tón"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24129 msgid "Downstep"
24130 msgstr "Klesajúci"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24133 msgid "Upstep"
24134 msgstr "Stúpajúci"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24137 msgid "Rising (accent)"
24138 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24141 msgid "Rising (tone letter)"
24142 msgstr "Stúpavý tón"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24145 msgid "Falling (accent)"
24146 msgstr "Klesavý prízvuk"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24149 msgid "Falling (tone letter)"
24150 msgstr "Klesavý tón"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24153 msgid "High rising (accent)"
24154 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24157 msgid "High rising (tone letter)"
24158 msgstr "Silne stúpavý tón"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24161 msgid "Low rising (accent)"
24162 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24165 msgid "Low rising (tone letter)"
24166 msgstr "Silne klesavý tón"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24169 msgid "Rising-falling (accent)"
24170 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24173 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24174 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24177 msgid "Global rise"
24178 msgstr "Globálne stúpa"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24181 msgid "Global fall"
24182 msgstr "Globálne klesá"
24183
24184 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24185 msgid "ChessDiagram"
24186 msgstr "Šachovnica"
24187
24188 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24189 msgid "Chess diagram"
24190 msgstr "Šachový diagram"
24191
24192 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24193 msgid ""
24194 "A chess position diagram.\n"
24195 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24196 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24197 "the position that you want to display.\n"
24198 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24199 "and remember to type in a relative path\n"
24200 "to the LyX document location.\n"
24201 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24202 "to enable general editing of the board.\n"
24203 "You might also check out the\n"
24204 "'Options->Test legality' option, and\n"
24205 "remember to middle and right click to\n"
24206 "insert new material in the board.\n"
24207 "In order for this to work, you have to\n"
24208 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24209 "that TeX will find it, and you will need\n"
24210 "to install the skak package from CTAN.\n"
24211 msgstr ""
24212 "Šachový diagram.\n"
24213 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24214 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24215 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24216 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24217 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24218 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24219 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24220 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24221 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24222 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24223 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24224 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24225 "Aby to fungovalo musíte\n"
24226 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24227 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24228 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24229
24230 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24231 msgid "Dia"
24232 msgstr "Dia"
24233
24234 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24235 msgid "Dia diagram"
24236 msgstr "Dia diagram"
24237
24238 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24239 msgid "Dia diagram.\n"
24240 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24241
24242 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24243 msgid "GnumericSpreadsheet"
24244 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24245
24246 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24247 msgid "Spreadsheet"
24248 msgstr "Tabuľkový procesor"
24249
24250 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24251 msgid ""
24252 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24253 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24254 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24255 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24256 "both for gnumeric and excel files.\n"
24257 msgstr ""
24258 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24259 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24260 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24261 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24262 "je potrebný program gnumeric.\n"
24263
24264 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24265 msgid "Inkscape"
24266 msgstr "Inkscape"
24267
24268 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24269 msgid "Inkscape figure"
24270 msgstr "Inkscape obrázok"
24271
24272 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24273 msgid ""
24274 "An Inkscape figure.\n"
24275 "Note that using this template automatically uses the \n"
24276 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24277 msgstr ""
24278 "Inkscape obrázok.\n"
24279 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24280 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24281
24282 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24283 msgid "Lilypond typeset music"
24284 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24285
24286 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24287 msgid ""
24288 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24289 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24290 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24291 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24292 msgstr ""
24293 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24294 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24295 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24296 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24297
24298 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24299 msgid "PDFPages"
24300 msgstr "PDFStránky"
24301
24302 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24303 msgid "PDF pages"
24304 msgstr "PDF stránky"
24305
24306 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24307 msgid ""
24308 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24309 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24310 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24311 "Examples:\n"
24312 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24313 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24314 "* pages=- (to include all pages)\n"
24315 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24316 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24317 "inserted in their original size.\n"
24318 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24319 "for further options and details.\n"
24320 msgstr ""
24321 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24322 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24323 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24324 "Príklady:\n"
24325 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24326 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24327 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24328 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24329 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24330 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24331 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24332 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24333
24334 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24335 msgid "RasterImage"
24336 msgstr "Rastrový obrázok"
24337
24338 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24339 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24340 msgid "Raster image"
24341 msgstr "Rastrový obrázok"
24342
24343 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24344 msgid ""
24345 "A bitmap file.\n"
24346 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24347 msgstr ""
24348 "Bitmap súbor.\n"
24349 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24350
24351 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24352 msgid "VectorGraphics"
24353 msgstr "VektorováGrafike"
24354
24355 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24356 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24357 msgid "Vector graphics"
24358 msgstr "Vektorová grafika"
24359
24360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24361 msgid ""
24362 "A vector graphics file.\n"
24363 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24364 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24365 "the final output.\n"
24366 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24367 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24368 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24369 msgstr ""
24370 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24371 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24372 "grafikou.\n"
24373 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24374 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24375 "diagramy.\n"
24376 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24377 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24378
24379 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24380 msgid "XFig"
24381 msgstr "XFig"
24382
24383 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24384 msgid "Xfig figure"
24385 msgstr "Xfig obrázok"
24386
24387 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24388 msgid "An Xfig figure.\n"
24389 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24390
24391 #: lib/configure.py:598
24392 msgid "tgo"
24393 msgstr "tgo"
24394
24395 #: lib/configure.py:598
24396 msgid "tgo|Tgif"
24397 msgstr "tgo|Tgif"
24398
24399 #: lib/configure.py:601
24400 msgid "FIG"
24401 msgstr "FIG"
24402
24403 #: lib/configure.py:604
24404 msgid "DIA"
24405 msgstr "DIA"
24406
24407 #: lib/configure.py:607
24408 msgid "sxd"
24409 msgstr "sxd"
24410
24411 #: lib/configure.py:607
24412 msgid "sxd|OpenDocument"
24413 msgstr "sxd|OpenDocument"
24414
24415 #: lib/configure.py:610
24416 msgid "Grace"
24417 msgstr "Grace"
24418
24419 #: lib/configure.py:613
24420 msgid "FEN"
24421 msgstr "FEN"
24422
24423 #: lib/configure.py:616
24424 msgid "SVG"
24425 msgstr "SVG"
24426
24427 #: lib/configure.py:617
24428 msgid "SVG (compressed)"
24429 msgstr "SVG (komprimované)"
24430
24431 #: lib/configure.py:620
24432 msgid "BMP"
24433 msgstr "BMP"
24434
24435 #: lib/configure.py:621
24436 msgid "GIF"
24437 msgstr "GIF"
24438
24439 #: lib/configure.py:622
24440 msgid "jpeg"
24441 msgstr "jpeg"
24442
24443 #: lib/configure.py:622
24444 msgid "jpeg|JPEG"
24445 msgstr "jpeg|JPEG"
24446
24447 #: lib/configure.py:623
24448 msgid "PBM"
24449 msgstr "PBM"
24450
24451 #: lib/configure.py:624
24452 msgid "PGM"
24453 msgstr "PGM"
24454
24455 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24456 msgid "PNG"
24457 msgstr "PNG"
24458
24459 #: lib/configure.py:626
24460 msgid "PPM"
24461 msgstr "PPM"
24462
24463 #: lib/configure.py:627
24464 msgid "TIFF"
24465 msgstr "TIFF"
24466
24467 #: lib/configure.py:628
24468 msgid "XBM"
24469 msgstr "XBM"
24470
24471 #: lib/configure.py:629
24472 msgid "XPM"
24473 msgstr "XPM"
24474
24475 #: lib/configure.py:642
24476 msgid "Plain text (chess output)"
24477 msgstr "Prostý text (šachy)"
24478
24479 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24481 msgid "DocBook"
24482 msgstr "DocBook"
24483
24484 #: lib/configure.py:643
24485 msgid "DocBook|B"
24486 msgstr "DocBook"
24487
24488 #: lib/configure.py:644
24489 msgid "DocBook (XML)"
24490 msgstr "DocBook (XML)"
24491
24492 #: lib/configure.py:645
24493 msgid "Graphviz Dot"
24494 msgstr "Graphviz Dot"
24495
24496 #: lib/configure.py:646
24497 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24498 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24499
24500 #: lib/configure.py:647
24501 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24502 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24503
24504 #: lib/configure.py:648
24505 msgid "NoWeb"
24506 msgstr "NoWeb"
24507
24508 #: lib/configure.py:648
24509 msgid "NoWeb|N"
24510 msgstr "NoWeb"
24511
24512 #: lib/configure.py:650
24513 msgid "Sweave (Japanese)"
24514 msgstr "Sweave (japonský)"
24515
24516 #: lib/configure.py:650
24517 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24518 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24519
24520 #: lib/configure.py:651
24521 msgid "R/S code"
24522 msgstr "R/S kód"
24523
24524 #: lib/configure.py:653
24525 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24526 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24527
24528 #: lib/configure.py:654
24529 msgid "LilyPond music"
24530 msgstr "LilyPond nóty"
24531
24532 #: lib/configure.py:655
24533 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24534 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24535
24536 #: lib/configure.py:656
24537 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24538 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24539
24540 #: lib/configure.py:657
24541 msgid "LaTeX (plain)"
24542 msgstr "LaTeX (prostý)"
24543
24544 #: lib/configure.py:657
24545 msgid "LaTeX (plain)|L"
24546 msgstr "LaTeX (prostý)"
24547
24548 #: lib/configure.py:658
24549 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24550 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24551
24552 #: lib/configure.py:659
24553 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24554 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24555
24556 #: lib/configure.py:660
24557 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24558 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24559
24560 #: lib/configure.py:661
24561 msgid "LaTeX (clipboard)"
24562 msgstr "LaTeX (schránka)"
24563
24564 #: lib/configure.py:662
24565 msgid "Plain text"
24566 msgstr "Prostý text"
24567
24568 #: lib/configure.py:662
24569 msgid "Plain text|a"
24570 msgstr "Prostý text"
24571
24572 #: lib/configure.py:663
24573 msgid "Plain text (pstotext)"
24574 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24575
24576 #: lib/configure.py:664
24577 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24578 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24579
24580 #: lib/configure.py:665
24581 msgid "Plain text (catdvi)"
24582 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24583
24584 #: lib/configure.py:666
24585 msgid "Plain Text, Join Lines"
24586 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24587
24588 #: lib/configure.py:667
24589 msgid "Info (Beamer)"
24590 msgstr "Info (Beamer)"
24591
24592 #: lib/configure.py:670
24593 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24594 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24595
24596 #: lib/configure.py:671
24597 msgid "Excel spreadsheet"
24598 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24599
24600 #: lib/configure.py:672
24601 msgid "MS Excel Office Open XML"
24602 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24603
24604 #: lib/configure.py:673
24605 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24606 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24607
24608 #: lib/configure.py:674
24609 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24610 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24611
24612 #: lib/configure.py:677
24613 msgid "LyXHTML"
24614 msgstr "LyXHTML"
24615
24616 #: lib/configure.py:677
24617 msgid "LyXHTML|y"
24618 msgstr "LyXHTML"
24619
24620 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24622 msgid "BibTeX"
24623 msgstr "BibTeX"
24624
24625 #: lib/configure.py:693
24626 msgid "EPS"
24627 msgstr "EPS"
24628
24629 #: lib/configure.py:694
24630 msgid "EPS (uncropped)"
24631 msgstr "EPS (neorezaný)"
24632
24633 #: lib/configure.py:695
24634 msgid "EPS (cropped)"
24635 msgstr "EPS (orezaný)"
24636
24637 #: lib/configure.py:696
24638 msgid "Postscript"
24639 msgstr "Postscript"
24640
24641 #: lib/configure.py:696
24642 msgid "Postscript|t"
24643 msgstr "Postscript"
24644
24645 #: lib/configure.py:705
24646 msgid "PDF (ps2pdf)"
24647 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24648
24649 #: lib/configure.py:705
24650 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24651 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24652
24653 #: lib/configure.py:706
24654 msgid "PDF (pdflatex)"
24655 msgstr "PDF (pdflatex)"
24656
24657 #: lib/configure.py:706
24658 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24659 msgstr "PDF (pdflatex)"
24660
24661 #: lib/configure.py:707
24662 msgid "PDF (dvipdfm)"
24663 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24664
24665 #: lib/configure.py:707
24666 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24667 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24668
24669 #: lib/configure.py:708
24670 msgid "PDF (XeTeX)"
24671 msgstr "PDF (XeTeX)"
24672
24673 #: lib/configure.py:708
24674 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24675 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24676
24677 #: lib/configure.py:709
24678 msgid "PDF (LuaTeX)"
24679 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24680
24681 #: lib/configure.py:709
24682 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24683 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24684
24685 #: lib/configure.py:710
24686 msgid "PDF (graphics)"
24687 msgstr "PDF (grafika)"
24688
24689 #: lib/configure.py:711
24690 msgid "PDF (cropped)"
24691 msgstr "PDF (orezaný)"
24692
24693 #: lib/configure.py:712
24694 msgid "PDF (lower resolution)"
24695 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24696
24697 #: lib/configure.py:717
24698 msgid "DVI"
24699 msgstr "DVI"
24700
24701 #: lib/configure.py:717
24702 msgid "DVI|D"
24703 msgstr "DVI"
24704
24705 #: lib/configure.py:718
24706 msgid "DVI (LuaTeX)"
24707 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24708
24709 #: lib/configure.py:718
24710 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24711 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24712
24713 #: lib/configure.py:721
24714 msgid "DraftDVI"
24715 msgstr "DraftDVI"
24716
24717 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24718 msgid "htm"
24719 msgstr "htm"
24720
24721 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24722 msgid "htm|HTML"
24723 msgstr "htm|HTML"
24724
24725 #: lib/configure.py:727
24726 msgid "Noteedit"
24727 msgstr "Noteedit"
24728
24729 #: lib/configure.py:730
24730 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24731 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24732
24733 #: lib/configure.py:731
24734 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24735 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24736
24737 #: lib/configure.py:732
24738 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24739 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24740
24741 #: lib/configure.py:733
24742 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24743 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24744
24745 #: lib/configure.py:736
24746 msgid "Rich Text Format"
24747 msgstr "Rich Text Format"
24748
24749 #: lib/configure.py:737
24750 msgid "MS Word"
24751 msgstr "MS Word"
24752
24753 #: lib/configure.py:737
24754 msgid "MS Word|W"
24755 msgstr "MS Word"
24756
24757 #: lib/configure.py:738
24758 msgid "MS Word Office Open XML"
24759 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24760
24761 #: lib/configure.py:738
24762 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24763 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24764
24765 #: lib/configure.py:741
24766 msgid "Table (CSV)"
24767 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24768
24769 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24771 msgid "LyX"
24772 msgstr "LyX"
24773
24774 #: lib/configure.py:744
24775 msgid "LyX 1.3.x"
24776 msgstr "LyX 1.3.x"
24777
24778 #: lib/configure.py:745
24779 msgid "LyX 1.4.x"
24780 msgstr "LyX 1.4.x"
24781
24782 #: lib/configure.py:746
24783 msgid "LyX 1.5.x"
24784 msgstr "LyX 1.5.x"
24785
24786 #: lib/configure.py:747
24787 msgid "LyX 1.6.x"
24788 msgstr "LyX 1.6.x"
24789
24790 #: lib/configure.py:748
24791 msgid "LyX 2.0.x"
24792 msgstr "LyX 2.0.x"
24793
24794 #: lib/configure.py:749
24795 msgid "LyX 2.1.x"
24796 msgstr "LyX 2.1.x"
24797
24798 #: lib/configure.py:750
24799 msgid "LyX 2.2.x"
24800 msgstr "LyX 2.2.x"
24801
24802 #: lib/configure.py:751
24803 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24804 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24805
24806 #: lib/configure.py:752
24807 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24808 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24809
24810 #: lib/configure.py:753
24811 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24812 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24813
24814 #: lib/configure.py:754
24815 msgid "LyX Preview"
24816 msgstr "Náhľad LyX"
24817
24818 #: lib/configure.py:755
24819 msgid "pdf_tex"
24820 msgstr "pdf_tex"
24821
24822 #: lib/configure.py:755
24823 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24824 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24825
24826 #: lib/configure.py:756
24827 msgid "Program"
24828 msgstr "Program"
24829
24830 #: lib/configure.py:757
24831 msgid "ps_tex"
24832 msgstr "ps_tex"
24833
24834 #: lib/configure.py:757
24835 msgid "ps_tex|PSTEX"
24836 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24837
24838 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24839 msgid "Windows Metafile"
24840 msgstr "Windows Metafile"
24841
24842 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24843 msgid "Enhanced Metafile"
24844 msgstr "Rozšírený WMF"
24845
24846 #: lib/configure.py:879
24847 msgid "LyXBlogger"
24848 msgstr "LyXBlogger"
24849
24850 #: lib/configure.py:1080
24851 msgid "gnuplot"
24852 msgstr "gnuplot"
24853
24854 #: lib/configure.py:1080
24855 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24856 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24857
24858 #: lib/configure.py:1153
24859 msgid "LyX Archive (zip)"
24860 msgstr "LyX Archív (zip)"
24861
24862 #: lib/configure.py:1156
24863 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24864 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24865
24866 #: src/Author.cpp:57
24867 #, c-format
24868 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24869 msgstr "%1$s (%2$s)"
24870
24871 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24872 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24873 msgid "ERROR!"
24874 msgstr "CHYBA!"
24875
24876 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24877 msgid "No year"
24878 msgstr "Bez roku"
24879
24880 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24881 msgid "Bibliography entry not found!"
24882 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24883
24884 #: src/Buffer.cpp:420
24885 msgid "Disk Error: "
24886 msgstr "Chyba Disku: "
24887
24888 #: src/Buffer.cpp:421
24889 #, c-format
24890 msgid ""
24891 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24892 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24893
24894 #: src/Buffer.cpp:549
24895 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24896 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24897
24898 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24899 msgid "Save failed! Document is lost."
24900 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:555
24903 msgid "Attempting to close changed document!"
24904 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24905
24906 #: src/Buffer.cpp:564
24907 #, c-format
24908 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24909 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24912 #, c-format
24913 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24914 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24917 msgid "Document header error"
24918 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24919
24920 #: src/Buffer.cpp:980
24921 msgid "\\begin_header is missing"
24922 msgstr "chýba \\begin_header"
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:1004
24925 msgid "\\begin_document is missing"
24926 msgstr "chýba \\begin_document"
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
24929 #: src/Buffer.cpp:2879
24930 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24931 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
24934 msgid ""
24935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24936 "xcolor/ulem are installed.\n"
24937 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24938 "LaTeX preamble."
24939 msgstr ""
24940 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24941 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24942 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24943 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
24946 msgid ""
24947 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24948 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24949 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24950 "LaTeX preamble."
24951 msgstr ""
24952 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24953 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24954 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24955 "v LaTeX-ovej preambuly."
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24959 msgid "Index"
24960 msgstr "Register"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1164
24963 msgid "File Not Found"
24964 msgstr "Súbor Nenájdený"
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1165
24967 #, c-format
24968 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24969 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24972 msgid "Document format failure"
24973 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:1194
24976 #, c-format
24977 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24978 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:1263
24981 #, c-format
24982 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24983 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24984
24985 #: src/Buffer.cpp:1290
24986 msgid "Conversion failed"
24987 msgstr "Konverzia zlyhala"
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:1291
24990 #, c-format
24991 msgid ""
24992 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24993 "it could not be created."
24994 msgstr ""
24995 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24996 "vytvoriť."
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1301
24999 msgid "Conversion script not found"
25000 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1302
25003 #, c-format
25004 msgid ""
25005 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25006 "could not be found."
25007 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25010 msgid "Conversion script failed"
25011 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1326
25014 #, c-format
25015 msgid ""
25016 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25017 "convert it."
25018 msgstr ""
25019 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:1333
25022 #, c-format
25023 msgid ""
25024 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25025 "it."
25026 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25029 msgid "File is read-only"
25030 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:1390
25033 #, c-format
25034 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25035 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1399
25038 #, c-format
25039 msgid ""
25040 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25041 "overwrite this file?"
25042 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:1401
25045 msgid "Overwrite modified file?"
25046 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25051 msgid "&Overwrite"
25052 msgstr "&Prepísať"
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1464
25055 msgid "Backup failure"
25056 msgstr "Založenie zlyhalo"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:1465
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25062 "Please check whether the directory exists and is writable."
25063 msgstr ""
25064 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25065 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25068 msgid "Write failure"
25069 msgstr "Písanie zlyhalo"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1502
25072 #, c-format
25073 msgid ""
25074 "The file has successfully been saved as:\n"
25075 "  %1$s.\n"
25076 "But LyX could not move it to:\n"
25077 "  %2$s.\n"
25078 "Your original file has been backed up to:\n"
25079 "  %3$s"
25080 msgstr ""
25081 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25082 "  %1$ss\n"
25083 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25084 "  %2$ss\n"
25085 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25086 "  %3$s"
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:1513
25089 #, c-format
25090 msgid ""
25091 "Cannot move saved file to:\n"
25092 "  %1$s.\n"
25093 "But the file has successfully been saved as:\n"
25094 "  %2$s."
25095 msgstr ""
25096 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25097 "  %1$s.\n"
25098 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25099 "  %2$s."
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:1529
25102 #, c-format
25103 msgid "Saving document %1$s..."
25104 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1544
25107 msgid " could not write file!"
25108 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1552
25111 msgid " done."
25112 msgstr " hotové."
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1567
25115 #, c-format
25116 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25117 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25120 #, c-format
25121 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25122 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1580
25125 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25126 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1594
25129 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25130 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1699
25133 msgid "Iconv software exception Detected"
25134 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:1699
25137 #, c-format
25138 msgid ""
25139 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25140 "installed"
25141 msgstr ""
25142 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25143 "inštalovaná"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1726
25146 #, c-format
25147 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25148 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:1729
25151 msgid ""
25152 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25153 "chosen encoding.\n"
25154 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25155 msgstr ""
25156 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25157 "zvolenom kódovaní.\n"
25158 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1736
25161 msgid "iconv conversion failed"
25162 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1741
25165 msgid "conversion failed"
25166 msgstr "Konverzia zlyhala"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1857
25169 msgid "Uncodable character in file path"
25170 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1859
25173 #, c-format
25174 msgid ""
25175 "The path of your document\n"
25176 "(%1$s)\n"
25177 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25178 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25179 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25180 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25181 "\n"
25182 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25183 "(such as utf8) or change the file path name."
25184 msgstr ""
25185 "Cesta vášho dokumentu\n"
25186 "(%1$s)\n"
25187 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25188 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25189 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25190 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25191 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25192 "\n"
25193 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25194 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1926
25197 #, c-format
25198 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25199 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1927
25202 #, c-format
25203 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25204 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1937
25207 #, c-format
25208 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25209 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1938
25212 #, c-format
25213 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25214 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1944
25217 msgid "Incompatible Languages!"
25218 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1946
25221 #, c-format
25222 msgid ""
25223 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25224 "because they require conflicting language packages:\n"
25225 "%1$s%2$s"
25226 msgstr ""
25227 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25228 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25229 "%1$s%2$s"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:2256
25232 msgid "Running chktex..."
25233 msgstr "Spúšťam chktex…"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:2270
25236 msgid "chktex failure"
25237 msgstr "chktex zlyhal"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:2271
25240 msgid "Could not run chktex successfully."
25241 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:2565
25244 #, c-format
25245 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25246 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:2671
25249 #, c-format
25250 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25251 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:2680
25254 msgid "Error generating literate programming code."
25255 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:2760
25258 #, c-format
25259 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25260 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:2795
25263 #, c-format
25264 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25265 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:2852
25268 msgid "Error viewing the output file."
25269 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25274 msgid "Invalid filename"
25275 msgstr "Neplatné meno súboru"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25279 msgid ""
25280 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25281 "through LaTeX: "
25282 msgstr ""
25283 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25284 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25288 msgid "Problematic filename for DVI"
25289 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25293 msgid ""
25294 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25295 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25296 msgstr ""
25297 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25298 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25301 msgid "Export Warning!"
25302 msgstr "Export-Varovanie!"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:3232
25305 msgid ""
25306 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25307 "BibTeX will be unable to find them."
25308 msgstr ""
25309 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25310 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:3864
25313 #, c-format
25314 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25315 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:3868
25318 #, c-format
25319 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25320 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:3920
25323 msgid "Preview source code"
25324 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:3922
25327 msgid "Preview preamble"
25328 msgstr "Prehľad preambule"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:3924
25331 msgid "Preview body"
25332 msgstr "Prehľad tela"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:3939
25335 msgid "Plain text does not have a preamble."
25336 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:4044
25339 #, c-format
25340 msgid "Auto-saving %1$s"
25341 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:4100
25344 msgid "Autosave failed!"
25345 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:4161
25348 msgid "Autosaving current document..."
25349 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:4286
25352 msgid "Couldn't export file"
25353 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:4287
25356 #, c-format
25357 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25358 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25361 msgid "File name error"
25362 msgstr "Chyba v názve súboru"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:4349
25365 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25366 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25369 msgid "Document export cancelled."
25370 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:4466
25373 #, c-format
25374 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25375 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:4473
25378 #, c-format
25379 msgid "Document exported as %1$s"
25380 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:4542
25383 #, c-format
25384 msgid ""
25385 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25386 "\n"
25387 "Recover emergency save?"
25388 msgstr ""
25389 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25390 "\n"
25391 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:4545
25394 msgid "Load emergency save?"
25395 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:4546
25398 msgid "&Recover"
25399 msgstr "&Obnoviť"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:4546
25402 msgid "&Load Original"
25403 msgstr "&Nahrať Originál"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:4557
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25409 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25410 msgstr ""
25411 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25412 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:4564
25415 msgid "Document was successfully recovered."
25416 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:4566
25419 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25420 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:4567
25423 #, c-format
25424 msgid ""
25425 "Remove emergency file now?\n"
25426 "(%1$s)"
25427 msgstr ""
25428 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25429 "(%1$s)"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25432 msgid "Delete emergency file?"
25433 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25436 msgid "&Keep"
25437 msgstr "&Držať"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:4576
25440 msgid "Emergency file deleted"
25441 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:4577
25444 msgid "Do not forget to save your file now!"
25445 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:4584
25448 msgid "Remove emergency file now?"
25449 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:4607
25452 #, c-format
25453 msgid ""
25454 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25455 "\n"
25456 "Load the backup instead?"
25457 msgstr ""
25458 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25459 "\n"
25460 "Nahrať radšej zálohu ?"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:4609
25463 msgid "Load backup?"
25464 msgstr "Nahrať zálohu?"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:4610
25467 msgid "&Load backup"
25468 msgstr "&Nahrať zálohu"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:4610
25471 msgid "Load &original"
25472 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:4620
25475 #, c-format
25476 msgid ""
25477 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25478 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25479 msgstr ""
25480 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25481 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25484 msgid "Senseless!!! "
25485 msgstr "Nezmyselné!!! "
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:5175
25488 #, c-format
25489 msgid "Document %1$s reloaded."
25490 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:5178
25493 #, c-format
25494 msgid "Could not reload document %1$s."
25495 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25496
25497 #: src/BufferParams.cpp:508
25498 msgid ""
25499 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25500 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25501 msgstr ""
25502 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25503 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25504
25505 #: src/BufferParams.cpp:510
25506 msgid ""
25507 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25508 "are inserted into formulas"
25509 msgstr ""
25510 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25511 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25512
25513 #: src/BufferParams.cpp:512
25514 msgid ""
25515 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25516 "formulas"
25517 msgstr ""
25518 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25519 "\\cancel symboly"
25520
25521 #: src/BufferParams.cpp:514
25522 msgid ""
25523 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25524 "inserted into formulas"
25525 msgstr ""
25526 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25527 "špeciálne integrálne symboly"
25528
25529 #: src/BufferParams.cpp:516
25530 msgid ""
25531 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25532 "into formulas"
25533 msgstr ""
25534 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25535 "symbol \\iddots"
25536
25537 #: src/BufferParams.cpp:518
25538 msgid ""
25539 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25540 "inserted into formulas"
25541 msgstr ""
25542 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25543 "niektoré matematické relácie"
25544
25545 #: src/BufferParams.cpp:520
25546 msgid ""
25547 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25548 "inserted into formulas"
25549 msgstr ""
25550 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25551 "symboly \\ce alebo \\cf"
25552
25553 #: src/BufferParams.cpp:522
25554 msgid ""
25555 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25556 "subscript is inserted into formulas"
25557 msgstr ""
25558 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25559 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25560
25561 #: src/BufferParams.cpp:524
25562 msgid ""
25563 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25564 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25565 msgstr ""
25566 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25567 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25568
25569 #: src/BufferParams.cpp:526
25570 msgid ""
25571 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25572 "decoration 'utilde'"
25573 msgstr ""
25574 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25575 "dekorácie 'utilde'"
25576
25577 #: src/BufferParams.cpp:731
25578 #, c-format
25579 msgid ""
25580 "The selected document class\n"
25581 "\t%1$s\n"
25582 "requires external files that are not available.\n"
25583 "The document class can still be used, but the\n"
25584 "document cannot be compiled until the following\n"
25585 "prerequisites are installed:\n"
25586 "\t%2$s\n"
25587 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25588 "User's Guide for more information."
25589 msgstr ""
25590 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25591 "\t%1$s\n"
25592 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25593 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25594 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25595 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25596 "\t%2$s\n"
25597 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25598 "viac informácií."
25599
25600 #: src/BufferParams.cpp:740
25601 msgid "Document class not available"
25602 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25603
25604 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25605 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25606 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25607 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25608 msgid "LyX Warning: "
25609 msgstr "LyX varovanie: "
25610
25611 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25612 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25613 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25614 msgid "uncodable character"
25615 msgstr "Nekódovateľný znak"
25616
25617 #: src/BufferParams.cpp:2171
25618 msgid "Uncodable character in user preamble"
25619 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25620
25621 #: src/BufferParams.cpp:2173
25622 #, c-format
25623 msgid ""
25624 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25625 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25626 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25627 "output.\n"
25628 "\n"
25629 "Please select an appropriate document encoding\n"
25630 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25631 msgstr ""
25632 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25633 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25634 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25635 "výstupe.\n"
25636 "\n"
25637 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25638 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25639
25640 #: src/BufferParams.cpp:2438
25641 #, c-format
25642 msgid ""
25643 "The layout file:\n"
25644 "%1$s\n"
25645 "could not be found. A default textclass with default\n"
25646 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25647 "correct output."
25648 msgstr ""
25649 "Súbor schémy:\n"
25650 "%1$s\n"
25651 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25652 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25653 "správny výstup."
25654
25655 #: src/BufferParams.cpp:2444
25656 msgid "Document class not found"
25657 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25658
25659 #: src/BufferParams.cpp:2451
25660 #, c-format
25661 msgid ""
25662 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25663 "%1$s\n"
25664 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25665 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25666 "correct output."
25667 msgstr ""
25668 "Súbor schémy:\n"
25669 "%1$s\n"
25670 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25671 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25672 "správny výstup."
25673
25674 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25675 msgid "Could not load class"
25676 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25677
25678 #: src/BufferParams.cpp:2510
25679 msgid "Error reading internal layout information"
25680 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25681
25682 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25683 msgid "Read Error"
25684 msgstr "Chyba pri čítaní"
25685
25686 #: src/BufferView.cpp:192
25687 msgid "No more insets"
25688 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25689
25690 #: src/BufferView.cpp:769
25691 msgid "Save bookmark"
25692 msgstr "Uložiť záložku"
25693
25694 #: src/BufferView.cpp:994
25695 msgid "Converting document to new document class..."
25696 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25697
25698 #: src/BufferView.cpp:1039
25699 msgid "Document is read-only"
25700 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25701
25702 #: src/BufferView.cpp:1041
25703 msgid "Document has been modified externally"
25704 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25705
25706 #: src/BufferView.cpp:1050
25707 msgid "This portion of the document is deleted."
25708 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25709
25710 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25712 msgid "Absolute filename expected."
