]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
094f090a40041d9d6be19548f8249e98776e4178
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-07 07:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-08 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
495 #: src/Buffer.cpp:3816
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Premenuj..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Nová vložka"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "Vlastné:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódovanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Iné:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "Validovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Hore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "Dole:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 "symbol \\iddots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "&Dostupné:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "Pri&dať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Zmazať"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&Vybrané:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Triediť ako:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "&Popis:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Typ"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Komentár"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Zosivelé"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Obrázky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Všeobecné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr ""
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Titul:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "Predmet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "Heslá:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlinky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Formát:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr ""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgid "&Portrait"
2856 msgstr "Na výšku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgid "&Landscape"
2860 msgstr "Na šírku"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2864 msgid "Page Layout"
2865 msgstr "Formát Stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "Šírka značky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Jednoduchý"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Dvojitý"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Vlastné"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "Do bloku"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "V&ľavo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Na &stred"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "V&pravo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "Zmeniť..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "V texte"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 "možné."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Všeobecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 "dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 "okamžite."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "K&onvertor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "D&o formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifikovať"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Odstrániť"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Zapnutý"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Vypnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Bez matematiky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Zapnuté"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Úprava"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Nový..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "O&dstrániť"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 msgstr ""
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3287 msgstr "&Skratka:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 msgid "E&xtension:"
3291 msgstr "Príp&ona:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 msgid "Ed&itor:"
3295 msgstr "Ed&itor:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3298 msgid "Shortc&ut:"
3299 msgstr "Skratka:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3302 msgid "&Viewer:"
3303 msgstr "Prehliadač:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3306 msgid "Co&pier:"
3307 msgstr "Kopír. skript:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Štandardný Formát"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 msgid "&E-mail:"
3319 msgstr "&E-mail:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 msgid "Your name"
3323 msgstr "Vaše meno"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 msgid "Keyboard"
3331 msgstr "Klávesnica"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 msgid "&First:"
3339 msgstr "P&rvá:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgid "Br&owse..."
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 msgid "S&econd:"
3348 msgstr "Dr&uhá:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 msgid ""
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3354 msgstr ""
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 msgid "Mouse"
3364 msgstr "Myška"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 msgid ""
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3374 msgstr ""
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 msgid "Enable"
3384 msgstr "Zapnúť"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 msgid "Ctrl"
3388 msgstr "Ctrl"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "Shift"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "Alt"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3408 msgid "Automatic"
3409 msgstr "Automaticky"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3414 msgstr "Vždy Babel"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3419 msgstr "Žiadny"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 msgid ""
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3445 msgstr ""
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 msgid ""
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "command"
3457 msgstr ""
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3459 "príkazom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3471 "príkazom"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3494 "Arabčinu)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "Vizuálny"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3517 "fontenc)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US letter"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právna listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "Procesor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "Možnosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "Všetky súbory"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Prechádzať..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Na šírku:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Usporiadať:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3884 msgid "R&oman:"
3885 msgstr "Serifové:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3888 msgid "&Zoom %:"
3889 msgstr "Lupa %:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3892 msgid "Font Sizes"
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3896 msgid "&Large:"
3897 msgstr "Veľké:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3900 msgid "&Larger:"
3901 msgstr "Väčšie:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3904 msgid "&Largest:"
3905 msgstr "Najväčšie:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3908 msgid "&Huge:"
3909 msgstr "Obrovské:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3912 msgid "&Hugest:"
3913 msgstr "Ozrutné:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3916 msgid "S&mallest:"
3917 msgstr "Najmenšie:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3920 msgid "S&maller:"
3921 msgstr "Menšie:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3924 msgid "S&mall:"
3925 msgstr "Malé:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3928 msgid "&Normal:"
3929 msgstr "Normálne:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3932 msgid "&Tiny:"
3933 msgstr "Drobné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3936 msgid ""
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3938 "of fonts"
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3946 msgid "&New"
3947 msgstr "&Nová"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3950 msgid "&Bind file:"
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "&Icon Set:"
4007 msgstr "Sada ikon:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4010 msgid ""
4011 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4012 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4013 msgstr ""
4014 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4015 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Automatická nápoveda"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4022 msgid ""
4023 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4025 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4029 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4032 msgid "Session"
4033 msgstr "Sedenie"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4041 msgstr ""
4042 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4045 msgid "Restore cursor &positions"
4046 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4049 msgid "&Load opened files from last session"
4050 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4053 msgid "&Clear all session information"
4054 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4057 msgid "Documents"
4058 msgstr "Dokumenty"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4061 msgid "Backup original documents when saving"
4062 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4065 msgid "&Backup documents, every"
4066 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4069 msgid "minutes"
4070 msgstr "min."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4073 msgid "&Save documents compressed by default"
4074 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4077 msgid "&Maximum last files:"
4078 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4081 msgid "&Open documents in tabs"
4082 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4085 msgid ""
4086 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4087 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4088 msgstr ""
4089 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4090 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4091 "vlastnosť)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4102 msgid "&Single close-tab button"
4103 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4107 msgid "&Save"
4108 msgstr "Uložiť"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4112 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Vlastná Šírka:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4129 msgstr ""
4130 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4131 "&quot;Vlastné&quot;."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4134 msgid "Pages"
4135 msgstr "Strany"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4138 msgid "Page number to print from"
4139 msgstr "Tlačiť od strany"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4143 msgstr "Do:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4146 msgid "Page number to print to"
4147 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4150 msgid "Print all pages"
4151 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4154 msgid "Fro&m"
4155 msgstr "Z"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4159 msgid "&All"
4160 msgstr "Všetko"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4163 msgid "Print &odd-numbered pages"
4164 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4167 msgid "Print &even-numbered pages"
4168 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4171 msgid "Print in reverse order"
4172 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4175 msgid "Re&verse order"
4176 msgstr "Opačné poradie"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4179 msgid "Copie&s"
4180 msgstr "Kópie"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4183 msgid "Number of copies"
4184 msgstr "Počet kópií"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4187 msgid "Collate copies"
4188 msgstr "Usporiadať kópie"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4191 msgid "&Collate"
4192 msgstr "Usporiadať"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4195 msgid "&Print"
4196 msgstr "Tlač"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4199 msgid "Print Destination"
4200 msgstr "Cieľ tlače"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4203 msgid "Send output to the printer"
4204 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4207 msgid "P&rinter:"
4208 msgstr "Tlačiareň:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4211 msgid "Send output to the given printer"
4212 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4215 msgid "Send output to a file"
4216 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4219 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4220 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4223 msgid "&Subindex"
4224 msgstr "Podindex"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4227 msgid "A&vailable indexes:"
4228 msgstr "Dostupné indexy:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4231 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4232 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4236 msgid "Output"
4237 msgstr "Výstup"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4240 msgid "Settings"
4241 msgstr "Nastavenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4244 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4248 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4252 msgid "&Clear automatically"
4253 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Ladiace správy"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4260 msgid "Display no debug messages"
4261 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4264 msgid "&None"
4265 msgstr "Žiadne"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4268 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4269 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4272 msgid "S&elected"
4273 msgstr "Vybrané"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4276 msgid "Display all debug messages"
4277 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4281 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4284 msgid "&Statusbar messages"
4285 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4288 msgid "Fil&ter:"
4289 msgstr "Filter:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4304 msgid "Update the label list"
4305 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4308 msgid ""
4309 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4310 "sensitive option is checked)"
4311 msgstr ""
4312 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4313 "rozlišovanie)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4316 msgid "&Sort"
4317 msgstr "Triedenie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4320 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4321 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4324 msgid "Cas&e-sensitive"
4325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4328 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4329 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4332 msgid "Grou&p"
4333 msgstr "Skupina"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "Pre&jsť na značku"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4340 msgid "La&bels in:"
4341 msgstr "&Značky v:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4348 msgid "<reference>"
4349 msgstr "<referencia>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4352 msgid "(<reference>)"
4353 msgstr "(<referencia>)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4356 msgid "<page>"
4357 msgstr "<strana>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "na strane <strana>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4368 msgid "Formatted reference"
4369 msgstr "Formátovaná referencia"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4372 msgid "Textual reference"
4373 msgstr "Textové referencie"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "Hľadať len celé slová"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "Exportné formáty:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Send exported file to command:"
4393 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4397 msgstr "Editovať skratku"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4408 msgid "&Delete Key"
4409 msgstr "Zmazať skratku"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4413 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4417 msgid "C&lear"
4418 msgstr "Zmazať"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4421 msgid "&Shortcut:"
4422 msgstr "Skratka:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4425 msgid "&Function:"
4426 msgstr "Funkcia:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4429 msgid ""
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4432 msgstr ""
4433 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4434 "tlačidla 'Zmazať'"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:180
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4442 msgid ""
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4447 msgid "Unknown word:"
4448 msgstr "Neznáme slovo:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4451 msgid "Current word"
4452 msgstr "Aktuálne slovo"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4457 msgid "Replace word with current choice"
4458 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4461 msgid "&Find Next"
4462 msgstr "Hľadať ďalšie"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4465 msgid "Re&placement:"
4466 msgstr "Náh&rada:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4469 msgid "Replace with selected word"
4470 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4473 msgid "S&uggestions:"
4474 msgstr "Návrhy:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4477 msgid "Ignore this word"
4478 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4481 msgid "&Ignore"
4482 msgstr "Ignorovať"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4485 msgid "Ignore this word throughout this session"
4486 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4489 msgid "I&gnore All"
4490 msgstr "Ignorovať všetko"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4494 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4497 msgid ""
4498 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4499 "full range."
4500 msgstr ""
4501 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4502 "plný rozsah."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4505 msgid "Ca&tegory:"
4506 msgstr "Kategória:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4509 msgid "Select this to display all available characters at once"
4510 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4513 msgid "&Display all"
4514 msgstr "Zobraziť všetko"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4517 msgid "&Table Settings"
4518 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4521 msgid "Column settings"
4522 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4525 msgid "&Horizontal alignment:"
4526 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4529 msgid "Horizontal alignment in column"
4530 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4534 msgid "Justified"
4535 msgstr "Do bloku"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4538 msgid "At Decimal Separator"
4539 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4542 msgid "&Decimal separator:"
4543 msgstr "Decimálny separátor:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4546 msgid "Fixed width of the column"
4547 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4550 msgid "&Vertical alignment in row:"
4551 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4554 msgid ""
4555 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4556 "the row."
4557 msgstr ""
4558 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4561 msgid "Merge cells of different columns"
4562 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4565 msgid "&Multicolumn"
4566 msgstr "Viacstĺpcové"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4569 msgid "Row setting"
4570 msgstr "Nastavenie riadku"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4573 msgid "Merge cells of different rows"
4574 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4577 msgid "M&ultirow"
4578 msgstr "Viacriadková"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4581 msgid "&Vertical Offset:"
4582 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4585 msgid "Optional vertical offset"
4586 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4589 msgid "Cell setting"
4590 msgstr "Nastavenie bunky"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4594 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4598 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4601 msgid "LaTe&X argument:"
4602 msgstr "LaTeX argument:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4605 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4606 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4613 msgid "Table w&idth:"
4614 msgstr "Šírka tabuľky:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4617 msgid "Verti&cal alignment:"
4618 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4621 msgid "Vertical alignment of the table"
4622 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4625 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4626 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4629 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4630 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4633 msgid "&Borders"
4634 msgstr "Okraje"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4637 msgid "Set Borders"
4638 msgstr "Nastaviť okraje"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4645 msgid "All Borders"
4646 msgstr "Všetky okraje"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4649 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4653 msgid "&Set"
4654 msgstr "Nastaviť"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4657 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4661 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4662 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4665 msgid "Fo&rmal"
4666 msgstr "Formálny"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4669 msgid "Use default (grid-like) border style"
4670 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4673 msgid "De&fault"
4674 msgstr "Štandardný"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4677 msgid "Additional Space"
4678 msgstr "Dodatočná medzera"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4681 msgid "T&op of row:"
4682 msgstr "Vrch riadka:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4685 msgid "Botto&m of row:"
4686 msgstr "Spodok riadku:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4689 msgid "Bet&ween rows:"
4690 msgstr "Medzi riadkami:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4693 msgid "&Longtable"
4694 msgstr "Dlhá tabuľka"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4697 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4698 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4701 msgid "&Use long table"
4702 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4705 msgid "Row settings"
4706 msgstr "Nastavenia riadku"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4709 msgid "Status"
4710 msgstr "Stav"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4713 msgid "Border above"
4714 msgstr "Okraj nad"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4717 msgid "Border below"
4718 msgstr "Okraj pod"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4721 msgid "Contents"
4722 msgstr "Obsah"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4725 msgid "Header:"
4726 msgstr "Hlavička:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4729 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4730 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4738 msgid "on"
4739 msgstr "zapnuté"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4749 msgid "double"
4750 msgstr "dvojitý"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4753 msgid "First header:"
4754 msgstr "Prvá hlavička:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4757 msgid "This row is the header of the first page"
4758 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4761 msgid "Don't output the first header"
4762 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4766 msgid "is empty"
4767 msgstr "je prázdny"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4770 msgid "Footer:"
4771 msgstr "Päta:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4774 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4775 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4778 msgid "Last footer:"
4779 msgstr "Posledná päta:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4782 msgid "This row is the footer of the last page"
4783 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4786 msgid "Don't output the last footer"
4787 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4790 msgid "Caption:"
4791 msgstr "Popisok:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4794 msgid "Set a page break on the current row"
4795 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4798 msgid "Page &break on current row"
4799 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4802 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4803 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4806 msgid "Longtable alignment"
4807 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4810 msgid "Current cell:"
4811 msgstr "Aktuálna bunka:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4814 msgid "Current row position"
4815 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4818 msgid "Current column position"
4819 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4822 msgid "Close this dialog"
4823 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4826 msgid "Rebuild the file lists"
4827 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4830 msgid ""
4831 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4832 msgstr ""
4833 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4836 msgid "&View"
4837 msgstr "Zobraziť"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4845 msgstr "LaTeX triedy"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4849 msgstr "LaTeX štýly"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4853 msgstr "BibTeX štýly"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4856 msgid "Toggles view of the file list"
4857 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4860 msgid "Show &path"
4861 msgstr "Zobraziť cestu"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4864 msgid "Separate paragraphs with"
4865 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4869 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4872 msgid "&Indentation:"
4873 msgstr "Odsadzovanie:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4876 msgid "Size of the indentation"
4877 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4880 msgid "&Vertical space:"
4881 msgstr "Vertikálna medzera:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4884 msgid "Size of the vertical space"
4885 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4888 msgid "Spacing"
4889 msgstr "Rozstupy"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4892 msgid "&Line spacing:"
4893 msgstr "Rozstup riadkov:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4896 msgid "Spacing type"
4897 msgstr "Typ rozstupu"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4900 msgid "Number of lines"
4901 msgstr "Počet riadkov"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4904 msgid "Format text into two columns"
4905 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4908 msgid "Two-&column document"
4909 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "Jazyk tezauru"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4916 msgid "Index entry"
4917 msgstr "Heslo indexu"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4920 msgid "&Keyword:"
4921 msgstr "Heslo:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "Hľadané slovo"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4928 msgid "L&ookup"
4929 msgstr "Pozrieť si"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "Ten zvolený záznam"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4937 msgid "&Selection:"
4938 msgstr "Výber:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4949 msgid "Filter:"
4950 msgstr "Filter:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4957 msgid ""
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4960 msgstr ""
4961 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4962 "iné)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4971 msgid "..."
4972 msgstr "..."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4991 msgid "Sort"
4992 msgstr "Triedenie"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4999 msgid "Keep"
5000 msgstr "Držať"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Vlož text"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5023 msgid "DefSkip"
5024 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5027 msgid "SmallSkip"
5028 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5031 msgid "MedSkip"
5032 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5035 msgid "BigSkip"
5036 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5039 msgid "VFill"
5040 msgstr "Výplň (VFILL)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5043 msgid "&Output Format:"
5044 msgstr "Výstupný Formát:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5051 msgid "Complete source"
5052 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5055 msgid "Automatic update"
5056 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5059 msgid "Unit of width value"
5060 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5063 msgid "number of needed lines"
5064 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5067 msgid "use number of lines"
5068 msgstr "Použiť počet riadkov"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5071 msgid "&Line span:"
5072 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5075 msgid "Outer (default)"
5076 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5079 msgid "Inner"
5080 msgstr "Vnútorný"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5083 msgid "use overhang"
5084 msgstr "použiť presah"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5087 msgid "Over&hang:"
5088 msgstr "Presah:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5091 msgid "Overhang value"
5092 msgstr "Hodnota presahu"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5095 msgid "Unit of overhang value"
5096 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5099 msgid "Check this to allow flexible placement"
5100 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5103 msgid "Allow &floating"
5104 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5107 msgid "ShortTitle"
5108 msgstr "ShortTitle"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5113 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5114 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5115 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5118 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5123 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5127 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5140 msgid "FrontMatter"
5141 msgstr "FrontMatter"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5144 msgid "Publication Month"
5145 msgstr "Publikačný Mesiac"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5148 msgid "Publication Month:"
5149 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5152 msgid "Publication Year"
5153 msgstr "Publikačný Rok"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5156 msgid "Publication Year:"
5157 msgstr "Publikačný Rok:"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5160 msgid "Publication Volume"
5161 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5164 msgid "Publication Volume:"
5165 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5168 msgid "Publication Issue"
5169 msgstr "Publikačný Výdaj"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5172 msgid "Publication Issue:"
5173 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5176 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5177 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5182 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5184 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5190 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5191 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5193 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5196 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5198 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5201 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5203 #: src/output_plaintext.cpp:133
5204 msgid "Abstract"
5205 msgstr "Súhrn"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5208 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5209 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5210 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5221 msgid "Acknowledgement"
5222 msgstr "Poďakovania"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5228 msgid "Acknowledgement."
5229 msgstr "Poďakovanie."
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5233 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5247 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5257 msgid "Theorem"
5258 msgstr "Teoréma"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5273 msgid "Algorithm"
5274 msgstr "Algoritmus"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5287 msgid "Axiom"
5288 msgstr "Axióma"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5292 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5300 msgid "Case"
5301 msgstr "Prípad"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5304 msgid "Case \\thecase."
5305 msgstr "Prípad \\thecase."
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5321 msgid "Claim"
5322 msgstr "Nárok"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5335 msgid "Conclusion"
5336 msgstr "Záver"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5349 msgid "Condition"
5350 msgstr "Podmienka"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5366 msgid "Conjecture"
5367 msgstr "Hypotéza"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5371 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5385 msgid "Corollary"
5386 msgstr "Korolár"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5399 msgid "Criterion"
5400 msgstr "Kritérium"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5418 msgid "Definition"
5419 msgstr "Definícia"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5436 msgid "Example"
5437 msgstr "Príklad"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 msgid "Exercise"
5452 msgstr "Úloha"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5469 msgid "Lemma"
5470 msgstr "Lemma"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5485 msgid "Notation"
5486 msgstr "Notácia"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5501 msgid "Problem"
5502 msgstr "Problém"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5505 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5519 msgid "Proposition"
5520 msgstr "Tvrdenie"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5536 msgid "Remark"
5537 msgstr "Pripomienka"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5542 msgid "Remark \\theremark."
5543 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5546 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5547 msgid "Solution"
5548 msgstr "Riešenie"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5551 msgid "Solution \\thesolution."
5552 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5565 msgid "Summary"
5566 msgstr "Súhrn"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5569 msgid "Caption"
5570 msgstr "Popisok"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5573 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5578 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5579 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5583 msgid "MainText"
5584 msgstr "Hlavný text"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5587 msgid "Caption: "
5588 msgstr "Popisok: "
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5592 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5597 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5599 msgid "Proof"
5600 msgstr "Dôkaz"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5606 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5608 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5609 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5614 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5616 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5621 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5626 msgid "Standard"
5627 msgstr "Štandard"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5630 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5636 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5643 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5649 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5653 msgid "Title"
5654 msgstr "Titul"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5657 msgid "IEEE membership"
5658 msgstr "IEEE členstvo"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5661 msgid "lowercase"
5662 msgstr "malé písmená"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5665 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5668 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5671 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5673 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5685 msgid "Author"
5686 msgstr "Autor"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5689 msgid "Special Paper Notice"
5690 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5693 msgid "After Title Text"
5694 msgstr "Za Textom Titulku"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5697 msgid "Page headings"
5698 msgstr "Nadpisy strany"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5701 msgid "MarkBoth"
5702 msgstr "Označenie_oboch"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5705 msgid "Publication ID"
5706 msgstr "Publikačná ID"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5709 msgid "Abstract---"
5710 msgstr "Súhrn---"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5722 msgid "Keywords"
5723 msgstr "Heslá"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5726 msgid "Index Terms---"
5727 msgstr "Index Terms---"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5730 msgid "Appendices"
5731 msgstr "Prílohy"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5744 msgid "BackMatter"
5745 msgstr "BackMatter"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5751 #: src/rowpainter.cpp:533
5752 msgid "Appendix"
5753 msgstr "Príloha"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5756 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5759 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5765 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5766 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5768 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5769 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5770 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5771 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5777 msgid "Bibliography"
5778 msgstr "Bibliografia"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5784 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5790 msgid "References"
5791 msgstr "Referencie"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5794 msgid "Biography"
5795 msgstr "Životopis"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5798 msgid "Biography without photo"
5799 msgstr "Životopis bez fotky"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5802 msgid "BiographyNoPhoto"
5803 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5806 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5809 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5810 msgid "Proof."
5811 msgstr "Dôkaz."
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5816 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5817 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5825 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5828 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5834 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5837 msgid "Section"
5838 msgstr "Sekcia"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5844 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5845 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5850 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5852 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5857 msgid "Subsection"
5858 msgstr "Podsekcia"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5864 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5868 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5874 msgid "Subsubsection"
5875 msgstr "Podpodsekcia"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5881 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5883 msgid "Itemize"
5884 msgstr "Položky"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5890 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5891 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5892 msgid "Enumerate"
5893 msgstr "Výpočet"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5897 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5898 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5900 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5903 msgid "Description"
5904 msgstr "Popis"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5909 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5913 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5914 msgid "List"
5915 msgstr "Listina"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5923 msgid "Subtitle"
5924 msgstr "Podtitul"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5930 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5938 msgid "Address"
5939 msgstr "Adresa"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5943 msgid "Offprint"
5944 msgstr "odtlačok"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5948 msgid "Mail"
5949 msgstr "Mail"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5955 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5956 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5958 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5966 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5967 #: lib/external_templates:345
5968 msgid "Date"
5969 msgstr "Dátum"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5972 msgid "Offprint Requests to:"
5973 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:191
5976 msgid "Correspondence to:"
5977 msgstr "Korešpodencia na:"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5981 msgid "Acknowledgements."
5982 msgstr "Poďakovania."
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:303
5985 msgid "institute mark"
5986 msgstr "institute mark"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:367
5989 msgid "Key words."
5990 msgstr "Heslá."
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5994 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5995 msgid "Institute"
5996 msgstr "Inštitút"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5999 msgid "E-Mail"
6000 msgstr "E-mail"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6003 msgid "email"
6004 msgstr "email"
6005
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6008 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6010 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6014 msgid "Email"
6015 msgstr "Email"
6016
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6019 msgid "Thesaurus"
6020 msgstr "Tezaurus"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6023 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6024 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6026 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6027 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6032 msgid "Paragraph"
6033 msgstr "Odstavec"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6037 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6039 msgid "Affiliation"
6040 msgstr "Pričlenenie"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6043 msgid "And"
6044 msgstr "A"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6047 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6051 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6052 msgid "Acknowledgements"
6053 msgstr "Poďakovania"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6056 msgid "PlaceFigure"
6057 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6060 msgid "PlaceTable"
6061 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6064 msgid "TableComments"
6065 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6068 msgid "TableRefs"
6069 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6072 msgid "MathLetters"
6073 msgstr "MathLetters"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6076 msgid "NoteToEditor"
6077 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6080 msgid "Facility"
6081 msgstr "Zariadenie"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6084 msgid "Objectname"
6085 msgstr "Meno objektu"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6088 msgid "Dataset"
6089 msgstr "Dataset"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6092 msgid "Altaffilation"
6093 msgstr "Alt. pričlenenie"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6096 msgid "Alternative affiliation:"
6097 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6100 msgid "altaffiliation mark"
6101 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6104 msgid "Subject headings:"
6105 msgstr "Subject headings:"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6108 msgid "[Acknowledgements]"
6109 msgstr "[Poďakovania]"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6115 msgid "and"
6116 msgstr "a"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6119 msgid "Place Figure here:"
6120 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6123 msgid "Place Table here:"
6124 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6127 msgid "[Appendix]"
6128 msgstr "[Príloha]"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6131 msgid "Note to Editor:"
6132 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6135 msgid "References. ---"
6136 msgstr "Referencie. ---"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6139 msgid "Note. ---"
6140 msgstr "Poznámka. ---"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6143 msgid "Table note"
6144 msgstr "Poznámka tabuľky"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6147 msgid "Table note:"
6148 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6151 msgid "tablenote mark"
6152 msgstr "tablenote mark"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6155 msgid "FigCaption"
6156 msgstr "Popis_obrázka"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6159 msgid "Fig. ---"
6160 msgstr "Fig. ---"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6163 msgid "Facility:"
6164 msgstr "Zariadenie:"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6167 msgid "Obj:"
6168 msgstr "Obj:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6171 msgid "Dataset:"
6172 msgstr "Dataset:"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6175 msgid "Alt Affiliation"
6176 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6179 msgid "Also Affiliation"
6180 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6183 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6184 #: lib/configure.py:609
6185 msgid "Fax"
6186 msgstr "Fax"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6189 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6190 msgid "Phone"
6191 msgstr "Telefón"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6194 msgid "Scheme"
6195 msgstr "Náčrtok"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6198 msgid "List of Schemes"
6199 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6202 msgid "Chart"
6203 msgstr "Nákres"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6206 msgid "List of Charts"
6207 msgstr "Zoznam nákresov"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6210 msgid "Graph"
6211 msgstr "Grafika"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6214 msgid "List of Graphs"
6215 msgstr "Zoznam grafík"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6218 msgid "bibnote"
6219 msgstr "bibnote"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6222 msgid "chemistry"
6223 msgstr "chemistry"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6226 msgid "Teaser"
6227 msgstr "Teaser"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6230 msgid "Teaser image:"
6231 msgstr "Teaser image:"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6234 msgid "CR category"
6235 msgstr "CR category"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6238 msgid "CR categories"
6239 msgstr "CR categories"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6242 msgid "Computing Review Categories"
6243 msgstr "Computing Review Categories"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6250 msgid "Acknowledgments"
6251 msgstr "Poďakovania"
6252
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6254 msgid "Authors"
6255 msgstr "Autori"
6256
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6258 msgid "Affiliation Mark"
6259 msgstr "Príslušná Značka"
6260
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6262 msgid "Author affiliation"
6263 msgstr "Príslušenstvo autora"
6264
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6266 msgid "Author affiliation:"
6267 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6268
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6270 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6272 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6274 msgid "Abstract."
6275 msgstr "Súhrn."
6276
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6278 msgid "Acknowledgments."
6279 msgstr "Poďakovania."
6280
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6284 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6285 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6287 msgid "Section*"
6288 msgstr "Sekcia*"
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6291 msgid "SpecialSection"
6292 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6293
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6295 msgid "SpecialSection*"
6296 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6297
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6304 msgid "Unnumbered"
6305 msgstr "Neočíslované"
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6311 msgid "Subsection*"
6312 msgstr "Podsekcia*"
6313
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6317 msgid "Subsubsection*"
6318 msgstr "Podpodsekcia*"
6319
6320 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6321 msgid "Chapter Exercises"
6322 msgstr "Kapitola Úlohy"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:51
6325 msgid "RightHeader"
6326 msgstr "HlavičkaVpravo"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:60
6329 msgid "Right header:"
6330 msgstr "Hlavička vpravo:"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:83
6333 msgid "Abstract:"
6334 msgstr "Súhrn:"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:100
6337 msgid "Short title:"
6338 msgstr "Krátky titul:"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:129
6341 msgid "TwoAuthors"
6342 msgstr "DvajaAutori"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:136
6345 msgid "ThreeAuthors"
6346 msgstr "TrajaAutori"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:143
6349 msgid "FourAuthors"
6350 msgstr "ŠtyriaAutori"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6353 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6354 msgid "Affiliation:"
6355 msgstr "Pričlenenie:"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:171
6358 msgid "TwoAffiliations"
6359 msgstr "DvePričlenenia"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:178
6362 msgid "ThreeAffiliations"
6363 msgstr "TriPričlenenia"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:185
6366 msgid "FourAffiliations"
6367 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6370 msgid "Journal"
6371 msgstr "Denník"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:206
6374 msgid "CopNum"
6375 msgstr "CopNum"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6391 msgid "Note"
6392 msgstr "Poznámka"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:234
6395 msgid "Acknowledgements:"
6396 msgstr "Poďakovania:"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:248
6399 msgid "ThickLine"
6400 msgstr "Tučná čiara"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:258
6403 msgid "CenteredCaption"
6404 msgstr "Centrovaný titulok"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6407 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6408 msgid "Senseless!"
6409 msgstr "Nezmyselné!"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:278
6412 msgid "FitFigure"
6413 msgstr "FitFigure"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:284
6416 msgid "FitBitmap"
6417 msgstr "FitBitmap"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6421 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6424 msgid "Subparagraph"
6425 msgstr "Pododstavec"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6428 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6429 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6430 msgid "*"
6431 msgstr "*"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:399
6434 msgid "Seriate"
6435 msgstr "Seriate"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6439 msgid "(\\alph{enumii})"
6440 msgstr "(\\alph{enumii})"
6441
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6443 msgid "LatinOn"
6444 msgstr "LatinOn"
6445
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6447 msgid "Latin on"
6448 msgstr "Latin on"
6449
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6451 msgid "LatinOff"
6452 msgstr "LatinOff"
6453
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6455 msgid "Latin off"
6456 msgstr "Latin off"
6457
6458 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6459 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6460 msgid "BeginFrame"
6461 msgstr "BeginFrame"
6462
6463 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6465 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6466 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6467 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6468 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6470 msgid "Part"
6471 msgstr "Časť"
6472
6473 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6474 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6475 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6476 msgid "Part*"
6477 msgstr "Časť*"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6480 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6481 msgid "MM"
6482 msgstr "MM"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6485 msgid "Section \\arabic{section}"
6486 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6489 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6490 msgid "\\Alph{section}"
6491 msgstr "\\Alph{section}"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6504 msgid "Frames"
6505 msgstr "Rámy"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6508 msgid "Frame"
6509 msgstr "Rám"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6512 msgid "BeginPlainFrame"
6513 msgstr "BeginPlainFrame"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6516 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6517 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6520 msgid "AgainFrame"
6521 msgstr "AgainFrame"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6524 msgid "Again frame with label"
6525 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6528 msgid "EndFrame"
6529 msgstr "EndFrame"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6532 msgid "________________________________"
6533 msgstr "________________________________"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6536 msgid "FrameSubtitle"
6537 msgstr "RámPodTitul"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6540 msgid "Column"
6541 msgstr "Stĺpec"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6546 msgid "Columns"
6547 msgstr "Stĺpce"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6550 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6551 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6554 msgid "ColumnsCenterAligned"
6555 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6558 msgid "Columns (center aligned)"
6559 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6562 msgid "ColumnsTopAligned"
6563 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6566 msgid "Columns (top aligned)"
6567 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6570 msgid "Pause"
6571 msgstr "Pause"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6576 msgid "Overlays"
6577 msgstr "Overlays"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6584 msgid "Overprint"
6585 msgstr "Overprint"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6588 msgid "OverlayArea"
6589 msgstr "OverlayArea"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6592 msgid "Overlayarea"
6593 msgstr "Overlayarea"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6596 msgid "Uncover"
6597 msgstr "Uncover"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6600 msgid "Uncovered on slides"
6601 msgstr "Odkryté na fóliách"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6604 msgid "Only"
6605 msgstr "Len"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6608 msgid "Only on slides"
6609 msgstr "Len na fóliách"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6612 msgid "Block"
6613 msgstr "Do bloku"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6617 msgid "Blocks"
6618 msgstr "Bloky"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6621 msgid "Block:"
6622 msgstr "Blok:"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6625 msgid "ExampleBlock"
6626 msgstr "ExampleBlock"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6629 msgid "Example Block:"
6630 msgstr "Príkladný Blok:"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6633 msgid "AlertBlock"
6634 msgstr "AlertBlock"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6637 msgid "Alert Block:"
6638 msgstr "Výstražný Blok:"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6643 msgid "Titling"
6644 msgstr "Titling"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6647 msgid "Title (Plain Frame)"
6648 msgstr "Titul (prostý rám)"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6651 msgid "Institute mark"
6652 msgstr "Institute mark"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6657 msgid "Quotation"
6658 msgstr "Citácia"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6662 msgid "Quote"
6663 msgstr "Citát (krátky)"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6667 msgid "Verse"
6668 msgstr "Verš"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6671 msgid "TitleGraphic"
6672 msgstr "TitleGraphic"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6675 msgid "Theorems"
6676 msgstr "Teorémy"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6680 msgid "Corollary."
6681 msgstr "Korolár."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6685 msgid "Definition."
6686 msgstr "Definícia."
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6689 msgid "Definitions"
6690 msgstr "Definície"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6693 msgid "Definitions."
6694 msgstr "Definície."
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6697 msgid "Example."
6698 msgstr "Príklad."
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6701 msgid "Examples"
6702 msgstr "Príklady"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6705 msgid "Examples."
6706 msgstr "Príklady."
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6718 msgid "Fact"
6719 msgstr "Fakt"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6722 msgid "Fact."
6723 msgstr "Fakt."
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6727 msgid "Theorem."
6728 msgstr "Teoréma."