25713 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25714
25715 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25716 #, c-format
25717 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25718 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25719
25720 #: src/BufferView.cpp:1364
25721 msgid "No further undo information"
25722 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25723
25724 #: src/BufferView.cpp:1374
25725 msgid "No further redo information"
25726 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25727
25728 #: src/BufferView.cpp:1595
25729 msgid "Mark off"
25730 msgstr "Značka vypnutá"
25731
25732 #: src/BufferView.cpp:1601
25733 msgid "Mark on"
25734 msgstr "Značka zapnutá"
25735
25736 #: src/BufferView.cpp:1608
25737 msgid "Mark removed"
25738 msgstr "Značka odstránená"
25739
25740 #: src/BufferView.cpp:1611
25741 msgid "Mark set"
25742 msgstr "Značka nastavená"
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:1667
25745 msgid "Statistics for the selection:"
25746 msgstr "Štatistika výberu:"
25747
25748 #: src/BufferView.cpp:1669
25749 msgid "Statistics for the document:"
25750 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25751
25752 #: src/BufferView.cpp:1672
25753 #, c-format
25754 msgid "%1$d words"
25755 msgstr "%1$d slov"
25756
25757 #: src/BufferView.cpp:1674
25758 msgid "One word"
25759 msgstr "Jedno slovo"
25760
25761 #: src/BufferView.cpp:1677
25762 #, c-format
25763 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25764 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25765
25766 #: src/BufferView.cpp:1680
25767 msgid "One character (including blanks)"
25768 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25769
25770 #: src/BufferView.cpp:1683
25771 #, c-format
25772 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25773 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25774
25775 #: src/BufferView.cpp:1686
25776 msgid "One character (excluding blanks)"
25777 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25778
25779 #: src/BufferView.cpp:1688
25780 msgid "Statistics"
25781 msgstr "Štatistika"
25782
25783 #: src/BufferView.cpp:1883
25784 #, c-format
25785 msgid ""
25786 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25787 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25788
25789 #: src/BufferView.cpp:1885
25790 #, c-format
25791 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25792 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25793
25794 #: src/BufferView.cpp:1893
25795 msgid "Branch name"
25796 msgstr "Meno vetvy"
25797
25798 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25799 msgid "Branch already exists"
25800 msgstr "Vetva už existuje"
25801
25802 #: src/BufferView.cpp:2752
25803 #, c-format
25804 msgid "Inserting document %1$s..."
25805 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25806
25807 #: src/BufferView.cpp:2763
25808 #, c-format
25809 msgid "Document %1$s inserted."
25810 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25811
25812 #: src/BufferView.cpp:2765
25813 #, c-format
25814 msgid "Could not insert document %1$s"
25815 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25816
25817 #: src/BufferView.cpp:3169
25818 #, c-format
25819 msgid ""
25820 "Could not read the specified document\n"
25821 "%1$s\n"
25822 "due to the error: %2$s"
25823 msgstr ""
25824 "Zadaný dokument\n"
25825 "%1$s\n"
25826 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25827
25828 #: src/BufferView.cpp:3171
25829 msgid "Could not read file"
25830 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:3178
25833 #, c-format
25834 msgid ""
25835 "%1$s\n"
25836 " is not readable."
25837 msgstr ""
25838 "%1$s\n"
25839 "je nečitateľné."
25840
25841 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25842 msgid "Could not open file"
25843 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:3186
25846 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25847 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25848
25849 #: src/BufferView.cpp:3187
25850 msgid ""
25851 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25852 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25853 "If this does not give the correct result\n"
25854 "then please change the encoding of the file\n"
25855 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25856 msgstr ""
25857 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25858 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25859 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25860 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25861 "UTF-8 iným programom.\n"
25862
25863 #: src/Changes.cpp:370
25864 msgid "Uncodable character in author name"
25865 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25866
25867 #: src/Changes.cpp:371
25868 #, c-format
25869 msgid ""
25870 "The author name '%1$s',\n"
25871 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25872 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25873 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25874 "\n"
25875 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25876 "or change the spelling of the author name."
25877 msgstr ""
25878 "Meno autora '%1$s',\n"
25879 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25880 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25881 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25882 "\n"
25883 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25884 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25885
25886 #: src/Chktex.cpp:59
25887 #, c-format
25888 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25889 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25890
25891 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25893 msgid "none"
25894 msgstr "žiadna"
25895
25896 #: src/Color.cpp:204
25897 msgid "black"
25898 msgstr "čierna"
25899
25900 #: src/Color.cpp:205
25901 msgid "white"
25902 msgstr "biela"
25903
25904 #: src/Color.cpp:206
25905 msgid "blue"
25906 msgstr "modrá"
25907
25908 #: src/Color.cpp:207
25909 msgid "brown"
25910 msgstr "hnedá"
25911
25912 #: src/Color.cpp:208
25913 msgid "cyan"
25914 msgstr "modrozelená"
25915
25916 #: src/Color.cpp:209
25917 msgid "darkgray"
25918 msgstr "tmavošedá"
25919
25920 #: src/Color.cpp:210
25921 msgid "gray"
25922 msgstr "šedá"
25923
25924 #: src/Color.cpp:211
25925 msgid "green"
25926 msgstr "zelená"
25927
25928 #: src/Color.cpp:212
25929 msgid "lightgray"
25930 msgstr "svetlošedá"
25931
25932 #: src/Color.cpp:213
25933 msgid "lime"
25934 msgstr "svetlozelená"
25935
25936 #: src/Color.cpp:214
25937 msgid "magenta"
25938 msgstr "purpurová"
25939
25940 #: src/Color.cpp:215
25941 msgid "olive"
25942 msgstr "olivová"
25943
25944 #: src/Color.cpp:216
25945 msgid "orange"
25946 msgstr "oranžová"
25947
25948 #: src/Color.cpp:217
25949 msgid "pink"
25950 msgstr "ružová"
25951
25952 #: src/Color.cpp:218
25953 msgid "purple"
25954 msgstr "nachová"
25955
25956 #: src/Color.cpp:219
25957 msgid "red"
25958 msgstr "červená"
25959
25960 #: src/Color.cpp:220
25961 msgid "teal"
25962 msgstr "smaragdovozelená"
25963
25964 #: src/Color.cpp:221
25965 msgid "violet"
25966 msgstr "fialová"
25967
25968 #: src/Color.cpp:222
25969 msgid "yellow"
25970 msgstr "žltá"
25971
25972 #: src/Color.cpp:223
25973 msgid "cursor"
25974 msgstr "kurzor"
25975
25976 #: src/Color.cpp:224
25977 msgid "background"
25978 msgstr "pozadie"
25979
25980 #: src/Color.cpp:225
25981 msgid "text"
25982 msgstr "text"
25983
25984 #: src/Color.cpp:226
25985 msgid "selection"
25986 msgstr "výber"
25987
25988 #: src/Color.cpp:227
25989 msgid "selected text"
25990 msgstr "vybraný text"
25991
25992 #: src/Color.cpp:229
25993 msgid "LaTeX text"
25994 msgstr "LaTeX: text"
25995
25996 #: src/Color.cpp:230
25997 msgid "inline completion"
25998 msgstr "priame doplňovanie"
25999
26000 #: src/Color.cpp:232
26001 msgid "non-unique inline completion"
26002 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26003
26004 #: src/Color.cpp:234
26005 msgid "previewed snippet"
26006 msgstr "náhľad: útržok"
26007
26008 #: src/Color.cpp:235
26009 msgid "note label"
26010 msgstr "poznámka: návestie"
26011
26012 #: src/Color.cpp:236
26013 msgid "note background"
26014 msgstr "poznámka: pozadie"
26015
26016 #: src/Color.cpp:237
26017 msgid "comment label"
26018 msgstr "komentár: návestie"
26019
26020 #: src/Color.cpp:238
26021 msgid "comment background"
26022 msgstr "komentár: pozadie"
26023
26024 #: src/Color.cpp:239
26025 msgid "greyedout inset label"
26026 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26027
26028 #: src/Color.cpp:240
26029 msgid "greyedout inset text"
26030 msgstr "zosivelá vložka: text"
26031
26032 #: src/Color.cpp:241
26033 msgid "greyedout inset background"
26034 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26035
26036 #: src/Color.cpp:242
26037 msgid "phantom inset text"
26038 msgstr "fantómová vložka: text"
26039
26040 #: src/Color.cpp:243
26041 msgid "shaded box"
26042 msgstr "tieňovaný rámik"
26043
26044 #: src/Color.cpp:244
26045 msgid "listings background"
26046 msgstr "výpisy: pozadie"
26047
26048 #: src/Color.cpp:245
26049 msgid "branch label"
26050 msgstr "vetva: návestie"
26051
26052 #: src/Color.cpp:246
26053 msgid "footnote label"
26054 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26055
26056 #: src/Color.cpp:247
26057 msgid "index label"
26058 msgstr "heslo registra: návestie"
26059
26060 #: src/Color.cpp:248
26061 msgid "margin note label"
26062 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26063
26064 #: src/Color.cpp:249
26065 msgid "URL label"
26066 msgstr "URL: návestie"
26067
26068 #: src/Color.cpp:250
26069 msgid "URL text"
26070 msgstr "URL: text"
26071
26072 #: src/Color.cpp:251
26073 msgid "depth bar"
26074 msgstr "hĺbkový pruh"
26075
26076 #: src/Color.cpp:252
26077 msgid "scroll indicator"
26078 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26079
26080 #: src/Color.cpp:253
26081 msgid "language"
26082 msgstr "jazyk"
26083
26084 #: src/Color.cpp:254
26085 msgid "command inset"
26086 msgstr "príkazová vložka"
26087
26088 #: src/Color.cpp:255
26089 msgid "command inset background"
26090 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26091
26092 #: src/Color.cpp:256
26093 msgid "command inset frame"
26094 msgstr "príkazová vložka: rám"
26095
26096 #: src/Color.cpp:257
26097 msgid "special character"
26098 msgstr "Špeciálny znak"
26099
26100 #: src/Color.cpp:258
26101 msgid "math"
26102 msgstr "matematika"
26103
26104 #: src/Color.cpp:259
26105 msgid "math background"
26106 msgstr "matematika: pozadie"
26107
26108 #: src/Color.cpp:260
26109 msgid "graphics background"
26110 msgstr "grafika: pozadie"
26111
26112 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26113 msgid "math macro background"
26114 msgstr "mat. makro: pozadie"
26115
26116 #: src/Color.cpp:262
26117 msgid "math frame"
26118 msgstr "matematika: rám"
26119
26120 #: src/Color.cpp:263
26121 msgid "math corners"
26122 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26123
26124 #: src/Color.cpp:264
26125 msgid "math line"
26126 msgstr "matematický riadok"
26127
26128 #: src/Color.cpp:266
26129 msgid "math macro hovered background"
26130 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26131
26132 #: src/Color.cpp:267
26133 msgid "math macro label"
26134 msgstr "mat. makro: návestie"
26135
26136 #: src/Color.cpp:268
26137 msgid "math macro frame"
26138 msgstr "mat. makro: rám"
26139
26140 #: src/Color.cpp:269
26141 msgid "math macro blended out"
26142 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26143
26144 #: src/Color.cpp:270
26145 msgid "math macro old parameter"
26146 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26147
26148 #: src/Color.cpp:271
26149 msgid "math macro new parameter"
26150 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26151
26152 #: src/Color.cpp:272
26153 msgid "collapsible inset text"
26154 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26155
26156 #: src/Color.cpp:273
26157 msgid "collapsible inset frame"
26158 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26159
26160 #: src/Color.cpp:274
26161 msgid "inset background"
26162 msgstr "vložka: pozadie"
26163
26164 #: src/Color.cpp:275
26165 msgid "inset frame"
26166 msgstr "vložka: rám"
26167
26168 #: src/Color.cpp:276
26169 msgid "LaTeX error"
26170 msgstr "LaTeX: chyba"
26171
26172 #: src/Color.cpp:277
26173 msgid "end-of-line marker"
26174 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26175
26176 #: src/Color.cpp:278
26177 msgid "appendix marker"
26178 msgstr "príloha: označenie"
26179
26180 #: src/Color.cpp:279
26181 msgid "change bar"
26182 msgstr "revízne označenie"
26183
26184 #: src/Color.cpp:280
26185 msgid "deleted text"
26186 msgstr "zmazaný text"
26187
26188 #: src/Color.cpp:281
26189 msgid "added text"
26190 msgstr "pridaný text"
26191
26192 #: src/Color.cpp:282
26193 msgid "changed text 1st author"
26194 msgstr "revíza - 1. autor"
26195
26196 #: src/Color.cpp:283
26197 msgid "changed text 2nd author"
26198 msgstr "revíza - 2. autor"
26199
26200 #: src/Color.cpp:284
26201 msgid "changed text 3rd author"
26202 msgstr "revíza - 3. autor"
26203
26204 #: src/Color.cpp:285
26205 msgid "changed text 4th author"
26206 msgstr "revíza - 4. autor"
26207
26208 #: src/Color.cpp:286
26209 msgid "changed text 5th author"
26210 msgstr "revíza - 5. autor"
26211
26212 #: src/Color.cpp:287
26213 msgid "deleted text modifier"
26214 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26215
26216 #: src/Color.cpp:288
26217 msgid "added space markers"
26218 msgstr "vložená medzera: označenia"
26219
26220 #: src/Color.cpp:289
26221 msgid "table line"
26222 msgstr "tabuľka: línia"
26223
26224 #: src/Color.cpp:290
26225 msgid "table on/off line"
26226 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26227
26228 #: src/Color.cpp:292
26229 msgid "bottom area"
26230 msgstr "dolná oblasť"
26231
26232 #: src/Color.cpp:293
26233 msgid "new page"
26234 msgstr "nová stránka"
26235
26236 #: src/Color.cpp:294
26237 msgid "page break / line break"
26238 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26239
26240 #: src/Color.cpp:295
26241 msgid "button frame"
26242 msgstr "tlačidlo: rám"
26243
26244 #: src/Color.cpp:296
26245 msgid "button background"
26246 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26247
26248 #: src/Color.cpp:297
26249 msgid "button background under focus"
26250 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26251
26252 #: src/Color.cpp:298
26253 msgid "paragraph marker"
26254 msgstr "odstavec: označenie"
26255
26256 #: src/Color.cpp:299
26257 msgid "preview frame"
26258 msgstr "náhľad: rám"
26259
26260 #: src/Color.cpp:300
26261 msgid "inherit"
26262 msgstr "zdedené"
26263
26264 #: src/Color.cpp:301
26265 msgid "regexp frame"
26266 msgstr "regulárny výraz: rám"
26267
26268 #: src/Color.cpp:302
26269 msgid "ignore"
26270 msgstr "ignorovať"
26271
26272 #: src/Converter.cpp:294
26273 #, c-format
26274 msgid ""
26275 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26276 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26277 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26278 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26279 "actually need it, instead.</p>"
26280 msgstr ""
26281 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26282 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26283 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26284 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26285 "to naozaj potrebujú.<p>"
26286
26287 #: src/Converter.cpp:303
26288 msgid "Security Warning"
26289 msgstr "Ochranné Varovanie"
26290
26291 #: src/Converter.cpp:316
26292 #, c-format
26293 msgid ""
26294 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26295 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26296 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26297 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26298 msgstr ""
26299 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26300 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26301 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26302 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26303 "dokumentom.</p> "
26304
26305 #: src/Converter.cpp:323
26306 #, c-format
26307 msgid ""
26308 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26309 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26310 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26311 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26312 msgstr ""
26313 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26314 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26315 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26316 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26317
26318 #: src/Converter.cpp:333
26319 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26320 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26321
26322 #: src/Converter.cpp:335
26323 msgid ""
26324 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26325 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26326 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26327 "i>.)"
26328 msgstr ""
26329 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26330 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26331 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26332 "overovacie konvertory</i>.) "
26333
26334 #: src/Converter.cpp:344
26335 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26336 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26337
26338 #: src/Converter.cpp:345
26339 msgid "An external converter requires your authorization"
26340 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26341
26342 #: src/Converter.cpp:348
26343 msgid ""
26344 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26345 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26346 msgstr ""
26347 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26348 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26349 "</b></p> "
26350
26351 #: src/Converter.cpp:351
26352 msgid ""
26353 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26354 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26355 msgstr ""
26356 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26357 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26358
26359 #: src/Converter.cpp:355
26360 msgid "Do &not allow"
26361 msgstr "&Nepovoliť"
26362
26363 #: src/Converter.cpp:355
26364 msgid "Do &not run"
26365 msgstr "&Nespustiť"
26366
26367 #: src/Converter.cpp:356
26368 msgid "A&llow"
26369 msgstr "Povoliť"
26370
26371 #: src/Converter.cpp:356
26372 msgid "&Run"
26373 msgstr "&Spustiť"
26374
26375 #: src/Converter.cpp:358
26376 msgid "&Always allow for this document"
26377 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26378
26379 #: src/Converter.cpp:359
26380 msgid "&Always run for this document"
26381 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26382
26383 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26384 #: src/Converter.cpp:748
26385 msgid "Cannot convert file"
26386 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26387
26388 #: src/Converter.cpp:438
26389 #, c-format
26390 msgid ""
26391 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26392 "Define a converter in the preferences."
26393 msgstr ""
26394 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26395 "Definujte konvertor v preferenciách."
26396
26397 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26398 msgid "Pygments driver command not found!"
26399 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26400
26401 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26402 msgid ""
26403 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26404 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26405 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26406 "is named differently, to add the following line to the\n"
26407 "document preamble:\n"
26408 "\n"
26409 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26410 "\n"
26411 "where 'driver' is name of the driver command."
26412 msgstr ""
26413 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26414 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26415 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26416 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26417 "do preambuly:\n"
26418 "\n"
26419 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26420 "\n"
26421 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26422
26423 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26424 msgid "Executing command: "
26425 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26426
26427 #: src/Converter.cpp:677
26428 msgid "Build errors"
26429 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26430
26431 #: src/Converter.cpp:678
26432 msgid "There were errors during the build process."
26433 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26434
26435 #: src/Converter.cpp:683
26436 #, c-format
26437 msgid ""
26438 "An error occurred while running:\n"
26439 "%1$s"
26440 msgstr ""
26441 "Chyba pri spracovaní:\n"
26442 "%1$s"
26443
26444 #: src/Converter.cpp:706
26445 #, c-format
26446 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26447 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26448
26449 #: src/Converter.cpp:750
26450 #, c-format
26451 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26452 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26453
26454 #: src/Converter.cpp:751
26455 #, c-format
26456 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26457 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26458
26459 #: src/Converter.cpp:793
26460 msgid "Running LaTeX..."
26461 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26462
26463 #: src/Converter.cpp:819
26464 #, c-format
26465 msgid ""
26466 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26467 "log %1$s."
26468 msgstr ""
26469 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26470 "%1$s."
26471
26472 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26473 msgid "LaTeX failed"
26474 msgstr "LaTeX zlyhal"
26475
26476 #: src/Converter.cpp:825
26477 #, c-format
26478 msgid ""
26479 "The external program\n"
26480 "%1$s\n"
26481 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26482 "program's error (check the logs). "
26483 msgstr ""
26484 "Externý program\n"
26485 "%1$s\n"
26486 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26487 "(skontrolujte hlásenia). "
26488
26489 #: src/Converter.cpp:831
26490 msgid "Output is empty"
26491 msgstr "Výstup je prázdny"
26492
26493 #: src/Converter.cpp:832
26494 msgid "No output file was generated."
26495 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26496
26497 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26498 msgid ", Inset: "
26499 msgstr ", Vložka: "
26500
26501 #: src/Cursor.cpp:1076
26502 msgid ", Cell: "
26503 msgstr ", Bunka: "
26504
26505 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26506 msgid ", Position: "
26507 msgstr ", Pozícia: "
26508
26509 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26510 #, c-format
26511 msgid ""
26512 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26513 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26514 msgstr ""
26515 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26516 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26517
26518 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26519 msgid "Unknown branch"
26520 msgstr "Neznáma vetva"
26521
26522 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26523 msgid "&Don't Add"
26524 msgstr "&Nepridať"
26525
26526 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26527 #, c-format
26528 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26529 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26530
26531 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26532 msgid "Layout Not Found"
26533 msgstr "Schéma Nenájdená"
26534
26535 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26536 #, c-format
26537 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26538 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26539
26540 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26541 #, c-format
26542 msgid ""
26543 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26544 "%3$s'."
26545 msgstr ""
26546 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26547 "%3$s'."
26548
26549 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26550 msgid "Undefined flex inset"
26551 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26552
26553 #: src/Exporter.cpp:45
26554 #, c-format
26555 msgid ""
26556 "The file %1$s already exists.\n"
26557 "\n"
26558 "Do you want to overwrite that file?"
26559 msgstr ""
26560 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26561 "\n"
26562 "Chcete tento súbor prepísať?"
26563
26564 #: src/Exporter.cpp:48
26565 msgid "Overwrite file?"
26566 msgstr "Prepísať súbor?"
26567
26568 #: src/Exporter.cpp:50
26569 msgid "&Keep file"
26570 msgstr "Súbor &držať"
26571
26572 #: src/Exporter.cpp:51
26573 msgid "Overwrite &all"
26574 msgstr "Prepísať &všetko"
26575
26576 #: src/Exporter.cpp:51
26577 msgid "&Cancel export"
26578 msgstr "&Zrušiť export"
26579
26580 #: src/Exporter.cpp:97
26581 msgid "Couldn't copy file"
26582 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26583
26584 #: src/Exporter.cpp:98
26585 #, c-format
26586 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26587 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26588
26589 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26591 msgid "Roman"
26592 msgstr "Serifové"
26593
26594 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26596 msgid "Sans Serif"
26597 msgstr "Bezserifové"
26598
26599 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26601 msgid "Typewriter"
26602 msgstr "Strojopis"
26603
26604 #: src/Font.cpp:60
26605 msgid "Symbol"
26606 msgstr "Symbol"
26607
26608 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26609 #: src/Font.cpp:77
26610 msgid "Inherit"
26611 msgstr "Zdedené"
26612
26613 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26614 msgid "Medium"
26615 msgstr "Stredné"
26616
26617 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26618 msgid "Upright"
26619 msgstr "Vzpriamený"
26620
26621 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26622 msgid "Italic"
26623 msgstr "Kurzíva (italic)"
26624
26625 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26626 msgid "Slanted"
26627 msgstr "Sklonený"
26628
26629 #: src/Font.cpp:68
26630 msgid "Smallcaps"
26631 msgstr "Kapitálky"
26632
26633 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26634 msgid "Increase"
26635 msgstr "Zväčšiť"
26636
26637 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26638 msgid "Decrease"
26639 msgstr "Zmenšiť"
26640
26641 #: src/Font.cpp:77
26642 msgid "Toggle"
26643 msgstr "Prepnúť"
26644
26645 #: src/Font.cpp:163
26646 #, c-format
26647 msgid "Emphasis %1$s, "
26648 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26649
26650 #: src/Font.cpp:166
26651 #, c-format
26652 msgid "Underline %1$s, "
26653 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26654
26655 #: src/Font.cpp:169
26656 #, c-format
26657 msgid "Strike out %1$s, "
26658 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26659
26660 #: src/Font.cpp:172
26661 #, c-format
26662 msgid "Cross out %1$s, "
26663 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26664
26665 #: src/Font.cpp:175
26666 #, c-format
26667 msgid "Double underline %1$s, "
26668 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26669
26670 #: src/Font.cpp:178
26671 #, c-format
26672 msgid "Wavy underline %1$s, "
26673 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26674
26675 #: src/Font.cpp:181
26676 #, c-format
26677 msgid "Noun %1$s, "
26678 msgstr "Meno %1$s, "
26679
26680 #: src/Font.cpp:195
26681 #, c-format
26682 msgid "Language: %1$s, "
26683 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26684
26685 #: src/Font.cpp:198
26686 #, c-format
26687 msgid "Number %1$s"
26688 msgstr "Číslo %1$s"
26689
26690 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26691 msgid "Cannot view file"
26692 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26693
26694 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26695 #, c-format
26696 msgid "File does not exist: %1$s"
26697 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26698
26699 #: src/Format.cpp:682
26700 #, c-format
26701 msgid "No information for viewing %1$s"
26702 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26703
26704 #: src/Format.cpp:692
26705 #, c-format
26706 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26707 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26708
26709 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26710 msgid "Cannot edit file"
26711 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26712
26713 #: src/Format.cpp:751
26714 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26715 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26716
26717 #: src/Format.cpp:764
26718 #, c-format
26719 msgid "No information for editing %1$s"
26720 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26721
26722 #: src/Format.cpp:775
26723 #, c-format
26724 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26725 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26726
26727 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26728 msgid "Could not find bind file"
26729 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26730
26731 #: src/KeyMap.cpp:230
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "Unable to find the bind file\n"
26735 "%1$s.\n"
26736 "Please check your installation."
26737 msgstr ""
26738 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26739 "%1$s.\n"
26740 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26741
26742 #: src/KeyMap.cpp:237
26743 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26744 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26745
26746 #: src/KeyMap.cpp:238
26747 msgid ""
26748 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26749 "Please check your installation."
26750 msgstr ""
26751 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26752 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26753
26754 #: src/KeyMap.cpp:245
26755 #, c-format
26756 msgid ""
26757 "Unable to find the bind file\n"
26758 "%1$s.\n"
26759 "Falling back to default."
26760 msgstr ""
26761 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26762 "%1$s.\n"
26763 "Ustupujem na štandard."
26764
26765 #: src/KeySequence.cpp:181
26766 msgid "   options: "
26767 msgstr "   voľby: "
26768
26769 #: src/LaTeX.cpp:58
26770 #, c-format
26771 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26772 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26773
26774 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26775 msgid "Running Index Processor."
26776 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26777
26778 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26779 msgid "Running BibTeX."
26780 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26781
26782 #: src/LaTeX.cpp:481
26783 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26784 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26785
26786 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26787 msgid "BibTeX error: "
26788 msgstr "BibTeX chyba: "
26789
26790 #: src/LaTeX.cpp:1370
26791 msgid "Biber error: "
26792 msgstr "Biber chyba: "
26793
26794 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26795 msgid "Font not available"
26796 msgstr "Font nie je dostupný"
26797
26798 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26799 #, c-format
26800 msgid ""
26801 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26802 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26803 msgstr ""
26804 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26805 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26806
26807 #: src/LyX.cpp:148
26808 msgid "Could not read configuration file"
26809 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26810
26811 #: src/LyX.cpp:149
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "Error while reading the configuration file\n"
26815 "%1$s.\n"
26816 "Please check your installation."
26817 msgstr ""
26818 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26819 "%1$s.\n"
26820 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26821
26822 #: src/LyX.cpp:402
26823 msgid "The following files could not be loaded:"
26824 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26825
26826 #: src/LyX.cpp:443
26827 #, c-format
26828 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26829 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26830
26831 #: src/LyX.cpp:445
26832 msgid "Cannot remove temporary directory"
26833 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26834
26835 #: src/LyX.cpp:450
26836 #, c-format
26837 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26838 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26839
26840 #: src/LyX.cpp:479
26841 #, c-format
26842 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26843 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26844
26845 #: src/LyX.cpp:497
26846 msgid "Missing filename for this operation."
26847 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26848
26849 #: src/LyX.cpp:546
26850 #, c-format
26851 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26852 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26853
26854 #: src/LyX.cpp:593
26855 msgid "No textclass is found"
26856 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26857
26858 #: src/LyX.cpp:594
26859 msgid ""
26860 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26861 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26862 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26863 msgstr ""
26864 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26865 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26866 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26867
26868 #: src/LyX.cpp:598
26869 msgid "&Reconfigure"
26870 msgstr "&Rekonfigurácia"
26871
26872 #: src/LyX.cpp:599
26873 msgid "&Without LaTeX"
26874 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26875
26876 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26877 msgid "&Continue"
26878 msgstr "&Pokračovať"
26879
26880 #: src/LyX.cpp:703
26881 msgid ""
26882 "SIGHUP signal caught!\n"
26883 "Bye."
26884 msgstr ""
26885 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26886 "Ahoj."
26887
26888 #: src/LyX.cpp:707
26889 msgid ""
26890 "SIGFPE signal caught!\n"
26891 "Bye."
26892 msgstr ""
26893 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26894 "Ahoj."
26895
26896 #: src/LyX.cpp:710
26897 msgid ""
26898 "SIGSEGV signal caught!\n"
26899 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26900 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26901 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26902 "Bye."
26903 msgstr ""
26904 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26905 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26906 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26907 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26908 "Ahoj."
26909
26910 #: src/LyX.cpp:726
26911 msgid "LyX crashed!"
26912 msgstr "LyX havaroval!"
26913
26914 #: src/LyX.cpp:760
26915 msgid "LyX: "
26916 msgstr "LyX: "
26917
26918 #: src/LyX.cpp:1009
26919 msgid "Could not create temporary directory"
26920 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26921
26922 #: src/LyX.cpp:1010
26923 #, c-format
26924 msgid ""
26925 "Could not create a temporary directory in\n"
26926 "\"%1$s\"\n"
26927 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26928 msgstr ""
26929 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26930 "\"%1$s\"\n"
26931 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26932
26933 #: src/LyX.cpp:1074
26934 msgid "Missing user LyX directory"
26935 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26936
26937 #: src/LyX.cpp:1075
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26941 "It is needed to keep your own configuration."
26942 msgstr ""
26943 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26944 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26945
26946 #: src/LyX.cpp:1080
26947 msgid "&Create directory"
26948 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26949
26950 #: src/LyX.cpp:1081
26951 msgid "&Exit LyX"
26952 msgstr "&Ukončiť LyX"
26953
26954 #: src/LyX.cpp:1082
26955 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26956 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26957
26958 #: src/LyX.cpp:1086
26959 #, c-format
26960 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26961 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26962
26963 #: src/LyX.cpp:1091
26964 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26965 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26966
26967 #: src/LyX.cpp:1164
26968 msgid "List of supported debug flags:"
26969 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26970
26971 #: src/LyX.cpp:1168
26972 #, c-format
26973 msgid "Setting debug level to %1$s"
26974 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26975
26976 #: src/LyX.cpp:1179
26977 msgid ""
26978 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26979 "Command line switches (case sensitive):\n"
26980 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26981 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26982 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26983 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26985 "                  select the features to debug.\n"
26986 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26987 "\t-x [--execute] command\n"
26988 "                  where command is a lyx command.\n"
26989 "\t-e [--export] fmt\n"
26990 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26991 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26992 "Name\n"
26993 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26994 "name\n"
26995 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26996 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26997 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26998 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26999 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27000 "                  and filename is the destination filename.\n"
27001 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27002 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27003 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27004 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27005 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27006 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27007 "files,\n"
27008 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27009 "export.\n"
27010 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27011 "consumed.\n"
27012 "\t--ignore-error-message which\n"
27013 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27014 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27015 "values:\n"
27016 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27017 "\t-n [--no-remote]\n"
27018 "                  open documents in a new instance\n"
27019 "\t-r [--remote]\n"
27020 "                  open documents in an already running instance\n"
27021 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27022 "\t-v [--verbose]\n"
27023 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27024 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27025 "\t-version  summarize version and build info\n"
27026 "Check the LyX man page for more details."