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6731 msgid "Separator"
6732 msgstr "Oddeľovač"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6735 msgid "___"
6736 msgstr "___"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6740 msgid "LyX-Code"
6741 msgstr "LyX-Kód"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6744 msgid "NoteItem"
6745 msgstr "NoteItem"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6748 msgid "Note:"
6749 msgstr "Poznámka:"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6752 msgid "Alert"
6753 msgstr "Výstrah"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6758 msgid "Structure"
6759 msgstr "Struktúra"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6762 msgid "ArticleMode"
6763 msgstr "MódPreČlánok"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6766 msgid "Article"
6767 msgstr "Článok"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6770 msgid "PresentationMode"
6771 msgstr "PrezentačnýMód"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6774 msgid "Presentation"
6775 msgstr "Prezentácia"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6779 #: src/insets/Inset.cpp:97
6780 msgid "Table"
6781 msgstr "Tabuľka"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6786 msgid "List of Tables"
6787 msgstr "Zoznam tabuliek"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6791 msgid "Figure"
6792 msgstr "Obrázok"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6797 msgid "List of Figures"
6798 msgstr "Zoznam obrázkov"
6799
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6801 msgid "Dialogue"
6802 msgstr "Dialóg"
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6805 msgid "Narrative"
6806 msgstr "Rozprávanie"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6809 msgid "ACT"
6810 msgstr "ACT"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6813 msgid "ACT \\arabic{act}"
6814 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6817 msgid "SCENE"
6818 msgstr "SCÉNA"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6821 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6822 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6825 msgid "SCENE*"
6826 msgstr "SCÉNA*"
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6829 msgid "AT RISE:"
6830 msgstr "AT RISE:"
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6833 msgid "Speaker"
6834 msgstr "Hlásateľ"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6837 msgid "Parenthetical"
6838 msgstr "Parenthetical"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6841 msgid "("
6842 msgstr "("
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6845 msgid ")"
6846 msgstr ")"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6849 msgid "CURTAIN"
6850 msgstr "OPONA"
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6853 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6855 msgid "Right Address"
6856 msgstr "Adresa vpravo"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:35
6859 msgid "Mainline"
6860 msgstr "Mainline"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:42
6863 msgid "Mainline:"
6864 msgstr "Mainline:"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:61
6867 msgid "Variation"
6868 msgstr "Variácia"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:65
6871 msgid "Variation:"
6872 msgstr "Variácia:"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:71
6875 msgid "SubVariation"
6876 msgstr "Podvariácia"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:74
6879 msgid "Subvariation:"
6880 msgstr "Podvariácia:"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:80
6883 msgid "SubVariation2"
6884 msgstr "Podvariácia2"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:83
6887 msgid "Subvariation(2):"
6888 msgstr "Podvariácia(2):"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:89
6891 msgid "SubVariation3"
6892 msgstr "Podvariácia3"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:92
6895 msgid "Subvariation(3):"
6896 msgstr "Podvariácia(3):"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:98
6899 msgid "SubVariation4"
6900 msgstr "Podvariácia4"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:101
6903 msgid "Subvariation(4):"
6904 msgstr "Podvariácia(4):"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:107
6907 msgid "SubVariation5"
6908 msgstr "Podvariácia5"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:110
6911 msgid "Subvariation(5):"
6912 msgstr "Podvariácia(5):"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:117
6915 msgid "HideMoves"
6916 msgstr "SkryťPohyby"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:122
6919 msgid "HideMoves:"
6920 msgstr "SkryťPohyby:"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:127
6923 msgid "ChessBoard"
6924 msgstr "Šachovnica"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:131
6927 msgid "[chessboard]"
6928 msgstr "[šachovnica]"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:140
6931 msgid "BoardCentered"
6932 msgstr "BoardCentered"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:145
6935 msgid "[centered board]"
6936 msgstr "[centered board]"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:155
6939 msgid "HighLight"
6940 msgstr "Zvýraznenie"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:160
6943 msgid "Highlights:"
6944 msgstr "Zvýraznenia:"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:175
6947 msgid "Arrow"
6948 msgstr "Šípka"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:180
6951 msgid "Arrow:"
6952 msgstr "Šípka:"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:186
6955 msgid "KnightMove"
6956 msgstr "KnightMove"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:191
6959 msgid "KnightMove:"
6960 msgstr "KnightMove:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6963 msgid "DinBrief"
6964 msgstr "DinBrief"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6969 msgid "Send To Address"
6970 msgstr "Adresa prijímateľa"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6978 msgid "Address:"
6979 msgstr "Adresa:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6984 msgid "My Address"
6985 msgstr "Moja Adresa"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6988 msgid "Sender Address:"
6989 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6992 msgid "Return address"
6993 msgstr "Návratová adresa"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Návratová Adresa:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7001 msgid "Postal comment"
7002 msgstr "Poštový záznam"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7005 msgid "Postal Remark:"
7006 msgstr "Poštový Záznam:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7009 msgid "Handling"
7010 msgstr "Zaobchádzanie"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7013 msgid "Handling:"
7014 msgstr "Zaobchádzanie:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7019 msgid "YourRef"
7020 msgstr "Vaša značka"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7024 msgid "Your ref.:"
7025 msgstr "Vaša značka:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7030 msgid "MyRef"
7031 msgstr "Moja značka"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7035 msgid "Our ref.:"
7036 msgstr "Naša značka:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7039 msgid "Writer"
7040 msgstr "Referenta"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7043 msgid "Writer:"
7044 msgstr "Referent:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7051 msgid "Signature"
7052 msgstr "Podpis"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7058 msgid "Signature:"
7059 msgstr "Podpis:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7062 msgid "Bottomtext"
7063 msgstr "Spodný text"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7066 msgid "Bottom text:"
7067 msgstr "Spodný text:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7070 msgid "Area code"
7071 msgstr "Predvoľba"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7074 msgid "Area Code:"
7075 msgstr "Predvoľba:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7080 msgid "Telephone"
7081 msgstr "Telefón"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7085 msgid "Telephone:"
7086 msgstr "Telefón:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7091 msgid "Location"
7092 msgstr "Umiestnenie"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7096 msgid "Location:"
7097 msgstr "Umiestnenie:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7101 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7104 msgid "Date:"
7105 msgstr "Dátum:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7110 msgid "Subject"
7111 msgstr "Predmet"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7115 msgid "Subject:"
7116 msgstr "Predmet:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7123 msgid "Opening"
7124 msgstr "Oslovenie"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7129 msgid "Opening:"
7130 msgstr "Oslovenie:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7137 msgid "Closing"
7138 msgstr "Záverečný pozdrav"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7143 msgid "Closing:"
7144 msgstr "Pozdrav:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7148 msgid "encl"
7149 msgstr "prílohy"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7154 msgid "encl:"
7155 msgstr "prílohy:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7160 msgid "cc"
7161 msgstr "kópia"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7167 msgid "cc:"
7168 msgstr "Kópia:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7172 msgid "PS"
7173 msgstr "PS"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7176 msgid "Post Scriptum:"
7177 msgstr "Postskriptum:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7180 msgid "SenderAddress"
7181 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7185 msgid "Backaddress"
7186 msgstr "Návratová-Adresa"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7189 msgid "RetourAdresse"
7190 msgstr "Návratová-Adresa"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7193 msgid "Adresse"
7194 msgstr "Adresa"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7197 msgid "Postvermerk"
7198 msgstr "Poštový záznam"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7201 msgid "Zusatz"
7202 msgstr "Prídavok"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7205 msgid "IhrZeichen"
7206 msgstr "VašaZnačka"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7210 msgid "YourMail"
7211 msgstr "VášMejl"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7214 msgid "IhrSchreiben"
7215 msgstr "Váš List"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7218 msgid "MeinZeichen"
7219 msgstr "MojaZnačka"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7222 msgid "Unterschrift"
7223 msgstr "Podpis"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7226 msgid "Telefon"
7227 msgstr "Telefón"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7232 msgid "Place"
7233 msgstr "Miesto"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7236 msgid "Stadt"
7237 msgstr "Mesto"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7240 msgid "Town"
7241 msgstr "Mesto"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7244 msgid "Ort"
7245 msgstr "Miesto"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7248 msgid "Datum"
7249 msgstr "Dátum"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7253 msgid "Reference"
7254 msgstr "Referencia"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7257 msgid "Betreff"
7258 msgstr "Predmet"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7261 msgid "Anrede"
7262 msgstr "Oslovenie"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7267 msgid "Letter"
7268 msgstr "TextListu"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7271 msgid "Brieftext"
7272 msgstr "TextListu"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7275 msgid "Gruss"
7276 msgstr "Pozdrav"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7279 msgid "ps"
7280 msgstr "ps"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7284 msgid "Encl."
7285 msgstr "Prílohy"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7288 msgid "Anlagen"
7289 msgstr "Prílohy"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7293 msgid "CC"
7294 msgstr "Kópia"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7297 msgid "Verteiler"
7298 msgstr "Na vedomie"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7301 msgid "RunTitle"
7302 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7305 msgid "Running Title:"
7306 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7309 msgid "RunAuthor"
7310 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7313 msgid "Running Author:"
7314 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7317 msgid "E-mail:"
7318 msgstr "E-mail:"
7319
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7321 msgid "Web Address"
7322 msgstr "Web Adresa"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7325 msgid "Web address:"
7326 msgstr "Web-adresa:"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7329 msgid "Authors Block"
7330 msgstr "Block Autorov"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7333 msgid "Authors Block:"
7334 msgstr "Blok Autorov:"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7337 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7339 msgid "Keyword"
7340 msgstr "Heslo"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7344 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7345 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7348 msgid "Keywords:"
7349 msgstr "Heslá:"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7352 msgid "Thanks Text"
7353 msgstr "Vďaka Text"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7356 msgid "Thanks \\theThanks:"
7357 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7360 msgid "Emphasize"
7361 msgstr "Zvýraznenie"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7364 msgid "Thanks Ref"
7365 msgstr "Referencia na Vďaku"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7368 msgid "Internet Addess Ref"
7369 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7372 msgid "Corresponding Author"
7373 msgstr "Príslušný Autor"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7376 msgid "First Name"
7377 msgstr "Krstné Meno"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7382 msgid "Surname"
7383 msgstr "Priezvisko"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7386 msgid "bysame"
7387 msgstr "od rovnakého autora"
7388
7389 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7390 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7391 msgid "00.00.0000"
7392 msgstr "00.00.0000"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:272
7395 msgid "LaTeX Title"
7396 msgstr "LaTeX Title"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:306
7399 msgid "Author:"
7400 msgstr "Autor:"
7401
7402 #: lib/layouts/egs.layout:315
7403 msgid "Affil"
7404 msgstr "Affil"
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:350
7407 msgid "Journal:"
7408 msgstr "Denník:"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:359
7411 msgid "msnumber"
7412 msgstr "msnumber"
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:373
7415 msgid "MS_number:"
7416 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:383
7419 msgid "FirstAuthor"
7420 msgstr "Prvý autor"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:396
7423 msgid "1st_author_surname:"
7424 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7428 msgid "Received"
7429 msgstr "Prijaté"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7433 msgid "Received:"
7434 msgstr "Prijaté:"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7438 msgid "Accepted"
7439 msgstr "Akceptované"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7443 msgid "Accepted:"
7444 msgstr "Akceptované:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:449
7447 msgid "Offsets"
7448 msgstr "Vyrovnania"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:462
7451 msgid "reprint_reqs_to:"
7452 msgstr "reprint_reqs_to:"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7455 msgid "Author Address"
7456 msgstr "Adresa Autora"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7459 msgid "Author Email"
7460 msgstr "Email Autora"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7464 msgid "Email:"
7465 msgstr "Email:"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7468 msgid "Author URL"
7469 msgstr "URL Autora"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7473 msgid "URL:"
7474 msgstr "URL:"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7478 msgid "Thanks"
7479 msgstr "Vďaka"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7482 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7486 msgid "PROOF."
7487 msgstr "DÔKAZ."
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7490 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7494 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7498 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7502 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7506 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7510 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7514 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7518 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7522 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7526 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7530 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7534 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7538 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7539 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7542 msgid "Case \\arabic{case}"
7543 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7546 msgid "Titlenote mark"
7547 msgstr "Titlenote mark"
7548
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7550 msgid "Title footnote"
7551 msgstr "Title footnote"
7552
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7554 msgid "Title footnote:"
7555 msgstr "Title footnote:"
7556
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7558 msgid "Author mark"
7559 msgstr "Poznámka autora"
7560
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7562 msgid "Author footnote"
7563 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7564
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7566 msgid "Author footnote:"
7567 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7568
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7570 msgid "CorAuthor mark"
7571 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7574 msgid "Corresponding author"
7575 msgstr "Príslušný autor"
7576
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7578 msgid "Corresponding author text:"
7579 msgstr "Príslušný autor text:"
7580
7581 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7583 msgid "Key words:"
7584 msgstr "Heslá:"
7585
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7587 msgid "Item"
7588 msgstr "položka"
7589
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7591 msgid "Item:"
7592 msgstr "položka:"
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7595 msgid "BulletedItem"
7596 msgstr "OdrážkováPoložka"
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7599 msgid "Bulleted Item:"
7600 msgstr "Odrážková Položka:"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7603 msgid "Begin"
7604 msgstr "Begin"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7607 msgid "Begin of CV"
7608 msgstr "Begin of CV"
7609
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7611 msgid "PersonalInfo"
7612 msgstr "PersonalInfo"
7613
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7615 msgid "Personal Info"
7616 msgstr "Personal Info"
7617
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7619 msgid "MotherTongue"
7620 msgstr "MotherTongue"
7621
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7623 msgid "Mother Tongue:"
7624 msgstr "Mother Tongue:"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:42
7627 msgid "Foilhead"
7628 msgstr "Foilhead"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:61
7631 msgid "ShortFoilhead"
7632 msgstr "ShortFoilhead"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:67
7635 msgid "Rotatefoilhead"
7636 msgstr "Rotatefoilhead"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:73
7639 msgid "ShortRotatefoilhead"
7640 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:82
7643 msgid "TickList"
7644 msgstr "TickList"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:97
7647 msgid "_/"
7648 msgstr "_/"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:101
7651 msgid "CrossList"
7652 msgstr "CrossList"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:116
7655 msgid "><"
7656 msgstr "><"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:160
7659 msgid "My Logo"
7660 msgstr "Moje Logo"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:168
7663 msgid "My Logo:"
7664 msgstr "Moje Logo:"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:177
7667 msgid "Restriction"
7668 msgstr "Obmedzenie"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:181
7671 msgid "Restriction:"
7672 msgstr "Obmedzenie:"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7676 msgid "Left Header"
7677 msgstr "Ľavá Hlavička"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7681 msgid "Left Header:"
7682 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7686 msgid "Right Header"
7687 msgstr "Pravá Hlavička"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7691 msgid "Right Header:"
7692 msgstr "Pravá Hlavička:"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7695 msgid "Right Footer"
7696 msgstr "Pravá päta"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7699 msgid "Right Footer:"
7700 msgstr "Pravá päta:"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7704 msgid "Theorem #."
7705 msgstr "Teoréma #."
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7709 msgid "Lemma #."
7710 msgstr "Lemma #."
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7714 msgid "Corollary #."
7715 msgstr "Korolár #."
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7719 msgid "Proposition #."
7720 msgstr "Tvrdenie #."
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7724 msgid "Definition #."
7725 msgstr "Definícia #."
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7729 msgid "Theorem*"
7730 msgstr "Teoréma*"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7734 msgid "Lemma*"
7735 msgstr "Lemma*"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7738 msgid "Lemma."
7739 msgstr "Lemma."
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7743 msgid "Corollary*"
7744 msgstr "Korolár*"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7748 msgid "Proposition*"
7749 msgstr "Tvrdenie*"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7752 msgid "Proposition."
7753 msgstr "Tvrdenie."
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7757 msgid "Definition*"
7758 msgstr "Definícia*"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7761 msgid "Letter:"
7762 msgstr "List:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7768 msgid "Name"
7769 msgstr "Meno"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7773 msgid "Name:"
7774 msgstr "Meno:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7778 msgid "Street"
7779 msgstr "Ulica"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7782 msgid "Street:"
7783 msgstr "Ulica:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7786 msgid "Addition"
7787 msgstr "Doplnok"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7790 msgid "Addition:"
7791 msgstr "Doplnok:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7794 msgid "Town:"
7795 msgstr "Mesto:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7799 msgid "State"
7800 msgstr "Štát"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7803 msgid "State:"
7804 msgstr "Štát:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7807 msgid "ReturnAddress"
7808 msgstr "Návratová adresa"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7811 msgid "ReturnAddress:"
7812 msgstr "NávratováAdresa:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7815 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7816 msgid "MyRef:"
7817 msgstr "MojaZnačka:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7821 msgid "YourRef:"
7822 msgstr "VašaZnačka:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7825 msgid "YourMail:"
7826 msgstr "VášMejl:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7829 msgid "Phone:"
7830 msgstr "Telefón:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7833 msgid "Telefax"
7834 msgstr "Telefax"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7837 msgid "Telefax:"
7838 msgstr "Telefax:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7841 msgid "Telex"
7842 msgstr "Telex"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7845 msgid "Telex:"
7846 msgstr "Telex:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7849 msgid "EMail"
7850 msgstr "EMail"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7853 msgid "EMail:"
7854 msgstr "EMail:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7857 msgid "HTTP"
7858 msgstr "HTTP"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7861 msgid "HTTP:"
7862 msgstr "HTTP:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7865 msgid "Bank"
7866 msgstr "Banka"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7869 msgid "Bank:"
7870 msgstr "Banka:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7873 msgid "BankCode"
7874 msgstr "KódBanky"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7877 msgid "BankCode:"
7878 msgstr "KódBanky:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7881 msgid "BankAccount"
7882 msgstr "Bankový účet"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7885 msgid "BankAccount:"
7886 msgstr "Bankový účet:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7889 msgid "PostalComment"
7890 msgstr "PoštovýZáznam"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7893 msgid "PostalComment:"
7894 msgstr "PoštovýZáznam:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7897 msgid "Reference:"
7898 msgstr "Referencia:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7901 msgid "Encl.:"
7902 msgstr "Prílohy:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7905 msgid "NameRowA"
7906 msgstr "Meno Riadok A"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7909 msgid "NameRowA:"
7910 msgstr "Meno Riadok A:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7913 msgid "NameRowB"
7914 msgstr "Meno Riadok B"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7917 msgid "NameRowB:"
7918 msgstr "Meno Riadok B:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7921 msgid "NameRowC"
7922 msgstr "Meno Riadok C"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7925 msgid "NameRowC:"
7926 msgstr "Meno Riadok C:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7929 msgid "NameRowD"
7930 msgstr "Meno Riadok D"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7933 msgid "NameRowD:"
7934 msgstr "Meno Riadok D:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7937 msgid "NameRowE"
7938 msgstr "Meno Riadok E"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7941 msgid "NameRowE:"
7942 msgstr "Meno Riadok E:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7945 msgid "NameRowF"
7946 msgstr "Meno Riadok F"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7949 msgid "NameRowF:"
7950 msgstr "Meno Riadok F:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7953 msgid "NameRowG"
7954 msgstr "Meno Riadok G"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7957 msgid "NameRowG:"
7958 msgstr "Meno Riadok G:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7961 msgid "AddressRowA"
7962 msgstr "Adresa Riadok A"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7965 msgid "AddressRowA:"
7966 msgstr "Adresa Riadok A:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7969 msgid "AddressRowB"
7970 msgstr "Adresa Riadok B"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7973 msgid "AddressRowB:"
7974 msgstr "Adresa Riadok B:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7977 msgid "AddressRowC"
7978 msgstr "Adresa Riadok C"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7981 msgid "AddressRowC:"
7982 msgstr "Adresa Riadok C:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7985 msgid "AddressRowD"
7986 msgstr "Adresa Riadok D"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7989 msgid "AddressRowD:"
7990 msgstr "Adresa Riadok D:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7993 msgid "AddressRowE"
7994 msgstr "Adresa Riadok E"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7997 msgid "AddressRowE:"
7998 msgstr "Adresa Riadok E:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8001 msgid "AddressRowF"
8002 msgstr "Adresa Riadok F"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8005 msgid "AddressRowF:"
8006 msgstr "Adresa Riadok F:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8009 msgid "TelephoneRowA"
8010 msgstr "Telefón Riadok A"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8013 msgid "TelephoneRowA:"
8014 msgstr "Telefón Riadok A:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8017 msgid "TelephoneRowB"
8018 msgstr "Telefón Riadok B"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8021 msgid "TelephoneRowB:"
8022 msgstr "Telefón Riadok B:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8025 msgid "TelephoneRowC"
8026 msgstr "Telefón Riadok C"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8029 msgid "TelephoneRowC:"
8030 msgstr "Telefón Riadok C:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8033 msgid "TelephoneRowD"
8034 msgstr "Telefón Riadok D"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8037 msgid "TelephoneRowD:"
8038 msgstr "Telefón Riadok D:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8041 msgid "TelephoneRowE"
8042 msgstr "Telefón Riadok E"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8045 msgid "TelephoneRowE:"
8046 msgstr "Telefón Riadok E:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8049 msgid "TelephoneRowF"
8050 msgstr "Telefón Riadok F"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8053 msgid "TelephoneRowF:"
8054 msgstr "Telefón Riadok F:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8057 msgid "InternetRowA"
8058 msgstr "Internet Riadok A"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8061 msgid "InternetRowA:"
8062 msgstr "Internet Riadok A:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8065 msgid "InternetRowB"
8066 msgstr "Internet Riadok B"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8069 msgid "InternetRowB:"
8070 msgstr "Internet Riadok B:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8073 msgid "InternetRowC"
8074 msgstr "Internet Riadok C"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8077 msgid "InternetRowC:"
8078 msgstr "Internet Riadok C:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8081 msgid "InternetRowD"
8082 msgstr "Internet Riadok D"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8085 msgid "InternetRowD:"
8086 msgstr "Internet Riadok D:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8089 msgid "InternetRowE"
8090 msgstr "Internet Riadok E"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8093 msgid "InternetRowE:"
8094 msgstr "Internet Riadok E:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8097 msgid "InternetRowF"
8098 msgstr "Internet Riadok F"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8101 msgid "InternetRowF:"
8102 msgstr "Internet Riadok F:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8105 msgid "BankRowA"
8106 msgstr "Banka Riadok A"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8109 msgid "BankRowA:"
8110 msgstr "Banka Riadok A:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8113 msgid "BankRowB"
8114 msgstr "Banka Riadok B"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8117 msgid "BankRowB:"
8118 msgstr "Banka Riadok B:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8121 msgid "BankRowC"
8122 msgstr "Banka Riadok C"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8125 msgid "BankRowC:"
8126 msgstr "Banka Riadok C:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8129 msgid "BankRowD"
8130 msgstr "Banka Riadok D"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8133 msgid "BankRowD:"
8134 msgstr "Banka Riadok D:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8137 msgid "BankRowE"
8138 msgstr "Banka Riadok E"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8141 msgid "BankRowE:"
8142 msgstr "Banka Riadok E:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8145 msgid "BankRowF"
8146 msgstr "Banka Riadok F"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8149 msgid "BankRowF:"
8150 msgstr "Banka Riadok F:"
8151
8152 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8153 msgid "Claim #."