27027 msgstr ""
27028 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27029 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27030 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27031 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27032 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27033 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27034 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27035 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27036 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27037 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27038 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27039 "\t-e [--export] fmt\n"
27040 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27041 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27042 "Súborov -> Skratka\n"
27043 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27044 "formátu\n"
27045 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27046 "'default'.\n"
27047 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27048 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27049 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27050 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27051 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27052 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27053 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27054 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27055 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27056 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27057 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27058 "                    dávkového exportu.\n"
27059 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27060 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27061 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27062 "skonzumované.\n"
27063 "\t--ignore-error-message čo\n"
27064 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27065 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27066 "hodnoty:\n"
27067 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27068 "\t-n [--no-remote]\n"
27069 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27070 "\t-r [--remote]\n"
27071 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27072 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27073 "\t-v [--verbose]\n"
27074 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27075 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27076 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27077 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27078
27079 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27080 msgid "  Git commit hash "
27081 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27082
27083 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27084 msgid "No system directory"
27085 msgstr "Nemám systémový adresár"
27086
27087 #: src/LyX.cpp:1244
27088 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27089 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27090
27091 #: src/LyX.cpp:1255
27092 msgid "No user directory"
27093 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27094
27095 #: src/LyX.cpp:1256
27096 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27097 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27098
27099 #: src/LyX.cpp:1267
27100 msgid "Incomplete command"
27101 msgstr "Neúplný príkaz"
27102
27103 #: src/LyX.cpp:1268
27104 msgid "Missing command string after --execute switch"
27105 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27106
27107 #: src/LyX.cpp:1279
27108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27109 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27110
27111 #: src/LyX.cpp:1284
27112 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27113 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27114
27115 #: src/LyX.cpp:1297
27116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27117 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27118
27119 #: src/LyX.cpp:1310
27120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27121 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27122
27123 #: src/LyX.cpp:1315
27124 msgid "Missing filename for --import"
27125 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27126
27127 #: src/LyXRC.cpp:3071
27128 msgid ""
27129 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27130 "legal words?"
27131 msgstr ""
27132 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27133 "správne slová?"
27134
27135 #: src/LyXRC.cpp:3075
27136 msgid ""
27137 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27138 "document."
27139 msgstr ""
27140 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27141
27142 #: src/LyXRC.cpp:3083
27143 msgid ""
27144 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27145 "automatically by what you type."
27146 msgstr ""
27147 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27148 "tým, čo píšete."
27149
27150 #: src/LyXRC.cpp:3087
27151 msgid ""
27152 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27153 "class change."
27154 msgstr ""
27155 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27156 "zmene triedy."
27157
27158 #: src/LyXRC.cpp:3091
27159 msgid ""
27160 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27161 msgstr ""
27162 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27163 "automatického ukladania."
27164
27165 #: src/LyXRC.cpp:3098
27166 msgid ""
27167 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27168 "the backup file in the same directory as the original file."
27169 msgstr ""
27170 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27171 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27172
27173 #: src/LyXRC.cpp:3102
27174 msgid ""
27175 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27176 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27177 msgstr ""
27178 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27179 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27180
27181 #: src/LyXRC.cpp:3106
27182 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27183 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:3110
27186 msgid ""
27187 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27188 "its global and local bind/ directories."
27189 msgstr ""
27190 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27191 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3114
27194 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27195 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:3118
27198 msgid ""
27199 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27200 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27201 msgstr ""
27202 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27203 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27204
27205 #: src/LyXRC.cpp:3125
27206 msgid ""
27207 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27208 "undesired effects."
27209 msgstr ""
27210 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27211 "efektov. "
27212
27213 #: src/LyXRC.cpp:3129
27214 msgid ""
27215 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27216 "prevent undesired effects."
27217 msgstr ""
27218 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27219 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27220
27221 #: src/LyXRC.cpp:3136
27222 msgid ""
27223 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27224 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27225 msgstr ""
27226 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27227 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27228
27229 #: src/LyXRC.cpp:3144
27230 msgid ""
27231 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27232 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27233 "the top of the screen"
27234 msgstr ""
27235 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27236 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27237
27238 #: src/LyXRC.cpp:3148
27239 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27240 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27241
27242 #: src/LyXRC.cpp:3152
27243 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27244 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27245
27246 #: src/LyXRC.cpp:3156
27247 msgid ""
27248 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27249 "inside."
27250 msgstr ""
27251 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27252 "vnútri."
27253
27254 #: src/LyXRC.cpp:3161
27255 #, no-c-format
27256 msgid ""
27257 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27258 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27259 msgstr ""
27260 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27261 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27262
27263 #: src/LyXRC.cpp:3165
27264 msgid ""
27265 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27266 "look in its global and local commands/ directories."
27267 msgstr ""
27268 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27269 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27270
27271 #: src/LyXRC.cpp:3169
27272 msgid ""
27273 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27274 msgstr ""
27275 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3173
27278 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27279 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27280
27281 #: src/LyXRC.cpp:3177
27282 msgid ""
27283 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27284 "shown after the change has been made.)"
27285 msgstr ""
27286 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27287 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3181
27290 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27291 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3185
27294 msgid ""
27295 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27296 "LyX was started from."
27297 msgstr ""
27298 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27299 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3189
27302 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27303 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:3193
27306 msgid ""
27307 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27308 "value selects the directory LyX was started from."
27309 msgstr ""
27310 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27311 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3197
27314 msgid ""
27315 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27316 "recommended for non-English languages."
27317 msgstr ""
27318 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27319 "pre neanglické jazyky."
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3204
27322 msgid ""
27323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27324 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27326 msgstr ""
27327 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27328 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27329 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3208
27332 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27333 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27334
27335 #: src/LyXRC.cpp:3212
27336 msgid ""
27337 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27338 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27339 msgstr ""
27340 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27341 "od volieb pre generáciu registru."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3216
27344 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27345 msgstr ""
27346 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3225
27349 msgid ""
27350 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27351 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27352 msgstr ""
27353 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27354 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27355 "americkej klávesnici."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3229
27358 msgid ""
27359 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27360 "document."
27361 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3233
27364 msgid ""
27365 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27366 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3237
27369 msgid ""
27370 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27371 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27372 "name of the second language."
27373 msgstr ""
27374 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27375 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3241
27378 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27379 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3245
27382 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27383 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3249
27386 msgid ""
27387 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27388 "\\documentclass."
27389 msgstr ""
27390 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3253
27393 msgid ""
27394 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27395 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27396 msgstr ""
27397 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27398 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3257
27401 msgid ""
27402 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27403 "document is the default language."
27404 msgstr ""
27405 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27406 "jazyk."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3261
27409 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27410 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3265
27413 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27414 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3269
27417 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27418 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3273
27421 msgid ""
27422 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27423 "of the document."
27424 msgstr ""
27425 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3277
27428 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27429 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3281
27432 msgid "The completion popup delay."
27433 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3285
27436 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27437 msgstr ""
27438 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3289
27441 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27442 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3293
27445 msgid ""
27446 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27447 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3297
27450 msgid ""
27451 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27452 "available."
27453 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3301
27456 msgid "The inline completion delay."
27457 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3305
27460 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27461 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3309
27464 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27465 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3313
27468 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27469 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3317
27472 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27473 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3321
27476 #, c-format
27477 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27478 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3326
27481 msgid ""
27482 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27483 "variable.\n"
27484 "Use the OS native format."
27485 msgstr ""
27486 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27487 "adresármi.\n"
27488 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3332
27491 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27492 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3336
27495 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27496 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3340
27499 msgid "Scale the preview size to suit."
27500 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3344
27503 msgid "The option to print out in landscape."
27504 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3348
27507 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27508 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3352
27511 msgid "The option to specify paper type."
27512 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3356
27515 msgid ""
27516 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27517 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3360
27520 msgid ""
27521 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27522 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27523 msgstr ""
27524 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27525 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27526 "zrobiť(ask)."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3364
27529 msgid ""
27530 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27531 "wrong, override the setting here."
27532 msgstr ""
27533 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27534 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3370
27537 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27538 msgstr ""
27539 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3379
27542 msgid ""
27543 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27544 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27545 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27546 msgstr ""
27547 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27548 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27549 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3383
27552 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27553 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3388
27556 #, no-c-format
27557 msgid ""
27558 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27559 "roughly the same size as on paper."
27560 msgstr ""
27561 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27562 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3392
27565 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27566 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3396
27569 msgid ""
27570 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27571 "\".out\". Only for advanced users."
27572 msgstr ""
27573 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27574 "pokročilých užívateľov."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3403
27577 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27578 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3407
27581 msgid ""
27582 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27583 "when you quit LyX."
27584 msgstr ""
27585 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27586 "pri skončení LyXu."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3411
27589 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27590 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3415
27593 msgid ""
27594 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27595 "value selects the directory LyX was started from."
27596 msgstr ""
27597 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27598 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3425
27601 msgid ""
27602 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27603 "environment variable.\n"
27604 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27605 msgstr ""
27606 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27607 "ostatnými adresármi.\n"
27608 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27609 "operačný systém."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3432
27612 msgid ""
27613 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27614 "will look in its global and local ui/ directories."
27615 msgstr ""
27616 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27617 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3442
27620 msgid ""
27621 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27622 "selection."
27623 msgstr ""
27624 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27625 "okna a výber."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3446
27628 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27629 msgstr ""
27630 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3450
27633 msgid ""
27634 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27635 msgstr ""
27636 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27637 "Mac-u a Windows."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3454
27640 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27641 msgstr ""
27642 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27643 "použite \"-paper\")"
27644
27645 #: src/LyXVC.cpp:49
27646 #, c-format
27647 msgid "%1$s lock"
27648 msgstr "%1$s blokovaný"
27649
27650 #: src/LyXVC.cpp:111
27651 #, c-format
27652 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27653 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27654
27655 #: src/LyXVC.cpp:113
27656 msgid "Retrieve from version control?"
27657 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27658
27659 #: src/LyXVC.cpp:114
27660 msgid "&Retrieve"
27661 msgstr "Získ&ať"
27662
27663 #: src/LyXVC.cpp:148
27664 msgid "Document not saved"
27665 msgstr "Dokument nie je uložený"
27666
27667 #: src/LyXVC.cpp:149
27668 msgid "You must save the document before it can be registered."
27669 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27670
27671 #: src/LyXVC.cpp:185
27672 msgid "LyX VC: Initial description"
27673 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27674
27675 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27676 msgid "(no initial description)"
27677 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27678
27679 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27680 msgid "LyX VC: Log message"
27681 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27682
27683 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27684 #: src/LyXVC.cpp:242
27685 msgid "(no log message)"
27686 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27687
27688 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27689 msgid "LyX VC: Log Message"
27690 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27691
27692 #: src/LyXVC.cpp:298
27693 #, c-format
27694 msgid ""
27695 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27696 "changes.\n"
27697 "\n"
27698 "Do you want to revert to the older version?"
27699 msgstr ""
27700 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27701 "zmien.\n"
27702 "\n"
27703 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27704
27705 #: src/LyXVC.cpp:303
27706 msgid "Revert to stored version of document?"
27707 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27708
27709 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27710 msgid "&Revert"
27711 msgstr "&Vrátiť"
27712
27713 #: src/Paragraph.cpp:2030
27714 msgid "Senseless with this layout!"
27715 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27716
27717 #: src/Paragraph.cpp:2091
27718 msgid "Alignment not permitted"
27719 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27720
27721 #: src/Paragraph.cpp:2092
27722 msgid ""
27723 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27724 "Setting to default."
27725 msgstr ""
27726 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27727 "Prepnuté na štandardné."
27728
27729 #: src/Text.cpp:420
27730 msgid "Unknown Inset"
27731 msgstr "Neznáma vložka"
27732
27733 #: src/Text.cpp:533
27734 msgid "Change tracking author index missing"
27735 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27736
27737 #: src/Text.cpp:534
27738 #, c-format
27739 msgid ""
27740 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27741 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27742 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27743 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27744 msgstr ""
27745 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27746 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27747 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27748 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27749
27750 #: src/Text.cpp:550
27751 msgid "Unknown token"
27752 msgstr "Neznámy token"
27753
27754 #: src/Text.cpp:921
27755 msgid ""
27756 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27757 "Tutorial."
27758 msgstr ""
27759 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27760 "Príručku(tutorial)."
27761
27762 #: src/Text.cpp:930
27763 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27764 msgstr ""
27765 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27766
27767 #: src/Text.cpp:944
27768 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27769 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27770
27771 #: src/Text.cpp:1907
27772 msgid "[Change Tracking] "
27773 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27774
27775 #: src/Text.cpp:1915
27776 #, c-format
27777 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27778 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27779
27780 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27781 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27782 #, c-format
27783 msgid "Font: %1$s"
27784 msgstr "Písmo: %1$s"
27785
27786 #: src/Text.cpp:1930
27787 #, c-format
27788 msgid ", Depth: %1$d"
27789 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27790
27791 #: src/Text.cpp:1936
27792 msgid ", Spacing: "
27793 msgstr ", Rozstup: "
27794
27795 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27796 msgid "OneHalf"
27797 msgstr "Polovičný"
27798
27799 #: src/Text.cpp:1948
27800 msgid "Other ("
27801 msgstr "Iné ("
27802
27803 #: src/Text.cpp:1958
27804 msgid ", Paragraph: "
27805 msgstr ", Odstavec: "
27806
27807 #: src/Text.cpp:1959
27808 msgid ", Id: "
27809 msgstr ", Id: "
27810
27811 #: src/Text.cpp:1966
27812 msgid ", Char: 0x"
27813 msgstr ", Znak: 0x"
27814
27815 #: src/Text.cpp:1968
27816 msgid ", Boundary: "
27817 msgstr ", Okraj: "
27818
27819 #: src/Text2.cpp:409
27820 msgid "No font change defined."
27821 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27822
27823 #: src/Text2.cpp:449
27824 msgid "Nothing to index!"
27825 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27826
27827 #: src/Text2.cpp:451
27828 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27829 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27830
27831 #: src/Text3.cpp:194
27832 msgid "Math editor mode"
27833 msgstr "Režim matematického editoru"
27834
27835 #: src/Text3.cpp:196
27836 msgid "No valid math formula"
27837 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27838
27839 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27840 msgid "Already in regular expression mode"
27841 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27842
27843 #: src/Text3.cpp:217
27844 msgid "Regexp editor mode"
27845 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27846
27847 #: src/Text3.cpp:1443
27848 msgid "Layout "
27849 msgstr "Schéma "
27850
27851 #: src/Text3.cpp:1444
27852 msgid " not known"
27853 msgstr " neznámy"
27854
27855 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27856 msgid "Missing argument"
27857 msgstr "Chýba parameter"
27858
27859 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27860 msgid "Character set"
27861 msgstr "Znaková sada"
27862
27863 #: src/Text3.cpp:2394
27864 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27865 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27866
27867 #: src/Text3.cpp:2395
27868 msgid ""
27869 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27870 "The thesaurus is not functional.\n"
27871 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27872 "instructions."
27873 msgstr ""
27874 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27875 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27876 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27877 "nastavenia."
27878
27879 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27880 msgid "Paragraph layout set"
27881 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27882
27883 #: src/TextClass.cpp:141
27884 msgid "Plain Layout"
27885 msgstr "Prostý Formát"
27886
27887 #: src/TextClass.cpp:892
27888 msgid "Missing File"
27889 msgstr "Chýba Súbor"
27890
27891 #: src/TextClass.cpp:893
27892 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27893 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27894
27895 #: src/TextClass.cpp:896
27896 msgid "Corrupt File"
27897 msgstr "Skazený Súbor"
27898
27899 #: src/TextClass.cpp:897
27900 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27901 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27902
27903 #: src/TextClass.cpp:1680
27904 #, c-format
27905 msgid ""
27906 "The module %1$s has been requested by\n"
27907 "this document but has not been found in the list of\n"
27908 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27909 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27910 msgstr ""
27911 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27912 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27913 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27914 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27915
27916 #: src/TextClass.cpp:1685
27917 msgid "Module not available"
27918 msgstr "Modul nie je dostupný"
27919
27920 #: src/TextClass.cpp:1691
27921 #, c-format
27922 msgid ""
27923 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27924 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27925 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27926 "Missing prerequisites:\n"
27927 "\t%2$s\n"
27928 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27929 msgstr ""
27930 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27931 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27932 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27933 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27934 "\t%2$s\n"
27935 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27936
27937 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27938 msgid "Package not available"
27939 msgstr "Balík nie je dostupný"
27940
27941 #: src/TextClass.cpp:1703
27942 #, c-format
27943 msgid "Error reading module %1$s\n"
27944 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27945
27946 #: src/TextClass.cpp:1715
27947 #, c-format
27948 msgid ""
27949 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27950 "this document but has not been found in the list of\n"
27951 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27952 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27953 msgstr ""
27954 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27955 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27956 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27957 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27958
27959 #: src/TextClass.cpp:1720
27960 msgid "Cite Engine not available"
27961 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27962
27963 #: src/TextClass.cpp:1726
27964 #, c-format
27965 msgid ""
27966 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27967 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27968 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27969 "Missing prerequisites:\n"
27970 "\t%2$s\n"
27971 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27972 msgstr ""
27973 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27974 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27975 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27976 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27977 "\t%2$s\n"
27978 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27979
27980 #: src/TextClass.cpp:1738
27981 #, c-format
27982 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27983 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27984
27985 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27987 msgid "unknown type!"
27988 msgstr "neznámy typ!"
27989
27990 #: src/TocBackend.cpp:263
27991 #, c-format
27992 msgid "Index Entries (%1$s)"
27993 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27994
27995 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27996 msgid "Table of Contents"
27997 msgstr "Obsah"
27998
27999 #: src/TocBackend.cpp:280
28000 msgid "Changes"
28001 msgstr "Zmeny"
28002
28003 #: src/TocBackend.cpp:281
28004 msgid "Senseless"
28005 msgstr "Nezmyselné"
28006
28007 #: src/TocBackend.cpp:282
28008 msgid "Citations"
28009 msgstr "Citácie"
28010
28011 #: src/TocBackend.cpp:283
28012 msgid "Labels and References"
28013 msgstr "Značky a Referencie"
28014
28015 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28016 msgid "Child Documents"
28017 msgstr "Dokumenty potomkov"
28018
28019 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28020 msgid "Graphics"
28021 msgstr "Grafika"
28022
28023 #: src/TocBackend.cpp:287
28024 msgid "Equations"
28025 msgstr "Rovnice"
28026
28027 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28028 msgid "External Material"
28029 msgstr "Externý materiál"
28030
28031 #: src/TocBackend.cpp:290
28032 msgid "Nomenclature Entries"
28033 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28034
28035 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28036 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28037 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28038 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28040 msgid "Revision control error."
28041 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28042
28043 #: src/VCBackend.cpp:64
28044 #, c-format
28045 msgid ""
28046 "Some problem occurred while running the command:\n"
28047 "'%1$s'."
28048 msgstr ""
28049 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28050 "'%1$s'."
28051
28052 #: src/VCBackend.cpp:636
28053 msgid "Up-to-date"
28054 msgstr "Aktuálne"
28055
28056 #: src/VCBackend.cpp:638
28057 msgid "Locally Modified"
28058 msgstr "Lokálne Modifikované"
28059
28060 #: src/VCBackend.cpp:640
28061 msgid "Locally Added"
28062 msgstr "Lokálne Pridané"
28063
28064 #: src/VCBackend.cpp:642
28065 msgid "Needs Merge"
28066 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28067
28068 #: src/VCBackend.cpp:644
28069 msgid "Needs Checkout"
28070 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28071
28072 #: src/VCBackend.cpp:646
28073 msgid "No CVS file"
28074 msgstr "Bez CVS-súboru"
28075
28076 #: src/VCBackend.cpp:648
28077 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28078 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28079
28080 #: src/VCBackend.cpp:874
28081 msgid ""
28082 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28083 "You have to update from repository first or revert your changes."
28084 msgstr ""
28085 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28086 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28087
28088 #: src/VCBackend.cpp:879
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "Bad status when checking in changes.\n"
28092 "\n"
28093 "'%1$s'\n"
28094 "\n"
28095 msgstr ""
28096 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28097 "\n"
28098 "'%1$s'\n"
28099 "\n"
28100
28101 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28102 #, c-format
28103 msgid ""
28104 "Error when updating from repository.\n"
28105 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28106 "'%1$s'.\n"
28107 "\n"
28108 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28109 msgstr ""
28110 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28111 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28112 "'%1$s'.\n"
28113 "\n"
28114 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28115
28116 #: src/VCBackend.cpp:962
28117 #, c-format
28118 msgid ""
28119 "There were detected changes in the working directory:\n"
28120 "%1$s\n"
28121 "\n"
28122 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28123 "revert back to the repository version."
28124 msgstr ""
28125 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28126 "%1$s\n"
28127 "\n"
28128 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28129 "verziu."
28130
28131 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28132 #: src/VCBackend.cpp:1531
28133 msgid "Changes detected"
28134 msgstr "Našli sa zmeny"
28135
28136 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28137 msgid "&Abort"
28138 msgstr "Z&rušiť"
28139
28140 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28141 msgid "View &Log ..."
28142 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28143
28144 #: src/VCBackend.cpp:987
28145 #, c-format
28146 msgid ""
28147 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28148 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28149 "'%2$s'.\n"
28150 "\n"
28151 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28152 msgstr ""
28153 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28154 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28155 "'%2$s'.\n"
28156 "\n"
28157 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28158
28159 #: src/VCBackend.cpp:1046
28160 #, c-format
28161 msgid ""
28162 "The document %1$s is not in repository.\n"
28163 "You have to check in the first revision before you can revert."
28164 msgstr ""
28165 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28166 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28167
28168 #: src/VCBackend.cpp:1054
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28172 "The status '%2$s' is unexpected."
28173 msgstr ""
28174 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28175 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28176
28177 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28178 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28179 msgid "Error: Could not generate logfile."
28180 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28183 msgid ""
28184 "Error when committing to repository.\n"
28185 "You have to manually resolve the problem.\n"
28186 "LyX will reopen the document after you press OK."
28187 msgstr ""
28188 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28189 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28190 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28191
28192 #: src/VCBackend.cpp:1457
28193 msgid ""
28194 "Error while acquiring write lock.\n"
28195 "Another user is most probably editing\n"
28196 "the current document now!\n"
28197 "Also check the access to the repository."
28198 msgstr ""
28199 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28200 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28201 "edituje súčasný dokument!\n"
28202 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28203
28204 #: src/VCBackend.cpp:1463
28205 msgid ""
28206 "Error while releasing write lock.\n"
28207 "Check the access to the repository."
28208 msgstr ""
28209 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28210 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28211
28212 #: src/VCBackend.cpp:1522
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "There were detected changes in the working directory:\n"
28216 "%1$s\n"
28217 "\n"
28218 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28219 "preferred.\n"
28220 "\n"
28221 "Continue?"
28222 msgstr ""
28223 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28224 "%1$s\n"
28225 "\n"
28226 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28227 "\n"
28228 "Pokračovať?"
28229
28230 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28232 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28233 msgid "&Yes"
28234 msgstr "Án&o"
28235
28236 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28238 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28239 msgid "&No"
28240 msgstr "&Nie"
28241
28242 #: src/VCBackend.cpp:1591
28243 msgid "SVN File Locking"
28244 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28247 msgid "Locking property unset."
28248 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28249
28250 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28251 msgid "Locking property set."
28252 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28253
28254 #: src/VCBackend.cpp:1593
28255 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28256 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28257
28258 #: src/VSpace.cpp:162
28259 msgid "Default skip"
28260 msgstr "Štd. riadkovanie"
28261
28262 #: src/VSpace.cpp:165
28263 msgid "Small skip"
28264 msgstr "Malá"
28265
28266 #: src/VSpace.cpp:168
28267 msgid "Medium skip"
28268 msgstr "Stredná"
28269
28270 #: src/VSpace.cpp:171
28271 msgid "Big skip"
28272 msgstr "Veľká"
28273
28274 #: src/VSpace.cpp:174
28275 msgid "Vertical fill"
28276 msgstr "Variabilné"
28277
28278 #: src/VSpace.cpp:181
28279 msgid "protected"
28280 msgstr "chránená"
28281
28282 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28283 #, c-format
28284 msgid ""
28285 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28286 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28287 msgstr ""
28288 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28289 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28290
28291 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28292 msgid "Reload saved document?"
28293 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28294
28295 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28296 msgid "Yes, &Reload"
28297 msgstr "Áno, &načítať"
28298
28299 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28300 msgid "No, &Keep Changes"
28301 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28302
28303 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28304 #, c-format
28305 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28306 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28307
28308 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28309 msgid "File not readable!"
28310 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28311
28312 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28313 #, c-format
28314 msgid ""
28315 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28316 "\n"
28317 "Do you want to create a new document?"
28318 msgstr ""
28319 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28320 "\n"
28321 "Chcete vytvoriť nový ?"
28322
28323 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28324 msgid "Create new document?"
28325 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28326
28327 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28328 msgid "&Create"
28329 msgstr "&Vytvoriť"
28330
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "The specified document template\n"
28335 "%1$s\n"
28336 "could not be read."
28337 msgstr ""
28338 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28339 "%1$s\n"
28340 "sa nedá čítať."
28341
28342 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28343 msgid "Could not read template"
28344 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28347 msgid "Standard[[Bullets]]"
28348 msgstr "Štandardné"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28351 msgid "Maths"
28352 msgstr "Matematické"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28355 msgid "Dings 1"
28356 msgstr "Dings 1"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28359 msgid "Dings 2"
28360 msgstr "Dings 2"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28363 msgid "Dings 3"
28364 msgstr "Dings 3"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28367 msgid "Dings 4"
28368 msgstr "Dings 4"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28371 msgid "Unavailable:"
28372 msgstr "Nedostupné:"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28375 #, c-format
28376 msgid "Unavailable: %1$s"
28377 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28380 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28381 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28382 msgid "Uncategorized"
28383 msgstr "Nie kategorizované"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28386 msgid "Directories"
28387 msgstr "Adresári"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28390 msgid "File"
28391 msgstr "Súbor"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28394 msgid "Master document"
28395 msgstr "Hlavný dokument"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28398 msgid "Open files"
28399 msgstr "Otvorené súbory"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28402 msgid "Manuals"
28403 msgstr "Manuály"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28406 #, c-format
28407 msgid ""
28408 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28409 "Continue searching from the beginning?"
28410 msgstr ""
28411 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28412 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28415 #, c-format
28416 msgid ""
28417 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28418 "Continue searching from the end?"
28419 msgstr ""
28420 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28421 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28424 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28425 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28426
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28428 msgid "Advanced search cancelled by user"
28429 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28432 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28433 msgid "Wrap search?"
28434 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28437 msgid "Nothing to search"
28438 msgstr "Nie je čo hľadať"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28441 msgid "No open document(s) in which to search"
28442 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28445 msgid "Advanced Find and Replace"
28446 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28449 msgid "Float Settings"
28450 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28453 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28454 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28457 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28458 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28461 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28462 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28466 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28470 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28473 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28474 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28477 msgid "for this version of LyX."
28478 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28482 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28485 #, c-format
28486 msgid ""
28487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28488 "1995--%1$s LyX Team"
28489 msgstr ""
28490 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28491 "1995-%1$s LyX Team"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28494 msgid ""
28495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28496 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28497 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28498 "any later version."
28499 msgstr ""
28500 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28501 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28502 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28503 "ďalšej verzie."
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28506 msgid ""
28507 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28508 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28509 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28510 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28511 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28512 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28513 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28514 msgstr ""
28515 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28516 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28517 "ÚČEL.\n"
28518 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28519 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28520 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28521 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28522 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28525 msgid "not released yet"
28526 msgstr "ešte neuvoľnené"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "LyX Version %1$s\n"
28532 "(%2$s)"
28533 msgstr ""
28534 "LyX verzia %1$s\n"
28535 "(%2$s)"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28538 msgid "Built from git commit hash "
28539 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28542 msgid "Library directory: "
28543 msgstr "Adresár systému: "
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28546 msgid "User directory: "
28547 msgstr "Adresár užívateľa: "
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28550 #, c-format
28551 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28552 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28555 #, c-format
28556 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28557 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28560 msgid "About LyX"
28561 msgstr "O programe LyX"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28566 #, c-format
28567 msgid "LyX: %1$s"
28568 msgstr "LyX: %1$s"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28571 msgid "About %1"
28572 msgstr "O %1"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28575 msgid "Preferences"
28576 msgstr "Preferencie"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28579 msgid "Reconfigure"
28580 msgstr "Rekonfigurácia"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28583 msgid "Quit %1"
28584 msgstr "Opustiť %1"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28587 msgid "Nothing to do"
28588 msgstr "Nie je čo robiť"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28591 msgid "Unknown action"
28592 msgstr "Neznáma akcia"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28595 msgid "Command not handled"
28596 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28599 msgid "Command disabled"
28600 msgstr "Príkaz blokovaný"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28603 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28604 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28607 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28608 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28611 msgid "Running configure..."
28612 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28615 msgid "Reloading configuration..."
28616 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28619 msgid "System reconfiguration failed"
28620 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28623 msgid ""
28624 "The system reconfiguration has failed.\n"
28625 "Default textclass is used but LyX may\n"
28626 "not be able to work properly.\n"
28627 "Please reconfigure again if needed."
28628 msgstr ""
28629 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28630 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28631 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28632 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28635 msgid "System reconfigured"
28636 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28639 msgid ""
28640 "The system has been reconfigured.\n"
28641 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28642 "updated document class specifications."
28643 msgstr ""
28644 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28645 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28646 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28649 msgid "Exiting."
28650 msgstr "Končím."
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28653 #, c-format
28654 msgid "Opening help file %1$s..."
28655 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28658 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28659 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28662 #, c-format
28663 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28664 msgstr ""
28665 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28666 "nedá predefinovať"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28669 #, c-format
28670 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28671 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28674 #, c-format
28675 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28676 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28679 #, c-format
28680 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28681 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28684 msgid "Unable to save document defaults"
28685 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28689 msgid "Unknown function."
28690 msgstr "Neznáma funkcia."
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28693 msgid "The current document was closed."
28694 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28697 msgid ""
28698 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28699 "documents and exit.\n"
28700 "\n"
28701 "Exception: "
28702 msgstr ""
28703 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28704 "skončiť.\n"
28705 "\n"
28706 "Výnimka: "
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28710 msgid "Software exception Detected"
28711 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28714 msgid ""
28715 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28716 "unsaved documents and exit."
28717 msgstr ""
28718 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28719 "dokumenty a skončiť."
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28723 msgid "Could not find UI definition file"
28724 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28727 #, c-format
28728 msgid ""
28729 "Error while reading the included file\n"
28730 "%1$s\n"
28731 "Please check your installation."
28732 msgstr ""
28733 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28734 "%1$s.\n"
28735 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28738 msgid "Could not find default UI file"
28739 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28742 msgid ""
28743 "LyX could not find the default UI file!\n"
28744 "Please check your installation."
28745 msgstr ""
28746 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28747 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "Error while reading the configuration file\n"
28753 "%1$s\n"
28754 "Falling back to default.\n"
28755 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28756 "check which User Interface file you are using."
28757 msgstr ""
28758 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28759 "%1$s.\n"
28760 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28761 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28762 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28765 msgid "Bibliography Item Settings"
28766 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28769 msgid "BibTeX Bibliography"
28770 msgstr "BibTeX bibliografia"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28773 msgid ""
28774 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28775 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28776 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28777 "this is the place you should store it."
28778 msgstr ""
28779 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28780 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28781 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28782 "chcete použiť. "
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28785 msgid "Biblatex Bibliography"
28786 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28789 msgid "all reference units"
28790 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28799 msgid "Documents|#o#O"
28800 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28803 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28804 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28807 msgid "Select a BibTeX database to add"
28808 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28811 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28812 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28815 msgid "Select a BibTeX style"
28816 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28819 msgid "No frame"
28820 msgstr "Bez rámu"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28823 msgid "Simple rectangular frame"
28824 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28827 msgid "Oval frame, thin"
28828 msgstr "Oválny tenký rám"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28831 msgid "Oval frame, thick"
28832 msgstr "Oválny tučný rám"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28835 msgid "Drop shadow"
28836 msgstr "S tieňom"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28839 msgid "Shaded background"
28840 msgstr "Pozadie tieňované"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28843 msgid "Double rectangular frame"
28844 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28847 msgid "Depth"
28848 msgstr "Hĺbka"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28851 msgid "Total Height"
28852 msgstr "Celková Výška"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28855 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28856 msgid "Makebox"
28857 msgstr "Makebox"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28860 msgid "Box Settings"
28861 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28864 msgid "Branch Settings"
28865 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28868 msgid "Branch"
28869 msgstr "Vetva"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28872 msgid "Activated"
28873 msgstr "Aktivovaná"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28876 msgid "Filename Suffix"
28877 msgstr "Sufix Súboru"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28885 msgid "Yes"
28886 msgstr "Áno"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28895 msgid "No"
28896 msgstr "Nie"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28899 msgid "Enter new branch name"
28900 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28903 #, c-format
28904 msgid ""
28905 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28906 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28907 msgstr ""
28908 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28909 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28912 msgid "&Merge"
28913 msgstr "Z&lúčiť"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28916 msgid "Renaming failed"
28917 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28920 msgid "The branch could not be renamed."