8154 msgstr "Nárok #."
8155
8156 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8157 msgid "Remarks"
8158 msgstr "Pripomienky"
8159
8160 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8161 msgid "Remarks #."
8162 msgstr "Pripomienky #."
8163
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8165 msgid "Proof:"
8166 msgstr "Dôkaz:"
8167
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8169 msgid "More"
8170 msgstr "Ďalšie"
8171
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8173 msgid "(MORE)"
8174 msgstr "(MORE)"
8175
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8177 msgid "FADE IN:"
8178 msgstr "FADE IN:"
8179
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8181 msgid "INT."
8182 msgstr "INT."
8183
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8185 msgid "EXT."
8186 msgstr "EXT."
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8189 msgid "Continuing"
8190 msgstr "Pokračovanie"
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8193 msgid "(continuing)"
8194 msgstr "(pokračujem)"
8195
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8197 msgid "Transition"
8198 msgstr "Premena"
8199
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8201 msgid "TITLE OVER:"
8202 msgstr "TITLE OVER:"
8203
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8205 msgid "INTERCUT"
8206 msgstr "INTERCUT"
8207
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8209 msgid "INTERCUT WITH:"
8210 msgstr "INTERCUT WITH:"
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8213 msgid "FADE OUT"
8214 msgstr "FADE OUT"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8217 msgid "Scene"
8218 msgstr "Scéna"
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8221 msgid "Classification Codes"
8222 msgstr "Classification Codes"
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8226 msgid "Definition \\thedefinition."
8227 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8230 msgid "Step"
8231 msgstr "Krok"
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8234 msgid "Step \\thestep."
8235 msgstr "Krok \\thestep."
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8239 msgid "Example \\theexample."
8240 msgstr "Príklad \\theexample."
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8244 msgid "Notation \\thenotation."
8245 msgstr "Notácia \\thenotation."
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8250 msgid "Theorem \\thetheorem."
8251 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8255 msgid "Corollary \\thecorollary."
8256 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8260 msgid "Lemma \\thelemma."
8261 msgstr "Lemma \\thelemma."
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8265 msgid "Proposition \\theproposition."
8266 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8269 msgid "Prop"
8270 msgstr "Vlastnosť"
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8273 msgid "Prop \\theprop."
8274 msgstr "Prop \\theprop."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8283 msgid "Question"
8284 msgstr "Otázka"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8287 msgid "Question \\thequestion."
8288 msgstr "Otázka \\thequestion."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8292 msgid "Claim \\theclaim."
8293 msgstr "Nárok \\theclaim."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8297 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8298 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8301 msgid "Appendices Section"
8302 msgstr "Sekcia Prílohy"
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8305 msgid "--- Appendices ---"
8306 msgstr "--- Prílohy ---"
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8309 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8310 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8311
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8313 msgid "Review"
8314 msgstr "Recenzia"
8315
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8317 msgid "Topical"
8318 msgstr "Tematicky"
8319
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8321 msgid "Comment"
8322 msgstr "Komentár"
8323
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8325 msgid "Paper"
8326 msgstr "Stránka"
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8329 msgid "Prelim"
8330 msgstr "Predbežné"
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8333 msgid "Rapid"
8334 msgstr "Rapid"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8338 msgid "PACS"
8339 msgstr "PACS"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8342 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8343 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8346 msgid "MSC"
8347 msgstr "MSC"
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8350 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8351 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8354 msgid "submitto"
8355 msgstr "podať-do"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8358 msgid "submit to paper:"
8359 msgstr "podať do Journal:"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8362 msgid "Bibliography (plain)"
8363 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8366 msgid "Bibliography heading"
8367 msgstr "Nadpis bibliografie"
8368
8369 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8370 msgid "ABSTRACT:"
8371 msgstr "SÚHRN:"
8372
8373 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8374 msgid "KEY WORDS:"
8375 msgstr "HESLÁ:"
8376
8377 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8378 msgid "Commission"
8379 msgstr "Komisia"
8380
8381 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8382 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8383 msgstr "POĎAKOVANIA"
8384
8385 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8386 msgid "AddressForOffprints"
8387 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8388
8389 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8390 msgid "Address for Offprints:"
8391 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8392
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8394 msgid "RunningTitle"
8395 msgstr "StĺpecNadpis"
8396
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8399 msgid "Running title:"
8400 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8401
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8403 msgid "RunningAuthor"
8404 msgstr "StĺpecAutor"
8405
8406 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8407 msgid "Running author:"
8408 msgstr "Stĺpec autor:"
8409
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8411 msgid "NoTelephone"
8412 msgstr "BezTelefónu"
8413
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8416 msgid "NoFax"
8417 msgstr "BezFaxu"
8418
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8421 msgid "NoPlace"
8422 msgstr "Bez Miesta"
8423
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8426 msgid "NoDate"
8427 msgstr "Bez Dátumu"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8430 msgid "Post Scriptum"
8431 msgstr "Postskriptum"
8432
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8434 msgid "EndOfMessage"
8435 msgstr "KoniecSprávy"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8438 msgid "EndOfFile"
8439 msgstr "KoniecSúboru"
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8447 msgid "Headings"
8448 msgstr "Záhlavie listu"
8449
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8451 msgid "City:"
8452 msgstr "Mesto:"
8453
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8455 msgid "Office:"
8456 msgstr "Úrad:"
8457
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8459 msgid "Tel:"
8460 msgstr "Tel:"
8461
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8463 msgid "NoTel"
8464 msgstr "Bez Telefónu"
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8467 msgid "Fax:"
8468 msgstr "Fax:"
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8472 msgid "Closings"
8473 msgstr "Záverečný pozdrav"
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8476 msgid "EndOfMessage."
8477 msgstr "KoniecSprávy."
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8480 msgid "EndOfFile."
8481 msgstr "KoniecSúboru."
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8484 msgid "P.S.:"
8485 msgstr "P.S.:"
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8488 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8489 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8493 msgid "Chapter"
8494 msgstr "Kapitola"
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8497 msgid "Running LaTeX Title"
8498 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8501 msgid "TOC Title"
8502 msgstr "Obsah Titul"
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8505 msgid "TOC title:"
8506 msgstr "Obsah titul:"
8507
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8509 msgid "Author Running"
8510 msgstr "Stĺpec autor"
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8513 msgid "Author Running:"
8514 msgstr "Stĺpec autor:"
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8517 msgid "TOC Author"
8518 msgstr "Obsah Autor"
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8521 msgid "TOC Author:"
8522 msgstr "Obsah Autor:"
8523
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8525 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8527 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8528 msgid "Case #."
8529 msgstr "Prípad #."
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8533 msgid "Claim."
8534 msgstr "Nárok."
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8537 msgid "Conjecture #."
8538 msgstr "Hypotéza #."
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8541 msgid "Example #."
8542 msgstr "Príklad #."
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8545 msgid "Exercise #."
8546 msgstr "Úloha #."
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8549 msgid "Note #."
8550 msgstr "Poznámka #."
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8554 msgid "Problem #."
8555 msgstr "Problém #."
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8558 msgid "Property"
8559 msgstr "Vlastníctvo"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8562 msgid "Property #."
8563 msgstr "Vlastnosť #."
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8566 msgid "Question #."
8567 msgstr "Otázka #."
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8570 msgid "Remark #."
8571 msgstr "Pripomienka #."
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8574 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8575 msgid "Solution #."
8576 msgstr "Riešenie #."
8577
8578 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8581 msgid "Chapter*"
8582 msgstr "Kapitola*"
8583
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8585 msgid "Chapterprecis"
8586 msgstr "KapitolaSúhrn"
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8589 msgid "Epigraph"
8590 msgstr "Epigraph"
8591
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8593 msgid "Maintext"
8594 msgstr "Hlavný text"
8595
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8597 msgid "Poemtitle"
8598 msgstr "TitulBásne"
8599
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8601 msgid "Poemtitle*"
8602 msgstr "TitulBásne*"
8603
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8605 msgid "Legend"
8606 msgstr "Legenda"
8607
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8609 msgid "Entry"
8610 msgstr "Záznam"
8611
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8613 msgid "Entry:"
8614 msgstr "Záznam:"
8615
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8617 msgid "ListItem"
8618 msgstr "ZáznamVListine"
8619
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8621 msgid "List Item:"
8622 msgstr "Záznam v listine:"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8625 msgid "DoubleItem"
8626 msgstr "Dvojitá položka"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8629 msgid "Double Item:"
8630 msgstr "Dvojitá položka:"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8633 msgid "Space"
8634 msgstr "Medzera"
8635
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8637 msgid "Space:"
8638 msgstr "Medzera:"
8639
8640 #: lib/layouts/paper.layout:147
8641 msgid "SubTitle"
8642 msgstr "PodTitul"
8643
8644 #: lib/layouts/paper.layout:159
8645 msgid "Institution"
8646 msgstr "Inštitúcia"
8647
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8649 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8650 msgid "Slide"
8651 msgstr "Fólia"
8652
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8654 msgid "    "
8655 msgstr "    "
8656
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8658 msgid "EndSlide"
8659 msgstr "KoniecFólie"
8660
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8662 msgid "~=~"
8663 msgstr "~=~"
8664
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8666 msgid "WideSlide"
8667 msgstr "ŠirokáFólia"
8668
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8670 msgid "EmptySlide"
8671 msgstr "PrázdnaFólia"
8672
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8674 msgid "Empty slide:"
8675 msgstr "Prázdna fólia:"
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8678 msgid "\\arabic{section}"
8679 msgstr "\\arabic{section}"
8680
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8682 msgid "ItemizeType1"
8683 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8684
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8686 msgid "EnumerateType1"
8687 msgstr "EnumerateType1"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8690 msgid "List of Algorithms"
8691 msgstr "Zoznam algoritmov"
8692
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8694 msgid "\\thechapter"
8695 msgstr "\\thechapter"
8696
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8698 msgid "Recipe"
8699 msgstr "Recept"
8700
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8702 msgid "Recipe:"
8703 msgstr "Recept:"
8704
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8706 msgid "Ingredients"
8707 msgstr "Prísady"
8708
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8710 msgid "Ingredients:"
8711 msgstr "Prísady:"
8712
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8714 msgid "Preprint"
8715 msgstr "Predtlač"
8716
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8718 msgid "AltAffiliation"
8719 msgstr "DruhéPričlenenie"
8720
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8722 msgid "Thanks:"
8723 msgstr "Vďaka:"
8724
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8726 msgid "Electronic Address:"
8727 msgstr "Elektronická adresa:"
8728
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8730 msgid "acknowledgments"
8731 msgstr "poďakovania"
8732
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8734 msgid "PACS number:"
8735 msgstr "PACS-číslo:"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8738 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8739 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8740 msgid "Labeling"
8741 msgstr "Označovanie"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8744 msgid "L"
8745 msgstr "L"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8748 msgid "O"
8749 msgstr "O"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8752 msgid "Encl"
8753 msgstr "Prílohy"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8756 msgid "Place:"
8757 msgstr "Miesto:"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8760 msgid "Specialmail"
8761 msgstr "Zvláštna pošta"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8764 msgid "Specialmail:"
8765 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8768 msgid "Title:"
8769 msgstr "Titul:"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8772 msgid "Yourref"
8773 msgstr "Vaša značka"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8776 msgid "Yourmail"
8777 msgstr "Váš mejl"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8780 msgid "Your letter of:"
8781 msgstr "Váš dopis od:"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8784 msgid "Myref"
8785 msgstr "Moja značka"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8788 msgid "Customer"
8789 msgstr "Zákazník"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8792 msgid "Customer no.:"
8793 msgstr "Zákazník č.:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8796 msgid "Invoice"
8797 msgstr "Účet"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8800 msgid "Invoice no.:"
8801 msgstr "Účet č.:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8804 msgid "NextAddress"
8805 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8808 msgid "Next Address:"
8809 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8812 msgid "Sender Name:"
8813 msgstr "Názov odosielateľa:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8816 msgid "Sender Phone:"
8817 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8820 msgid "Sender Fax:"
8821 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8824 msgid "Sender E-Mail:"
8825 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8828 msgid "Sender URL:"
8829 msgstr "URL odosielateľa:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8832 msgid "Logo"
8833 msgstr "Logo"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8836 msgid "Logo:"
8837 msgstr "Logo:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8840 msgid "EndLetter"
8841 msgstr "KoniecDopis"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8844 msgid "End of letter"
8845 msgstr "Koniec dopisu"
8846
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8848 msgid "LandscapeSlide"
8849 msgstr "FóliaNaŠírku"
8850
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8852 msgid "Landscape Slide:"
8853 msgstr "Fólia na šírku:"
8854
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8856 msgid "PortraitSlide"
8857 msgstr "FóliaNaVýšku"
8858
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8860 msgid "Portrait Slide:"
8861 msgstr "Fólia na výšku:"
8862
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8864 msgid "Slide*"
8865 msgstr "Fólia*"
8866
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8868 msgid "EndOfSlide"
8869 msgstr "KoniecFólie"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8872 msgid "SlideHeading"
8873 msgstr "NadpisFólie"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8876 msgid "SlideSubHeading"
8877 msgstr "PodnadpisFólie"
8878
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8880 msgid "ListOfSlides"
8881 msgstr "ZoznamFólií"
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8884 msgid "[List Of Slides]"
8885 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8888 msgid "SlideContents"
8889 msgstr "ObsahFólie"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8892 msgid "[Slide Contents]"
8893 msgstr "[Obsah fólie]"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8896 msgid "ProgressContents"
8897 msgstr "Pokrok Obsahy"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8900 msgid "[Progress Contents]"
8901 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8902
8903 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8905 msgid "Conjecture*"
8906 msgstr "Hypotéza*"
8907
8908 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8911 msgid "Algorithm*"
8912 msgstr "Algoritmus*"
8913
8914 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8915 msgid "AMS"
8916 msgstr "AMS"
8917
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8919 msgid "Subjectclass"
8920 msgstr "TematickáTrieda"
8921
8922 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8923 msgid "AMS subject classifications:"
8924 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8925
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8927 msgid "Conference"
8928 msgstr "Konferencia"
8929
8930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8931 msgid "Conference:"
8932 msgstr "Konferencia:"
8933
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8935 msgid "CopyrightYear"
8936 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8937
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8939 msgid "Copyright year:"
8940 msgstr "Autorské práva rok:"
8941
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8943 msgid "Copyrightdata"
8944 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8945
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8947 msgid "Copyright data:"
8948 msgstr "Autorské práva dáta:"
8949
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8951 msgid "Terms"
8952 msgstr "Pojmy"
8953
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8955 msgid "Terms:"
8956 msgstr "Pojmy:"
8957
8958 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8959 msgid "Topic"
8960 msgstr "Námet"
8961
8962 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8963 msgid "MMMMM"
8964 msgstr "MMMMM"
8965
8966 #: lib/layouts/slides.layout:105
8967 msgid "New Slide:"
8968 msgstr "Nová Fólia:"
8969
8970 #: lib/layouts/slides.layout:127
8971 msgid "Overlay"
8972 msgstr "Prekrytie"
8973
8974 #: lib/layouts/slides.layout:142
8975 msgid "New Overlay:"
8976 msgstr "Nové Prekrytie:"
8977
8978 #: lib/layouts/slides.layout:182
8979 msgid "New Note:"
8980 msgstr "Nová poznámka:"
8981
8982 #: lib/layouts/slides.layout:207
8983 msgid "InvisibleText"
8984 msgstr "Neviditeľný text"
8985
8986 #: lib/layouts/slides.layout:214
8987 msgid "<Invisible Text Follows>"
8988 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8989
8990 #: lib/layouts/slides.layout:231
8991 msgid "VisibleText"
8992 msgstr "Viditeľný text"
8993
8994 #: lib/layouts/slides.layout:238
8995 msgid "<Visible Text Follows>"
8996 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8997
8998 #: lib/layouts/spie.layout:55
8999 msgid "Authorinfo"
9000 msgstr "Autori-Info"
9001
9002 #: lib/layouts/spie.layout:67
9003 msgid "Authorinfo:"
9004 msgstr "Autori-Info:"
9005
9006 #: lib/layouts/spie.layout:80
9007 msgid "ABSTRACT"
9008 msgstr "SÚHRN"
9009
9010 #: lib/layouts/spie.layout:95
9011 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9012 msgstr "POĎAKOVANIA"
9013
9014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9015 msgid "Subclass"
9016 msgstr "Podtrieda"
9017
9018 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9019 msgid "Petit"
9020 msgstr "Petit"
9021
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9023 msgid "Front Matter"
9024 msgstr "Front Matter"
9025
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9027 msgid "--- Front Matter ---"
9028 msgstr "--- Front Matter ---"
9029
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9031 msgid "Main Matter"
9032 msgstr "Main Matter"
9033
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9035 msgid "--- Main Matter ---"
9036 msgstr "--- Main Matter ---"
9037
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9039 msgid "Back Matter"
9040 msgstr "Back Matter"
9041
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9043 msgid "--- Back Matter ---"
9044 msgstr "--- Back Matter ---"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9047 msgid "Preface"
9048 msgstr "Predslov"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9051 msgid "Preface:"
9052 msgstr "Predslov:"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9055 msgid "Proof(QED)"
9056 msgstr "Dôkaz(QED)"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9059 msgid "Proof(smartQED)"
9060 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9061
9062 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9063 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9064 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9065
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9067 msgid "Title*"
9068 msgstr "Titul*"
9069
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9071 msgid "Institute and e-mail: "
9072 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9073
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9075 msgid "MiniTOC"
9076 msgstr "Mini obsah"
9077
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9079 msgid "TOC depth (provide a number):"
9080 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9081
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9083 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9084 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9085
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9091 msgid "For editors"
9092 msgstr "Pre vydavateľov"
9093
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9095 msgid "List of Contributors"
9096 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9097
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9099 msgid "Institute #"
9100 msgstr "Inštitút #"
9101
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9103 msgid "sidenote"
9104 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9105
9106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9107 msgid "marginnote"
9108 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9109
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9111 msgid "new thought"
9112 msgstr "nová úvaha"
9113
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9115 msgid "allcaps"
9116 msgstr "versálky"
9117
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9119 msgid "smallcaps"
9120 msgstr "malé kapitálky"
9121
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9123 msgid "Full Width"
9124 msgstr "Celá Šírka"
9125
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9127 msgid "MarginTable"
9128 msgstr "Okrajná tabuľka"
9129
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9131 msgid "MarginFigure"
9132 msgstr "OkrajnýObrázok"
9133
9134 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9135 msgid "email:"
9136 msgstr "email:"
9137
9138 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9139 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9140 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9144 msgid "Firstname"
9145 msgstr "Krstné_meno"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9148 msgid "Fname"
9149 msgstr "Kmeno"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9154 msgid "Literal"
9155 msgstr "Doslovné"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9159 msgid "Emph"
9160 msgstr "Zvýrazniť"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9163 msgid "Abbrev"
9164 msgstr "Skratka"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9168 msgid "Citation-number"
9169 msgstr "ČísloCitácie"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9172 msgid "Volume"
9173 msgstr "Volume"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9176 msgid "Day"
9177 msgstr "Deň"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9180 msgid "Month"
9181 msgstr "Mesiac"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9184 msgid "Year"
9185 msgstr "Rok"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9188 msgid "Issue-number"
9189 msgstr "Issue-number"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9192 msgid "Issue-day"
9193 msgstr "Issue-day"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9196 msgid "Issue-months"
9197 msgstr "Issue-months"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9200 msgid "Subsubparagraph"
9201 msgstr "Podpododstavec"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9204 msgid "Header"
9205 msgstr "Hlavička"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9208 msgid "-- Header --"
9209 msgstr "--Hlavička--"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9212 msgid "Special-section"
9213 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9216 msgid "Special-section:"
9217 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9220 msgid "AGU-journal"
9221 msgstr "AGU-journal"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9224 msgid "AGU-journal:"
9225 msgstr "AGU-journal:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9228 msgid "Citation-number:"
9229 msgstr "ČísloCitácie:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9232 msgid "AGU-volume"
9233 msgstr "AGU-volume"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9236 msgid "AGU-volume:"
9237 msgstr "AGU-volume:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9240 msgid "AGU-issue"
9241 msgstr "AGU-issue"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9244 msgid "AGU-issue:"
9245 msgstr "AGU-issue:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9248 msgid "Copyright:"
9249 msgstr "Autorské práva:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9252 msgid "Index-terms"
9253 msgstr "Pojmy indexu"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9256 msgid "Index-terms..."