28921 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28924 msgid "Merge Changes"
28925 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28928 msgid ""
28929 "Changed by %1\n"
28930 "\n"
28931 msgstr ""
28932 "Zmenené od %1\n"
28933 "\n"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28936 msgid "Change made on %1\n"
28937 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28944 msgid "No change"
28945 msgstr "Bez zmeny"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28948 msgid "Small Caps"
28949 msgstr "Malé kapitálky"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28956 msgid "Reset"
28957 msgstr "Vynulovať"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28960 msgid "Underbar"
28961 msgstr "Podčiarknuté"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28964 msgid "Double underbar"
28965 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28968 msgid "Wavy underbar"
28969 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28972 msgid "Strike out"
28973 msgstr "Preškrtnuté"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28976 msgid "Cross out"
28977 msgstr "Šikmo začiarkované"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28980 msgid "No color"
28981 msgstr "Bez farby"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28984 msgid "Text Style"
28985 msgstr "Štýl Textu"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28988 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28989 msgid "Clear text"
28990 msgstr "Text vyprázdniť"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28993 msgid "All avail. citations"
28994 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28997 msgid "Regular e&xpression"
28998 msgstr "Re&gulárny výraz"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29001 msgid "Case se&nsitive"
29002 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29005 msgid "Search as you &type"
29006 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29009 msgid "General text befo&re:"
29010 msgstr "Všeobecný text pred:"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29013 msgid "General &text after:"
29014 msgstr "Všeobecný text po:"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29017 msgid ""
29018 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29019 "individual items, double-click on the respective entry above."
29020 msgstr ""
29021 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29022 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29025 msgid ""
29026 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29027 "items, double-click on the respective entry above."
29028 msgstr ""
29029 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29030 "pridá text za príslušnou položkou. "
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29033 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29034 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29037 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29038 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29041 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29042 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29045 msgid "Keys"
29046 msgstr "Kľúče"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29049 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29050 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29053 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29054 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29057 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29058 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29061 msgid ""
29062 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29063 msgstr ""
29064 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29067 msgid "Text before"
29068 msgstr "Text pred"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29071 msgid "Cite key"
29072 msgstr "Heslo citácie"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29075 msgid "Text after"
29076 msgstr "Text za"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29079 msgid "LinkBack PDF"
29080 msgstr "LinkBack PDF"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29083 msgid "JPEG"
29084 msgstr "JPEG"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29087 msgid "pasted"
29088 msgstr "vlepené"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29091 #, c-format
29092 msgid "%1$s Files"
29093 msgstr "%1$s súborov"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29096 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29097 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29103 msgid "Canceled."
29104 msgstr "Zrušené."
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29107 msgid "Overwrite external file?"
29108 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29111 #, c-format
29112 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29113 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29116 msgid "List of previous commands"
29117 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29120 msgid "Next command"
29121 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29124 msgid "Compare LyX files"
29125 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29128 msgid "Select document"
29129 msgstr "Vybrať dokument"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29134 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29135 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29138 msgid "Error while comparing documents."
29139 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29142 msgid "Aborted"
29143 msgstr "Zrušené"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29146 msgid "Finished"
29147 msgstr "Dokončené"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29150 msgid "Aborting process..."
29151 msgstr "Prerušujem proces…"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29154 msgid "differences"
29155 msgstr "rozdiely"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29158 msgid "Compare different revisions"
29159 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29162 msgid "big[[delimiter size]]"
29163 msgstr "big"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29166 msgid "Big[[delimiter size]]"
29167 msgstr "Big"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29170 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29171 msgstr "bigg"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29174 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29175 msgstr "Bigg"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29178 msgid "Math Delimiter"
29179 msgstr "Mat. oddeľovač"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29185 msgid "(None)"
29186 msgstr "(Žiadne)"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29189 msgid "Variable"
29190 msgstr "Variabilná"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29193 msgid "Module not found!"
29194 msgstr "Modul nenájdený!"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29197 msgid "Press button to check validity..."
29198 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29201 msgid "Layout is valid!"
29202 msgstr "Schéma je platná!"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29205 msgid "Layout is invalid!"
29206 msgstr "Schéma je neplatná!"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29209 msgid "Conversion to current format impossible!"
29210 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29213 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29214 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29217 msgid "Convert to current format"
29218 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29221 msgid "Document Settings"
29222 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29226 msgid "Child Document"
29227 msgstr "Dokument potomka"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29230 msgid "Include to Output"
29231 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29234 msgid "10"
29235 msgstr "10"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29238 msgid "11"
29239 msgstr "11"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29242 msgid "12"
29243 msgstr "12"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29246 msgid "None (no fontenc)"
29247 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29250 msgid ""
29251 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29252 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29253 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29256 msgid "empty"
29257 msgstr "prázdny"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29260 msgid "plain"
29261 msgstr "prostý"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29264 msgid "headings"
29265 msgstr "s nadpismi"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29268 msgid "fancy"
29269 msgstr "pestrý"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29272 msgid "US letter"
29273 msgstr "US list"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29276 msgid "US legal"
29277 msgstr "US právna listina"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29280 msgid "US executive"
29281 msgstr "US exekutíva"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29284 msgid "A0"
29285 msgstr "A0"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29288 msgid "A1"
29289 msgstr "A1"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29292 msgid "A2"
29293 msgstr "A2"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29296 msgid "A3"
29297 msgstr "A3"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29300 msgid "A4"
29301 msgstr "A4"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29304 msgid "A5"
29305 msgstr "A5"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29308 msgid "A6"
29309 msgstr "A6"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29312 msgid "B0"
29313 msgstr "B0"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29316 msgid "B1"
29317 msgstr "B1"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29320 msgid "B2"
29321 msgstr "B2"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29324 msgid "B3"
29325 msgstr "B3"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29328 msgid "B4"
29329 msgstr "B4"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29332 msgid "B5"
29333 msgstr "B5"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29336 msgid "B6"
29337 msgstr "B6"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29340 msgid "C0"
29341 msgstr "C0"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29344 msgid "C1"
29345 msgstr "C1"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29348 msgid "C2"
29349 msgstr "C2"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29352 msgid "C3"
29353 msgstr "C3"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29356 msgid "C4"
29357 msgstr "C4"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29360 msgid "C5"
29361 msgstr "C5"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29364 msgid "C6"
29365 msgstr "C6"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29368 msgid "JIS B0"
29369 msgstr "JIS B0"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29372 msgid "JIS B1"
29373 msgstr "JIS B1"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29376 msgid "JIS B2"
29377 msgstr "JIS B2"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29380 msgid "JIS B3"
29381 msgstr "JIS B3"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29384 msgid "JIS B4"
29385 msgstr "JIS B4"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29388 msgid "JIS B5"
29389 msgstr "JIS B5"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29392 msgid "JIS B6"
29393 msgstr "JIS B6"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29396 msgid "Language Default (no inputenc)"
29397 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29400 msgid "Numbered"
29401 msgstr "Číslované"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29404 msgid "Appears in TOC"
29405 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29408 msgid "Package"
29409 msgstr "Balík"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29412 msgid "Load automatically"
29413 msgstr "Použiť automaticky"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29416 msgid "Load always"
29417 msgstr "Vždy použiť"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29420 msgid "Do not load"
29421 msgstr "Nepoužívať"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29424 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29425 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29428 #, c-format
29429 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29430 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29433 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29434 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29437 #, c-format
29438 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29439 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29443 #, c-format
29444 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29445 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29448 #, c-format
29449 msgid ""
29450 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29451 "all required packages (%2$s) installed."
29452 msgstr ""
29453 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29454 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29458 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29459 msgstr ""
29460 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29463 msgid "Document Class"
29464 msgstr "Trieda dokumentu"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29467 msgid "Modules"
29468 msgstr "Moduly"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29471 msgid "Local Layout"
29472 msgstr "Lokálny Formát"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29475 msgid "Text Layout"
29476 msgstr "Formát textu"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29479 msgid "Page Margins"
29480 msgstr "Okraje Stránky"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29483 msgid "Colors"
29484 msgstr "Farby"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29487 msgid "Numbering & TOC"
29488 msgstr "Číslovanie & TOC"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29491 msgid "Indexes"
29492 msgstr "Registre"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29495 msgid "PDF Properties"
29496 msgstr "PDF Vlastnosti"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29499 msgid "Math Options"
29500 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29503 msgid "Float Placement"
29504 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29507 msgid "Bullets"
29508 msgstr "Odrážky"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29511 msgid "Formats[[output]]"
29512 msgstr "Výstupné Formáty"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29515 msgid "LaTeX Preamble"
29516 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29520 msgid "&Default..."
29521 msgstr "Štan&dard…"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29528 msgid " (not installed)"
29529 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29532 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29533 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29536 msgid " (not available)"
29537 msgstr " (nedostupný)"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29540 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29541 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29545 msgid "Class Default"
29546 msgstr "Triedny štandard"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29549 msgid "Layouts|#o#O"
29550 msgstr "Formáty"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29553 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29554 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29558 msgid "Local layout file"
29559 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29562 msgid ""
29563 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29564 "file, not one in the system or user directory.\n"
29565 "Your document will not work with this layout if you\n"
29566 "move the layout file to a different directory."
29567 msgstr ""
29568 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29569 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29570 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29571 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29574 msgid "&Set Layout"
29575 msgstr "&Nastaviť formát"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29578 msgid "Unable to read local layout file."
29579 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29582 msgid "This is a local layout file."
29583 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29586 msgid "Select master document"
29587 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29590 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29591 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29596 msgid "Unapplied changes"
29597 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29602 msgid ""
29603 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29604 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29605 msgstr ""
29606 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29607 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29612 msgid "&Dismiss"
29613 msgstr "&Zamietnuť"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29617 msgid "Unable to set document class."
29618 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29621 msgid "Basic numerical"
29622 msgstr "Základný číselný"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29625 msgid "Author-year"
29626 msgstr "Autor-rok"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29629 msgid "Author-number"
29630 msgstr "Autor-číslo"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29633 #, c-format
29634 msgid "%1$s and %2$s"
29635 msgstr "%1$s a %2$s"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29638 #, c-format
29639 msgid "%1$s, %2$s"
29640 msgstr "%1$s, %2$s"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29643 #, c-format
29644 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29645 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29648 #, c-format
29649 msgid "%1$s (unavailable)"
29650 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29653 msgid "Module provided by document class."
29654 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29657 #, c-format
29658 msgid "Category: %1$s."
29659 msgstr "Kategória: %1$s."
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29662 #, c-format
29663 msgid "Package(s) required: %1$s."
29664 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29667 msgid "or"
29668 msgstr "alebo"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29671 #, c-format
29672 msgid "Modules required: %1$s."
29673 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29676 #, c-format
29677 msgid "Modules excluded: %1$s."
29678 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29681 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29682 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29685 msgid "per part"
29686 msgstr "každú časť"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29689 msgid "per chapter"
29690 msgstr "každú kapitolu"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29693 msgid "per section"
29694 msgstr "každú sekciu"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29697 msgid "per subsection"
29698 msgstr "každú podsekciu"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29701 msgid "per child document"
29702 msgstr "každý podriadený dokument"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29705 msgid "[No options predefined]"
29706 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29709 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29710 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29713 msgid "&Use Hyperref Support"
29714 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29717 msgid "Can't set layout!"
29718 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29721 #, c-format
29722 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29723 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29726 msgid "Not Found"
29727 msgstr "Nenájdený"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29730 msgid "Assigned master does not include this file"
29731 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29734 #, c-format
29735 msgid ""
29736 "You must include this file in the document\n"
29737 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29738 "feature."
29739 msgstr ""
29740 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29741 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29744 msgid "Could not load master"
29745 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29748 #, c-format
29749 msgid ""
29750 "The master document '%1$s'\n"
29751 "could not be loaded."
29752 msgstr ""
29753 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29754 "nie je možné nahrať."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29757 msgid "(Module name: %1)"
29758 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29761 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29762 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29765 msgid "Literate"
29766 msgstr "Literárne"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29769 msgid "Error List"
29770 msgstr "Listina chýb"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29773 #, c-format
29774 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29775 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29778 msgid "Top left"
29779 msgstr "Vľavo hore"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29782 msgid "Bottom left"
29783 msgstr "Vľavo dole"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29786 msgid "Baseline left"
29787 msgstr "Základná linka vľavo"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29790 msgid "Top center"
29791 msgstr "Hore stred"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29794 msgid "Bottom center"
29795 msgstr "Dolu stred"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29798 msgid "Baseline center"
29799 msgstr "Základná linka stred"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29802 msgid "Top right"
29803 msgstr "Hore vpravo"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29806 msgid "Bottom right"
29807 msgstr "Vpravo dole"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29810 msgid "Baseline right"
29811 msgstr "Základná linka vpravo"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29814 msgid "Scale%"
29815 msgstr "Mierka%"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29818 msgid "Select external file"
29819 msgstr "Vyberte externý súbor"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29822 msgid "automatically"
29823 msgstr "Automaticky"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29826 msgid "Dissolve previous group?"
29827 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29830 #, c-format
29831 msgid ""
29832 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29833 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29834 "because this graphic was its only member.\n"
29835 "How do you want to proceed?"
29836 msgstr ""
29837 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29838 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29839 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29840 "Ako chcete pokračovať?"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29843 #, c-format
29844 msgid "Stick with group '%1$s'"
29845 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29848 #, c-format
29849 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29850 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29853 #, c-format
29854 msgid ""
29855 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29856 "the group will be dissolved,\n"
29857 "because this graphic was its only member.\n"
29858 "How do you want to proceed?"
29859 msgstr ""
29860 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29861 "skupina bude zrušená,\n"
29862 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29863 "Ako chcete pokračovať?"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29866 #, c-format
29867 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29868 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29871 msgid "Enter unique group name:"
29872 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29875 msgid "Group already defined!"
29876 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29879 #, c-format
29880 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29881 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29884 msgid "Set max. &width:"
29885 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29888 msgid "Set max. &height:"
29889 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29892 msgid "Maximal width of image in output"
29893 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29896 msgid "Maximal height of image in output"
29897 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29900 msgid "bp"
29901 msgstr "bp"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29904 msgid "cm"
29905 msgstr "cm"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29908 msgid "mm"
29909 msgstr "mm"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29912 msgid "in[[unit of measure]]"
29913 msgstr "in"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29916 msgid "Select graphics file"
29917 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29920 msgid "Clipart|#C#c"
29921 msgstr "Klipart|#K#k"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29925 msgid "Interword Space"
29926 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29930 msgid "Thin Space"
29931 msgstr "Úzka medzera"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29934 msgid "Medium Space"
29935 msgstr "Stredná Medzera"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29938 msgid "Thick Space"
29939 msgstr "Tučná medzera"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29943 msgid "Negative Thin Space"
29944 msgstr "Záporná úzka medzera"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29948 msgid "Negative Medium Space"
29949 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29953 msgid "Negative Thick Space"
29954 msgstr "Záporná tučná medzera"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29957 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29958 msgstr "0.5 em"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29961 msgid "Quad (1 em)"
29962 msgstr "1 em"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29965 msgid "Double Quad (2 em)"
29966 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29970 msgid "Horizontal Fill"
29971 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29974 msgid "Visible Space"
29975 msgstr "Viditeľná Medzera"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29978 msgid ""
29979 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29980 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29981 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29982 msgstr ""
29983 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29984 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29985 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29988 msgid "Horizontal Space Settings"
29989 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29992 msgid "Hyperlink Settings"
29993 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29998 msgid ""
29999 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30000 msgstr ""
30001 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30004 msgid "Select document to include"
30005 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30008 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30009 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30012 msgid "Index Entry Settings"
30013 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30016 msgid "Label Color"
30017 msgstr "Farba značky"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30020 msgid "Cannot remove standard index"
30021 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30024 msgid "The default index cannot be removed."
30025 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30028 msgid "Enter new index name"
30029 msgstr "Vložte názov nového registra"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30032 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30033 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30036 msgid "unknown"
30037 msgstr "neznámy"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30040 msgid "shortcut"
30041 msgstr "skratka"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30044 msgid "shortcuts"
30045 msgstr "skratky"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30048 msgid "lyxrc"
30049 msgstr "lyxrc"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30052 msgid "package"
30053 msgstr "balík"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30056 msgid "textclass"
30057 msgstr "trieda textu"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30060 msgid "menu"
30061 msgstr "menu"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30064 msgid "icon"
30065 msgstr "ikona"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30068 msgid "buffer"
30069 msgstr "zásobník"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30072 msgid "lyxinfo"
30073 msgstr "lyxinfo"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30076 msgid "Info Inset Settings"
30077 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30080 msgid "Shift-"
30081 msgstr "Shift-"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30084 msgid "Control-"
30085 msgstr "Ctrl-"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30088 msgid "Option-"
30089 msgstr "Voľba-"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30092 msgid "Command-"
30093 msgstr "Príkaz-"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30096 msgid "Label Settings"
30097 msgstr "Nastavenia Návestia"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30100 msgid "Line Settings"
30101 msgstr "Nastavenia Riadku"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30104 msgid "No language"
30105 msgstr "Žiadny jazyk"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30108 msgid "Program Listing Settings"
30109 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30112 msgid "No dialect"
30113 msgstr "Žiadny dialekt"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30116 msgid "LaTeX Log"
30117 msgstr "LaTeX Protokol"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30120 msgid "Biber"
30121 msgstr "Biber"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30124 msgid "LyX2LyX"
30125 msgstr "LyX2LyX"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30128 msgid "Literate Programming Build Log"
30129 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30132 msgid "lyx2lyx Error Log"
30133 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30136 msgid "Version Control Log"
30137 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30140 msgid "Log file not found."
30141 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30144 msgid "No literate programming build log file found."
30145 msgstr ""
30146 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30149 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30150 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30153 msgid "No version control log file found."
30154 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30157 msgid "[x]"
30158 msgstr "[x]"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30161 msgid "(x)"
30162 msgstr "(x)"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30165 msgid "{x}"
30166 msgstr "{x}"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30169 msgid "|x|"
30170 msgstr "|x|"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30173 msgid "||x||"
30174 msgstr "||x||"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30177 msgid "bmatrix"
30178 msgstr "bmatrix"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30181 msgid "pmatrix"
30182 msgstr "pmatrix"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30185 msgid "Bmatrix"
30186 msgstr "Bmatrix"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30189 msgid "vmatrix"
30190 msgstr "vmatrix"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30193 msgid "Vmatrix"
30194 msgstr "Vmatrix"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30197 msgid "Math Matrix"
30198 msgstr "Matematická matica"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30201 msgid "Nomenclature Settings"
30202 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30205 msgid "Note Settings"
30206 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30209 msgid "Paragraph Settings"
30210 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30213 msgid ""
30214 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30215 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30216 "\n"
30217 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30218 "the items is used."
30219 msgstr ""
30220 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30221 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30222 "\n"
30223 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30224 "návestím všetkých použitých položiek."
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30227 msgid "Phantom Settings"
30228 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30231 msgid "System files|#S#s"
30232 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30235 msgid "User files|#U#u"
30236 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30239 msgid "Look & Feel"
30240 msgstr "Vzhľad"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30243 msgid "Language Settings"
30244 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30247 msgid "File Handling"
30248 msgstr "Obsluha súborov"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30251 msgid "Keyboard/Mouse"
30252 msgstr "Klávesnica/Myš"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30255 msgid "Input Completion"
30256 msgstr "Doplňovanie"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30259 msgid "C&ommand:"
30260 msgstr "Príkaz:"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30264 msgid "Co&mmand:"
30265 msgstr "Prí&kaz:"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30268 msgid "Screen Fonts"
30269 msgstr "Písma Obrazovky"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30272 msgid "Paths"
30273 msgstr "Cesty"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30276 msgid "Select directory for example files"
30277 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30280 msgid "Select a document templates directory"
30281 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30284 msgid "Select a temporary directory"
30285 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30288 msgid "Select a backups directory"
30289 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30292 msgid "Select a document directory"
30293 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30296 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30297 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30300 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30301 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30304 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30305 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30309 msgid "Spellchecker"
30310 msgstr "Kontrola pravopisu"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30313 msgid "Native"
30314 msgstr "Apple-Spell"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30317 msgid "Aspell"
30318 msgstr "Aspell"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30321 msgid "Enchant"
30322 msgstr "Enchant"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30325 msgid "Hunspell"
30326 msgstr "Hunspell"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30329 msgid "Converters"
30330 msgstr "Konvertory"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30333 msgid "SECURITY WARNING!"
30334 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30337 msgid ""
30338 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30339 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30340 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30341 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30342 msgstr ""
30343 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30344 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30345 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30346 "odpoveď je NIE!"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30349 msgid "File Formats"
30350 msgstr "Formáty Súborov"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30353 msgid "Format in use"
30354 msgstr "Formát v použití"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30357 msgid ""
30358 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30359 "converter. Please remove the converter first."
30360 msgstr ""
30361 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30362 "konvertor."
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30365 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30366 msgstr ""
30367 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30370 msgid "LyX needs to be restarted!"
30371 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30374 msgid ""
30375 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30376 "restart."
30377 msgstr ""
30378 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30381 msgid "User Interface"
30382 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30385 msgid "Classic"
30386 msgstr "Klasické"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30389 msgid "Oxygen"
30390 msgstr "Oxygen"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30393 msgid "Document Handling"
30394 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30397 msgid "Control"
30398 msgstr "Kontrola"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30401 msgid "Shortcuts"
30402 msgstr "Skratky"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30405 msgid "Function"
30406 msgstr "Funkcia"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30409 msgid "Shortcut"
30410 msgstr "Skratka"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30413 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30414 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30417 msgid "Mathematical Symbols"
30418 msgstr "Matematické symboly"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30421 msgid "Document and Window"
30422 msgstr "Dokument a Okno"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30425 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30426 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30429 msgid "System and Miscellaneous"
30430 msgstr "Systém a Rôzne"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30433 msgid "Res&tore"
30434 msgstr "Reš&taurovať"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30438 msgid "Failed to create shortcut"
30439 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30442 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30443 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30446 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30447 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30450 msgid "Invalid or empty key sequence"
30451 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30454 #, c-format
30455 msgid ""
30456 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30457 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30458 msgstr ""
30459 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30460 "%2$s\n"
30461 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30464 msgid "Redefine shortcut?"
30465 msgstr "Obnoviť skratku?"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30468 msgid "&Redefine"
30469 msgstr "&Obnoviť"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30472 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30473 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30476 msgid "Identity"
30477 msgstr "Vaša identita"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30480 msgid "Choose bind file"
30481 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30484 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30485 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30488 msgid "Choose UI file"
30489 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30492 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30493 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30496 msgid "Choose keyboard map"
30497 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30500 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30501 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30504 msgid "Longest label width"
30505 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30508 msgid "Index Settings"
30509 msgstr "Nastavenia Registra"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30512 msgid "<All indexes>"
30513 msgstr "<Všetky registre>"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30516 msgid "Progress/Debug Messages"
30517 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30520 msgid "Debug Level"
30521 msgstr "Stupeň Ladenia"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30524 msgid "Set"
30525 msgstr "Nastaviť"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30528 msgid "Cross-reference"
30529 msgstr "Krížová referencia"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30532 msgid "All available labels"
30533 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30536 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30537 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30540 msgid "By Occurrence"
30541 msgstr "Podľa Výskytu"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30544 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30545 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30548 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30549 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30552 msgid "&Go Back"
30553 msgstr "Choď s&päť"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30556 msgid "Jump back to the original cursor location"
30557 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30560 msgid "<No prefix>"
30561 msgstr "<Bez prefixu>"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30564 msgid "Find and Replace"
30565 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30568 msgid "Export or Send Document"
30569 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30572 msgid "Show File"
30573 msgstr "Zobraziť súbor"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30576 msgid "Error -> Cannot load file!"
30577 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30580 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30581 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30584 msgid ""
30585 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30586 "beginning?"
30587 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30590 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30591 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30594 msgid "Basic Latin"
30595 msgstr "Základná Latinka"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30598 msgid "Latin-1 Supplement"
30599 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30602 msgid "Latin Extended-A"
30603 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30606 msgid "Latin Extended-B"
30607 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30610 msgid "IPA Extensions"
30611 msgstr "IPA Rozšírenia"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30614 msgid "Spacing Modifier Letters"
30615 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30618 msgid "Combining Diacritical Marks"
30619 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30622 msgid "Cyrillic"
30623 msgstr "Cyrilika"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30626 msgid "Arabic"
30627 msgstr "Arabsky"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30630 msgid "Devanagari"
30631 msgstr "Devanagari"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30634 msgid "Bengali"
30635 msgstr "Bengálsky"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30638 msgid "Gurmukhi"
30639 msgstr "Gurmukhi"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30642 msgid "Gujarati"
30643 msgstr "Gujarati"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30646 msgid "Oriya"
30647 msgstr "Oriya"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30650 msgid "Malayalam"
30651 msgstr "Malayalam"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30654 msgid "Hangul Jamo"
30655 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30658 msgid "Phonetic Extensions"
30659 msgstr "Fonetické extenzie"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30662 msgid "Latin Extended Additional"
30663 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30666 msgid "Greek Extended"
30667 msgstr "Grécke rozšírené"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30670 msgid "General Punctuation"
30671 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30674 msgid "Superscripts and Subscripts"
30675 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30678 msgid "Currency Symbols"
30679 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30682 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30683 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30686 msgid "Letterlike Symbols"
30687 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30690 msgid "Number Forms"
30691 msgstr "Číselné znaky"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30694 msgid "Mathematical Operators"
30695 msgstr "Matematické operátory"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30698 msgid "Miscellaneous Technical"
30699 msgstr "Rôzne technické"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30702 msgid "Control Pictures"
30703 msgstr "Kontrolné znaky"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30706 msgid "Optical Character Recognition"
30707 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30710 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30711 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30714 msgid "Box Drawing"
30715 msgstr "Výkres Rámiku"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30718 msgid "Block Elements"
30719 msgstr "Blokové Elementy"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30722 msgid "Geometric Shapes"
30723 msgstr "Geometrické tvary"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30726 msgid "Miscellaneous Symbols"
30727 msgstr "Rôzne symboly"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30730 msgid "Dingbats"
30731 msgstr "Dingbats"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30734 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30735 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30738 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30739 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30742 msgid "Hiragana"
30743 msgstr "Hiragana"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30746 msgid "Katakana"
30747 msgstr "Katakana"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30750 msgid "Bopomofo"
30751 msgstr "Bopomofo"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30754 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30755 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30758 msgid "Kanbun"
30759 msgstr "Kanbun"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30762 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30763 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30766 msgid "CJK Compatibility"
30767 msgstr "CJK kompatibilita"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30770 msgid "CJK Unified Ideographs"
30771 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30774 msgid "Hangul Syllables"
30775 msgstr "Kórejské slabiky"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30778 msgid "High Surrogates"
30779 msgstr "Surogáty horné"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30782 msgid "Private Use High Surrogates"
30783 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30786 msgid "Low Surrogates"
30787 msgstr "Surogáty dolné"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30790 msgid "Private Use Area"
30791 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30794 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30795 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30798 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30799 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30802 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30803 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30806 msgid "Combining Half Marks"
30807 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30810 msgid "CJK Compatibility Forms"
30811 msgstr "CJK kompat. formy"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30814 msgid "Small Form Variants"
30815 msgstr "Varianty malých foriem"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30818 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30819 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30822 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30823 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30826 msgid "Linear B Syllabary"
30827 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30830 msgid "Linear B Ideograms"
30831 msgstr "Linear B Ideogramy"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30834 msgid "Aegean Numbers"
30835 msgstr "Egejské Čísla"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30838 msgid "Ancient Greek Numbers"
30839 msgstr "Starogrécke čísla"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30842 msgid "Old Italic"
30843 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30846 msgid "Gothic"
30847 msgstr "Gótske"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30850 msgid "Ugaritic"
30851 msgstr "Ugaritské"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30854 msgid "Old Persian"
30855 msgstr "Staroperské"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30858 msgid "Deseret"
30859 msgstr "Mormónska abeceda"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30862 msgid "Shavian"
30863 msgstr "Shavská abeceda"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30866 msgid "Osmanya"
30867 msgstr "Osmanya"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30870 msgid "Cypriot Syllabary"
30871 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30874 msgid "Kharoshthi"
30875 msgstr "Kharoshthi"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30878 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30879 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30882 msgid "Musical Symbols"
30883 msgstr "Hudobné symboly"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30886 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30887 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30890 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30891 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30894 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30895 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30898 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30899 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30902 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30903 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30906 msgid "Tags"
30907 msgstr "Označenia"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30910 msgid "Variation Selectors Supplement"
30911 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30914 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30915 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30918 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30919 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30922 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30923 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30926 msgid "Symbols"
30927 msgstr "Symboly"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30930 msgid "Tabular Settings"
30931 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30934 msgid "Insert Table"
30935 msgstr "Vložiť tabuľku"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30938 msgid "TeX Information"
30939 msgstr "TeX informácia"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30942 msgid "No thesaurus available for this language!"
30943 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30946 msgid "Outline"
30947 msgstr "Osnova"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30950 msgid "auto"
30951 msgstr "auto"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30955 msgid "off"
30956 msgstr "vypnuté"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30959 #, c-format
30960 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30961 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30964 msgid "movable"
30965 msgstr "pohyblivá"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30968 msgid "immovable"
30969 msgstr "pevná"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30972 msgid "Vertical Space Settings"
30973 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30976 msgid "version "
30977 msgstr "verzia "
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30980 msgid "unknown version"
30981 msgstr "neznáma verzia"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30984 msgid ""
30985 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30986 "Right click to change."
30987 msgstr ""
30988 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
30989 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30992 #, c-format
30993 msgid "Successful export to format: %1$s"
30994 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30997 #, c-format
30998 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30999 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31002 #, c-format
31003 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31004 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31007 #, c-format
31008 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31009 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31012 msgid "Exit LyX"
31013 msgstr "Skončiť LyX"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31016 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31017 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31020 #, c-format
31021 msgid "%1$s (modified externally)"
31022 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31025 msgid "Welcome to LyX!"
31026 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31029 msgid "Automatic save done."
31030 msgstr "Automatický úklad hotový."
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31033 msgid "Automatic save failed!"
31034 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31037 msgid "Command not allowed without any document open"
31038 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31041 #, c-format
31042 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31043 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31046 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31047 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31050 msgid "Select template file"
31051 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31054 msgid "Templates|#T#t"
31055 msgstr "Šablóny|#š"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31058 msgid "Document not loaded."
31059 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31062 msgid "Select document to open"
31063 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31067 msgid "Examples|#E#e"
31068 msgstr "Príklady"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31071 #, c-format
31072 msgid ""
31073 "The directory in the given path\n"
31074 "%1$s\n"
31075 "does not exist."
31076 msgstr ""
31077 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31078 "%1$s\n"
31079 "neexistuje."
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31082 #, c-format
31083 msgid "Opening document %1$s..."
31084 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31087 #, c-format
31088 msgid "Document %1$s opened."
31089 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31092 msgid "Version control detected."
31093 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31096 #, c-format
31097 msgid "Could not open document %1$s"
31098 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31101 msgid "Couldn't import file"
31102 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31105 #, c-format
31106 msgid "No information for importing the format %1$s."
31107 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31110 #, c-format
31111 msgid "Select %1$s file to import"
31112 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31115 #, c-format
31116 msgid ""
31117 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31118 "Aborting import."
31119 msgstr ""
31120 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31121 "Ruším import."
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31125 #, c-format
31126 msgid ""
31127 "The document %1$s already exists.\n"
31128 "\n"
31129 "Do you want to overwrite that document?"