9257 msgstr "Pojmy indexu..."
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9260 msgid "Index-term"
9261 msgstr "Pojem indexu"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9264 msgid "Index-term:"
9265 msgstr "Pojem indexu:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9268 msgid "Cross-term"
9269 msgstr "Cross-term"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9272 msgid "Cross-term:"
9273 msgstr "Cross-term:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9276 msgid "Supplementary"
9277 msgstr "Dodatkové"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9280 msgid "Supplementary..."
9281 msgstr "Dodatkové..."
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9284 msgid "Supp-note"
9285 msgstr "dodatočná poznámka"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9288 msgid "Sup-mat-note:"
9289 msgstr "Sup-mat-note:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9292 msgid "Cite-other"
9293 msgstr "Citát (iný)"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9296 msgid "Cite-other:"
9297 msgstr "Citát (iný):"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9300 msgid "Revised"
9301 msgstr "Revidované"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9304 msgid "Revised:"
9305 msgstr "Revidované:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9308 msgid "Ident-line"
9309 msgstr "Posunutý-riadok"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9312 msgid "Ident-line:"
9313 msgstr "Posunutý-riadok:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9316 msgid "Runhead"
9317 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9320 msgid "Runhead:"
9321 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9324 msgid "Published-online:"
9325 msgstr "Vydané-online:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9328 msgid "Citation"
9329 msgstr "Citácia"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9332 msgid "Citation:"
9333 msgstr "Citácia:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9336 msgid "Posting-order"
9337 msgstr "Posting-order"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9340 msgid "Posting-order:"
9341 msgstr "Posting-order:"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9344 msgid "AGU-pages"
9345 msgstr "AGU-stránky"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9348 msgid "AGU-pages:"
9349 msgstr "AGU-stránky:"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9352 msgid "Words"
9353 msgstr "Slová"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9356 msgid "Words:"
9357 msgstr "Slová:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9360 msgid "Figures"
9361 msgstr "Obrázky"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9364 msgid "Figures:"
9365 msgstr "Obrázky:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9368 msgid "Tables"
9369 msgstr "Tabuľky"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9372 msgid "Tables:"
9373 msgstr "Tabuľky:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9376 msgid "Datasets"
9377 msgstr "Datasets"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9380 msgid "Datasets:"
9381 msgstr "Datasets:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9384 msgid "ISSN"
9385 msgstr "ISSN"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9388 msgid "CODEN"
9389 msgstr "CODEN"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9392 msgid "SS-Code"
9393 msgstr "SS-Kód"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9396 msgid "SS-Title"
9397 msgstr "SS-Titul"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9400 msgid "CCC-Code"
9401 msgstr "CCC-Kód"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9404 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9405 msgid "Code"
9406 msgstr "Kód"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9409 msgid "Dscr"
9410 msgstr "Dscr"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9413 msgid "Orgdiv"
9414 msgstr "Orgdiv"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9417 msgid "Orgname"
9418 msgstr "Orgname"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9421 msgid "City"
9422 msgstr "Mesto"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9425 msgid "Postcode"
9426 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9429 msgid "Country"
9430 msgstr "Krajina"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9434 msgid "Paragraph*"
9435 msgstr "Odstavec*"
9436
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9438 msgid "CCC"
9439 msgstr "CCC"
9440
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9442 msgid "CCC code:"
9443 msgstr "CCC Kód:"
9444
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9446 msgid "PaperId"
9447 msgstr "PaperId"
9448
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9450 msgid "Paper Id:"
9451 msgstr "Paper Id:"
9452
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9454 msgid "AuthorAddr"
9455 msgstr "AutorovaAdresa"
9456
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9458 msgid "Author Address:"
9459 msgstr "Autorova Adresa:"
9460
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9462 msgid "SlugComment"
9463 msgstr "SlugComment"
9464
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9466 msgid "Slug Comment:"
9467 msgstr "Slug Comment:"
9468
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9470 msgid "Plate"
9471 msgstr "Vyobrazenie"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9474 msgid "Planotable"
9475 msgstr "Planotable"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9478 msgid "Table Caption"
9479 msgstr "Popis_tabuľky"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9482 msgid "TableCaption"
9483 msgstr "Popis_tabuľky"
9484
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9486 msgid "Current Address"
9487 msgstr "Súčasná Adresa"
9488
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9490 msgid "Current address:"
9491 msgstr "Súčasná adresa:"
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9494 msgid "E-mail address:"
9495 msgstr "E-mail adresa:"
9496
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9498 msgid "Key words and phrases:"
9499 msgstr "Heslá a zvraty:"
9500
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9502 msgid "Dedicatory"
9503 msgstr "Venovací"
9504
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9506 msgid "Dedication:"
9507 msgstr "Venovanie:"
9508
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9510 msgid "Translator"
9511 msgstr "Prekladateľ"
9512
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9514 msgid "Translator:"
9515 msgstr "Prekladateľ:"
9516
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9518 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9519 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9522 msgid "Directory"
9523 msgstr "Adresár"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9526 msgid "KeyCombo"
9527 msgstr "KeyCombo"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9530 msgid "KeyCap"
9531 msgstr "KeyCap"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9534 msgid "GuiMenu"
9535 msgstr "GuiMenu"
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9538 msgid "GuiMenuItem"
9539 msgstr "GuiMenuItem"
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9542 msgid "GuiButton"
9543 msgstr "GuiButton"
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9546 msgid "MenuChoice"
9547 msgstr "MenuChoice"
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9550 msgid "SGML"
9551 msgstr "SGML"
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9554 msgid "Subparagraph*"
9555 msgstr "Pododstavec*"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9558 msgid "Authorgroup"
9559 msgstr "Autorská_skupina"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9562 msgid "RevisionHistory"
9563 msgstr "RevíznaHistória"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9566 msgid "Revision History"
9567 msgstr "Revízna História"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9570 msgid "Revision"
9571 msgstr "Revízia"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9574 msgid "RevisionRemark"
9575 msgstr "RevíznaPripomienka"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9578 msgid "FirstName"
9579 msgstr "Krstné_meno"
9580
9581 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9582 #: lib/layouts/sweave.module:49
9583 msgid "Scrap"
9584 msgstr "Scrap"
9585
9586 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9587 msgid "\\arabic{chapter}"
9588 msgstr "\\arabic{chapter}"
9589
9590 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9591 msgid "\\Alph{chapter}"
9592 msgstr "\\Alph{chapter}"
9593
9594 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9595 msgid "\\arabic{footnote}"
9596 msgstr "\\arabic{footnote}"
9597
9598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9599 msgid "\\Roman{section}."
9600 msgstr "\\Roman{section}."
9601
9602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9603 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9604 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9605
9606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9607 msgid "\\Alph{subsection}."
9608 msgstr "\\Alph{subsection}."
9609
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9611 msgid "\\arabic{subsection}."
9612 msgstr "\\arabic{subsection}."
9613
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9615 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9616 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9617
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9619 msgid "\\alph{subsubsection}."
9620 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9621
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9623 msgid "\\alph{paragraph}."
9624 msgstr "\\alph{paragraph}."
9625
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9627 msgid "Addpart"
9628 msgstr "Addpart"
9629
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9631 msgid "Addchap"
9632 msgstr "Addchap"
9633
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9635 msgid "Addsec"
9636 msgstr "Addsec"
9637
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9639 msgid "Addchap*"
9640 msgstr "Addchap*"
9641
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9643 msgid "Addsec*"
9644 msgstr "Addsec*"
9645
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9647 msgid "Minisec"
9648 msgstr "Minisek"
9649
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9651 msgid "Publishers"
9652 msgstr "Vydavatelia"
9653
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9655 msgid "Dedication"
9656 msgstr "Venovanie"
9657
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9659 msgid "Titlehead"
9660 msgstr "Titlehead"
9661
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9663 msgid "Uppertitleback"
9664 msgstr "Uppertitleback"
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9667 msgid "Lowertitleback"
9668 msgstr "Lowertitleback"
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9671 msgid "Extratitle"
9672 msgstr "Extra_nadpis"
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9675 msgid "Captionabove"
9676 msgstr "Popisok hore"
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9679 msgid "Captionbelow"
9680 msgstr "Popisok dole"
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9683 msgid "Dictum"
9684 msgstr "Výrok"
9685
9686 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9687 msgid "UNDEFINED"
9688 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9689
9690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9691 msgid "pp."
9692 msgstr "pp."
9693
9694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9695 msgid "ed."
9696 msgstr "ed."
9697
9698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9699 msgid "vol."
9700 msgstr "vol."
9701
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9703 msgid "no."
9704 msgstr "nie."
9705
9706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9707 msgid "in"
9708 msgstr "in"
9709
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9711 msgid "\\Roman{part}"
9712 msgstr "\\Roman{part}"
9713
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9715 msgid "Part \\Roman{part}"
9716 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9717
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9719 msgid "Chapter ##"
9720 msgstr "Kapitola ##"
9721
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9724 msgid "Section ##"
9725 msgstr "Sekcia ##"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9728 msgid "Paragraph ##"
9729 msgstr "Odstavec ##"
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9732 msgid "\\arabic{enumi}."
9733 msgstr "\\arabic{enumi}."
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9736 msgid "\\roman{enumiii}."
9737 msgstr "\\roman{enumiii}."
9738
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9740 msgid "\\Alph{enumiv}."
9741 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9744 msgid "Equation ##"
9745 msgstr "Rovnica ##"
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9748 msgid "Footnote ##"
9749 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9752 msgid "margin"
9753 msgstr "okraje"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9756 msgid "foot"
9757 msgstr "päta"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9760 msgid "Greyedout"
9761 msgstr "Zosivelé"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9764 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9765 msgid "ERT"
9766 msgstr "ERT"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9769 msgid "Listings"
9770 msgstr "Výpisy"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9773 msgid "Idx"
9774 msgstr "Idx"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9777 msgid "opt"
9778 msgstr "opt"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9781 msgid "Preview"
9782 msgstr "Náhľad"
9783
9784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9785 msgid "--Separator--"
9786 msgstr "--Oddeľovač--"
9787
9788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9789 msgid "--- Separate Environment ---"
9790 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9791
9792 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9793 msgid "Part \\thepart"
9794 msgstr "Časť \\thepart"
9795
9796 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9797 msgid "Chapter \\thechapter"
9798 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9799
9800 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9801 msgid "Appendix \\thechapter"
9802 msgstr "Príloha \\thechapter"
9803
9804 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9805 msgid "Headnote"
9806 msgstr "Hlavičková poznámka"
9807
9808 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9809 msgid "Headnote (optional):"
9810 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9811
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9813 msgid "Corr Author:"
9814 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9815
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9817 msgid "Offprints"
9818 msgstr "Odtlačky"
9819
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9821 msgid "Offprints:"
9822 msgstr "Odtlačky:"
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9825 msgid "Fact \\thefact."
9826 msgstr "Fakt \\thefact."
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9829 msgid "Problem \\theproblem."
9830 msgstr "Problém \\theproblem."
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9833 msgid "Exercise \\theexercise."
9834 msgstr "Úloha \\theexercise."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9837 msgid "Corollary \\thetheorem."
9838 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9841 msgid "Lemma \\thetheorem."
9842 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9845 msgid "Proposition \\thetheorem."
9846 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9849 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9850 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9853 msgid "Fact \\thetheorem."
9854 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9857 msgid "Definition \\thetheorem."
9858 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9861 msgid "Example \\thetheorem."
9862 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9865 msgid "Problem \\thetheorem."
9866 msgstr "Problém \\thetheorem"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9869 msgid "Exercise \\thetheorem."
9870 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9873 msgid "Remark \\thetheorem."
9874 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9877 msgid "Claim \\thetheorem."
9878 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9881 msgid "Example*"
9882 msgstr "Príklad*"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9885 msgid "Problem*"
9886 msgstr "Problém*"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9889 msgid "Exercise*"
9890 msgstr "Úloha*"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9893 msgid "Remark*"
9894 msgstr "Pripomienka*"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9897 msgid "Claim*"
9898 msgstr "Nárok*"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9901 msgid "Conjecture."
9902 msgstr "Hypotéza."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9905 msgid "Fact*"
9906 msgstr "Fakt*"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9909 msgid "Problem."
9910 msgstr "Problém."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9913 msgid "Exercise."
9914 msgstr "Úloha."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9917 msgid "Remark."
9918 msgstr "Pripomienka."
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:2
9921 msgid "Braille"
9922 msgstr "Braille"
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:6
9925 msgid ""
9926 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9927 "in examples."
9928 msgstr ""
9929 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9930 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:22
9933 msgid "Braille (default)"
9934 msgstr "Braille (štandard)"
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9937 msgid "Braille:"
9938 msgstr "Braille:"
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:45
9941 msgid "Braille (textsize)"
9942 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:68
9945 msgid "Braille (dots on)"
9946 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:83
9949 msgid "Braille_dots_on"
9950 msgstr "Braille_bodky_zap"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:92
9953 msgid "Braille (dots off)"
9954 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:107
9957 msgid "Braille_dots_off"
9958 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:116
9961 msgid "Braille (mirror on)"
9962 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:131
9965 msgid "Braille_mirror_on"
9966 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:140
9969 msgid "Braille (mirror off)"
9970 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:155
9973 msgid "Braille_mirror_off"
9974 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:167
9977 msgid "Braille box"
9978 msgstr "Braille rámok"
9979
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9981 msgid "Custom Header/Footerlines"
9982 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9983
9984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9985 msgid ""
9986 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9987 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9988 "Page Layout to 'fancy'!"