31130 msgstr ""
31131 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31132 "\n"
31133 "Chcete ho prepísať ?"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31137 msgid "Overwrite document?"
31138 msgstr "Prepísať dokument?"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31141 #, c-format
31142 msgid "Importing %1$s..."
31143 msgstr "Importujem %1$s…"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31146 msgid "imported."
31147 msgstr "importované."
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31150 msgid "file not imported!"
31151 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31154 msgid "newfile"
31155 msgstr "novýsúbor"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31158 msgid "Select LyX document to insert"
31159 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31162 msgid "Choose a filename to save document as"
31163 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31166 #, c-format
31167 msgid ""
31168 "The file\n"
31169 "%1$s\n"
31170 "is already open in your current session.\n"
31171 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31172 "Do you want to choose a new filename?"
31173 msgstr ""
31174 "Súbor\n"
31175 "%1$s\n"
31176 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31177 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31178 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31181 msgid "Chosen File Already Open"
31182 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31187 msgid "&Rename"
31188 msgstr "&Premenuj"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31191 #, c-format
31192 msgid ""
31193 "The document %1$s is already registered.\n"
31194 "\n"
31195 "Do you want to choose a new name?"
31196 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31199 msgid "Rename document?"
31200 msgstr "Premenovať dokument?"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31203 msgid "Copy document?"
31204 msgstr "Kopírovať dokument?"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31207 msgid "&Copy"
31208 msgstr "&Kopírovať"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31211 msgid "Choose a filename to export the document as"
31212 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31215 msgid "Guess from extension (*.*)"
31216 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31219 #, c-format
31220 msgid ""
31221 "The document %1$s could not be saved.\n"
31222 "\n"
31223 "Do you want to rename the document and try again?"
31224 msgstr ""
31225 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31226 "\n"
31227 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31230 msgid "Rename and save?"
31231 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31234 msgid "&Retry"
31235 msgstr "Z&opakuj"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31238 #, c-format
31239 msgid ""
31240 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31241 "Would you like to close or hide the document?\n"
31242 "\n"
31243 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31244 "the menu: View->Hidden->...\n"
31245 "\n"
31246 "To remove this question, set your preference in:\n"
31247 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31248 msgstr ""
31249 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31250 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31251 "\n"
31252 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31253 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31254 "\n"
31255 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31256 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31259 msgid "Close or hide document?"
31260 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31263 msgid "&Hide"
31264 msgstr "&Skryť"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31267 msgid "Close document"
31268 msgstr "Zavrieť dokument"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31271 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31272 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31275 #, c-format
31276 msgid ""
31277 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31278 "\n"
31279 "Do you want to save the document?"
31280 msgstr ""
31281 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31282 "\n"
31283 "Chcete ho uložiť ?"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31286 msgid "Save new document?"
31287 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31290 #, c-format
31291 msgid ""
31292 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31293 "\n"
31294 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31295 msgstr ""
31296 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31297 "\n"
31298 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31301 #, c-format
31302 msgid ""
31303 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31304 "\n"
31305 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31306 msgstr ""
31307 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31308 "\n"
31309 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31312 msgid "Save changed document?"
31313 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31316 msgid "Save document?"
31317 msgstr "Uložiť dokument?"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31320 msgid "&Discard"
31321 msgstr "Zah&odiť"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31324 #, c-format
31325 msgid ""
31326 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31327 "\n"
31328 "Do you want to save the document?"
31329 msgstr ""
31330 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31331 "\n"
31332 "Chcete ho uložiť ?"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31335 #, c-format
31336 msgid ""
31337 "Document \n"
31338 "%1$s\n"
31339 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31340 msgstr ""
31341 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31342 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31345 msgid "Reload externally changed document?"
31346 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31349 msgid "Document could not be checked in."
31350 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31353 msgid "Error when setting the locking property."
31354 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31357 msgid "Directory is not accessible."
31358 msgstr "Adresár je neprístupný."
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31361 #, c-format
31362 msgid "Opening child document %1$s..."
31363 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31366 #, c-format
31367 msgid "No buffer for file: %1$s."
31368 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31371 msgid "Inverse Search Failed"
31372 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31375 msgid ""
31376 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31377 "You may need to update the viewed document."
31378 msgstr ""
31379 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31380 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31383 msgid "Export Error"
31384 msgstr "Chyba pri Exporte"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31387 msgid "Error cloning the Buffer."
31388 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31391 msgid "Exporting ..."
31392 msgstr "Exportujem …"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31395 msgid "Previewing ..."
31396 msgstr "Predbežný náhľad …"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31399 msgid "Document not loaded"
31400 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31403 msgid "Select file to insert"
31404 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31407 msgid "All Files (*)"
31408 msgstr "Všetky súbory (*)"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31411 #, c-format
31412 msgid ""
31413 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31414 "on disk of the document %1$s?"
31415 msgstr ""
31416 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31417 "dokumentu %1$s?"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31420 #, c-format
31421 msgid ""
31422 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31423 "version of the document %1$s?"
31424 msgstr ""
31425 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31426 "%1$s ?"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31429 msgid "Revert to saved document?"
31430 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31433 msgid "Saving all documents..."
31434 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31437 msgid "All documents saved."
31438 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31441 msgid "Developer mode is now enabled."
31442 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31445 msgid "Developer mode is now disabled."
31446 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31449 msgid "Toolbars unlocked."
31450 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31453 msgid "Toolbars locked."
31454 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31457 #, c-format
31458 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31459 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31462 #, c-format
31463 msgid "%1$s unknown command!"
31464 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31467 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31468 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31471 msgid "Please, preview the document first."
31472 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31475 msgid "Couldn't proceed."
31476 msgstr "Nemôžem postupovať."
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31479 msgid "Disable Shell Escape"
31480 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31484 msgid "Code Preview"
31485 msgstr "Náhľad Kódu"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31488 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31489 msgstr "%1 Náhľad"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31492 msgid "Close File"
31493 msgstr "Zavrieť Súbor"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31496 msgid "%1 (read only)"
31497 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31500 msgid "%1 (modified externally)"
31501 msgstr "%1 (externe upravený)"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31504 msgid "Hide tab"
31505 msgstr "Kartu skryť"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31508 msgid "Close tab"
31509 msgstr "Kartu zavrieť"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31512 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31513 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31516 msgid "Wrap Float Settings"
31517 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31520 msgid "Click to detach"
31521 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31524 #, c-format
31525 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31526 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31527
31528 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31529 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31530 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31531
31532 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31533 #, c-format
31534 msgid "%1$s (unknown)"
31535 msgstr "%1$s (neznámy)"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31538 msgid "More...|M"
31539 msgstr "Viac…"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31542 msgid "No Group"
31543 msgstr "Žiadna skupina"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31546 msgid "More Spelling Suggestions"
31547 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31550 msgid "Add to personal dictionary|n"
31551 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31554 msgid "Ignore all|I"
31555 msgstr "Ignorovať všade"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31558 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31559 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31562 msgid "Language|L"
31563 msgstr "Jazyk"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31566 msgid "More Languages ...|M"
31567 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31570 msgid "Hidden|H"
31571 msgstr "Skryté"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31574 msgid "<No Documents Open>"
31575 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31578 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31579 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31582 msgid "View (Other Formats)|F"
31583 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31586 msgid "Update (Other Formats)|p"
31587 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31590 #, c-format
31591 msgid "View [%1$s]|V"
31592 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31595 #, c-format
31596 msgid "Update [%1$s]|U"
31597 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31600 msgid "No Custom Insets Defined!"
31601 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31604 msgid "(No Document Open)"
31605 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31608 msgid "Master Document"
31609 msgstr "Hlavný dokument"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31612 msgid "Other Lists"
31613 msgstr "Iné Listiny"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31616 msgid "(Empty Table of Contents)"
31617 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31620 msgid "Open Outliner..."
31621 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31624 msgid "Other Toolbars"
31625 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31628 msgid "No Branches Set for Document!"
31629 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31632 msgid "Index List|I"
31633 msgstr "Register"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31636 msgid "Index Entry|d"
31637 msgstr "Heslo Registra"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31640 #, c-format
31641 msgid "Index: %1$s"
31642 msgstr "Register(%1$s)"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31645 #, c-format
31646 msgid "Index Entry (%1$s)"
31647 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31650 msgid "No Citation in Scope!"
31651 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31654 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31655 msgid "No citations selected!"
31656 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31659 msgid "All authors|h"
31660 msgstr "Každý autor"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31663 msgid "Force upper case|u"
31664 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31667 #, c-format
31668 msgid "Caption (%1$s)"
31669 msgstr "Popis (%1$s)"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31672 msgid "No Quote in Scope!"
31673 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31677 #, c-format
31678 msgid "%1$s (dynamic)"
31679 msgstr "%1$s (dynamická)"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31682 #, c-format
31683 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31684 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31687 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31688 msgstr "dynamické"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31691 msgid "static[[Quotes]]"
31692 msgstr "nemenné"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31695 #, c-format
31696 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31697 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31700 #, c-format
31701 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31702 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31705 #, c-format
31706 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31707 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31710 msgid "Change Style|y"
31711 msgstr "Zmeniť Štýl"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31714 #, c-format
31715 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31716 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31719 #, c-format
31720 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31721 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31724 #, c-format
31725 msgid "Export [%1$s]|E"
31726 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31729 msgid "No Action Defined!"
31730 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31733 msgid "Search"
31734 msgstr "Hľadať"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31737 #, c-format
31738 msgid "Export %1$s"
31739 msgstr "Exportovať %1$s"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31742 #, c-format
31743 msgid "Import %1$s"
31744 msgstr "Importovať %1$s"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31747 #, c-format
31748 msgid "Update %1$s"
31749 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31752 #, c-format
31753 msgid "View %1$s"
31754 msgstr "Zobraziť %1$s"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31757 msgid "space"
31758 msgstr "medzera"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31761 msgid ""
31762 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31763 "characters:\n"
31764 msgstr ""
31765 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31766 "týchto znakov:\n"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31769 msgid "Could not update TeX information"
31770 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31773 #, c-format
31774 msgid "The script `%1$s' failed."
31775 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31776
31777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31778 msgid "All Files "
31779 msgstr "Všetky súbory "
31780
31781 #: src/insets/Inset.cpp:89
31782 msgid "Bibliography Entry"
31783 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31784
31785 #: src/insets/Inset.cpp:95
31786 msgid "Float"
31787 msgstr "Plávajúci objekt"
31788
31789 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31790 msgid "Box"
31791 msgstr "Rámik"
31792
31793 #: src/insets/Inset.cpp:115
31794 msgid "Horizontal Space"
31795 msgstr "Horizontálna medzera"
31796
31797 #: src/insets/Inset.cpp:164
31798 msgid "Horizontal Math Space"
31799 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31800
31801 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31802 msgid "Unknown Argument"
31803 msgstr "Neznámy argument"
31804
31805 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31806 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31807 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31808
31809 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31810 msgid "Keys must be unique!"
31811 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31812
31813 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31814 #, c-format
31815 msgid ""
31816 "The key %1$s already exists,\n"
31817 "it will be changed to %2$s."
31818 msgstr ""
31819 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31820 "bude zmenený na %2$s."
31821
31822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31823 #, c-format
31824 msgid ""
31825 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31826 "If you proceed, all of them will be opened."
31827 msgstr ""
31828 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31829 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31830
31831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31832 msgid "Open Databases?"
31833 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31834
31835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31836 msgid "&Proceed"
31837 msgstr "&Pokračovať"
31838
31839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31840 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31841 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31842
31843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31844 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31845 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31846
31847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31848 msgid "Databases:"
31849 msgstr "Databázy:"
31850
31851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31852 msgid "Style File:"
31853 msgstr "Súbor so štýlom:"
31854
31855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31856 msgid "Lists:"
31857 msgstr "Obsahuje:"
31858
31859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31860 msgid "included in TOC"
31861 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31862
31863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31864 msgid ""
31865 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31866 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31867 "document'"
31868 msgstr ""
31869 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31870 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31871 "dokumente "
31872
31873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31874 msgid "Options: "
31875 msgstr "Možnosti: "
31876
31877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31878 msgid ""
31879 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31880 "BibTeX will be unable to find it."
31881 msgstr ""
31882 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31883 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31884
31885 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31886 msgid "simple frame"
31887 msgstr "jednoduchý rám"
31888
31889 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31890 msgid "frameless"
31891 msgstr "Bez rámu"
31892
31893 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31894 msgid "simple frame, page breaks"
31895 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31896
31897 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31898 msgid "oval, thin"
31899 msgstr "oválny, tenký"
31900
31901 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31902 msgid "oval, thick"
31903 msgstr "oválny, tučný"
31904
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31906 msgid "drop shadow"
31907 msgstr "s tieňom"
31908
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31910 msgid "shaded background"
31911 msgstr "pozadie tieňované"
31912
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31914 msgid "double frame"
31915 msgstr "dvojitý rám"
31916
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31918 #, c-format
31919 msgid "%1$s (%2$s)"
31920 msgstr "%1$s (%2$s)"
31921
31922 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31923 #, c-format
31924 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31925 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31926
31927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31928 msgid "active"
31929 msgstr "aktívna"
31930
31931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31933 msgid "non-active"
31934 msgstr "ne-aktívna"
31935
31936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31937 #, c-format
31938 msgid "master %1$s, child %2$s"
31939 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31940
31941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31942 #, c-format
31943 msgid ""
31944 "Branch Name: %1$s\n"
31945 "Branch Status: %2$s\n"
31946 "Inset Status: %3$s"
31947 msgstr ""
31948 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31949 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31950 "Štatus Vložky: %3$s "
31951
31952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31953 msgid "Branch: "
31954 msgstr "Vetva: "
31955
31956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31957 msgid "Branch (child): "
31958 msgstr "Vetva (potomok): "
31959
31960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31961 msgid "Branch (master): "
31962 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31963
31964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31965 msgid "Branch (undefined): "
31966 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31967
31968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31969 msgid "Branch state changes in master document"
31970 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31971
31972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31973 #, c-format
31974 msgid ""
31975 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31976 "sure to save the master."
31977 msgstr ""
31978 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31979 "dokument."
31980
31981 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31982 #, c-format
31983 msgid "Sub-%1$s"
31984 msgstr "Pod-%1$s"
31985
31986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31987 msgid "No bibliography defined!"
31988 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31989
31990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31991 #, c-format
31992 msgid "+ %1$d more entries."
31993 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31994
31995 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31996 msgid "LaTeX Command: "
31997 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31998
31999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32000 msgid "InsetCommand Error: "
32001 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32002
32003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32004 msgid "Incompatible command name."
32005 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32006
32007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32008 msgid "InsetCommandParams Error: "
32009 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32010
32011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32012 msgid "InsetCommandParams: "
32013 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32014
32015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32016 msgid "Unknown parameter name: "
32017 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32018
32019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32020 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32021 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32022
32023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32024 msgid "Uncodable characters"
32025 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32026
32027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32028 #, c-format
32029 msgid ""
32030 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32031 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32032 "%2$s."
32033 msgstr ""
32034 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32035 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32036 "%2$s."
32037
32038 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32039 #, c-format
32040 msgid "External template %1$s is not installed"
32041 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32042
32043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32044 #, c-format
32045 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32046 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32047
32048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32049 msgid "float"
32050 msgstr "plávajúci objekt"
32051
32052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32053 msgid "float: "
32054 msgstr "plávajúci objekt: "
32055
32056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32057 msgid "subfloat: "
32058 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32059
32060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32061 msgid " (sideways)"
32062 msgstr " (na bok)"
32063
32064 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32065 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32066 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32067
32068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32069 #, c-format
32070 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32071 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32072
32073 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32074 msgid "footnote"
32075 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32076
32077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32078 #, c-format
32079 msgid ""
32080 "Could not copy the file\n"
32081 "%1$s\n"
32082 "into the temporary directory."
32083 msgstr ""
32084 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32085 "%1$s\n"
32086 "do pomocného adresára."
32087
32088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32089 #, c-format
32090 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32091 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32092
32093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32094 #, c-format
32095 msgid "Graphics file: %1$s"
32096 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32097
32098 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32099 msgid "Hyperlink: "
32100 msgstr "Hyperlinka: "
32101
32102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32103 msgid "www"
32104 msgstr "www"
32105
32106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32107 msgid "email"
32108 msgstr "e-mail"
32109
32110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32111 msgid "file"
32112 msgstr "súbor"
32113
32114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32115 #, c-format
32116 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32117 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32118
32119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32120 msgid "Verbatim Input"
32121 msgstr "Doslovný vstup"
32122
32123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32124 msgid "Verbatim Input*"
32125 msgstr "Doslovný vstup*"
32126
32127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32128 msgid "Include (excluded)"
32129 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32130
32131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32132 msgid "Unknown"
32133 msgstr "Neznáme"
32134
32135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32137 msgid "Recursive input"
32138 msgstr "Rekurzívny vstup"
32139
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32142 #, c-format
32143 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32144 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32145
32146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32147 #, c-format
32148 msgid ""
32149 "Could not load included file\n"
32150 "`%1$s'\n"
32151 "Please, check whether it actually exists."
32152 msgstr ""
32153 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32154 "`%1$s'\n"
32155 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32156
32157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32159 msgid "Error: "
32160 msgstr "Chyba: "
32161
32162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32163 #, c-format
32164 msgid ""
32165 "Included file `%1$s'\n"
32166 "has textclass `%2$s'\n"
32167 "while parent file has textclass `%3$s'."
32168 msgstr ""
32169 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32170 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32171 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32172
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32174 msgid "Different textclasses"
32175 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32176
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32178 #, c-format
32179 msgid ""
32180 "Included file `%1$s'\n"
32181 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32182 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32183 msgstr ""
32184 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32185 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32186 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32187
32188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32189 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32190 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32191
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32193 #, c-format
32194 msgid ""
32195 "Included file `%1$s'\n"
32196 "uses module `%2$s'\n"
32197 "which is not used in parent file."
32198 msgstr ""
32199 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32200 "používa modul `%2$s',\n"
32201 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32202
32203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32204 msgid "Module not found"
32205 msgstr "Modul nenájdený"
32206
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32208 #, c-format
32209 msgid ""
32210 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32211 " LaTeX export is probably incomplete."
32212 msgstr ""
32213 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32214 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32215
32216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32217 msgid "Unsupported Inclusion"
32218 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32219
32220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32221 #, c-format
32222 msgid ""
32223 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32224 "Offending file:\n"
32225 "%1$s"
32226 msgstr ""
32227 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32228 "Problematický súbor:\n"
32229 "%1$s"
32230
32231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32232 msgid "Index sorting failed"
32233 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32234
32235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32236 #, c-format
32237 msgid ""
32238 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32239 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32240 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32241 "explained in the User Guide."
32242 msgstr ""
32243 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32244 "so záznamom '%1$s'.\n"
32245 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32246 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32247
32248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32249 msgid "Index Entry"
32250 msgstr "Heslo Registra"
32251
32252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32253 msgid "Unknown index type!"
32254 msgstr "Neznámy typ registra!"
32255
32256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32257 msgid "All indexes"
32258 msgstr "Všetky registre"
32259
32260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32261 msgid "subindex"
32262 msgstr "Pod-register"
32263
32264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32265 #, c-format
32266 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32267 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32268
32269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32270 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32271 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32272
32273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32275 msgid "undefined"
32276 msgstr "nedefinované"
32277
32278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32279 msgid "yes"
32280 msgstr "áno"
32281
32282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32283 msgid "no"
32284 msgstr "nie"
32285
32286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32287 msgid "No version control"
32288 msgstr "Bez kontroly verzií"
32289
32290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32291 msgid "Label names must be unique!"
32292 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32293
32294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32295 #, c-format
32296 msgid ""
32297 "The label %1$s already exists,\n"
32298 "it will be changed to %2$s."
32299 msgstr ""
32300 "Značka %1$s už existuje,\n"
32301 "bude premenované na %2$s."
32302
32303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32304 msgid "DUPLICATE: "
32305 msgstr "DUPLIKÁT: "
32306
32307 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32308 msgid "Horizontal line"
32309 msgstr "Horizontálna línia"
32310
32311 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32312 msgid "no more lstline delimiters available"
32313 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32314
32315 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32316 msgid "Running out of delimiters"
32317 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32318
32319 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32320 msgid ""
32321 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32322 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32323 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32324 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32325 "must investigate!"
32326 msgstr ""
32327 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32328 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32329 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32330 "pre oddeľovač.\n"
32331 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32332
32333 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32334 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32335 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32336
32337 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32338 #, c-format
32339 msgid ""
32340 "The following characters in one of the program listings are\n"
32341 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32342 "%1$s.\n"
32343 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32344 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32345 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32346 "might help."
32347 msgstr ""
32348 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32349 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32350 "%1$s.\n"
32351 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32352 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32353 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32354 "sa to možno zlepší."
32355
32356 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32357 #, c-format
32358 msgid ""
32359 "The following characters in one of the program listings are\n"
32360 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32361 "%1$s."
32362 msgstr ""
32363 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32364 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32365 "%1$s."
32366
32367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32368 msgid "A value is expected."
32369 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32370
32371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32378 msgid "Unbalanced braces!"
32379 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32380
32381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32382 msgid "Please specify true or false."
32383 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32384
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32386 msgid "Only true or false is allowed."
32387 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32388
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32390 msgid "Please specify an integer value."
32391 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32392
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32394 msgid "An integer is expected."
32395 msgstr "Očakáva sa číslo."
32396
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32398 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32399 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32400
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32402 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32403 msgstr "Neplatná dĺžka."
32404
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32406 #, c-format
32407 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32408 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32409
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32411 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32412 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32413
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32415 #, c-format
32416 msgid "Please specify one of %1$s."
32417 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32418
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32420 #, c-format
32421 msgid "Try one of %1$s."
32422 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32423
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32425 #, c-format
32426 msgid "I guess you mean %1$s."
32427 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32428
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32430 #, c-format
32431 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32432 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32433
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32435 #, c-format
32436 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32437 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32438
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32440 msgid ""
32441 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32442 msgstr ""
32443 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32444 "spôsob"
32445
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32447 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32448 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32449
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32451 msgid ""
32452 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32453 "trblTRBL"
32454 msgstr ""
32455 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32456 "podmnožinu z trblTRBL"
32457
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32459 msgid ""
32460 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32461 "right, bottom left and top left corner."
32462 msgstr ""
32463 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32464 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32465
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32467 msgid "Previously defined color name as a string"
32468 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32469
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32471 msgid "Enter something like \\color{white}"
32472 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32473
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32475 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32476 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32477
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32480 msgid "auto, last or a number"
32481 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32482
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32485 msgid ""
32486 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32488 "defining a listing inset)"
32489 msgstr ""
32490 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32491 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32492 "definícii výpisu programu)"
32493
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32496 msgid ""
32497 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32498 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32499 "a listing inset)"
32500 msgstr ""
32501 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32502 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32503 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32504
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32506 msgid "default: _minted-<jobname>"
32507 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32508
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32510 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32511 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32512
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32514 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32515 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32516
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32518 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32519 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32520
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32522 msgid "A latex name such as \\small"
32523 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32524
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32526 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32527 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32528
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32530 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32531 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32532
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32534 msgid ""
32535 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32536 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32537 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32538 msgstr ""
32539 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32540 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32541 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32542
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32544 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32545 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32546
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32548 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32549 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32550
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32552 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32553 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32554
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32556 msgid "For PHP only"
32557 msgstr "Len pre PHP"
32558
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32560 msgid "The style used by Pygments"
32561 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32562
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32564 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32565 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32566
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32569 msgid "Enables latex code in comments"
32570 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32573 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32574 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32577 #, c-format
32578 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32579 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32580
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32582 #, c-format
32583 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32584 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32587 #, c-format
32588 msgid "Parameter %1$s: "
32589 msgstr "Parameter %1$s: "
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32592 #, c-format
32593 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32594 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32595
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32597 #, c-format
32598 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32599 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32600
32601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32602 msgid "New Page"
32603 msgstr "Nová stránka"
32604
32605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32606 msgid "Page Break"
32607 msgstr "Zalomenie strany"
32608
32609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32610 msgid "Clear Page"
32611 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32612
32613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32614 msgid "Clear Double Page"
32615 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32616
32617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32618 msgid "Nom: "
32619 msgstr "Nom: "
32620
32621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32622 msgid "Nomenclature Symbol: "
32623 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32624
32625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32626 msgid "Description: "
32627 msgstr "Opis: "
32628
32629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32630 msgid "Sorting: "
32631 msgstr "Triedenie: "
32632
32633 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32634 msgid "note"
32635 msgstr "poznámka"
32636
32637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32638 msgid "Phantom"
32639 msgstr "Fantóm"
32640
32641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32642 msgid "HPhantom"
32643 msgstr "HFantóm"
32644
32645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32646 msgid "VPhantom"
32647 msgstr "VFantóm"
32648
32649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32650 msgid "phantom"
32651 msgstr "fantóm"
32652
32653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32654 msgid "hphantom"
32655 msgstr "hfantóm"
32656
32657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32658 msgid "vphantom"
32659 msgstr "vfantóm"
32660
32661 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32662 #, c-format
32663 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32664 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32665
32666 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32667 #, c-format
32668 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32669 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32670
32671 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32672 #, c-format
32673 msgid "%1$stext"
32674 msgstr "%1$stext"
32675
32676 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32677 #, c-format
32678 msgid "text%1$s"
32679 msgstr "text%1$s"
32680
32681 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32682 msgid "BROKEN: "
32683 msgstr "NEPLATNÝ: "
32684
32685 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32686 msgid "Ref: "
32687 msgstr "Ref: "
32688
32689 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32690 msgid "Equation"
32691 msgstr "Rovnica"
32692
32693 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32694 msgid "EqRef: "
32695 msgstr "EqRef: "
32696
32697 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32698 msgid "Page Number"
32699 msgstr "Číslo strany"
32700
32701 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32702 msgid "Page: "
32703 msgstr "Strana: "
32704
32705 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32706 msgid "Textual Page Number"
32707 msgstr "Textové číslo strany"
32708
32709 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32710 msgid "TextPage: "
32711 msgstr "TextStrana: "
32712
32713 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32714 msgid "Standard+Textual Page"
32715 msgstr "Štandard+Textová strana"
32716
32717 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32718 msgid "Ref+Text: "
32719 msgstr "Ref+Text: "
32720
32721 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32722 msgid "Formatted"
32723 msgstr "Formátované"
32724
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32726 msgid "Format: "
32727 msgstr "Formát: "
32728
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32730 msgid "Reference to Name"
32731 msgstr "Referencia na Meno"
32732
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32734 msgid "NameRef: "
32735 msgstr "MenoRef: "
32736
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32738 msgid "Label Only"
32739 msgstr "Len Heslo"
32740
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32742 msgid "Label: "
32743 msgstr "Heslo: "
32744
32745 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32746 msgid "subscript"
32747 msgstr "dolný index"
32748
32749 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32750 msgid "superscript"
32751 msgstr "horný index"
32752
32753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32754 msgid "Protected Space"
32755 msgstr "Chránená Medzera"
32756
32757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32758 msgid "Quad Space"
32759 msgstr "Quad medzera"
32760
32761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32762 msgid "Double Quad Space"
32763 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32764
32765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32766 msgid "Enspace"
32767 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32768
32769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32770 msgid "Enskip"
32771 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32772
32773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32774 msgid "Protected Horizontal Fill"
32775 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32776
32777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32778 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32779 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32780
32781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32782 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32783 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32784
32785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32786 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32787 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32788
32789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32790 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32791 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32792
32793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32794 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32795 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32796
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32798 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32799 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32800
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32802 #, c-format
32803 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32804 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32805
32806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32807 #, c-format
32808 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32809 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32810
32811 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32812 msgid "Unknown TOC type"
32813 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32814
32815 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32816 msgid "Selections not supported."
32817 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32818
32819 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32820 msgid "Multi-column in current or destination column."
32821 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32822
32823 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32824 msgid "Multi-row in current or destination row."
32825 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32826
32827 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32828 msgid "Selection size should match clipboard content."
32829 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32830
32831 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32832 msgid "wrap: "
32833 msgstr "obtekanie: "
32834
32835 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32836 msgid "wrap"
32837 msgstr "obtekanie"
32838
32839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32840 msgid "Not shown."
32841 msgstr "Neukázané."
32842
32843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32844 msgid "Loading..."
32845 msgstr "Načítavam…"
32846
32847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32848 msgid "Converting to loadable format..."
32849 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32850
32851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32852 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32853 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32854
32855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32856 msgid "Scaling etc..."
32857 msgstr "Zmena mierky atď…"
32858
32859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32860 msgid "Ready to display"
32861 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32862
32863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32864 msgid "No file found!"
32865 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32866
32867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32868 msgid "Error converting to loadable format"
32869 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32870
32871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32872 msgid "Error loading file into memory"
32873 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32874
32875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32876 msgid "Error generating the pixmap"
32877 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32878
32879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32880 msgid "No image"
32881 msgstr "Bez obrázku"
32882
32883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32884 msgid "Preview loading"
32885 msgstr "Nahranie náhľadu"
32886
32887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32888 msgid "Preview ready"
32889 msgstr "Náhľad prichystaný"
32890
32891 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32892 msgid "Preview failed"
32893 msgstr "Náhľad zlyhal"
32894
32895 #: src/lengthcommon.cpp:41
32896 msgid "cc[[unit of measure]]"
32897 msgstr "cc"
32898
32899 #: src/lengthcommon.cpp:41
32900 msgid "dd"
32901 msgstr "dd"
32902
32903 #: src/lengthcommon.cpp:41
32904 msgid "em"
32905 msgstr "em"
32906
32907 #: src/lengthcommon.cpp:42
32908 msgid "ex"
32909 msgstr "ex"
32910
32911 #: src/lengthcommon.cpp:42
32912 msgid "mu[[unit of measure]]"
32913 msgstr "mu"
32914
32915 #: src/lengthcommon.cpp:42
32916 msgid "pc"
32917 msgstr "pc"
32918
32919 #: src/lengthcommon.cpp:43
32920 msgid "pt"
32921 msgstr "pt"
32922
32923 #: src/lengthcommon.cpp:43
32924 msgid "sp"
32925 msgstr "sp"
32926
32927 #: src/lengthcommon.cpp:43
32928 msgid "Text Width %"
32929 msgstr "Šírka textu %"
32930
32931 #: src/lengthcommon.cpp:44
32932 msgid "Column Width %"
32933 msgstr "Šírka stĺpca %"
32934
32935 #: src/lengthcommon.cpp:44
32936 msgid "Page Width %"
32937 msgstr "Šírka Stránky %"
32938
32939 #: src/lengthcommon.cpp:44
32940 msgid "Line Width %"
32941 msgstr "Šírka Riadku %"
32942
32943 #: src/lengthcommon.cpp:45
32944 msgid "Text Height %"
32945 msgstr "Výška textu %"
32946
32947 #: src/lengthcommon.cpp:45
32948 msgid "Page Height %"
32949 msgstr "Výška Stránky %"
32950
32951 #: src/lengthcommon.cpp:45
32952 msgid "Line Distance %"
32953 msgstr "Odstup Riadku %"
32954
32955 #: src/lyxfind.cpp:128
32956 msgid "Search error"
32957 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32958
32959 #: src/lyxfind.cpp:128
32960 msgid "Search string is empty"
32961 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32962
32963 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32964 msgid ""
32965 "End of file reached while searching forward.\n"
32966 "Continue searching from the beginning?"
32967 msgstr ""
32968 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32969 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32970
32971 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32972 msgid ""
32973 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32974 "Continue searching from the end?"
32975 msgstr ""
32976 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32977 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32978
32979 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32980 msgid "String not found."
32981 msgstr "Reťazec nenájdený."
32982
32983 #: src/lyxfind.cpp:400
32984 msgid "String found."
32985 msgstr "Reťazec nájdený."
32986
32987 #: src/lyxfind.cpp:402
32988 msgid "String has been replaced."
32989 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32990
32991 #: src/lyxfind.cpp:405
32992 #, c-format
32993 msgid "%1$d strings have been replaced."
32994 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32995
32996 #: src/lyxfind.cpp:1535
32997 msgid "Invalid regular expression!"
32998 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32999
33000 #: src/lyxfind.cpp:1540
33001 msgid "Match not found!"
33002 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33003
33004 #: src/lyxfind.cpp:1544
33005 msgid "Match found!"
33006 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33007
33008 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33009 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33010 #, c-format
33011 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33012 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33013
33014 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33015 #, c-format
33016 msgid "Box: %1$s"
33017 msgstr "Rámik: %1$s"
33018
33019 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33020 #, c-format
33021 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33022 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33023
33024 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33025 #, c-format
33026 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33027 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33028
33029 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33030 #, c-format
33031 msgid "Color: %1$s"
33032 msgstr "Farba: %1$s"
33033
33034 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33035 #, c-format
33036 msgid "Decoration: %1$s"
33037 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33038
33039 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33040 #, c-format
33041 msgid "Environment: %1$s"
33042 msgstr "Prostredie: %1$s"
33043
33044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33045 msgid "Cursor not in table"
33046 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33047
33048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33049 msgid "Only one row"
33050 msgstr "Len jeden riadok"
33051
33052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33053 msgid "Only one column"
33054 msgstr "Len jeden stĺpec"
33055
33056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33057 msgid "No hline to delete"
33058 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33059
33060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33061 msgid "No vline to delete"
33062 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33063
33064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33065 #, c-format
33066 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33067 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33068
33069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33070 #, c-format
33071 msgid "Type: %1$s"
33072 msgstr "Typ: %1$s"
33073
33074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33075 msgid "Bad math environment"
33076 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33077
33078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33079 msgid ""
33080 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33081 "Change the math formula type and try again."
33082 msgstr ""
33083 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33084 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33085
33086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33087 msgid "No number"
33088 msgstr "Bez čísla"
33089
33090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33091 #, c-format
33092 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33093 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33094
33095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33096 #, c-format
33097 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33098 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33099
33100 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33101 #, c-format
33102 msgid "Macro: %1$s"
33103 msgstr "Makro: %1$s"
33104
33105 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33106 msgid "optional"
33107 msgstr "voliteľné"
33108
33109 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33110 msgid "math macro"
33111 msgstr "mat. makro"
33112
33113 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33114 #, c-format
33115 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33116 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33117
33118 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33119 #, c-format
33120 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33121 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33122
33123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33125 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33126 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33127
33128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33129 msgid "create new math text environment ($...$)"
33130 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33131
33132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33133 msgid "entered math text mode (textrm)"
33134 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33135
33136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33137 msgid "Regular expression editor mode"
33138 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33139
33140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33141 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33142 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33143
33144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33145 msgid "Standard[[mathref]]"
33146 msgstr "Štandardné"
33147
33148 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33149 msgid "PrettyRef"
33150 msgstr "PeknýOdkaz"
33151
33152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33153 msgid "FormatRef: "
33154 msgstr "FormatRef: "
33155
33156 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33157 #, c-format
33158 msgid "Size: %1$s"
33159 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33160
33161 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33162 #, c-format
33163 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33164 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33165
33166 #: src/output.cpp:37
33167 #, c-format
33168 msgid ""
33169 "Could not open the specified document\n"
33170 "%1$s."
33171 msgstr ""
33172 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33173 "%1$s."
33174
33175 #: src/output_latex.cpp:1360
33176 msgid "Error in latexParagraphs"
33177 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33178
33179 #: src/output_latex.cpp:1361
33180 #, c-format
33181 msgid ""
33182 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33183 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33184 msgstr ""
33185 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33186 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33187
33188 #: src/output_plaintext.cpp:144
33189 msgid "Abstract: "
33190 msgstr "Súhrn: "
33191
33192 #: src/output_plaintext.cpp:156
33193 msgid "References: "
33194 msgstr "Referencie: "
33195
33196 #: src/support/Package.cpp:169
33197 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33198 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33199
33200 #: src/support/Package.cpp:173
33201 msgid "Done!"
33202 msgstr "Hotovo!"
33203
33204 #: src/support/Package.cpp:528
33205 msgid "LyX binary not found"
33206 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33207
33208 #: src/support/Package.cpp:529
33209 #, c-format
33210 msgid ""
33211 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33212 msgstr ""
33213 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33214 "%1$s"
33215
33216 #: src/support/Package.cpp:648
33217 #, c-format
33218 msgid ""
33219 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33220 "\t%1$s\n"
33221 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33222 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33223 msgstr ""
33224 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33225 "\t%1$s\n"
33226 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33227 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33228
33229 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33230 msgid "File not found"
33231 msgstr "Súbor nenájdený"
33232
33233 #: src/support/Package.cpp:718
33234 #, c-format
33235 msgid ""
33236 "Invalid %1$s switch.\n"
33237 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33238 msgstr ""
33239 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33240 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33241
33242 #: src/support/Package.cpp:745
33243 #, c-format
33244 msgid ""
33245 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33247 msgstr ""
33248 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33249 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33250
33251 #: src/support/Package.cpp:769
33252 #, c-format
33253 msgid ""
33254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33255 "%2$s is not a directory."
33256 msgstr ""
33257 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33258 "%2$s nie je adresár."
33259
33260 #: src/support/Package.cpp:771
33261 msgid "Directory not found"
33262 msgstr "Adresár nenájdený"
33263
33264 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33265 #, c-format
33266 msgid ""
33267 "The command\n"
33268 "%1$s\n"
33269 "has not yet completed.\n"
33270 "\n"
33271 "Do you want to stop it?"
33272 msgstr ""
33273 "Príkaz\n"
33274 "%1$s\n"
33275 "ešte nedokončil.\n"
33276 "\n"
33277 "Chcete ho zastaviť ?"
33278
33279 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33280 msgid "Stop command?"
33281 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33282
33283 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33284 msgid "&Stop it"
33285 msgstr "Za&staviť"
33286
33287 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33288 msgid "Let it &run"
33289 msgstr "Nech &beží ďalej"
33290
33291 #: src/support/debug.cpp:41
33292 msgid "No debugging messages"
33293 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33294
33295 #: src/support/debug.cpp:42
33296 msgid "General information"
33297 msgstr "Všeobecné informácie"
33298
33299 #: src/support/debug.cpp:43
33300 msgid "Program initialisation"
33301 msgstr "Inicializácia programu"
33302
33303 #: src/support/debug.cpp:44
33304 msgid "Keyboard events handling"
33305 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33306
33307 #: src/support/debug.cpp:45
33308 msgid "GUI handling"
33309 msgstr "Spravovanie GUI"
33310
33311 #: src/support/debug.cpp:46
33312 msgid "Lyxlex grammar parser"
33313 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33314
33315 #: src/support/debug.cpp:47
33316 msgid "Configuration files reading"
33317 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33318
33319 #: src/support/debug.cpp:48
33320 msgid "Custom keyboard definition"
33321 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33322
33323 #: src/support/debug.cpp:49
33324 msgid "LaTeX generation/execution"
33325 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33326
33327 #: src/support/debug.cpp:50
33328 msgid "Math editor"
33329 msgstr "Editor matematiky"
33330
33331 #: src/support/debug.cpp:51
33332 msgid "Font handling"
33333 msgstr "Manipulácia s písmom"
33334
33335 #: src/support/debug.cpp:52
33336 msgid "Textclass files reading"
33337 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33338
33339 #: src/support/debug.cpp:53
33340 msgid "Version control"
33341 msgstr "Kontrola verzií"
33342
33343 #: src/support/debug.cpp:54
33344 msgid "External control interface"
33345 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33346
33347 #: src/support/debug.cpp:55
33348 msgid "Undo/Redo mechanism"
33349 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33350
33351 #: src/support/debug.cpp:56
33352 msgid "User commands"
33353 msgstr "Používateľské príkazy"
33354
33355 #: src/support/debug.cpp:57
33356 msgid "The LyX Lexer"
33357 msgstr "LyX Lexer"
33358
33359 #: src/support/debug.cpp:58
33360 msgid "Dependency information"
33361 msgstr "Informácie o závislostiach"
33362
33363 #: src/support/debug.cpp:59
33364 msgid "LyX Insets"
33365 msgstr "LyX vložky"
33366
33367 #: src/support/debug.cpp:60
33368 msgid "Files used by LyX"
33369 msgstr "Súbory používané LyXom"
33370
33371 #: src/support/debug.cpp:61
33372 msgid "Workarea events"
33373 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33374
33375 #: src/support/debug.cpp:62
33376 msgid "Clipboard handling"
33377 msgstr "Obsluha schránky"
33378
33379 #: src/support/debug.cpp:63
33380 msgid "Graphics conversion and loading"
33381 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33382
33383 #: src/support/debug.cpp:64
33384 msgid "Change tracking"
33385 msgstr "Sledovať zmeny"
33386
33387 #: src/support/debug.cpp:65
33388 msgid "External template/inset messages"
33389 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33390
33391 #: src/support/debug.cpp:66
33392 msgid "RowPainter profiling"
33393 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33394
33395 #: src/support/debug.cpp:67
33396 msgid "Scrolling debugging"
33397 msgstr "ladenie rolovania"
33398
33399 #: src/support/debug.cpp:68
33400 msgid "Math macros"
33401 msgstr "mat. makrá"
33402
33403 #: src/support/debug.cpp:69
33404 msgid "RTL/Bidi"
33405 msgstr "RTL/Bidi"
33406
33407 #: src/support/debug.cpp:70
33408 msgid "Locale/Internationalisation"
33409 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33410
33411 #: src/support/debug.cpp:71
33412 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33413 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33414
33415 #: src/support/debug.cpp:72
33416 msgid "Find and replace mechanism"
33417 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33418
33419 #: src/support/debug.cpp:73
33420 msgid "Developers' general debug messages"
33421 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33422
33423 #: src/support/debug.cpp:74
33424 msgid "All debugging messages"
33425 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33426
33427 #: src/support/debug.cpp:153
33428 #, c-format
33429 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33430 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33431
33432 #: src/support/lassert.cpp:60
33433 #, c-format
33434 msgid ""
33435 "Assertion %1$s violated in\n"
33436 "file: %2$s, line: %3$s"
33437 msgstr ""
33438 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33439 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33440
33441 #: src/support/lassert.cpp:70
33442 msgid ""
33443 "It should be safe to continue, but you\n"
33444 "may wish to save your work and restart LyX."
33445 msgstr ""
33446 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33447 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33448
33449 #: src/support/lassert.cpp:73
33450 msgid "Warning!"
33451 msgstr "Varovanie!"
33452
33453 #: src/support/lassert.cpp:80
33454 msgid ""
33455 "There has been an error with this document.\n"
33456 "LyX will attempt to close it safely."
33457 msgstr ""
33458 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33459 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33460
33461 #: src/support/lassert.cpp:83
33462 msgid "Buffer Error!"
33463 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33464
33465 #: src/support/lassert.cpp:90
33466 msgid ""
33467 "LyX has encountered an application error\n"
33468 "and will now shut down."
33469 msgstr ""
33470 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33471 "a ukončí prevádzku."
33472
33473 #: src/support/lassert.cpp:93
33474 msgid "Fatal Exception!"
33475 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33476
33477 #: src/support/os_win32.cpp:504
33478 msgid "System file not found"
33479 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33480
33481 #: src/support/os_win32.cpp:505
33482 msgid ""
33483 "Unable to load shfolder.dll\n"
33484 "Please install."
33485 msgstr ""
33486 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33487 "Prosím inštalujte."
33488
33489 #: src/support/os_win32.cpp:510
33490 msgid "System function not found"
33491 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33492
33493 #: src/support/os_win32.cpp:511
33494 msgid ""
33495 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33496 "Don't know how to proceed. Sorry."
33497 msgstr ""
33498 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33499 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33500
33501 #: src/support/userinfo.cpp:45
33502 msgid "Unknown user"
33503 msgstr "Neznámy používateľ"
33504
33505 #~ msgid "ACM Volume:"
33506 #~ msgstr "ACM Diel:"
33507
33508 #~ msgid "ACM Number:"
33509 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33510
33511 #~ msgid "ACM Article:"
33512 #~ msgstr "ACM Článok:"
33513
33514 #~ msgid "ACM Year:"
33515 #~ msgstr "ACM Rok:"
33516
33517 #~ msgid "ACM Month:"
33518 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33519
33520 #~ msgid "Caption: "
33521 #~ msgstr "Popis: "
33522
33523 #~ msgid "Author Note: "
33524 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33525
33526 #~ msgid "&Key:"
33527 #~ msgstr "&Kľúč:"
33528
33529 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33530 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33531
33532 #~ msgid "&Default (numerical)"
33533 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33534
33535 #~ msgid ""
33536 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33537 #~ "parameters in document class options."
33538 #~ msgstr ""
33539 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33540 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33541
33542 #~ msgid "Natbib &style:"
33543 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33544
33545 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33546 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33547
33548 #~ msgid "Default st&yle:"
33549 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33550
33551 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33552 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33553
33554 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33555 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33556
33557 #~ msgid "Databa&ses"
33558 #~ msgstr "&Databázy"
33559
33560 #~ msgid "Text &before:"
33561 #~ msgstr "&Text pred:"
33562
33563 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33564 #~ msgstr ""
33565 #~ "Kódovanie\n"
33566 #~ "písma LaTe&X:"
33567
33568 #~ msgid "&Email"
33569 #~ msgstr "&E-mail"
33570
33571 #~ msgid "&File"
33572 #~ msgstr "&Súbor"
33573
33574 #~ msgid "Language &default"
33575 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33576
33577 #~ msgid "&Other:"
33578 #~ msgstr "&Iné:"
33579
33580 #~ msgid "Language pac&kage:"
33581 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33582
33583 #~ msgid "&Description:"
33584 #~ msgstr "O&pis:"
33585
33586 #~ msgid ""
33587 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33588 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33589 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33590 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33591 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33592 #~ msgstr ""
33593 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33594 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33595 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33596 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33597 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33598
33599 #~ msgid ""
33600 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33601 #~ "format by default.\n"
33602 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33603 #~ "or uncompressed)."
33604 #~ msgstr ""
33605 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33606 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33607 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33608
33609 #~ msgid ""
33610 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33611 #~ "document.\n"
33612 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33613 #~ "files."
33614 #~ msgstr ""
33615 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33616 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33617 #~ "súbory."
33618
33619 #~ msgid ""
33620 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33621 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33622 #~ msgstr ""
33623 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33624 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33625 #~ "vlastnosť)"
33626
33627 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33628 #~ msgstr "&Generátor:"
33629
33630 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33631 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33632
33633 #~ msgid ""
33634 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33635 #~ "files.\n"
33636 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33637 #~ "configure time.\n"
33638 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33639 #~ msgstr ""
33640 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33641 #~ "Cygwin.\n"
33642 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33643 #~ "konfigurácie.\n"
33644 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33645
33646 #~ msgid "&Zoom %:"
33647 #~ msgstr "&Lupa %:"
33648
33649 #~ msgid ""
33650 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33651 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33652 #~ msgstr ""
33653 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33654 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33655
33656 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33657 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33658
33659 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33660 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33661
33662 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33663 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33664
33665 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33666 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33667
33668 #~ msgid ""
33669 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33670 #~ "brewed algorithm floats."
33671 #~ msgstr ""
33672 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33673 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33674
33675 #~ msgid "Default (basic)"
33676 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33677
33678 #~ msgid "Citation engine"
33679 #~ msgstr "Správa citácie"
33680
33681 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33682 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33683
33684 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33685 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33686
33687 #~ msgid "Examples:"
33688 #~ msgstr "Príklady:"
33689
33690 #~ msgid "Subexample:"
33691 #~ msgstr "Podpríklad:"
33692
33693 #~ msgid "Example:"
33694 #~ msgstr "Príklad:"
33695
33696 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33697 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33698
33699 #~ msgid ""
33700 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33701 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33702 #~ "provides a paragraph style."
33703 #~ msgstr ""
33704 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33705 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33706 #~ "tento modul štýl odstavca."
33707
33708 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33709 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33710
33711 #~ msgid "Source Pane|S"
33712 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33713
33714 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33715 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33716
33717 #~ msgid "Single Quote|S"
33718 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33719
33720 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33721 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33722
33723 #~ msgid "Styles"
33724 #~ msgstr "Štýly"
33725
33726 #~ msgid "Smash \\smash"
33727 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33728
33729 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33730 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33731
33732 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33733 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33734
33735 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33736 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33737
33738 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33739 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33740
33741 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33742 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33743
33744 #~ msgid ""
33745 #~ "Today's date.\n"
33746 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33747 #~ msgstr ""
33748 #~ "Dnešné dátum.\n"
33749 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33750
33751 #~ msgid "Plain text (image)"
33752 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33753
33754 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33755 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33756
33757 #~ msgid "date (output)"
33758 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33759
33760 #~ msgid "date command"
33761 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33762
33763 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33764 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33765
33766 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33767 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33768
33769 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33770 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33771
33772 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33773 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33774
33775 #~ msgid ""
33776 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33777 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33778 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
33779 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
33780 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
33781 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
33782 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33783 #~ "                  select the features to debug.\n"
33784 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33785 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33786 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
33787 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33788 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33789 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33790 #~ "Name\n"
33791 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
33792 #~ "name\n"
33793 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
33794 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33795 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33796 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
33797 #~ "export),\n"
33798 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
33799 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33800 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
33801 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
33802 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33803 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
33804 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
33805 #~ "files,\n"
33806 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
33807 #~ "export.\n"
33808 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
33809 #~ "consumed.\n"
33810 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33811 #~ "                  open documents in a new instance\n"
33812 #~ "\t-r [--remote]\n"
33813 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
33814 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
33815 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
33816 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
33817 #~ "Check the LyX man page for more details."
33818 #~ msgstr ""
33819 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33820 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33821 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
33822 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33823 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
33824 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33825 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33826 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33827 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33828 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33829 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33830 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33831 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33832 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33833 #~ "Súborov->Skratka\n"
33834 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33835 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33836 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33837 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33838 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33839 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
33840 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33841 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33842 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33843 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33844 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33845 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33846 #~ "                    dávkového exportu.\n"
33847 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33848 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33849 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33850 #~ "skonzumované.\n"
33851 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33852 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33853 #~ "\t-r [--remote]\n"
33854 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33855 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33856 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33857 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
33858 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33859
33860 #~ msgid "External material"
33861 #~ msgstr "Externý materiál"
33862
33863 #~ msgid "Strikeout"
33864 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33865
33866 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33867 #~ msgstr ""
33868 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33869
33870 #~ msgid "Conversion Failed!"
33871 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33872
33873 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33874 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33875
33876 #~ msgid "``text''"
33877 #~ msgstr "“text”"
33878
33879 #~ msgid "''text''"
33880 #~ msgstr "”text”"
33881
33882 #~ msgid ",,text``"
33883 #~ msgstr "„text“"
33884
33885 #~ msgid ",,text''"
33886 #~ msgstr "„text”"
33887
33888 #~ msgid "<<text>>"
33889 #~ msgstr "«text»"
33890
33891 #~ msgid ">>text<<"
33892 #~ msgstr "»text«"
33893
33894 #~ msgid "Numerical"
33895 #~ msgstr "Číselný"
33896
33897 #~ msgid "Character: "
33898 #~ msgstr "Znak: "
33899
33900 #~ msgid "Code Point: "
33901 #~ msgstr "Kódový bod: "
33902
33903 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
33904 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
33905
33906 #~ msgid ""
33907 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33908 #~ "You need to update the viewed document."
33909 #~ msgstr ""
33910 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33911 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
33912
33913 #~ msgid ""
33914 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
33915 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
33916 #~ msgstr ""
33917 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
33918 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
33919
33920 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
33921 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
33922
33923 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33924 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33925
33926 #~ msgid "Branch (child only): "
33927 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
33928
33929 #~ msgid "Branch (master only): "
33930 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
33931
33932 #~ msgid ""
33933 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33934 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33935 #~ "%1$s."
33936 #~ msgstr ""
33937 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33938 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33939 #~ "%1$s."
33940
33941 #~ msgid ""
33942 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33943 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33944 #~ "%1$s."
33945 #~ msgstr ""
33946 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33947 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33948 #~ "%1$s."
33949
33950 #~ msgid "Missing included file"
33951 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33952
33953 #~ msgid ""
33954 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33955 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
33956 #~ msgstr ""
33957 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33958 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33959
33960 #~ msgid "Export failure"
33961 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33962
33963 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33964 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33965
33966 #~ msgid "Use &minted"
33967 #~ msgstr "Použiť minted"
33968
33969 #~ msgid "Number floats by chapter"
33970 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33971
33972 #~ msgid "Number floats by section"
33973 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33974
33975 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33976 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33977
33978 #~ msgid "Minted Source Code"
33979 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33980
33981 #~ msgid ""
33982 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33983 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33984 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33985 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33986 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33987 #~ "\n"
33988 #~ "Example options:\n"
33989 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33990 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33991 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33992 #~ "\n"
33993 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33994 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33995 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33996 #~ "for further options and details.\n"
33997 #~ msgstr ""
33998 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33999 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34000 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34001 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34002 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34003 #~ "\n"
34004 #~ "Príkladné voľby:\n"
34005 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34006 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34007 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34008 #~ "\n"
34009 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34010 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34011 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34012 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34013
34014 #~ msgid ""
34015 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34016 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34017 #~ "language not offered there."
34018 #~ msgstr ""
34019 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34020 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34021 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34022
34023 #~ msgid ""
34024 #~ "An Inkscape figure.\n"
34025 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34026 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34027 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34028 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34029 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34030 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34031 #~ msgstr ""
34032 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34033 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34034 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34035 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34036 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34037 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34038
34039 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34040 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34041
34042 #~ msgid "Two-column table"
34043 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34044
34045 #~ msgid "Two-column figure"
34046 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34047
34048 #~ msgid "Number formulas:"
34049 #~ msgstr "Číselné znaky"
34050
34051 #~ msgid "Before"
34052 #~ msgstr "Pred"
34053
34054 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34055 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34056
34057 #~ msgid "Included in TOC"
34058 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34059
34060 #~ msgid ""
34061 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34062 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34063 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34064 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34065 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34066 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34067 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34068 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34069 #~ "for some features."
34070 #~ msgstr ""
34071 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34072 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34073 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34074 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34075 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34076 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34077 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34078 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34079
34080 #~ msgid "Sty&le engine:"
34081 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34082
34083 #~ msgid "BibTex"
34084 #~ msgstr "BibTeX"
34085
34086 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34087 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34088
34089 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34090 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34091
34092 #~ msgid "&Size:"
34093 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34094
34095 #~ msgid ""
34096 #~ "\n"
34097 #~ "\n"
34098 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34099 #~ "\n"
34100 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34101 #~ msgstr ""
34102 #~ "\n"
34103 #~ "\n"
34104 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34105 #~ "\n"
34106 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34107 #~ "DOKUMENTU! "
34108
34109 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34110 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34111
34112 #~ msgid "frame of button"
34113 #~ msgstr "rám tlačidla"
34114
34115 #~ msgid "Global Default"
34116 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34117
34118 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34119 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34120
34121 #~ msgid ""
34122 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34123 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34124 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34125 #~ "Notes:\n"
34126 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34127 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34128 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34129 #~ msgstr ""
34130 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34131 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34132 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34133 #~ "Poznámky:\n"
34134 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34135 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34136 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34137 #~ "automaticky. "
34138
34139 #~ msgid "LaTeX Source"
34140 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34141
34142 #~ msgid "DocBook Source"
34143 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34144
34145 #~ msgid "Literate Source"
34146 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34147
34148 #~ msgid "La&bels in:"
34149 #~ msgstr "&Značky v:"
34150
34151 #~ msgid "&References"
34152 #~ msgstr "&Referencie"
34153
34154 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34155 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34156
34157 #~ msgid ""
34158 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34159 #~ "sensitive option is checked)"
34160 #~ msgstr ""
34161 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34162 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34163
34164 #~ msgid "&Sort"
34165 #~ msgstr "&Triediť"
34166
34167 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34168 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34169
34170 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34171 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34172
34173 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34174 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34175
34176 #~ msgid "Jump back"
34177 #~ msgstr "Skok späť"
34178
34179 #~ msgid "Jump to label"
34180 #~ msgstr "Skok na značku"
34181
34182 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34183 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34184
34185 #~ msgid "Text to place before citation"
34186 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34187
34188 #~ msgid "Text to place after citation"
34189 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34190
34191 #~ msgid "Force upper case in citation"
34192 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34193
34194 #~ msgid "List all authors"
34195 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34196
34197 #~ msgid "Filter available"
34198 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34199
34200 #~ msgid "Enter the text to search for"
34201 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34202
34203 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34204 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34205
34206 #~ msgid "&Search Citation"
34207 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34208
34209 #~ msgid "Searc&h:"
34210 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34211
34212 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34213 #~ msgstr ""
34214 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34215
34216 #~ msgid "&Search"
34217 #~ msgstr "Hľada&j"
34218
34219 #~ msgid "Search &field:"
34220 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34221
34222 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34223 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34224
34225 #~ msgid "For&matting"
34226 #~ msgstr "&Formátovanie"
34227
34228 #~ msgid "&Full author list"
34229 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34230
34231 #~ msgid " (version control, locking)"
34232 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34233
34234 #~ msgid " (version control)"
34235 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34236
34237 #~ msgid " (changed)"
34238 #~ msgstr " (zmenený)"
34239
34240 #~ msgid " (read only)"
34241 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34242
34243 #~ msgid "Format"
34244 #~ msgstr "Formát"
34245
34246 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34247 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34248
34249 #~ msgid ""
34250 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34251 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34252 #~ "Use the OS native format."
34253 #~ msgstr ""
34254 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34255 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34256 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34257
34258 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34259 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34260
34261 #~ msgid "Undef: "
34262 #~ msgstr "Nie def: "
34263
34264 #~ msgid "Change: "
34265 #~ msgstr "Zmena: "
34266
34267 #~ msgid " at "
34268 #~ msgstr " na "
34269
34270 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34271 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34272
34273 #~ msgid "Author running head"
34274 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34275
34276 #~ msgid "Author running head:"
34277 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34278
34279 #~ msgid "Title running head"
34280 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34281
34282 #~ msgid "Title running head:"
34283 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34284
34285 #~ msgid "Keypoints"
34286 #~ msgstr "Klúčové body"
34287
34288 #~ msgid "Key Points."
34289 #~ msgstr "Klúčové Body."
34290
34291 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34292 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34293
34294 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34295 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34296
34297 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34298 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34299
34300 #~ msgid "DVI-PS Options"
34301 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34302
34303 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34304 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34305
34306 #~ msgid "Normal Table|g"
34307 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34308
34309 #~ msgid "Default Style|m"
34310 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34311
34312 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34313 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34314
34315 #~ msgid "&Longtable"
34316 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34317
34318 #~ msgid "Breakable Table|g"
34319 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34320
34321 #~ msgid "Longtable|g"
34322 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34323
34324 #~ msgid "Align|i"
34325 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34326
34327 #~ msgid "Top Line|n"
34328 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34329
34330 #~ msgid "Bottom Line|i"
34331 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34332
34333 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34334 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34335
34336 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34337 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34338
34339 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34340 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34341
34342 #~ msgid "Open Navigator..."
34343 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34344
34345 #~ msgid ""
34346 #~ "A bitmap file.\n"
34347 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34348 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34349 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34350 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34351 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34352 #~ msgstr ""
34353 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34354 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34355 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34356 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34357
34358 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34359 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34360
34361 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34362 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34363
34364 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34365 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34366
34367 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34368 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34369
34370 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34371 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34372
34373 #~ msgid ""
34374 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34375 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34376 #~ msgstr ""
34377 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34378 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34379
34380 #~ msgid "Print document failed"
34381 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34382
34383 #~ msgid "Printer Command Options"
34384 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34385
34386 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34387 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34388
34389 #~ msgid "File ex&tension:"
34390 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34391
34392 #~ msgid "Option used to print to a file."
34393 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34394
34395 #~ msgid "Print to &file:"
34396 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34397
34398 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34399 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34400
34401 #~ msgid "Set &printer:"
34402 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34403
34404 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34405 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34406
34407 #~ msgid "Spool &printer:"
34408 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34409
34410 #~ msgid ""
34411 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34412 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34413
34414 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34415 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34416
34417 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34418 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34419
34420 #~ msgid "Re&verse pages:"
34421 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34422
34423 #~ msgid "&Number of copies:"
34424 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34425
34426 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34427 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34428
34429 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34430 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34431
34432 #~ msgid "Co&llated:"
34433 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34434
34435 #~ msgid "Pa&ge range:"
34436 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34437
34438 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34439 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34440
34441 #~ msgid "&Odd pages:"
34442 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34443
34444 #~ msgid "&Even pages:"
34445 #~ msgstr "&Párne strany:"
34446
34447 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34448 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34449
34450 #~ msgid "E&xtra options:"
34451 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34452
34453 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34454 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34455
34456 #~ msgid ""
34457 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34458 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34459 #~ "your printers."
34460 #~ msgstr ""
34461 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34462 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34463
34464 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34465 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34466
34467 #~ msgid "Name of the default printer"
34468 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34469
34470 #~ msgid "Default &printer:"
34471 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34472
34473 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34474 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34475
34476 #~ msgid "Pages"
34477 #~ msgstr "Strany"
34478
34479 #~ msgid "Page number to print from"
34480 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34481
34482 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34483 #~ msgstr "&Do strany:"
34484
34485 #~ msgid "Page number to print to"
34486 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34487
34488 #~ msgid "Print all pages"
34489 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34490
34491 #~ msgid "Fro&m"
34492 #~ msgstr "&Od"
34493
34494 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34495 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34496
34497 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34498 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34499
34500 #~ msgid "Print in reverse order"
34501 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34502
34503 #~ msgid "Re&verse order"
34504 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34505
34506 #~ msgid "Copie&s"
34507 #~ msgstr "Kóp&ie"
34508
34509 #~ msgid "Number of copies"
34510 #~ msgstr "Počet kópií"
34511
34512 #~ msgid "Collate copies"
34513 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34514
34515 #~ msgid "&Collate"
34516 #~ msgstr "&Usporiadať"
34517
34518 #~ msgid "&Print"
34519 #~ msgstr "&Tlač"
34520
34521 #~ msgid "Print Destination"
34522 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34523
34524 #~ msgid "Send output to the printer"
34525 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34526
34527 #~ msgid "P&rinter:"
34528 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34529
34530 #~ msgid "Send output to the given printer"
34531 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34532
34533 #~ msgid "Send output to a file"
34534 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34535
34536 #~ msgid "Print...|P"
34537 #~ msgstr "Tlač...|T"
34538
34539 #~ msgid "Print document"
34540 #~ msgstr "Tlač dokument"
34541
34542 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34543 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34544
34545 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34546 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34547
34548 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34549 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34550
34551 #~ msgid "Error running external commands."
34552 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34553
34554 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34555 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34556
34557 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34558 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34559
34560 #~ msgid ""
34561 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34562 #~ "environment variable PRINTER."
34563 #~ msgstr ""
34564 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34565 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34566
34567 #~ msgid "The option to print only even pages."
34568 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34569
34570 #~ msgid ""
34571 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34572 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34573 #~ msgstr ""
34574 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34575 #~ "súboru."
34576
34577 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34578 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34579
34580 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34581 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34582
34583 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34584 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34585
34586 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34587 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34588
34589 #~ msgid ""
34590 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34591 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34592 #~ "and arguments."
34593 #~ msgstr ""
34594 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34595 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34596
34597 #~ msgid ""
34598 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34599 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34600 #~ msgstr ""
34601 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34602 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34603
34604 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34605 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34606
34607 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34608 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34609
34610 #~ msgid ""
34611 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34612 #~ "command."
34613 #~ msgstr ""
34614 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34615 #~ "tlač."