9989 msgstr ""
9990 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9991 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9992 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9993
9994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9995 msgid "Center Header"
9996 msgstr "Stredná Hlavička"
9997
9998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9999 msgid "Center Header:"
10000 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10001
10002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10003 msgid "Left Footer"
10004 msgstr "Ľavá Päta"
10005
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10007 msgid "Left Footer:"
10008 msgstr "Ľavá Päta:"
10009
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10011 msgid "Center Footer"
10012 msgstr "Centrovaná Päta"
10013
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10015 msgid "Center Footer:"
10016 msgstr "Centrovaná Päta:"
10017
10018 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10019 msgid "Endnote"
10020 msgstr "Koncová poznámka"
10021
10022 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10023 msgid ""
10024 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10025 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10026 msgstr ""
10027 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10028 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10029 "objaviť."
10030
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10032 msgid "endnote"
10033 msgstr "koncová poznámka"
10034
10035 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10036 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10037 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10038
10039 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10040 msgid ""
10041 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10042 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10043 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10044 msgstr ""
10045 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10046 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10047 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10048
10049 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10050 msgid "Enumerate-Resume"
10051 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10052
10053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10054 msgid "Number Equations by Section"
10055 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10056
10057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10058 msgid ""
10059 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10060 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10061 msgstr ""
10062 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10063 "pri '(2.1)'."
10064
10065 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10066 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10067 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10068
10069 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10070 msgid "Number Figures by Section"
10071 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10072
10073 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10074 msgid ""
10075 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10076 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10077 msgstr ""
10078 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10079 "pri 'Obrázok 2.1'."
10080
10081 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10082 msgid "Fix cm"
10083 msgstr "Fix cm"
10084
10085 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10086 msgid ""
10087 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10088 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10089 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10090 msgstr ""
10091 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10092 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10093 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10094
10095 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10096 msgid "Fix LaTeX"
10097 msgstr "Upraviť LaTeX"
10098
10099 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10100 msgid ""
10101 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10102 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10103 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10104 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10105 "may provide more bugfixes in future versions."
10106 msgstr ""
10107 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10108 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10109 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10110 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10111 "aj viac korektúr."
10112
10113 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10114 msgid "Foot to End"
10115 msgstr "Pätky na koncové"
10116
10117 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10118 msgid ""
10119 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10120 "code where you want the endnotes to appear."
10121 msgstr ""
10122 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10123 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10124 "objaviť."
10125
10126 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10127 msgid "Hanging"
10128 msgstr "Visiaci Odstavec"
10129
10130 #: lib/layouts/hanging.module:6
10131 msgid ""
10132 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10133 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10134 "are indented."
10135 msgstr ""
10136 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10137 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10138
10139 #: lib/layouts/initials.module:2
10140 msgid "Initials"
10141 msgstr "Iniciálky"
10142
10143 #: lib/layouts/initials.module:6
10144 msgid ""
10145 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10146 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10147 msgstr ""
10148 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10149 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10150
10151 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10152 msgid "charstyles"
10153 msgstr "Štýly znakov"
10154
10155 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10156 msgid "Initial"
10157 msgstr "Iniciálka"
10158
10159 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10160 msgid "LilyPond Book"
10161 msgstr "LilyPond Kniha"
10162
10163 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10164 msgid ""
10165 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10166 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10167 msgstr ""
10168 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10169 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10170
10171 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10172 msgid "LilyPond"
10173 msgstr "LilyPond"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10176 msgid "Linguistics"
10177 msgstr "Lingvistiky"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10180 msgid ""
10181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10182 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10183 "examples."
10184 msgstr ""
10185 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10186 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10187 "linguistics.lyx v príkladoch."
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10190 msgid "Numbered Example (multiline)"
10191 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10194 msgid "Example:"
10195 msgstr "Príklad:"
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10198 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10199 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10202 msgid "Examples:"
10203 msgstr "Príklady:"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10206 msgid "Subexample"
10207 msgstr "Podpríklad"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10210 msgid "Subexample:"
10211 msgstr "Podpríklad:"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10214 msgid "Glosse"
10215 msgstr "Glosse"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10218 msgid "Tri-Glosse"
10219 msgstr "Tri-Glosse"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10222 msgid "Expression"
10223 msgstr "Výraz"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10226 msgid "expr."
10227 msgstr "výraz"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10230 msgid "Concepts"
10231 msgstr "Koncepty"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10234 msgid "concept"
10235 msgstr "concept"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10238 msgid "Meaning"
10239 msgstr "Význam"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10242 msgid "meaning"
10243 msgstr "význam"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10246 msgid "Tableau"
10247 msgstr "Tablo"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10250 msgid "List of Tableaux"
10251 msgstr "Zoznam tablov"
10252
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10254 msgid "Logical Markup"
10255 msgstr "Logické štýly"
10256
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10258 msgid ""
10259 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10260 "code."
10261 msgstr ""
10262 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10263 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10266 msgid "Noun"
10267 msgstr "Meno"
10268
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10270 msgid "noun"
10271 msgstr "meno"
10272
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10274 msgid "emph"
10275 msgstr "dôraz"
10276
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10278 msgid "Strong"
10279 msgstr "Silný dôraz"
10280
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10282 msgid "strong"
10283 msgstr "silný dôraz"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10286 msgid "code"
10287 msgstr "kód"
10288
10289 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10290 msgid "Minimalistic"
10291 msgstr "Minimalistické"
10292
10293 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10294 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10295 msgstr ""
10296 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10297
10298 #: lib/layouts/noweb.module:2
10299 msgid "Noweb"
10300 msgstr "Noweb"
10301
10302 #: lib/layouts/noweb.module:5
10303 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10304 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10305
10306 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10307 msgid "literate"
10308 msgstr "literárne"
10309
10310 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10311 #: lib/configure.py:541
10312 msgid "Sweave"
10313 msgstr "Sweave"
10314
10315 #: lib/layouts/sweave.module:6
10316 msgid ""
10317 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10318 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10319 msgstr ""
10320 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10321 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:29
10324 msgid "Chunk"
10325 msgstr "Kus"
10326
10327 #: lib/layouts/sweave.module:54
10328 msgid "Sweave opts"
10329 msgstr "Sweave voľby"
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:76
10332 msgid "S/R expr"
10333 msgstr "S/R výraz"
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:98
10336 msgid "Sweave Input File"
10337 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10338
10339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10340 msgid "Number Tables by Section"
10341 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10342
10343 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10344 msgid ""
10345 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10346 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10347 msgstr ""
10348 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10349 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10352 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10353 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10356 msgid ""
10357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10359 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10360 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10361 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10362 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10363 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10364 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10365 msgstr ""
10366 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10367 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10368 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10369 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10370 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10371 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10372 "podľa ...)' modulu."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10375 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10376 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10379 msgid ""
10380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10384 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10385 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10386 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10387 msgstr ""
10388 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10389 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10390 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10391 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10392 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10393 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10394 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10397 msgid "Criterion \\thecriterion."
10398 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10402 msgid "Criterion*"
10403 msgstr "Kritérium*"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10407 msgid "Criterion."
10408 msgstr "Kritérium."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10411 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10412 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10416 msgid "Algorithm."
10417 msgstr "Algoritmus."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10420 msgid "Axiom \\theaxiom."
10421 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10425 msgid "Axiom*"
10426 msgstr "Axióma*"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10430 msgid "Axiom."
10431 msgstr "Axióma."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10434 msgid "Condition \\thecondition."
10435 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10439 msgid "Condition*"
10440 msgstr "Podmienka*"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10444 msgid "Condition."
10445 msgstr "Podmienka."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10448 msgid "Note \\thenote."
10449 msgstr "Poznámka \\thenote."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10453 msgid "Note*"
10454 msgstr "Poznámka*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10458 msgid "Note."
10459 msgstr "Poznámka."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10463 msgid "Notation*"
10464 msgstr "Notácia"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10468 msgid "Notation."
10469 msgstr "Notácia."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10472 msgid "Summary \\thesummary."
10473 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10477 msgid "Summary*"
10478 msgstr "Súhrn*"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10482 msgid "Summary."
10483 msgstr "Súhrn."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10486 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10487 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10491 msgid "Acknowledgement*"
10492 msgstr "Poďakovanie*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10495 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10496 msgstr "Záver \\theconclusion."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10500 msgid "Conclusion*"
10501 msgstr "Záver*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10505 msgid "Conclusion."
10506 msgstr "Záver."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10518 msgid "Assumption"
10519 msgstr "Predpoklad"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10522 msgid "Assumption \\theassumption."
10523 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10527 msgid "Assumption*"
10528 msgstr "Predpoklad*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10532 msgid "Assumption."
10533 msgstr "Predpoklad."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10536 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10537 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10540 msgid ""
10541 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10542 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10543 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10544 "in both numbered and non-numbered forms."
10545 msgstr ""
10546 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10547 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10548 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10549 "(číslované/nečíslované)."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10554 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10555 msgid "theorems"
10556 msgstr "teorémy"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10559 msgid "Criterion \\thetheorem."
10560 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10563 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10564 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10567 msgid "Axiom \\thetheorem."
10568 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10571 msgid "Condition \\thetheorem."
10572 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10575 msgid "Note \\thetheorem."
10576 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10579 msgid "Notation \\thetheorem."
10580 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10583 msgid "Summary \\thetheorem."
10584 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10587 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10588 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10591 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10592 msgstr "Záver \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10595 msgid "Assumption \\thetheorem."
10596 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10599 msgid "Question \\thetheorem."
10600 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10603 msgid "Question*"
10604 msgstr "Otázka*"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10607 msgid "Question."
10608 msgstr "Otázka."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10611 msgid "Theorems (AMS)"
10612 msgstr "Teorémy (AMS)"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10615 msgid ""
10616 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10617 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10618 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10619 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10620 msgstr ""
10621 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10622 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10623 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10624 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10627 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10628 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10631 msgid ""
10632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10636 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10637 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10638 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10639 msgstr ""
10640 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10641 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10642 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10643 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10644 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10645 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10648 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10649 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10652 msgid ""
10653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10654 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10655 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10656 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10657 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10658 msgstr ""
10659 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10660 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10661 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10662 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10663 "na začiatku každej kapitoly."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10666 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10667 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10670 msgid ""
10671 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10672 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10673 "chapter environment."
10674 msgstr ""
10675 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10676 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10677 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10680 msgid "Named Theorems"
10681 msgstr "Menované Teorémy"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10684 msgid ""
10685 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10686 "'Short Title' inset."
10687 msgstr ""
10688 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10689 "Titul'."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10692 msgid "Named Theorem"
10693 msgstr "Menovaný Teorém"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10696 msgid "Named Theorem."
10697 msgstr "Menovaný Teorém."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10701 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10704 msgid ""
10705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10706 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10709 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10710 msgstr ""
10711 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10712 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10713 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10714 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10715 "na začiatku každej sekcie."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10718 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10719 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10722 msgid ""
10723 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10724 "section start)."
10725 msgstr ""
10726 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10727 "každej sekcie)."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10730 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10731 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10734 msgid ""
10735 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10736 "using the extended AMS machinery."
10737 msgstr ""
10738 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10739 "AMS."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10742 msgid ""
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10744 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10745 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10746 msgstr ""
10747 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10748 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10749 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10750 "modulu."
10751
10752 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10753 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10754 msgid "Ignore"
10755 msgstr "Ignorovať"
10756
10757 #: lib/languages:79
10758 msgid "Afrikaans"
10759 msgstr "Afrikánsky"
10760
10761 #: lib/languages:86
10762 msgid "Albanian"
10763 msgstr "Albánsky"
10764
10765 #: lib/languages:94
10766 msgid "English (USA)"
10767 msgstr "Anglicky (USA)"
10768
10769 #: lib/languages:113
10770 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10771 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10772
10773 #: lib/languages:122
10774 msgid "Arabic (Arabi)"
10775 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10776
10777 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10778 msgid "Armenian"
10779 msgstr "Arménsky"
10780
10781 #: lib/languages:138
10782 msgid "German (Austria, old spelling)"
10783 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10784
10785 #: lib/languages:145
10786 msgid "German (Austria)"
10787 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10788
10789 #: lib/languages:152
10790 msgid "Indonesian"
10791 msgstr "Indonézsky"
10792
10793 #: lib/languages:160
10794 msgid "Malay"
10795 msgstr "Malajsky"
10796
10797 #: lib/languages:168
10798 msgid "Basque"
10799 msgstr "Baskitsky"
10800
10801 #: lib/languages:176
10802 msgid "Belarusian"
10803 msgstr "Bielorusky"
10804
10805 #: lib/languages:183
10806 msgid "Portuguese (Brazil)"
10807 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10808
10809 #: lib/languages:191
10810 msgid "Breton"
10811 msgstr "Bretónsky"
10812
10813 #: lib/languages:199
10814 msgid "English (UK)"
10815 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10816
10817 #: lib/languages:208
10818 msgid "Bulgarian"
10819 msgstr "Bulharsky"
10820
10821 #: lib/languages:217
10822 msgid "English (Canada)"
10823 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10824
10825 #: lib/languages:227
10826 msgid "French (Canada)"
10827 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10828
10829 #: lib/languages:236
10830 msgid "Catalan"
10831 msgstr "Katalánsky"
10832
10833 #: lib/languages:246
10834 msgid "Chinese (simplified)"
10835 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10836
10837 #: lib/languages:253
10838 msgid "Chinese (traditional)"
10839 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10840
10841 #: lib/languages:266
10842 msgid "Croatian"
10843 msgstr "Chorvátsky"
10844
10845 #: lib/languages:274
10846 msgid "Czech"
10847 msgstr "Česky"
10848
10849 #: lib/languages:282
10850 msgid "Danish"
10851 msgstr "Dánsky"
10852
10853 #: lib/languages:297
10854 msgid "Dutch"
10855 msgstr "Holandsky"
10856
10857 #: lib/languages:306
10858 msgid "English"
10859 msgstr "Anglicky"
10860
10861 #: lib/languages:315
10862 msgid "Esperanto"
10863 msgstr "Esperanto"
10864
10865 #: lib/languages:323
10866 msgid "Estonian"
10867 msgstr "Estónsky"
10868
10869 #: lib/languages:334
10870 msgid "Farsi"
10871 msgstr "Persky"
10872
10873 #: lib/languages:347
10874 msgid "Finnish"
10875 msgstr "Fínsky"
10876
10877 #: lib/languages:356
10878 msgid "French"
10879 msgstr "Francúzsky"
10880
10881 #: lib/languages:370
10882 msgid "Galician"
10883 msgstr "Haličsky"
10884
10885 #: lib/languages:379
10886 msgid "German (old spelling)"
10887 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10888
10889 #: lib/languages:389
10890 msgid "German"
10891 msgstr "Nemecky"
10892
10893 #: lib/languages:400
10894 msgid "German (Switzerland)"
10895 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10896
10897 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10899 msgid "Greek"
10900 msgstr "Grécky"
10901
10902 #: lib/languages:418
10903 msgid "Greek (polytonic)"
10904 msgstr "Grécky (polytonic)"
10905
10906 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10907 msgid "Hebrew"
10908 msgstr "Hebrejsky"
10909
10910 #: lib/languages:456
10911 msgid "Icelandic"
10912 msgstr "Islandsky"
10913
10914 #: lib/languages:465
10915 msgid "Interlingua"
10916 msgstr "Interlingua"
10917
10918 #: lib/languages:473
10919 msgid "Irish"
10920 msgstr "Írsky"
10921
10922 #: lib/languages:481
10923 msgid "Italian"
10924 msgstr "Taliansky"
10925
10926 #: lib/languages:492
10927 msgid "Japanese"
10928 msgstr "Japonsky"
10929
10930 #: lib/languages:501
10931 msgid "Japanese (CJK)"
10932 msgstr "Japonsky (CJK)"
10933
10934 #: lib/languages:507
10935 msgid "Kazakh"
10936 msgstr "Kazachsky"
10937
10938 #: lib/languages:515
10939 msgid "Korean"
10940 msgstr "Kórejsky"
10941
10942 #: lib/languages:536
10943 msgid "Latin"
10944 msgstr "Latinsky"
10945
10946 #: lib/languages:546
10947 msgid "Latvian"
10948 msgstr "Lotyšsky"
10949
10950 #: lib/languages:557
10951 msgid "Lithuanian"
10952 msgstr "Litevsky"
10953
10954 #: lib/languages:566
10955 msgid "Lower Sorbian"
10956 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10957
10958 #: lib/languages:574
10959 msgid "Hungarian"
10960 msgstr "Maďarsky"
10961
10962 #: lib/languages:591
10963 msgid "Mongolian"
10964 msgstr "Mongolsky"
10965
10966 #: lib/languages:599
10967 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10968 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10969
10970 #: lib/languages:607
10971 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10972 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10973
10974 #: lib/languages:632
10975 msgid "Polish"
10976 msgstr "Poľsky"
10977
10978 #: lib/languages:640
10979 msgid "Portuguese"
10980 msgstr "Portugalsky"
10981
10982 #: lib/languages:648
10983 msgid "Romanian"
10984 msgstr "Rumunsky"
10985
10986 #: lib/languages:656
10987 msgid "Russian"
10988 msgstr "Rusky"
10989
10990 #: lib/languages:664
10991 msgid "North Sami"
10992 msgstr "Sámsky (Severný)"
10993
10994 #: lib/languages:679
10995 msgid "Scottish"
10996 msgstr "Škótsky"
10997
10998 #: lib/languages:687
10999 msgid "Serbian"
11000 msgstr "Srbsky"
11001
11002 #: lib/languages:695
11003 msgid "Serbian (Latin)"
11004 msgstr "Srbsky (Latin)"
11005
11006 #: lib/languages:704
11007 msgid "Slovak"
11008 msgstr "Slovensky"
11009
11010 #: lib/languages:712
11011 msgid "Slovene"
11012 msgstr "Slovinsky"
11013
11014 #: lib/languages:720
11015 msgid "Spanish"
11016 msgstr "Španielsky"
11017
11018 #: lib/languages:732
11019 msgid "Spanish (Mexico)"
11020 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11021
11022 #: lib/languages:743
11023 msgid "Swedish"
11024 msgstr "Švédsky"
11025
11026 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11027 msgid "Thai"
11028 msgstr "Thajsky"
11029
11030 #: lib/languages:783
11031 msgid "Turkish"
11032 msgstr "Turecky"
11033
11034 #: lib/languages:793
11035 msgid "Turkmen"
11036 msgstr "Turkménsky"
11037
11038 #: lib/languages:802
11039 msgid "Ukrainian"
11040 msgstr "Ukrajinsky"
11041
11042 #: lib/languages:810
11043 msgid "Upper Sorbian"
11044 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11045
11046 #: lib/languages:828
11047 msgid "Vietnamese"
11048 msgstr "Vietnamsky"
11049
11050 #: lib/languages:837
11051 msgid "Welsh"
11052 msgstr "Walesky"
11053
11054 #: lib/encodings:14
11055 msgid "Unicode (utf8)"
11056 msgstr "Unicode (utf8)"
11057
11058 #: lib/encodings:19
11059 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11060 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11061
11062 #: lib/encodings:23
11063 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11064 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11065
11066 #: lib/encodings:26
11067 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11068 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11069
11070 #: lib/encodings:29
11071 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11072 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11073
11074 #: lib/encodings:32
11075 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11076 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11077
11078 #: lib/encodings:35
11079 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11080 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11081
11082 #: lib/encodings:38
11083 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11084 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11085
11086 #: lib/encodings:42
11087 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11088 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11089
11090 #: lib/encodings:45
11091 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11092 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11093
11094 #: lib/encodings:48
11095 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11096 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11097
11098 #: lib/encodings:51
11099 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11100 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11101
11102 #: lib/encodings:55
11103 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11104 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11105
11106 #: lib/encodings:58
11107 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11108 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11109
11110 #: lib/encodings:61
11111 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11112 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11113
11114 #: lib/encodings:64
11115 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11116 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11117
11118 #: lib/encodings:67
11119 msgid "DOS (CP 437)"
11120 msgstr "DOS (CP 437)"
11121
11122 #: lib/encodings:71
11123 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11124 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11125
11126 #: lib/encodings:74
11127 msgid "Western European (CP 850)"
11128 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11129
11130 #: lib/encodings:77
11131 msgid "Central European (CP 852)"
11132 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11133
11134 #: lib/encodings:80
11135 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11136 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11137
11138 #: lib/encodings:83
11139 msgid "Western European (CP 858)"
11140 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11141
11142 #: lib/encodings:86
11143 msgid "Hebrew (CP 862)"
11144 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11145
11146 #: lib/encodings:89
11147 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11148 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11149
11150 #: lib/encodings:92
11151 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11152 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11153
11154 #: lib/encodings:95
11155 msgid "Central European (CP 1250)"
11156 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11157
11158 #: lib/encodings:98
11159 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11160 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11161
11162 #: lib/encodings:102
11163 msgid "Western European (CP 1252)"
11164 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11165
11166 #: lib/encodings:105
11167 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11168 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11169
11170 #: lib/encodings:109
11171 msgid "Arabic (CP 1256)"
11172 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11173
11174 #: lib/encodings:112
11175 msgid "Baltic (CP 1257)"
11176 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11177
11178 #: lib/encodings:115
11179 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11180 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11181
11182 #: lib/encodings:118
11183 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11184 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11185
11186 #: lib/encodings:121
11187 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11188 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11189
11190 #: lib/encodings:124
11191 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11192 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11193
11194 #: lib/encodings:149
11195 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11196 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11197
11198 #: lib/encodings:153
11199 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11200 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11201
11202 #: lib/encodings:157
11203 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11204 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11205
11206 #: lib/encodings:161
11207 msgid "Korean (EUC-KR)"
11208 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11209
11210 #: lib/encodings:165
11211 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11212 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11213
11214 #: lib/encodings:169
11215 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11216 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11217
11218 #: lib/encodings:173
11219 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11220 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11221
11222 #: lib/encodings:180
11223 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11224 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11225
11226 #: lib/encodings:182
11227 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11228 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11229
11230 #: lib/encodings:184
11231 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11232 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11233
11234 #: lib/encodings:191
11235 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11236 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11237
11238 #: lib/encodings:196
11239 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11240 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11241
11242 #: lib/encodings:200
11243 msgid "ASCII"
11244 msgstr "ASCII"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11247 msgid "Array Environment|y"
11248 msgstr "Pole prostredie"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11251 msgid "Cases Environment|C"
11252 msgstr "Cases prostredie"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11255 msgid "Aligned Environment|l"
11256 msgstr "Aligned prostredie"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11259 msgid "AlignedAt Environment|v"
11260 msgstr "AlignedAt prostredie"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11263 msgid "Gathered Environment|h"
11264 msgstr "Gathered prostredie"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11267 msgid "Split Environment|S"
11268 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11271 msgid "Delimiters...|r"
11272 msgstr "Oddeľovače..."