34616
34617 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34618 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34619
34620 #~ msgid "Printer"
34621 #~ msgstr "Tlačiareň"
34622
34623 #~ msgid "Print Document"
34624 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34625
34626 #~ msgid "Print to file"
34627 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34628
34629 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34630 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34631
34632 #~ msgid "Standard Code"
34633 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34634
34635 #~ msgid "Black"
34636 #~ msgstr "Čierna"
34637
34638 #~ msgid "Blue"
34639 #~ msgstr "Modrá"
34640
34641 #~ msgid "Brown"
34642 #~ msgstr "Hnedá"
34643
34644 #~ msgid "Cyan"
34645 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34646
34647 #~ msgid "Darkgray"
34648 #~ msgstr "Tmavošedá"
34649
34650 #~ msgid "Gray"
34651 #~ msgstr "Šedá"
34652
34653 #~ msgid "Green"
34654 #~ msgstr "Zelená"
34655
34656 #~ msgid "Lightgray"
34657 #~ msgstr "Svetlošedá"
34658
34659 #~ msgid "Lime"
34660 #~ msgstr "Svetlozelená"
34661
34662 #~ msgid "Magenta"
34663 #~ msgstr "Purpurová"
34664
34665 #~ msgid "Olive"
34666 #~ msgstr "Olivová"
34667
34668 #~ msgid "Orange"
34669 #~ msgstr "Oranžová"
34670
34671 #~ msgid "Pink"
34672 #~ msgstr "Ružová"
34673
34674 #~ msgid "Purple"
34675 #~ msgstr "Nachová"
34676
34677 #~ msgid "Red"
34678 #~ msgstr "Červená"
34679
34680 #~ msgid "Teal"
34681 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34682
34683 #~ msgid "Violet"
34684 #~ msgstr "Fialová"
34685
34686 #~ msgid "White"
34687 #~ msgstr "Biela"
34688
34689 #~ msgid "Yellow"
34690 #~ msgstr "Žltá"
34691
34692 #~ msgid "Unknown document class"
34693 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34694
34695 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34696 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34697
34698 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34699 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34700
34701 #~ msgid "Included File Invalid"
34702 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34703
34704 #~ msgid ""
34705 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34706 #~ "  %1$s\n"
34707 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34708 #~ msgstr ""
34709 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34710 #~ "  %1$s\n"
34711 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34712
34713 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34714 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34715
34716 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34717 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34718
34719 #~ msgid "Lists"
34720 #~ msgstr "Listiny"
34721
34722 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34723 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34724
34725 #~ msgid "Document &class"
34726 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34727
34728 #~ msgid "Forward search"
34729 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34730
34731 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34732 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34733
34734 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34735 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34736
34737 #~ msgid "Scaling"
34738 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34739
34740 #~ msgid "&Vertical factor:"
34741 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34742
34743 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34744 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34745
34746 #~ msgid "Rotation"
34747 #~ msgstr "Notácia"
34748
34749 #~ msgid "&Rotation:"
34750 #~ msgstr "Notácia"
34751
34752 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34753 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34754
34755 #~ msgid "TeX Code|X"
34756 #~ msgstr "TeX Kód"
34757
34758 #~ msgid ""
34759 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34760 #~ msgstr ""
34761 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34762 #~ "Arabčinu)."
34763
34764 #~ msgid "Enable &RTL support"
34765 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34766
34767 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34768 #~ msgstr ""
34769 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34770 #~ "pre text na obrazovke."
34771
34772 #~ msgid "text here"
34773 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34774
34775 #~ msgid ""
34776 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34777 #~ "  %1$s.\n"
34778 #~ "Even %2$s exists!"
34779 #~ msgstr ""
34780 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34781 #~ "  %1$s.\n"
34782 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34783
34784 #~ msgid "Separator"
34785 #~ msgstr "Oddeľovač"
34786
34787 #~ msgid "--Separator--"
34788 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34789
34790 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34791 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34792
34793 #~ msgid "EndOfSlide"
34794 #~ msgstr "KoniecFólie"
34795
34796 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34797 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34798
34799 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34800 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34801
34802 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34803 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34804
34805 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34806 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34807
34808 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34809 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34810
34811 #~ msgid "Sco&pe"
34812 #~ msgstr "Rozsah"
34813
34814 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34815 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34816
34817 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34818 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34819
34820 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34821 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34822
34823 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34824 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34825
34826 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34827 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34828
34829 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34830 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34831
34832 #~ msgid "Split Environment|l"
34833 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34834
34835 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34836 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34837
34838 #~ msgid "&Down"
34839 #~ msgstr "Nado&l"
34840
34841 #~ msgid "report (R Journal)"
34842 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34843
34844 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34845 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34846
34847 #~ msgid "Alternative theorem string"
34848 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34849
34850 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34851 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34852
34853 #~ msgid "Default Format"
34854 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34855
34856 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34857 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34858
34859 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34860 #~ msgstr "sk"
34861
34862 #~ msgid "Multilingual captions"
34863 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34864
34865 #~ msgid "Scrap"
34866 #~ msgstr "Odpad"
34867
34868 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34869 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34870
34871 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34872 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34873
34874 #~ msgid "End Multiple Columns"
34875 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34876
34877 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34878 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34879
34880 #~ msgid "Key Words."
34881 #~ msgstr "Heslá."
34882
34883 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34884 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34885
34886 #~ msgid "Buffer error"
34887 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34888
34889 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34890 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34891
34892 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34893 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34894
34895 #~ msgid "Invalid cursor!"
34896 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34897
34898 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34899 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34900
34901 #~ msgid "Invalid position."
34902 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34903
34904 #~ msgid "Invalid position"
34905 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34906
34907 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34908 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34909
34910 #~ msgid "Application error."
34911 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34912
34913 #~ msgid "No Gui Application."
34914 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34915
34916 #~ msgid "Package not initialized."
34917 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34918
34919 #~ msgid "Memory problem"
34920 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34921
34922 #~ msgid "&First:"
34923 #~ msgstr "&Prvá:"
34924
34925 #~ msgid "Missing filename after format"
34926 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34927
34928 #~ msgid "List of Graphics"
34929 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34930
34931 #~ msgid "List of Equations"
34932 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34933
34934 #~ msgid "List of Footnotes"
34935 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34936
34937 #~ msgid "List of Index Entries"
34938 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34939
34940 #~ msgid "List of Marginal notes"
34941 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34942
34943 #~ msgid "List of Notes"
34944 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34945
34946 #~ msgid "List of Citations"
34947 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34948
34949 #~ msgid "List of Branches"
34950 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34951
34952 #~ msgid "List of Changes"
34953 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34954
34955 #~ msgid "elsewhere"
34956 #~ msgstr "inde"
34957
34958 #~ msgid "BeginFrame"
34959 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34960
34961 #~ msgid "Deprecated Styles"
34962 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34963
34964 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34965 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34966
34967 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34968 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34969
34970 #~ msgid "EndFrame"
34971 #~ msgstr "KoniecRámu"
34972
34973 #~ msgid "Automatic help"
34974 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34975
34976 #~ msgid "Session"
34977 #~ msgstr "Sedenie"
34978
34979 #~ msgid "Documents"
34980 #~ msgstr "Dokumenty"
34981
34982 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34983 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34984
34985 #~ msgid "Use ams&math package"
34986 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34987
34988 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34989 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34990
34991 #~ msgid "Use amssymb package"
34992 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34993
34994 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34995 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34996
34997 #~ msgid "Use cancel package"
34998 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34999
35000 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35001 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35002
35003 #~ msgid "Use &esint package"
35004 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35005
35006 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35007 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35008
35009 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35010 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35011
35012 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35013 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35014
35015 #~ msgid "Use mathtools package"
35016 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35017
35018 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35019 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35020
35021 #~ msgid "Use mh&chem package"
35022 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35023
35024 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35025 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35026
35027 #~ msgid "Use stackrel package"
35028 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35029
35030 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35031 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35032
35033 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35034 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35035
35036 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35037 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35038
35039 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35040 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35041
35042 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35043 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35044
35045 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35046 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35047
35048 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35049 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35050
35051 #~ msgid "Close Section"
35052 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35053
35054 #~ msgid ""
35055 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35056 #~ "actually to print."
35057 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35058
35059 #~ msgid "Maintext"
35060 #~ msgstr "Hlavný text"
35061
35062 #~ msgid "institute mark"
35063 #~ msgstr "znak inštitútu"
35064
35065 #~ msgid "Make letter title"
35066 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35067
35068 #~ msgid "Settings...|s"
35069 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35070
35071 #~ msgid "Initial Option"
35072 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35073
35074 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35075 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35076
35077 #~ msgid "Settings...|g"
35078 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35079
35080 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35081 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35082
35083 #~ msgid "AMS arrows"
35084 #~ msgstr "AMS šípky"
35085
35086 #~ msgid "AMS relations"
35087 #~ msgstr "AMS relácie"
35088
35089 #~ msgid "AMS operators"
35090 #~ msgstr "AMS operátory"
35091
35092 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35093 #~ msgstr "AMS rôzne"
35094
35095 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35096 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35097
35098 #~ msgid "AMS Arrows"
35099 #~ msgstr "AMS Šípky"
35100
35101 #~ msgid "AMS Relations"
35102 #~ msgstr "AMS Relácie"
35103
35104 #~ msgid "AMS Operators"
35105 #~ msgstr "AMS Operátory"
35106
35107 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35108 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35109
35110 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35111 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35112
35113 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35114 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35115
35116 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35117 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35118
35119 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35120 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35121
35122 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35123 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35124
35125 #~ msgid "Fig. ---"
35126 #~ msgstr "Obr. ---"
35127
35128 #~ msgid "CenteredCaption"
35129 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35130
35131 #~ msgid "Senseless!"
35132 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35133
35134 #~ msgid "Table Caption"
35135 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35136
35137 #~ msgid "Captionabove"
35138 #~ msgstr "Popis hore"
35139
35140 #~ msgid "Captionbelow"
35141 #~ msgstr "Popis dole"
35142
35143 #~ msgid "Multilingual caption:"
35144 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35145
35146 #~ msgid "article (APA6)"
35147 #~ msgstr "článok (APA6)"
35148
35149 #~ msgid "Block:  "
35150 #~ msgstr "Blok:"
35151
35152 #~ msgid "Mini template for this List"
35153 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35154
35155 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35156 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35157
35158 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35159 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35160
35161 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35162 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35163
35164 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35165 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35166
35167 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35168 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35169
35170 #~ msgid "Noweb Article"
35171 #~ msgstr "Noweb článok"
35172
35173 #~ msgid "Noweb Book"
35174 #~ msgstr "Noweb kniha"
35175
35176 #~ msgid "Noweb Report"
35177 #~ msgstr "Noweb referát"
35178
35179 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35180 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35181
35182 #~ msgid "Footnote Option"
35183 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35184
35185 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35186 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35187
35188 #~ msgid "Optional argument for author"
35189 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35190
35191 #~ msgid "RomanList Option"
35192 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35193
35194 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35195 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35196
35197 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35198 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35199
35200 #~ msgid "Columns Options"
35201 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35202
35203 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35204 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35205
35206 #~ msgid "Institute mark"
35207 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35208
35209 #~ msgid "Appendix Title"
35210 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35211
35212 #~ msgid "Biography Photo"
35213 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35214
35215 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35216 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35217
35218 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35219 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35220
35221 #~ msgid "Entry Option"
35222 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35223
35224 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35225 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35226
35227 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35228 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35229
35230 #~ msgid "Space"
35231 #~ msgstr "Medzera"
35232
35233 #~ msgid "Space:"
35234 #~ msgstr "Medzera:"
35235
35236 #~ msgid "Computer:"
35237 #~ msgstr "Počítač:"
35238
35239 # Napríklad krátky titul
35240 #~ msgid "opt"
35241 #~ msgstr "argument"
35242
35243 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35244 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35245
35246 #~ msgid "Braille Manual|B"
35247 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35248
35249 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35250 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35251
35252 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35253 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35254
35255 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35256 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35257
35258 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35259 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35260
35261 #~ msgid "View Outline|u"
35262 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35263
35264 #~ msgid ""
35265 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35266 #~ msgstr ""
35267 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35268 #~ "aktívnom okne"
35269
35270 #~ msgid ""
35271 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35272 #~ "window: "
35273 #~ msgstr ""
35274 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35275 #~ "okne: "
35276
35277 #~ msgid ""
35278 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35279 #~ "active window: "
35280 #~ msgstr ""
35281 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35282 #~ "aktívnom okne: "
35283
35284 #~ msgid ""
35285 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35286 #~ msgstr ""
35287 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35288 #~ "okne: "
35289
35290 #~ msgid "%1$s%2$s"
35291 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35292
35293 #~ msgid " (unknown)"
35294 #~ msgstr " (neznáme)"
35295
35296 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35297 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35298
35299 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35300 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35301
35302 #~ msgid "Table w&idth:"
35303 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35304
35305 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35306 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35307
35308 #~ msgid "Rotate table"
35309 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35310
35311 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35312 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35313
35314 #~ msgid "Rotate cell"
35315 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35316
35317 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35318 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35319
35320 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35321 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35322
35323 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35324 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35325
35326 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35327 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35328
35329 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35330 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35331
35332 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35333 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35334
35335 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35336 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35337
35338 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35339 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35340
35341 #~ msgid "Example \\theexample"
35342 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35343
35344 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35345 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35346
35347 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35348 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35349
35350 #~ msgid "Remark \\theremark"
35351 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35352
35353 #~ msgid "Case \\thecase"
35354 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35355
35356 #~ msgid "Question \\thequestion"
35357 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35358
35359 #~ msgid "Note \\thenote"
35360 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35361
35362 #~ msgid "&Output Format:"
35363 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35364
35365 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35366 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35367
35368 #~ msgid "Specify the default paper size."
35369 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35370
35371 #~ msgid "&New:"
35372 #~ msgstr "&Nové:"
35373
35374 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35375 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35376
35377 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35378 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35379
35380 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35381 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35382
35383 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35384 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35385
35386 #~ msgid "HTML|H"
35387 #~ msgstr "HTML"
35388
35389 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35390 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35391
35392 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35393 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35394
35395 #~ msgid "branch"
35396 #~ msgstr "vetva"
35397
35398 #~ msgid ""
35399 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35400 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35401 #~ msgstr ""
35402 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35403 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35404
35405 #~ msgid "at Address"
35406 #~ msgstr "na Adrese"
35407
35408 #~ msgid "at address"
35409 #~ msgstr "na adrese"
35410
35411 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35412 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35413
35414 #~ msgid "MiniTOC"
35415 #~ msgstr "Mini obsah"
35416
35417 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35418 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35419
35420 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35421 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35422
35423 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35424 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35425
35426 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35427 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35428
35429 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35430 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35431
35432 #~ msgid "Claim "
35433 #~ msgstr "Nárok "
35434
35435 #~ msgid "Preface:"
35436 #~ msgstr "Predslov:"
35437
35438 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35439 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35440
35441 #~ msgid "Step"
35442 #~ msgstr "Krok"
35443
35444 #~ msgid "Step \\thestep."
35445 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35446
35447 #~ msgid "Appendices Section"
35448 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35449
35450 #~ msgid "--- Appendices ---"
35451 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35452
35453 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35454 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35455
35456 #~ msgid ""
35457 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35458 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35459 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35460 #~ msgstr ""
35461 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35462 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35463 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35464
35465 #~ msgid "List of %1$s"
35466 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35467
35468 #~ msgid "Edit"
35469 #~ msgstr "Upraviť"
35470
35471 #~ msgid "Layout|L"
35472 #~ msgstr "Schéma"
35473
35474 #~ msgid "Documents|D"
35475 #~ msgstr "Dokumenty"
35476
35477 #~ msgid "New from Template...|T"
35478 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35479
35480 #~ msgid "Revert|R"
35481 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35482
35483 #~ msgid "Custom...|C"
35484 #~ msgstr "Vlastné..."
35485
35486 #~ msgid "Redo|d"
35487 #~ msgstr "Opakovať|O"
35488
35489 #~ msgid "Cut|C"
35490 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35491
35492 #~ msgid "Paste|a"
35493 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35494
35495 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35496 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35497
35498 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35499 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35500
35501 #~ msgid "Tabular|T"
35502 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35503
35504 #~ msgid "Thesaurus..."
35505 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35506
35507 #~ msgid "Statistics...|i"
35508 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35509
35510 #~ msgid "Change Tracking|g"
35511 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35512
35513 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35514 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35515
35516 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35517 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35518
35519 #~ msgid "Line Bottom|B"
35520 #~ msgstr "Čiara dole"
35521
35522 #~ msgid "Line Left|L"
35523 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35524
35525 #~ msgid "Line Right|R"
35526 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35527
35528 #~ msgid "Delete Row|w"
35529 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35530
35531 #~ msgid "Copy Row"
35532 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35533
35534 #~ msgid "Swap Rows"
35535 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35536
35537 #~ msgid "Delete Column|D"
35538 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35539
35540 #~ msgid "Copy Column"
35541 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35542
35543 #~ msgid "Swap Columns"
35544 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35545
35546 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35547 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35548
35549 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35550 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35551
35552 #~ msgid "Alignment|A"
35553 #~ msgstr "Zarovnanie"
35554
35555 #~ msgid "Add Row|R"
35556 #~ msgstr "Pridať riadok"
35557
35558 #~ msgid "Add Column|C"
35559 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35560
35561 #~ msgid "Maple, simplify"
35562 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35563
35564 #~ msgid "Maple, factor"
35565 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35566
35567 #~ msgid "Maple, evalm"
35568 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35569
35570 #~ msgid "Maple, evalf"
35571 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35572
35573 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35574 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35575
35576 #~ msgid "Align Environment|A"
35577 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35578
35579 #~ msgid "AlignAt Environment"
35580 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35581
35582 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35583 #~ msgstr "Falign prostredie"
35584
35585 #~ msgid "Multline Environment"
35586 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35587
35588 #~ msgid "Special Character|S"
35589 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35590
35591 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35592 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35593
35594 #~ msgid "Index Entry|I"
35595 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35596
35597 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35598 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35599
35600 #~ msgid "TeX Code|T"
35601 #~ msgstr "TeX Kód"
35602
35603 #~ msgid "Minipage|p"
35604 #~ msgstr "Minipage"
35605
35606 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35607 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35608
35609 #~ msgid "Floats|a"
35610 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35611
35612 #~ msgid "Include File...|d"
35613 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35614
35615 #~ msgid "Insert File|e"
35616 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35617
35618 #~ msgid "External Material...|x"
35619 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35620
35621 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35622 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35623
35624 #~ msgid "Protected Space|r"
35625 #~ msgstr "Chránená medzera"
35626
35627 #~ msgid "Vertical Space..."
35628 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35629
35630 #~ msgid "Line Break|L"
35631 #~ msgstr "Zlom riadku"
35632
35633 #~ msgid "Protected Dash|D"
35634 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35635
35636 #~ msgid "Single Quote|Q"
35637 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35638
35639 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35640 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35641
35642 #~ msgid "Horizontal Line"
35643 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35644
35645 #~ msgid "Font Change|o"
35646 #~ msgstr "Zmena písma"
35647
35648 #~ msgid "Math Normal Font"
35649 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35650
35651 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35652 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35653
35654 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35655 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35656
35657 #~ msgid "Math Roman Family"
35658 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35659
35660 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35661 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35662
35663 #~ msgid "Math Bold Series"
35664 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35665
35666 #~ msgid "Text Normal Font"
35667 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35668
35669 #~ msgid "Floatflt Figure"
35670 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35671
35672 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35673 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35674
35675 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35676 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35677
35678 #~ msgid "Character...|C"
35679 #~ msgstr "Znak..."
35680
35681 #~ msgid "Paragraph...|P"
35682 #~ msgstr "Odstavec..."
35683
35684 #~ msgid "Document...|D"
35685 #~ msgstr "Dokument...|D"
35686
35687 #~ msgid "Tabular...|T"
35688 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35689
35690 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35691 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35692
35693 #~ msgid "Noun Style|N"
35694 #~ msgstr "Štýl Meno"
35695
35696 #~ msgid "Bold Style|B"
35697 #~ msgstr "Tučný štýl"
35698
35699 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35700 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35701
35702 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35703 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35704
35705 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35706 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35707
35708 #~ msgid "Update|U"
35709 #~ msgstr "Aktualizovať"
35710
35711 #~ msgid "TeX Information|X"
35712 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35713
35714 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35715 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35716
35717 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35718 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35719
35720 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35721 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35722
35723 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35724 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35725
35726 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35727 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35728
35729 #~ msgid "Extended Features|E"
35730 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35731
35732 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35733 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35734
35735 #~ msgid "Preferences..."
35736 #~ msgstr "Preferencie..."
35737
35738 #~ msgid "Quit LyX"
35739 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35740
35741 #~ msgid "%1$d words checked."
35742 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35743
35744 #~ msgid "One word checked."
35745 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35746
35747 #~ msgid "Spelling check completed"
35748 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35749
35750 #~ msgid "Basi&c"
35751 #~ msgstr "Základné"
35752
35753 #~ msgid "&Command:"
35754 #~ msgstr "Príkaz:"
35755
35756 #~ msgid "Search text is empty!"
35757 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35758
35759 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35760 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35761
35762 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35763 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35764
35765 #~ msgid ""
35766 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35767 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35768 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35769 #~ msgstr ""
35770 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35771 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35772 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35773
35774 #~ msgid "Affilation:"
35775 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35776
35777 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35778 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35779
35780 #~ msgid "greyedout"
35781 #~ msgstr "zosivelé"
35782
35783 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35784 #~ msgstr "Poznámka"
35785
35786 #~ msgid "&Use Defaults"
35787 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35788
35789 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35790 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35791
35792 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35793 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35794
35795 #~ msgid "Open Target...|O"
35796 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35797
35798 #~ msgid "misspelled marking"
35799 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35800
35801 #~ msgid ""
35802 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35803 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35804 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35805 #~ "%[[, %pages%]]}."
35806 #~ msgstr ""
35807 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35808 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35809 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35810 #~ "%strany%]]}."
35811
35812 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35813 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35814
35815 #~ msgid "Use &XeTeX"
35816 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35817
35818 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35819 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35820
35821 #~ msgid "&Use babel"
35822 #~ msgstr "Použiť babel"
35823
35824 #~ msgid "Flex:Institute"
35825 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35826
35827 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35828 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35829
35830 #~ msgid "scheme"
35831 #~ msgstr "náčrtok"
35832
35833 #~ msgid "chart"
35834 #~ msgstr "nákres"
35835
35836 #~ msgid "graph"
35837 #~ msgstr "grafika"
35838
35839 #~ msgid "Flex:Alert"
35840 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35841
35842 #~ msgid "Flex:Structure"
35843 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35844
35845 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35846 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35847
35848 #~ msgid "Flex:Firstname"
35849 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35850
35851 #~ msgid "Flex:Fname"
35852 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35853
35854 #~ msgid "Flex:Surname"
35855 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35856
35857 #~ msgid "Flex:Filename"
35858 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35859
35860 #~ msgid "Flex:Literal"
35861 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35862
35863 #~ msgid "Flex:Emph"
35864 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35865
35866 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35867 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35868
35869 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35870 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35871
35872 #~ msgid "Flex:Day"
35873 #~ msgstr "Flex:Deň"
35874
35875 #~ msgid "Flex:Month"
35876 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35877
35878 #~ msgid "Flex:Year"
35879 #~ msgstr "Flex:Rok"
35880
35881 #~ msgid "Flex:ISSN"
35882 #~ msgstr "Flex:SSN"
35883
35884 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35885 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35886
35887 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35888 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35889
35890 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35891 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35892
35893 #~ msgid "Flex:Code"
35894 #~ msgstr "Flex:Kód"
35895
35896 #~ msgid "Flex:Keyword"
35897 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35898
35899 #~ msgid "Flex:Street"
35900 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35901
35902 #~ msgid "Flex:City"
35903 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35904
35905 #~ msgid "Flex:State"
35906 #~ msgstr "Flex:Štát"
35907
35908 #~ msgid "Flex:Postcode"
35909 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35910
35911 #~ msgid "Flex:Country"
35912 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35913
35914 #~ msgid "Flex:Directory"
35915 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35916
35917 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35918 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35919
35920 #~ msgid "Note:Note"
35921 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35922
35923 #~ msgid "Note:Greyedout"
35924 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35925
35926 #~ msgid "Box:Shaded"
35927 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35928
35929 #~ msgid "Wrap"
35930 #~ msgstr "Obtekanie"
35931
35932 #~ msgid "Info:shortcut"
35933 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35934
35935 #~ msgid "Info:shortcuts"
35936 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35937
35938 #~ msgid "Flex:Endnote"
35939 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35940
35941 #~ msgid "Flex:Initial"
35942 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35943
35944 #~ msgid "Flex:Expression"
35945 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35946
35947 #~ msgid "Flex:Concepts"
35948 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35949
35950 #~ msgid "Flex:Meaning"
35951 #~ msgstr "Flex: Význam"
35952
35953 #~ msgid "Flex:Noun"
35954 #~ msgstr "Flex:Meno"
35955
35956 #~ msgid "Flex:Strong"
35957 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35958
35959 #~ msgid "Noweb literate programming"
35960 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35961
35962 #~ msgid "Norsk"
35963 #~ msgstr "Nórsky"
35964
35965 #~ msgid "Nynorsk"
35966 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35967
35968 #~ msgid "file[[scope]]"
35969 #~ msgstr "súboru"
35970
35971 #~ msgid "master document[[scope]]"
35972 #~ msgstr "hlavný dokument"
35973
35974 #~ msgid "open files[[scope]]"
35975 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35976
35977 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35978 #~ msgstr "príručiek"
35979
35980 #~ msgid "Keywordsr"
35981 #~ msgstr "Heslá"
35982
35983 #~ msgid "A&vailable indices:"
35984 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35985
35986 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35987 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35988
35989 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35990 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35991
35992 #~ msgid "Successful "
35993 #~ msgstr "Úspešne "
35994
35995 #~ msgid "Error "
35996 #~ msgstr "Chyba "
35997
35998 #~ msgid "All indices"
35999 #~ msgstr "Všetky indexy"
36000
36001 #~ msgid "&Ok"
36002 #~ msgstr "OK"
36003
36004 #~ msgid "Cust&om:"
36005 #~ msgstr "Vlastné:"
36006
36007 #~ msgid ""
36008 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36009 #~ "lyx2lyx script."
36010 #~ msgstr ""
36011 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36012
36013 #~ msgid ""
36014 #~ "The specified document\n"
36015 #~ "%1$s\n"
36016 #~ "could not be read."
36017 #~ msgstr ""
36018 #~ "Požadovaný dokument\n"
36019 #~ "%1$s\n"
36020 #~ "sa nedal čítať."
36021
36022 #~ msgid "Could not read document"
36023 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36024
36025 #~ msgid "Cannot view URL"
36026 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36027
36028 #~ msgid "Hyperlink"
36029 #~ msgstr "Hyperlinka"
36030
36031 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36032 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36033
36034 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36035 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36036
36037 #~ msgid "Height:"
36038 #~ msgstr "Výška:"
36039
36040 #~ msgid "Value of the line height."
36041 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36042
36043 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36044 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36045
36046 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36047 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36048
36049 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36050 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36051
36052 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36053 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36054
36055 #~ msgid "Element:Firstname"
36056 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36057
36058 #~ msgid "Element:Fname"
36059 #~ msgstr "Element:KMeno"
36060
36061 #~ msgid "Element:Filename"
36062 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36063
36064 #~ msgid "Element:Citation-number"
36065 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36066
36067 #~ msgid "Element:SS-Title"
36068 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36069
36070 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36071 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36072
36073 #~ msgid "Element:Postcode"
36074 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36075
36076 #~ msgid "Element:Directory"
36077 #~ msgstr "Element: Adresár"
36078
36079 #~ msgid "CharStyle"
36080 #~ msgstr "Štýl znaku"
36081
36082 #~ msgid "Custom:Endnote"
36083 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36084
36085 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36086 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36087
36088 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36089 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36090
36091 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36092 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36093
36094 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36095 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36096
36097 #~ msgid "CharStyle:Code"
36098 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36099
36100 #~ msgid "Glossary term"
36101 #~ msgstr "Glosse"
36102
36103 #~ msgid "Middle|d"
36104 #~ msgstr "Stredné"
36105
36106 #~ msgid "caption frame"
36107 #~ msgstr "popisok (rám)"
36108
36109 #~ msgid "top/bottom line"
36110 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36111
36112 #~ msgid "Decimal point:"
36113 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36114
36115 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36116 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36117
36118 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36119 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36120
36121 #~ msgid "Screen &DPI:"
36122 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36123
36124 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36125 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36126
36127 #~ msgid "Publisher ID"
36128 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36129
36130 #~ msgid "TheoremTemplate"
36131 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36132
36133 #~ msgid "Theorem #:"
36134 #~ msgstr "Teoréma #:"
36135
36136 #~ msgid "Proposition #:"
36137 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36138
36139 #~ msgid "Conjecture #:"
36140 #~ msgstr "Dohad #:"
36141
36142 #~ msgid "Criterion #:"
36143 #~ msgstr "Kritérium #:"
36144
36145 #~ msgid "Fact #:"
36146 #~ msgstr "Fakt #:"
36147
36148 #~ msgid "Definition #:"
36149 #~ msgstr "Definícia #:"
36150
36151 #~ msgid "Example #:"
36152 #~ msgstr "Príklad #:"
36153
36154 #~ msgid "Condition #:"
36155 #~ msgstr "Podmienka #:"
36156
36157 #~ msgid "Problem #:"
36158 #~ msgstr "Problém #:"
36159
36160 #~ msgid "Exercise #:"
36161 #~ msgstr "Úloha #:"
36162
36163 #~ msgid "Remark #:"
36164 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36165
36166 #~ msgid "Claim #:"
36167 #~ msgstr "Nárok #:"
36168
36169 #~ msgid "Note #:"
36170 #~ msgstr "Poznámka #:"
36171
36172 #~ msgid "Notation #:"
36173 #~ msgstr "Notácia #:"
36174
36175 #~ msgid "Case #:"
36176 #~ msgstr "Prípad #:"
36177
36178 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36179 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36180
36181 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36182 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36183
36184 #~ msgid "Overwrite all files?"
36185 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36186
36187 #~ msgid "Continue &asking"
36188 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36189
36190 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36191 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36192
36193 #~ msgid "Thin space"
36194 #~ msgstr "Úzka medzera"
36195
36196 #~ msgid "Medium space"
36197 #~ msgstr "Stredná medzera"
36198
36199 #~ msgid "Thick space"
36200 #~ msgstr "Tučná medzera"
36201
36202 #~ msgid "Negative thin space"
36203 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36204
36205 #~ msgid "Negative medium space"
36206 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36207
36208 #~ msgid "Negative thick space"
36209 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36210
36211 #~ msgid "Inter-word space"
36212 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36213
36214 #~ msgid "Date format"
36215 #~ msgstr "Formát dátumu"
36216
36217 #~ msgid "Unknown buffer info"
36218 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36219
36220 #~ msgid "QQuad Space"
36221 #~ msgstr "QQuad medzera"
36222
36223 #~ msgid "Preview\t"
36224 #~ msgstr "Náhľad\t"
36225
36226 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36227 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36228
36229 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36230 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36231
36232 #~ msgid "&Replace with..."
36233 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36234
36235 #~ msgid "Ne&xt"
36236 #~ msgstr "Ďalší"
36237
36238 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36239 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36240
36241 #~ msgid "Pre&vious"
36242 #~ msgstr "Predošlí"
36243
36244 #~ msgid "&Keep case"
36245 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36246
36247 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36248 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36249
36250 #~ msgid "&Find..."
36251 #~ msgstr "Nájsť..."