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11275 msgid "Matrix...|x"
11276 msgstr "Matrica..."
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11279 msgid "Macro|o"
11280 msgstr "Makro"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11283 msgid "AMS align Environment|a"
11284 msgstr "AMS align prostredie"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11287 msgid "AMS alignat Environment|t"
11288 msgstr "AMS alignat prostredie"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11291 msgid "AMS flalign Environment|f"
11292 msgstr "AMS flalign prostredie"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11295 msgid "AMS gather Environment|g"
11296 msgstr "AMS gather prostredie"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11299 msgid "AMS multline Environment|m"
11300 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11303 msgid "Inline Formula|I"
11304 msgstr "Vzorec v riadku"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11307 msgid "Displayed Formula|D"
11308 msgstr "Zobrazený vzorec"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11311 msgid "Eqnarray Environment|E"
11312 msgstr "Eqnarray prostredie"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11315 msgid "AMS Environment|A"
11316 msgstr "AMS prostredie"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11319 msgid "Number Whole Formula|N"
11320 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11323 msgid "Number This Line|u"
11324 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11327 msgid "Equation Label|L"
11328 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11331 msgid "Copy as Reference|R"
11332 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11335 msgid "Split Cell|C"
11336 msgstr "Rozdeliť bunku"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11339 msgid "Insert|s"
11340 msgstr "Vložiť"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11343 msgid "Add Line Above|o"
11344 msgstr "Pridať riadok ponad"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11347 msgid "Add Line Below|B"
11348 msgstr "Pridať riadok popod"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11351 msgid "Delete Line Above|v"
11352 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11355 msgid "Delete Line Below|w"
11356 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11359 msgid "Add Line to Left"
11360 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11363 msgid "Add Line to Right"
11364 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11367 msgid "Delete Line to Left"
11368 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11371 msgid "Delete Line to Right"
11372 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11375 msgid "Show Math Toolbar"
11376 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11379 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11380 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11383 msgid "Show Table Toolbar"
11384 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11387 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11388 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11391 msgid "Next Cross-Reference|N"
11392 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11395 msgid "Go to Label|G"
11396 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11399 msgid "<Reference>|R"
11400 msgstr "<Referencia>|R"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11403 msgid "(<Reference>)|e"
11404 msgstr "(<Referencia>)|e"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11407 msgid "<Page>|P"
11408 msgstr "<Strana>|S"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11411 msgid "On Page <Page>|O"
11412 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11415 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11416 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11419 msgid "Formatted Reference|t"
11420 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11423 msgid "Textual Reference|x"
11424 msgstr "Textová Referencia"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11439 msgid "Settings...|S"
11440 msgstr "Nastavenia...|a"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11443 msgid "Go Back|G"
11444 msgstr "Choď späť"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11447 msgid "Copy as Reference|C"
11448 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11451 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11452 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11455 msgid "Open Inset|O"
11456 msgstr "Otvoriť vložku"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11459 msgid "Close Inset|C"
11460 msgstr "Zavrieť vložku"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11464 msgid "Dissolve Inset|D"
11465 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11468 msgid "Show Label|L"
11469 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11472 msgid "Frameless|l"
11473 msgstr "Bez rámu"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11476 msgid "Simple Frame|F"
11477 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11480 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11481 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11484 msgid "Oval, Thin|a"
11485 msgstr "Oválny, Tenký"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11488 msgid "Oval, Thick|v"
11489 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11492 msgid "Drop Shadow|w"
11493 msgstr "S Tieňom"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11496 msgid "Shaded Background|B"
11497 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11500 msgid "Double Frame|u"
11501 msgstr "Dvojitý Rám"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11504 msgid "LyX Note|N"
11505 msgstr "Poznámka LyXu"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11508 msgid "Comment|m"
11509 msgstr "Komentár"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11512 msgid "Greyed Out|G"
11513 msgstr "Zosivelé"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11516 msgid "Open All Notes|A"
11517 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11520 msgid "Close All Notes|l"
11521 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11524 msgid "Phantom|P"
11525 msgstr "Phantom"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11528 msgid "Horizontal Phantom|H"
11529 msgstr "Horizontálny Phantom"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11532 msgid "Vertical Phantom|V"
11533 msgstr "Vertikálny Phantom"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11536 msgid "Interword Space|w"
11537 msgstr "Medzislovná medzera"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11540 msgid "Protected Space|o"
11541 msgstr "Chránená medzera"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11544 msgid "Thin Space|T"
11545 msgstr "Úzka medzera"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11548 msgid "Negative Thin Space|N"
11549 msgstr "Záporná úzka medzera"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11552 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11553 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11556 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11557 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11560 msgid "Quad Space|Q"
11561 msgstr "Quad medzera"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11564 msgid "Double Quad Space|u"
11565 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11568 msgid "Horizontal Fill|F"
11569 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11572 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11573 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11576 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11577 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11580 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11581 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11584 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11585 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11588 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11589 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11592 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11593 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11596 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11597 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11600 msgid "Custom Length|C"
11601 msgstr "Vlastná dĺžka"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11604 msgid "Medium Space|M"
11605 msgstr "Stredná Medzera"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11608 msgid "Thick Space|h"
11609 msgstr "Tučná medzera"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11612 msgid "Negative Medium Space|u"
11613 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11616 msgid "Negative Thick Space|i"
11617 msgstr "Záporná tučná medzera"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11620 msgid "DefSkip|D"
11621 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11624 msgid "SmallSkip|S"
11625 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11628 msgid "MedSkip|M"
11629 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11632 msgid "BigSkip|B"
11633 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11636 msgid "VFill|F"
11637 msgstr "Výplň (VFill)"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11640 msgid "Custom|C"
11641 msgstr "Vlastné"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11644 msgid "Settings...|e"
11645 msgstr "Nastavenia...|a"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11648 msgid "Include|c"
11649 msgstr "Zahrnúť"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11652 msgid "Input|p"
11653 msgstr "Vstup"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11656 msgid "Verbatim|V"
11657 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11660 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11661 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11664 msgid "Listing|L"
11665 msgstr "Výpis"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11668 msgid "Edit Included File...|E"
11669 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11672 msgid "New Page|N"
11673 msgstr "Nová stránka"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11676 msgid "Page Break|a"
11677 msgstr "Zalomenie strany"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11680 msgid "Clear Page|C"
11681 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11684 msgid "Clear Double Page|D"
11685 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11688 msgid "Ragged Line Break|R"
11689 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11692 msgid "Justified Line Break|J"
11693 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11696 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11697 msgid "Cut"
11698 msgstr "Vystrihnúť"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11701 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11702 msgid "Copy"
11703 msgstr "Kopírovať"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11706 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11708 msgid "Paste"
11709 msgstr "Vlepiť"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11712 msgid "Paste Recent|e"
11713 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11716 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11717 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11720 msgid "Forward search|F"
11721 msgstr "Dopredu hľadať"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11724 msgid "Move Paragraph Up|o"
11725 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11728 msgid "Move Paragraph Down|v"
11729 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11732 msgid "Promote Section|r"
11733 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11736 msgid "Demote Section|m"
11737 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11740 msgid "Move Section Down|D"
11741 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11744 msgid "Move Section Up|U"
11745 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11748 msgid "Insert Short Title|T"
11749 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11752 msgid "Accept Change|c"
11753 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11756 msgid "Reject Change|j"
11757 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11760 msgid "Apply Last Text Style|A"
11761 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11764 msgid "Text Style|S"
11765 msgstr "Štýl textu"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11768 msgid "Paragraph Settings...|P"
11769 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11772 msgid "Fullscreen Mode"
11773 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11776 msgid "Anything|A"
11777 msgstr "Hocičo"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11780 msgid "Anything Non-Empty|o"
11781 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11784 msgid "Any Word|W"
11785 msgstr "Hocijaké Slovo"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11788 msgid "Any Number|N"
11789 msgstr "Hocijaké Číslo"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11792 msgid "User Defined|U"
11793 msgstr "Užívateľom Definované"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11796 msgid "Append Argument"
11797 msgstr "Pridaj Argument"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11800 msgid "Remove Last Argument"
11801 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11804 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11805 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11808 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11809 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11812 msgid "Insert Optional Argument"
11813 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11816 msgid "Remove Optional Argument"
11817 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11820 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11821 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11824 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11825 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11828 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11829 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11832 msgid "Reload|R"
11833 msgstr "Opäť načítať"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11837 msgid "Edit Externally...|x"
11838 msgstr "Externe upraviť...|x"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11841 msgid "Multicolumn|u"
11842 msgstr "Viacstĺpcové"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11845 msgid "Multirow|w"
11846 msgstr "Viacriadkové"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11849 msgid "Top Line|n"
11850 msgstr "Vrchný riadok"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11853 msgid "Bottom Line|i"
11854 msgstr "Spodný riadok"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11857 msgid "Left Line|L"
11858 msgstr "Ľavý riadok"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11861 msgid "Right Line|R"
11862 msgstr "Pravý riadok"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11865 msgid "Left|f"
11866 msgstr "Vľavo"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11869 msgid "Center|C"
11870 msgstr "Na stred"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11873 msgid "Right|h"
11874 msgstr "Vpravo"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11877 msgid "Decimal"
11878 msgstr "Desatinná"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11881 msgid "Top|T"
11882 msgstr "Hore"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11885 msgid "Middle|M"
11886 msgstr "Na stred"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11889 msgid "Bottom|B"
11890 msgstr "Dole"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11893 msgid "Append Row|A"
11894 msgstr "Pridať Riadok"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11897 msgid "Delete Row|D"
11898 msgstr "Zmazať riadok"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11901 msgid "Copy Row|o"
11902 msgstr "Kopíruj riadok"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11905 msgid "Append Column|p"
11906 msgstr "Pridať Stĺpec"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11909 msgid "Delete Column|e"
11910 msgstr "Zmazať stĺpec"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11913 msgid "Copy Column|y"
11914 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11917 msgid "Settings...|g"
11918 msgstr "Nastavenia...|a"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11921 msgid "File|F"
11922 msgstr "Súbor|S"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11925 msgid "Path|P"
11926 msgstr "Cesty"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11929 msgid "Class|C"
11930 msgstr "Trieda"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11933 msgid "File Revision|R"
11934 msgstr "Revízia Súboru"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11937 msgid "Tree Revision|T"
11938 msgstr "Revízia Stromu"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11941 msgid "Revision Author|A"
11942 msgstr "Autor Revízie"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11945 msgid "Revision Date|D"
11946 msgstr "Dátum Revízie"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11949 msgid "Revision Time|i"
11950 msgstr "Čas Revízie"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11953 msgid "LyX Version|X"
11954 msgstr "Verzia LyXu"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11957 msgid "Document Info|D"
11958 msgstr "Info Dokumentu"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11961 msgid "Copy Text|o"
11962 msgstr "Kopíruj Text"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11965 msgid "Activate Branch|A"
11966 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11969 msgid "Deactivate Branch|e"
11970 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11973 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11974 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11977 msgid "All Indexes|A"
11978 msgstr "Všetky Indexy"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11981 msgid "Subindex|b"
11982 msgstr "Podindex"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11985 msgid "Reject Change|R"
11986 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11989 msgid "Promote Section|P"
11990 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11993 msgid "Demote Section|D"
11994 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11997 msgid "Move Section Down|w"
11998 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12001 msgid "Select Section|S"
12002 msgstr "Vyber Sekciu"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12005 msgid "Wrap by Preview|P"
12006 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12009 msgid "Edit|E"
12010 msgstr "Upraviť|U"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12013 msgid "View|V"
12014 msgstr "Zobraziť|Z"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12017 msgid "Insert|I"
12018 msgstr "Vložiť|V"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12021 msgid "Navigate|N"
12022 msgstr "Navigovať|g"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12025 msgid "Document|D"
12026 msgstr "Dokument|D"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12029 msgid "Tools|T"
12030 msgstr "Nástroje|N"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12033 msgid "Help|H"
12034 msgstr "Pomocník|P"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12037 msgid "New|N"
12038 msgstr "Nový|N"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12041 msgid "New from Template...|m"
12042 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12045 msgid "Open...|O"
12046 msgstr "Otvoriť...|O"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12049 msgid "Open Recent|t"
12050 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12053 msgid "Close|C"
12054 msgstr "Zavrieť|Z"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12057 msgid "Close All"
12058 msgstr "Zavrieť všetko"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12061 msgid "Save|S"
12062 msgstr "Uložiť|l"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12065 msgid "Save As...|A"
12066 msgstr "Uložiť ako...|a"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12069 msgid "Save All|l"
12070 msgstr "Uložiť všetko|v"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12073 msgid "Revert to Saved|R"
12074 msgstr "Vrátiť na uložené"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12077 msgid "Version Control|V"
12078 msgstr "Správa Verzií"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12081 msgid "Import|I"
12082 msgstr "Importovať|I"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12085 msgid "Export|E"
12086 msgstr "Exportovať|E"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12089 msgid "Print...|P"
12090 msgstr "Výtlačok...|t"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12093 msgid "Fax...|F"
12094 msgstr "Fax...|F"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12097 msgid "New Window|W"
12098 msgstr "Nové okno|é"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12101 msgid "Close Window|d"
12102 msgstr "Zavrieť okno|r"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12105 msgid "Exit|x"
12106 msgstr "Ukončiť|U"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12109 msgid "Register...|R"
12110 msgstr "Registrovať...|R"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12113 msgid "Check In Changes...|I"
12114 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12117 msgid "Check Out for Edit|O"
12118 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12121 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12122 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12125 msgid "Revert to Repository Version|v"
12126 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12129 msgid "Undo Last Check In|U"
12130 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12133 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12134 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12137 msgid "Show History...|H"
12138 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12141 msgid "Use Locking Property|L"
12142 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12145 msgid "More Formats & Options...|O"
12146 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12149 msgid "Undo|U"
12150 msgstr "Späť|S"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12153 msgid "Redo|R"
12154 msgstr "Opakovať|O"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12157 msgid "Paste Special"
12158 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12161 msgid "Select All"
12162 msgstr "Vybrať všetko"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12165 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12166 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12169 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12170 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12173 msgid "Table|T"
12174 msgstr "Tabuľka"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12177 msgid "Math|M"
12178 msgstr "Matematika|M"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12181 msgid "Rows & Columns|C"
12182 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12185 msgid "Increase List Depth|I"
12186 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12189 msgid "Decrease List Depth|D"
12190 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12193 msgid "Dissolve Inset"
12194 msgstr "Rozpustiť vložku"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12197 msgid "TeX Code Settings...|C"
12198 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12201 msgid "Float Settings...|a"
12202 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12205 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12206 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12209 msgid "Note Settings...|N"
12210 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12213 msgid "Phantom Settings...|h"
12214 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12217 msgid "Branch Settings...|B"
12218 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12221 msgid "Box Settings...|x"
12222 msgstr "Nastavenia rámku..."