36252
36253 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36254 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36255
36256 #~ msgid "&Next"
36257 #~ msgstr "Ďalší"
36258
36259 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36260 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36261
36262 #~ msgid "&Previous"
36263 #~ msgstr "&Predošlí"
36264
36265 #~ msgid "Ch. "
36266 #~ msgstr "Kap. "
36267
36268 #~ msgid ""
36269 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36270 #~ "%1$s.layout,\n"
36271 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36272 #~ "class or style file required by it is not\n"
36273 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36274 #~ "for more information.\n"
36275 #~ msgstr ""
36276 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36277 #~ "%1$s.layout,\n"
36278 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36279 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36280 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36281 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36282
36283 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36284 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36285
36286 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36287 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36288
36289 #~ msgid "Any &word"
36290 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36291
36292 #~ msgid ""
36293 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36294 #~ "%2$s"
36295 #~ msgstr ""
36296 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36297 #~ "%2$s"
36298
36299 #~ msgid "&Dummy"
36300 #~ msgstr "&Atrapa"
36301
36302 #~ msgid "F&ind:"
36303 #~ msgstr "&Nájsť:"
36304
36305 #~ msgid "The Enter key works, too"
36306 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36307
36308 #~ msgid "The delete key works, too"
36309 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36310
36311 #~ msgid "D&elete"
36312 #~ msgstr "Z&mazať"
36313
36314 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36315 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36316
36317 #~ msgid "&BibTeX command:"
36318 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36319
36320 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36321 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36322
36323 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36324 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36325
36326 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36327 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36328
36329 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36330 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36331
36332 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36333 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36334
36335 #~ msgid "Use input encod&ing"
36336 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36337
36338 #~ msgid "Jump to the label"
36339 #~ msgstr "Skok na značku"
36340
36341 #~ msgid "Merge cells"
36342 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36343
36344 #~ msgid "Strasse"
36345 #~ msgstr "Ulica"
36346
36347 #~ msgid "Land"
36348 #~ msgstr "Štát"
36349
36350 #~ msgid "BLZ"
36351 #~ msgstr "Kód banky"
36352
36353 #~ msgid "Konto"
36354 #~ msgstr "Účet"
36355
36356 #~ msgid "Insert|n"
36357 #~ msgstr "Vložiť"
36358
36359 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36360 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36361
36362 #~ msgid "View DVI"
36363 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36364
36365 #~ msgid "Update DVI"
36366 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36367
36368 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36369 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36370
36371 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36372 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36373
36374 #~ msgid "View PostScript"
36375 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36376
36377 #~ msgid "Update PostScript"
36378 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36379
36380 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36381 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36382
36383 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36384 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36385
36386 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36387 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36388
36389 #~ msgid ""
36390 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36391 #~ "You may not have the right languages installed."
36392 #~ msgstr ""
36393 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36394 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36395
36396 #~ msgid ""
36397 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36398 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36399 #~ msgstr ""
36400 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36401 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36402
36403 #~ msgid ""
36404 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36405 #~ "`%2$s'."
36406 #~ msgstr ""
36407 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36408 #~ "`%2$s'."
36409
36410 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36411 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36412
36413 #~ msgid ""
36414 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36415 #~ "encoding `%2$s'."
36416 #~ msgstr ""
36417 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36418 #~ "%2$s'."
36419
36420 #~ msgid ""
36421 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36422 #~ "encoding `%2$s'."
36423 #~ msgstr ""
36424 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36425 #~ "%2$s'."
36426
36427 #~ msgid ""
36428 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36429 #~ msgstr ""
36430 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36431 #~ "\"."
36432
36433 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36434 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36435
36436 #~ msgid ""
36437 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36438 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36439 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36440 #~ msgstr ""
36441 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36442 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36443 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36444
36445 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36446 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36447
36448 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36449 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36450
36451 #~ msgid ""
36452 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36453 #~ "\n"
36454 #~ "%1$s."
36455 #~ msgstr ""
36456 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36457 #~ "\n"
36458 #~ "%1$s."
36459
36460 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36461 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36462
36463 #~ msgid ""
36464 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36465 #~ msgstr ""
36466 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36467 #~ "'?'."
36468
36469 #~ msgid "Length"
36470 #~ msgstr "Dĺžka"
36471
36472 #~ msgid "TeX Code Settings"
36473 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36474
36475 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36476 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36477
36478 #~ msgid "pspell (library)"
36479 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36480
36481 #~ msgid "aspell (library)"
36482 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36483
36484 #~ msgid "Spellchecker error"
36485 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36486
36487 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36488 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36489
36490 #~ msgid ""
36491 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36492 #~ "Maybe it has been killed."
36493 #~ msgstr ""
36494 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36495 #~ "Možno bol zabitý."
36496
36497 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36498 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36499
36500 #~ msgid "No Table of contents"
36501 #~ msgstr "Bez obsahu"
36502
36503 #~ msgid "Opened inset"
36504 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36505
36506 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36507 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36508
36509 #~ msgid ""
36510 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36511 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36512 #~ "%1$s."
36513 #~ msgstr ""
36514 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36515 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36516 #~ "%1$s."
36517
36518 #~ msgid "Opened Box Inset"
36519 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36520
36521 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36522 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36523
36524 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36525 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36526
36527 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36528 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36529
36530 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36531 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36532
36533 #~ msgid "Opened Float Inset"
36534 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36535
36536 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36537 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36538
36539 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36540 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36541
36542 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36543 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36544
36545 #~ msgid "Opened Note Inset"
36546 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36547
36548 #~ msgid "Opened table"
36549 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36550
36551 #~ msgid "Opened Text Inset"
36552 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36553
36554 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36555 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36556
36557 #~ msgid "Anschrift:"
36558 #~ msgstr "Adresa:"
36559
36560 #~ msgid "Briefkopf:"
36561 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36562
36563 #~ msgid "Zusatz:"
36564 #~ msgstr "Prídavok:"
36565
36566 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36567 #~ msgstr "Vaše značky:"
36568
36569 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36570 #~ msgstr "Naše značky:"
36571
36572 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36573 #~ msgstr "Referenta:"
36574
36575 #~ msgid "Unterschrift:"
36576 #~ msgstr "Podpis:"
36577
36578 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36579 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36580
36581 #~ msgid "Vorwahl:"
36582 #~ msgstr "Predvoľba:"
36583
36584 #~ msgid "Telefon:"
36585 #~ msgstr "Telefón:"
36586
36587 #~ msgid "Ort:"
36588 #~ msgstr "Miesto:"
36589
36590 #~ msgid "Datum:"
36591 #~ msgstr "Dátum:"
36592
36593 #~ msgid "Betreff:"
36594 #~ msgstr "Predmet:"
36595
36596 #~ msgid "Anrede:"
36597 #~ msgstr "Oslovenie:"
36598
36599 #~ msgid "Gruss:"
36600 #~ msgstr "Pozdrav:"
36601
36602 #~ msgid "Anlage(n):"
36603 #~ msgstr "Prílohy:"
36604
36605 #~ msgid "Verteiler:"
36606 #~ msgstr "NaVedomie:"
36607
36608 #~ msgid "Strasse:"
36609 #~ msgstr "Ulica:"
36610
36611 #~ msgid "Land:"
36612 #~ msgstr "Štát:"
36613
36614 #~ msgid "RetourAdresse:"
36615 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36616
36617 #~ msgid "MeinZeichen:"
36618 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36619
36620 #~ msgid "IhrZeichen:"
36621 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36622
36623 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36624 #~ msgstr "VášList:"
36625
36626 #~ msgid "BLZ:"
36627 #~ msgstr "Kód banky:"
36628
36629 #~ msgid "Konto:"
36630 #~ msgstr "Účet:"
36631
36632 #~ msgid "Adresse:"
36633 #~ msgstr "Adresa:"
36634
36635 #~ msgid "Anlagen:"
36636 #~ msgstr "Prílohy:"
36637
36638 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36639 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36640
36641 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36642 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36643
36644 #~ msgid "No file open!"
36645 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36646
36647 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36648 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36649
36650 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36651 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36652
36653 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36654 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36655
36656 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36657 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36658
36659 #~ msgid "Toggle Label|L"
36660 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36661
36662 #~ msgid "B&rowse..."
36663 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36664
36665 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36666 #~ msgstr "Počet kópií"
36667
36668 #~ msgid "Ne&w"
36669 #~ msgstr "No&vý"
36670
36671 #~ msgid "Grou&p Name:"
36672 #~ msgstr "Me&no:"
36673
36674 #~ msgid "&Postscript driver:"
36675 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36676
36677 #~ msgid "Append Parameter"
36678 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36679
36680 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36681 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36682
36683 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36684 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36685
36686 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36687 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36688
36689 #~ msgid "figure"
36690 #~ msgstr "Obrázok"
36691
36692 #~ msgid "algorithm"
36693 #~ msgstr "Algoritmus"
36694
36695 #~ msgid "tableau"
36696 #~ msgstr "Tabuľka"
36697
36698 #~ msgid "keywords"
36699 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36700
36701 #~ msgid "FAQ|F"
36702 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36703
36704 #~ msgid "Table of Contents|a"
36705 #~ msgstr "Obsah|O"
36706
36707 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36708 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36709
36710 #~ msgid "Austrian"
36711 #~ msgstr "Rakúsky"
36712
36713 #~ msgid "British"
36714 #~ msgstr "Britsky"
36715
36716 #~ msgid "Canadian"
36717 #~ msgstr "Kanadsky"
36718
36719 #~ msgid "Reference\t"
36720 #~ msgstr "Referencia"
36721
36722 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36723 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36724
36725 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36726 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36727
36728 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36729 #~ msgstr "Návratová adresa"
36730
36731 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36732 #~ msgstr "K&onvertor:"
36733
36734 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36735 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36736
36737 #~ msgid "LaTeX default"
36738 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36739
36740 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36741 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36742
36743 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36744 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36745
36746 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36747 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36748
36749 #~ msgid "Class not found"
36750 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36751
36752 #~ msgid "Changed Layout"
36753 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36754
36755 #~ msgid "Unknown layout"
36756 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36757
36758 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36759 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36760
36761 #~ msgid "Display image in LyX"
36762 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36763
36764 #~ msgid "Screen display"
36765 #~ msgstr "Obrazovka"
36766
36767 #~ msgid "Monochrome"
36768 #~ msgstr "Monochromaticky"
36769
36770 #~ msgid "Grayscale"
36771 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36772
36773 #~ msgid "&Display:"
36774 #~ msgstr "&Displej:"
36775
36776 #~ msgid "Sca&le:"
36777 #~ msgstr "&Mierka:"
36778
36779 #~ msgid "Scr&een Display:"
36780 #~ msgstr "Obrazovka"
36781
36782 #~ msgid "Do not display"
36783 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36784
36785 #~ msgid "Unknown Info: "
36786 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36787
36788 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36789 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36790
36791 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36792 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36793
36794 #~ msgid "<- C&lear"
36795 #~ msgstr "&Zmazať"
36796
36797 #~ msgid "A&pply"
36798 #~ msgstr "&Použiť"
36799
36800 #~ msgid "Add"
36801 #~ msgstr "&Pridať"
36802
36803 #~ msgid "Remove"
36804 #~ msgstr "&Odstrániť"
36805
36806 #~ msgid "E&mbed"
36807 #~ msgstr "Prvé_meno"
36808
36809 #~ msgid "Edit the file externally"
36810 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36811
36812 #~ msgid "&Edit File..."
36813 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36814
36815 #~ msgid "LyX View"
36816 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36817
36818 #~ msgid "&Center"
36819 #~ msgstr "Na stred"
36820
36821 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36822 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36823
36824 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36825 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36826
36827 #~ msgid "Clear"
36828 #~ msgstr "&Zmazať"
36829
36830 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36831 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36832
36833 #~ msgid " writing embedded files."
36834 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36835
36836 #~ msgid " could not write embedded files!"
36837 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36838
36839 #~ msgid "Failed to extract file"
36840 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36841
36842 #~ msgid "Copy file failure"
36843 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36844
36845 #~ msgid "Failed to embed file"
36846 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36847
36848 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36849 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36850
36851 #~ msgid "Sync file failure"
36852 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36853
36854 #~ msgid "Packing all files"
36855 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36856
36857 #~ msgid "Failed to write file"
36858 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36859
36860 #~ msgid "Save failure"
36861 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36862
36863 #~ msgid "Extra embedded file"
36864 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36865
36866 #~ msgid "Plain Text"
36867 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36868
36869 #~ msgid "Enspace|E"
36870 #~ msgstr "&Nahradiť"
36871
36872 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36873 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36874
36875 #~ msgid "Properties...|P"
36876 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36877
36878 #~ msgid "New Line|e"
36879 #~ msgstr "ako riadky|r"
36880
36881 #~ msgid "Line Break|B"
36882 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36883
36884 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36885 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36886
36887 #~ msgid "Links"
36888 #~ msgstr "Zoznam"
36889
36890 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36891 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36892
36893 #~ msgid "Swap Columns|w"
36894 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36895
36896 #~ msgid "true"
36897 #~ msgstr "Ulica"
36898
36899 #~ msgid "false"
36900 #~ msgstr "Zavrieť"
36901
36902 #~ msgid "&float"
36903 #~ msgstr "objekt:"
36904
36905 #~ msgid "S&ubfigure"
36906 #~ msgstr "Podo&brázok"
36907
36908 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36909 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36910
36911 #~ msgid "Ca&ption:"
36912 #~ msgstr "Po&pisok:"
36913
36914 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36915 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36916
36917 #~ msgid "&Shaded"
36918 #~ msgstr "&Uložiť"
36919
36920 #~ msgid "Paper Size"
36921 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36922
36923 #~ msgid "&Colors"
36924 #~ msgstr "&Farby"
36925
36926 #~ msgid "&File formats"
36927 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36928
36929 #~ msgid "&GUI name:"
36930 #~ msgstr "&GUI názov"
36931
36932 #~ msgid "External Applications"
36933 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36934
36935 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36936 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36937
36938 #~ msgid "Save/restore window position"
36939 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36940
36941 #~ msgid " every"
36942 #~ msgstr " každých"
36943
36944 #~ msgid "&URL:"
36945 #~ msgstr "&URL"
36946
36947 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36948 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36949
36950 #~ msgid "Default (outer)"
36951 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36952
36953 #~ msgid "Outer"
36954 #~ msgstr "Vonkajší"
36955
36956 #~ msgid "&Units:"
36957 #~ msgstr "&Jednotky:"
36958
36959 #~ msgid "Bahasa"
36960 #~ msgstr "Bahasky"
36961
36962 #~ msgid "Magyar"
36963 #~ msgstr "Maďarsky"
36964
36965 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36966 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36967
36968 #~ msgid "Framed|F"
36969 #~ msgstr "Parametre"
36970
36971 #~ msgid "Shaded|S"
36972 #~ msgstr "&Tvar:"
36973
36974 #~ msgid "Insert URL"
36975 #~ msgstr "Vložiť URL"
36976
36977 #~ msgid "Can't load document class"
36978 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36979
36980 #~ msgid ""
36981 #~ "The document could not be converted\n"
36982 #~ "into the document class %1$s."
36983 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36984
36985 #~ msgid "&Switch to document"
36986 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36987
36988 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36989 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36990
36991 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36992 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36993
36994 #~ msgid "Copiers"
36995 #~ msgstr "Kópie"
36996
36997 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36998 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36999
37000 #~ msgid "Boxed"
37001 #~ msgstr "Tučné"
37002
37003 #~ msgid "Doublebox"
37004 #~ msgstr "Dvojité"
37005
37006 #~ msgid "Unknown inset name: "
37007 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37008
37009 #~ msgid "Program Listing "
37010 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37011
37012 #~ msgid "Framed"
37013 #~ msgstr "Parametre"
37014
37015 #~ msgid "%1$d words in selection."
37016 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37017
37018 #~ msgid "%1$d words in document."
37019 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37020
37021 #~ msgid "One word in selection."
37022 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37023
37024 #~ msgid "One word in document."
37025 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37026
37027 #~ msgid "Count words"
37028 #~ msgstr "Počet slov"
37029
37030 #~ msgid "Encoding error"
37031 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37032
37033 #~ msgid "Placeholders"
37034 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37035
37036 #~ msgid "&Right"
37037 #~ msgstr "Vpravo"
37038
37039 #~ msgid "Case."
37040 #~ msgstr "Vložiť"
37041
37042 #~ msgid "&Load"
37043 #~ msgstr "&Načítať"
37044
37045 #~ msgid "Printer &name:"
37046 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37047
37048 #~ msgid "Columns "
37049 #~ msgstr "Stĺpce"
37050
37051 #~ msgid "Conjecture "
37052 #~ msgstr "Dohad"
37053
37054 #~ msgid "Part "
37055 #~ msgstr "Časť"
37056
37057 #~ msgid "overprint "
37058 #~ msgstr "Predtlač"
37059
37060 #~ msgid "overlayarea"
37061 #~ msgstr "Prekrytie"
37062
37063 #~ msgid "Corollary_"
37064 #~ msgstr "Ľutujem."
37065
37066 #~ msgid "Definition. "
37067 #~ msgstr "Definícia"
37068
37069 #~ msgid "Example. "
37070 #~ msgstr "Príklad"
37071
37072 #~ msgid "Fact. "
37073 #~ msgstr "Fakt"
37074
37075 #~ msgid "Proof. "
37076 #~ msgstr "Dôkaz"
37077
37078 #~ msgid "note: "
37079 #~ msgstr "poznámka"
37080
37081 #~ msgid "&Extended Chars"
37082 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37083
37084 #~ msgid "default"
37085 #~ msgstr "štandardné"
37086
37087 #~ msgid "common"
37088 #~ msgstr "Komentár"
37089
37090 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37091 #~ msgstr "Obsah"
37092
37093 #~ msgid "Toc"
37094 #~ msgstr "Námet"
37095
37096 #~ msgid "Table of Contents|T"
37097 #~ msgstr "Obsah|O"
37098
37099 #~ msgid "OK"
37100 #~ msgstr "&OK"
37101
37102 #~ msgid "Chinese"
37103 #~ msgstr "Kópie"
37104
37105 #~ msgid "Upper"
37106 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37107
37108 #~ msgid "Table of contents"
37109 #~ msgstr "Obsah"
37110
37111 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37112 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37113
37114 #~ msgid "block "
37115 #~ msgstr "Do bloku"
37116
37117 #~ msgid "Corollary.  "
37118 #~ msgstr "Ľutujem."
37119
37120 #~ msgid "&Caption"
37121 #~ msgstr "Názov"
37122
37123 #~ msgid "&Label"
37124 #~ msgstr "&Označenie:"
37125
37126 #~ msgid "A Label for the caption"
37127 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37128
37129 #~ msgid "<- P&romote"
37130 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37131
37132 #~ msgid "D&own"
37133 #~ msgstr "Hotovo"
37134
37135 #~ msgid "Upd&ate"
37136 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37137
37138 #~ msgid "SubSection"
37139 #~ msgstr "Pododdiel"
37140
37141 #~ msgid ""
37142 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37143 #~ "font change."
37144 #~ msgstr ""
37145 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37146 #~ "definovanie zmeny písma."
37147
37148 #~ msgid "Unknown toc list"
37149 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37150
37151 #~ msgid "Insert glossary entry"
37152 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37153
37154 #~ msgid "Glo"
37155 #~ msgstr "&Globálne"
37156
37157 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37158 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37159
37160 #~ msgid "&Detach panel"
37161 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37162
37163 #~ msgid "Insert spacing"
37164 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37165
37166 #~ msgid "Set limits style"
37167 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37168
37169 #~ msgid "Set math font"
37170 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37171
37172 #~ msgid "Math Panel|l"
37173 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37174
37175 #~ msgid "Math Panel|P"
37176 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37177
37178 #~ msgid "Show math panel"
37179 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37180
37181 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37182 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37183
37184 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37185 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37186
37187 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37188 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37189
37190 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37191 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37192
37193 #~ msgid "Insert math delimiters"
37194 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37195
37196 #~ msgid "Alig&nment:"
37197 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37198
37199 #~ msgid "&From:"
37200 #~ msgstr "&Z:"
37201
37202 #~ msgid "&Converters"
37203 #~ msgstr "&Konvertory"
37204
37205 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37206 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37207
37208 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37209 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37210
37211 #~ msgid "#*"
37212 #~ msgstr "*"
37213
37214 #~ msgid "PrettyRef: "
37215 #~ msgstr "PeknáRef: "
37216
37217 #~ msgid "Opening child document "
37218 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37219
37220 #~ msgid "Special Insets|S"
37221 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37222
37223 #~ msgid "Insets|n"
37224 #~ msgstr "Vložiť|I"
37225
37226 #~ msgid "S&econd:"
37227 #~ msgstr "&Druhá:"
37228
37229 #~ msgid "String not found!"
37230 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37231
37232 #~ msgid ""
37233 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37234 #~ "restart LyX."
37235 #~ msgstr ""
37236 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37237 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37238
37239 #~ msgid ""
37240 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37241 #~ "safely."
37242 #~ msgstr ""
37243 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37244
37245 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37246 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37247
37248 #~ msgid "Headings &style:"
37249 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37250
37251 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37252 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37253
37254 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37255 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37256
37257 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37258 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37259
37260 #~ msgid ""
37261 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37262 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37263 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37264 #~ "description of multiple columns."
37265 #~ msgstr ""
37266 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37267 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37268 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37269 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37270
37271 #~ msgid "&Icon Set:"
37272 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37273
37274 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37275 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37276
37277 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37278 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37279
37280 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37281 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37282
37283 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37284 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37285
37286 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37287 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37288
37289 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37290 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37291
37292 #~ msgid ""
37293 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37294 #~ "Continue searching from the end?"
37295 #~ msgstr ""
37296 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37297 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37298
37299 #~ msgid "&Keep Changes"
37300 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37301
37302 #~ msgid "Visible Space|i"
37303 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37304
37305 #~ msgid ""
37306 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37307 #~ "%2$s\n"
37308 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37309 #~ msgstr ""
37310 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37311 #~ "%2$s\n"
37312 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37313
37314 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37315 #~ msgstr "Rámik"
37316
37317 #~ msgid ""
37318 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37319 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37320 #~ "details."
37321 #~ msgstr ""
37322 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37323 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37324
37325 #~ msgid "Bibliography generation"
37326 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37327
37328 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37329 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37330
37331 #~ msgid "Font colors"
37332 #~ msgstr "Farby písma"
37333
37334 #~ msgid "Background colors"
37335 #~ msgstr "Farby pozadia"
37336
37337 #~ msgid "&Base Size:"
37338 #~ msgstr ""
37339 #~ "&Základná\n"
37340 #~ "veľkosť:"
37341
37342 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37343 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37344
37345 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37346 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37347
37348 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37349 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37350
37351 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37352 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37353
37354 #~ msgid ""
37355 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37356 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37357 #~ msgstr ""
37358 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37359 #~ "Nastaveniach povolený."
37360
37361 #~ msgid "Index generation"
37362 #~ msgstr "Generácia registrov"
37363
37364 #~ msgid "Class options"
37365 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37366
37367 #~ msgid "&Quote Style:"
37368 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37369
37370 #~ msgid "Language &Default"
37371 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37372
37373 #~ msgid "&Default Margins"
37374 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37375
37376 #~ msgid "&Column Sep:"
37377 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37378
37379 #~ msgid "Load a&utomatically"
37380 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37381
37382 #~ msgid "Load alwa&ys"
37383 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37384
37385 #~ msgid "Do &not load"
37386 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37387
37388 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37389 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37390
37391 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37392 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37393
37394 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37395 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37396
37397 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37398 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37399
37400 #~ msgid "Additional o&ptions"
37401 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37402
37403 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37404 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37405
37406 #~ msgid "Display &Graphics"
37407 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37408
37409 #~ msgid "Instant &Preview:"
37410 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37411
37412 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37413 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37414
37415 #~ msgid "Session handling"
37416 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37417
37418 #~ msgid "Backup && saving"
37419 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37420
37421 #~ msgid "Windows && work area"
37422 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37423
37424 #~ msgid "S&hort Name:"
37425 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37426
37427 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37428 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37429
37430 #~ msgid "Right-to-left language support"
37431 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37432
37433 #~ msgid "Context help"
37434 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37435
37436 #~ msgid "An empty output file was generated."
37437 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37438
37439 #~ msgid "&Master's perspective"
37440 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37441
37442 #~ msgid ""
37443 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37444 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37445 #~ "details."
37446 #~ msgstr ""
37447 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37448 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37449
37450 #~ msgid "PDF form parameters"
37451 #~ msgstr "PDF form parametre"
37452
37453 #~ msgid "the name of the PDF action"
37454 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37455
37456 #~ msgid "Supported box types"
37457 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37458
37459 #~ msgid ""
37460 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37461 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37462 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37463 #~ "keep the layout file in the document directory."
37464 #~ msgstr ""
37465 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37466 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37467 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37468 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37469
37470 #~ msgid "Shadow size:"
37471 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37472
37473 #~ msgid "Box separation:"
37474 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37475
37476 #~ msgid "Line thickness:"
37477 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37478
37479 #~ msgid "Background:"
37480 #~ msgstr "Pozadie:"
37481
37482 #~ msgid "Frame:"
37483 #~ msgstr "Rám:"
37484
37485 #~ msgid "Type and size"
37486 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37487
37488 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37489 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37490
37491 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37492 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37493
37494 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37495 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37496
37497 #~ msgid "Compressed|m"
37498 #~ msgstr "Komprimované|m"
37499
37500 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37501 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37502
37503 #~ msgid ""
37504 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37505 #~ "the 'Short Title' inset."
37506 #~ msgstr ""
37507 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37508 #~ "Titul'."
37509
37510 #~ msgid "Text a&fter:"
37511 #~ msgstr "Te&xt za:"
37512
37513 #~ msgid "Full aut&hor list"
37514 #~ msgstr "Každý a&utor"
37515
37516 #~ msgid "Search Citation"
37517 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37518
37519 #~ msgid "Search field:"
37520 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37521
37522 #~ msgid "Entry types:"
37523 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37524
37525 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37526 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37527
37528 #~ msgid "<No Document Open>"
37529 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37530
37531 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37532 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37533
37534 #~ msgid "Colored boxes|C"
37535 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37536
37537 #~ msgid "&Multicolumn"
37538 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37539
37540 #~ msgid "&Use long table"
37541 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37542
37543 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37544 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37545
37546 #~ msgid "Longtable alignment"
37547 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37548
37549 #~ msgid ""
37550 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37551 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37552 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37553 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37554 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37555 #~ msgstr ""
37556 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37557 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37558 #~ "poriadku.\n"
37559 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37560 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37561 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37562
37563 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37564 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37565
37566 #~ msgid "Change tracking error"
37567 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37568
37569 #~ msgid ""
37570 #~ "Change by %1\n"
37571 #~ "\n"
37572 #~ msgstr ""
37573 #~ "Zmenil %1\n"
37574 #~ "\n"
37575
37576 #~ msgid "Change made at %1\n"
37577 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37578
37579 #~ msgid ""
37580 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37581 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37582 #~ msgstr ""
37583 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37584 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37585
37586 #~ msgid ""
37587 #~ "Change by %1$s\n"
37588 #~ "\n"
37589 #~ msgstr ""
37590 #~ "Zmenil %1$s\n"
37591 #~ "\n"
37592
37593 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37594 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37595
37596 #~ msgid "NameRef:"
37597 #~ msgstr "MenoRef:"
37598
37599 #~ msgid ""
37600 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37601 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37602 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37603 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37604 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37605 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37606 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37607 #~ msgstr ""
37608 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37609 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37610 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37611 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37612 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37613 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37614 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37615
37616 #~ msgid "S&elected Citations:"
37617 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37618
37619 #~ msgid ""
37620 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37621 #~ msgstr ""
37622 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37623 #~ "hľadanie začalo"
37624
37625 #~ msgid "Force u&pper case"
37626 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37627
37628 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37629 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37630
37631 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37632 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37633
37634 #~ msgid ""
37635 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37636 #~ "undesired effects."
37637 #~ msgstr ""
37638 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37639 #~ "nežiadúcich efektov. "
37640
37641 #~ msgid "Small-sized icons"
37642 #~ msgstr "Malé ikony"
37643
37644 #~ msgid "Normal-sized icons"
37645 #~ msgstr "Normálne ikony"
37646
37647 #~ msgid "Big-sized icons"
37648 #~ msgstr "Veľké ikony"
37649
37650 #~ msgid "Huge-sized icons"
37651 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37652
37653 #~ msgid "Giant-sized icons"
37654 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37655
37656 #~ msgid ""
37657 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37658 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37659 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37660 #~ "execution of these converters,\n"
37661 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37662 #~ ">Forbid needauth converters."
37663 #~ msgstr ""
37664 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37665 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37666 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37667 #~ "odblokovať,\n"
37668 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37669 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37670
37671 #~ msgid ""
37672 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37673 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37674 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37675 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37676 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37677 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37678 #~ msgstr ""
37679 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37680 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37681 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37682 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37683 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37684
37685 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37686 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37687
37688 #~ msgid ""
37689 #~ "\n"
37690 #~ "\n"
37691 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37692 #~ "converters, please, go to\n"
37693 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37694 #~ "needauth converters."
37695 #~ msgstr ""
37696 #~ "\n"
37697 #~ "\n"
37698 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37699 #~ "choďte na\n"
37700 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37701 #~ "overovacie konvertory. "
37702
37703 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37704 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37705
37706 #~ msgid "Do &NOT run"
37707 #~ msgstr "&Nespustiť"
37708
37709 #~ msgid ""
37710 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37711 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37712 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37713 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37714 #~ msgstr ""
37715 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37716 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37717 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37718 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37719 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37720
37721 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37722 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37723
37724 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37725 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37726
37727 #~ msgid ""
37728 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37729 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37730 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37731 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37732 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37733 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37734 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37735 #~ "                  select the features to debug.\n"
37736 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37737 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37738 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37739 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37740 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37741 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37742 #~ "Name\n"
37743 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37744 #~ "name\n"
37745 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37746 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37747 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37748 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37749 #~ "export),\n"
37750 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37751 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37752 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37753 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37754 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37755 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37756 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37757 #~ "files,\n"
37758 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37759 #~ "export.\n"
37760 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37761 #~ "consumed.\n"
37762 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37763 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37764 #~ "\t-r [--remote]\n"
37765 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37766 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37767 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37768 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37769 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37770 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37771 #~ "Check the LyX man page for more details."
37772 #~ msgstr ""
37773 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37774 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37775 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37776 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37777 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37778 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37779 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37780 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37781 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37782 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37783 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37784 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37785 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37786 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37787 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37788 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37789 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37790 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37791 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37792 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37793 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37794 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37795 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37796 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37797 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37798 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37799 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37800 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37801 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37802 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37803 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37804 #~ "skonzumované.\n"
37805 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37806 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37807 #~ "\t-r [--remote]\n"
37808 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37809 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37810 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37811 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37812 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37813 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37814 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37815
37816 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37817 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37818
37819 #~ msgid ""
37820 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37821 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37822 #~ "get more information."
37823 #~ msgstr ""
37824 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37825 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37826
37827 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37828 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37829
37830 #~ msgid ""
37831 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37832 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37833 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37834 #~ msgstr ""
37835 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37836 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37837 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37838 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37839
37840 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37841 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37842
37843 #~ msgid ""
37844 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37845 #~ "supports this."
37846 #~ msgstr ""
37847 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37848 #~ "podporuje."
37849
37850 #~ msgid ""
37851 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37852 #~ "current style supports this."
37853 #~ msgstr ""
37854 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37855 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37856
37857 #~ msgid ""
37858 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37859 #~ "style supports this."
37860 #~ msgstr ""
37861 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37862 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37863
37864 #~ msgid ""
37865 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37866 #~ "dashes"
37867 #~ msgstr ""
37868 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37869
37870 #~ msgid ""
37871 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37872 #~ "disk of the document %1$s?"
37873 #~ msgstr ""
37874 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37875 #~ "dokumentu %1$s?"
37876
37877 #~ msgid ""
37878 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37879 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37880 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37881 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37882 #~ "document.</p>"
37883 #~ msgstr ""
37884 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37885 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37886 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37887 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37888 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37889 #~ "lyx dokumentom.</p> "
37890
37891 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37892 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37893
37894 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37895 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37896
37897 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37898 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"