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12225 msgid "Index Entry Settings...|y"
12226 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12229 msgid "Index Settings...|x"
12230 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12233 msgid "Info Settings...|n"
12234 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12237 msgid "Listings Settings...|g"
12238 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12241 msgid "Table Settings...|a"
12242 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12245 msgid "Plain Text|T"
12246 msgstr "Ako prostý text"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12249 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12250 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12253 msgid "Selection|S"
12254 msgstr "Výber"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12257 msgid "Selection, Join Lines|i"
12258 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12261 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12262 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12265 msgid "Paste as PDF"
12266 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12269 msgid "Paste as PNG"
12270 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12273 msgid "Paste as JPEG"
12274 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12277 msgid "Dissolve Text Style"
12278 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12281 msgid "Customized...|C"
12282 msgstr "Vlastné..."
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12285 msgid "Capitalize|a"
12286 msgstr "Prvé veľké"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12289 msgid "Uppercase|U"
12290 msgstr "Veľké písmená"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12293 msgid "Lowercase|L"
12294 msgstr "Malé písmená"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12297 msgid "Multicolumn|M"
12298 msgstr "Viacstĺpcové"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12301 msgid "Multirow|u"
12302 msgstr "Viacriadkové"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12305 msgid "Top Line|T"
12306 msgstr "Horný riadok"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12309 msgid "Bottom Line|B"
12310 msgstr "Dolný riadok"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12313 msgid "Top|p"
12314 msgstr "Hore"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12317 msgid "Middle|i"
12318 msgstr "Stred"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12321 msgid "Bottom|o"
12322 msgstr "Dole"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12325 msgid "Left|L"
12326 msgstr "Vľavo"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12329 msgid "Right|R"
12330 msgstr "Vpravo"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12333 msgid "Add Row|A"
12334 msgstr "Pridať riadok"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12337 msgid "Add Column|u"
12338 msgstr "Pridať stĺpec"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12341 msgid "Copy Column|p"
12342 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12345 msgid "Change Limits Type|L"
12346 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12349 msgid "Macro Definition"
12350 msgstr "Definícia makra"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12353 msgid "Change Formula Type|F"
12354 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12357 msgid "Text Style|T"
12358 msgstr "Štýl textu|t"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12361 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12362 msgstr "Použiť algebraické programy"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12365 msgid "Add Line Above|A"
12366 msgstr "Pridať riadok ponad"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12369 msgid "Delete Line Above|D"
12370 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12373 msgid "Delete Line Below|e"
12374 msgstr "Zmazať riadok popod"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12377 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12378 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12381 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12382 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12385 msgid "Default|t"
12386 msgstr "Štandard"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12389 msgid "Display|D"
12390 msgstr "Zobrazenie"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12393 msgid "Inline|I"
12394 msgstr "V riadku (inline)"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12397 msgid "Math Normal Font|N"
12398 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12401 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12402 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12405 msgid "Math Formal Script Family|o"
12406 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12409 msgid "Math Fraktur Family|F"
12410 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12413 msgid "Math Roman Family|R"
12414 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12417 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12418 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12421 msgid "Math Bold Series|B"
12422 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12425 msgid "Text Normal Font|T"
12426 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12429 msgid "Text Roman Family"
12430 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12433 msgid "Text Sans Serif Family"
12434 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12437 msgid "Text Typewriter Family"
12438 msgstr "Text strojopisná rodina"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12441 msgid "Text Bold Series"
12442 msgstr "Text. tučný duktus"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12445 msgid "Text Medium Series"
12446 msgstr "Text. stredný duktus"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12449 msgid "Text Italic Shape"
12450 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12453 msgid "Text Small Caps Shape"
12454 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12457 msgid "Text Slanted Shape"
12458 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12461 msgid "Text Upright Shape"
12462 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12465 msgid "Octave|O"
12466 msgstr "Octave"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12469 msgid "Maxima|M"
12470 msgstr "Maxima"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12473 msgid "Mathematica|a"
12474 msgstr "Mathematica|a"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12477 msgid "Maple, Simplify|S"
12478 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12481 msgid "Maple, Factor|F"
12482 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12485 msgid "Maple, Evalm|E"
12486 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12489 msgid "Maple, Evalf|v"
12490 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12493 msgid "Open All Insets|O"
12494 msgstr "Otvor všetky vložky"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12497 msgid "Close All Insets|C"
12498 msgstr "Zavri všetky vložky"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12501 msgid "Unfold Math Macro|n"
12502 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12505 msgid "Fold Math Macro|d"
12506 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12509 msgid "View Source|S"
12510 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12513 msgid "View Messages|g"
12514 msgstr "Zobraz Správy"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12517 msgid "View Master Document|M"
12518 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12521 msgid "Update Master Document|a"
12522 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12525 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12526 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12529 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12530 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12533 msgid "Close Current View|w"
12534 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12537 msgid "Fullscreen|l"
12538 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12541 msgid "Toolbars|b"
12542 msgstr "Lišty nástrojov"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12545 msgid "Math|h"
12546 msgstr "Matematika|M"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12549 msgid "Special Character|p"
12550 msgstr "Špeciálny znak"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12553 msgid "Formatting|o"
12554 msgstr "Formátovanie|F"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12557 msgid "List / TOC|i"
12558 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12561 msgid "Float|a"
12562 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12565 msgid "Note|N"
12566 msgstr "Poznámka|P"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12569 msgid "Branch|B"
12570 msgstr "Vetva|V"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12573 msgid "Custom Insets"
12574 msgstr "Vlastné Vložky"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12577 msgid "File|e"
12578 msgstr "Súbor|S"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12581 msgid "Box[[Menu]]"
12582 msgstr "Rámok"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12585 msgid "Citation...|C"
12586 msgstr "Citácia...|C"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12589 msgid "Cross-Reference...|R"
12590 msgstr "Krížová referencia...|r"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12593 msgid "Label...|L"
12594 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12597 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12598 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12601 msgid "Table...|T"
12602 msgstr "Tabuľka...|T"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12605 msgid "Graphics...|G"
12606 msgstr "Grafiky...|G"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12609 msgid "URL|U"
12610 msgstr "URL|U"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12613 msgid "Hyperlink...|k"
12614 msgstr "Hyperlinka..."
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12617 msgid "Footnote|F"
12618 msgstr "Poznámka pod čiarou"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12621 msgid "Marginal Note|M"
12622 msgstr "Poznámka na okraji"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12625 msgid "Short Title|S"
12626 msgstr "Krátky Titul"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12629 msgid "TeX Code|X"
12630 msgstr "TeX Kód"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12633 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12634 msgstr "Výpis programu"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12637 msgid "Preview|w"
12638 msgstr "Náhľad"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12641 msgid "Symbols...|b"
12642 msgstr "Symboly..."
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12645 msgid "Ellipsis|i"
12646 msgstr "Trojbodka"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12649 msgid "End of Sentence|E"
12650 msgstr "Koniec vety"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12653 msgid "Ordinary Quote|Q"
12654 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12657 msgid "Single Quote|S"
12658 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12661 msgid "Protected Hyphen|y"
12662 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12665 msgid "Breakable Slash|a"
12666 msgstr "Nechránené lomítko"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12669 msgid "Menu Separator|M"
12670 msgstr "Oddeľovač v menu"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12673 msgid "Phonetic Symbols|P"
12674 msgstr "Fonetické symboly"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12677 msgid "Superscript|S"
12678 msgstr "Horný index"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12681 msgid "Subscript|u"
12682 msgstr "Dolný index"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12685 msgid "Protected Space|P"
12686 msgstr "Chránená medzera"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12689 msgid "Horizontal Space...|o"
12690 msgstr "Horizontálna medzera..."
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12693 msgid "Horizontal Line...|L"
12694 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12697 msgid "Vertical Space...|V"
12698 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12701 msgid "Phantom|m"
12702 msgstr "Phantom"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12705 msgid "Hyphenation Point|H"
12706 msgstr "Bod delenia slova"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12709 msgid "Ligature Break|k"
12710 msgstr "Zlom ligatúry"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12713 msgid "Display Formula|D"
12714 msgstr "Zobraziť vzorec"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12717 msgid "Numbered Formula|N"
12718 msgstr "Číslovaný vzorec"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12721 msgid "Figure Wrap Float|F"
12722 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12725 msgid "Table Wrap Float|T"
12726 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12729 msgid "Table of Contents|C"
12730 msgstr "Obsah"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12733 msgid "Nomenclature|N"
12734 msgstr "Nomenklatúra"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12737 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12738 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12741 msgid "LyX Document...|X"
12742 msgstr "LyX Dokument...|X"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12745 msgid "Plain Text...|T"
12746 msgstr "Ako prostý text...|t"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12749 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12750 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12753 msgid "External Material...|M"
12754 msgstr "Externý materiál...|m"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12757 msgid "Child Document...|d"
12758 msgstr "Dokument potomka..."
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12761 msgid "Comment|C"
12762 msgstr "Komentár"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12765 msgid "Insert New Branch...|I"
12766 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12769 msgid "Change Tracking|C"
12770 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12773 msgid "Build Program|B"
12774 msgstr "Vytvoriť program"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12777 msgid "LaTeX Log|L"
12778 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12781 msgid "Outline|O"
12782 msgstr "Členenie|e"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12785 msgid "Start Appendix Here|A"
12786 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12789 msgid "Save in Bundled Format|F"
12790 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12793 msgid "Compressed|m"
12794 msgstr "Komprimované|m"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12797 msgid "Track Changes|T"
12798 msgstr "Sleduj zmeny"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12801 msgid "Merge Changes...|M"
12802 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12805 msgid "Accept Change|A"
12806 msgstr "Akceptovať zmenu"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12809 msgid "Accept All Changes|c"
12810 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12813 msgid "Reject All Changes|e"
12814 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12817 msgid "Show Changes in Output|S"
12818 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12821 msgid "Bookmarks|B"
12822 msgstr "Záložky|l"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12825 msgid "Next Note|N"
12826 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12829 msgid "Next Change|C"
12830 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12833 msgid "Next Cross-Reference|R"
12834 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12837 msgid "Go to Label|L"
12838 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12841 msgid "Save Bookmark 1|S"
12842 msgstr "Uložiť záložku 1"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12845 msgid "Save Bookmark 2"
12846 msgstr "Uložiť záložku 2"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12849 msgid "Save Bookmark 3"
12850 msgstr "Uložiť záložku 3"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12853 msgid "Save Bookmark 4"
12854 msgstr "Uložiť záložku 4"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12857 msgid "Save Bookmark 5"
12858 msgstr "Uložiť záložku 5"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12861 msgid "Clear Bookmarks|C"
12862 msgstr "Zrušiť záložky"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12865 msgid "Navigate Back|B"
12866 msgstr "Choď späť"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12869 msgid "Spellchecker...|S"
12870 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12873 msgid "Thesaurus...|T"
12874 msgstr "Slovník synoným..."
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12877 msgid "Statistics...|a"
12878 msgstr "Štatistika...|Š"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12881 msgid "Check TeX|h"
12882 msgstr "Kontrola TeXu"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12885 msgid "TeX Information|I"
12886 msgstr "TeX informácia|X"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12889 msgid "Compare...|C"
12890 msgstr "Porovnaj..."
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12893 msgid "Reconfigure|R"
12894 msgstr "Rekonfigurácia"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12897 msgid "Preferences...|P"
12898 msgstr "Preferencie...|P"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12901 msgid "Introduction|I"
12902 msgstr "Úvod|Ú"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12905 msgid "Tutorial|T"
12906 msgstr "Príručka|P"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12909 msgid "User's Guide|U"
12910 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12913 msgid "Additional Features|F"
12914 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12917 msgid "Embedded Objects|O"
12918 msgstr "Vložené Objekty|O"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12921 msgid "Customization|C"
12922 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12925 msgid "Shortcuts|S"
12926 msgstr "Skratky|S"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12929 msgid "LyX Functions|y"
12930 msgstr "LyX Funkcie|y"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12933 msgid "LaTeX Configuration|L"
12934 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12937 msgid "Specific Manuals|p"
12938 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12941 msgid "About LyX|X"
12942 msgstr "O programe LyX|X"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12945 msgid "Linguistics Manual|L"
12946 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12949 msgid "Braille Manual|B"
12950 msgstr "Braille: Manuál"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12953 msgid "XY-pic Manual|X"
12954 msgstr "XY-pic: Manuál"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12957 msgid "Multicolumn Manual|M"
12958 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12961 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12962 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12965 msgid "New document"
12966 msgstr "Nový dokument"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12969 msgid "Open document"
12970 msgstr "Otvoriť dokument"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12973 msgid "Save document"
12974 msgstr "Uložiť dokument"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12977 msgid "Print document"
12978 msgstr "Tlač dokument"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12981 msgid "Check spelling"
12982 msgstr "Kontrola pravopisu"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12985 msgid "Undo"
12986 msgstr "Späť"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12989 msgid "Redo"
12990 msgstr "Opäť"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12993 msgid "Find and replace"
12994 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12997 msgid "Find and replace (advanced)"
12998 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13001 msgid "Navigate back"
13002 msgstr "Choď späť"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13005 msgid "Toggle emphasis"
13006 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13009 msgid "Toggle noun"
13010 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13013 msgid "Apply last"
13014 msgstr "Použiť posledné"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13017 msgid "Insert math"
13018 msgstr "Vložiť mat."
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13021 msgid "Insert graphics"
13022 msgstr "Vložiť grafiku"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13025 msgid "Insert table"
13026 msgstr "Vložiť tabuľku"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13029 msgid "Toggle outline"
13030 msgstr "Prepnúť členenie"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13033 msgid "Toggle math toolbar"
13034 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13037 msgid "Toggle table toolbar"
13038 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13041 msgid "View/Update"
13042 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13045 msgid "View"
13046 msgstr "Zobraziť"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13049 msgid "Update"
13050 msgstr "Aktualizovať"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13053 msgid "View master document"
13054 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13057 msgid "Update master document"
13058 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13061 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13062 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13065 msgid "View other formats"
13066 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13069 msgid "Update other formats"
13070 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13073 msgid "Extra"
13074 msgstr "Extra"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13077 msgid "Numbered list"
13078 msgstr "Číslovaná listina"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13081 msgid "Itemized list"
13082 msgstr "Položková listina"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13085 msgid "Increase depth"
13086 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13089 msgid "Decrease depth"
13090 msgstr "Zníženie hĺbky"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13093 msgid "Insert figure float"
13094 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13097 msgid "Insert table float"
13098 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13101 msgid "Insert label"
13102 msgstr "Vložiť značku"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13105 msgid "Insert cross-reference"
13106 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13109 msgid "Insert citation"
13110 msgstr "Vložiť citáciu"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13113 msgid "Insert index entry"
13114 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13117 msgid "Insert nomenclature entry"
13118 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13121 msgid "Insert footnote"
13122 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13125 msgid "Insert margin note"
13126 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13129 msgid "Insert note"
13130 msgstr "Vložiť poznámku"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13133 msgid "Insert box"
13134 msgstr "Vložiť rámok"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13137 msgid "Insert hyperlink"
13138 msgstr "Vlož hyperlinku"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13141 msgid "Insert TeX code"
13142 msgstr "Vložiť TeX kód"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13145 msgid "Insert math macro"
13146 msgstr "Vložiť mat. makro"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13149 msgid "Include file"
13150 msgstr "Zahrnúť súbor"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13153 msgid "Text style"
13154 msgstr "Štýl textu"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13157 msgid "Paragraph settings"
13158 msgstr "Nastavenia odstavca"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13161 msgid "Add row"
13162 msgstr "Pridať riadok"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13165 msgid "Add column"
13166 msgstr "Pridať stĺpec"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13169 msgid "Delete row"
13170 msgstr "Zmazať riadok"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13173 msgid "Delete column"
13174 msgstr "Zmazať stĺpec"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13177 msgid "Set top line"
13178 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13181 msgid "Set bottom line"
13182 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13185 msgid "Set left line"
13186 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13189 msgid "Set right line"
13190 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13193 msgid "Set border lines"
13194 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13197 msgid "Set all lines"
13198 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13201 msgid "Unset all lines"
13202 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13205 msgid "Align left"
13206 msgstr "Zarovnať vľavo"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13209 msgid "Align center"
13210 msgstr "Zarovnať na stred"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13213 msgid "Align right"
13214 msgstr "Zarovnať vpravo"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13217 msgid "Align on decimal"
13218 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13221 msgid "Align top"
13222 msgstr "Zarovnať hore"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13225 msgid "Align middle"
13226 msgstr "Zarovnať na stred"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13229 msgid "Align bottom"
13230 msgstr "Zarovnať dospodu"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13233 msgid "Rotate cell"
13234 msgstr "Otočiť bunku"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13237 msgid "Rotate table"
13238 msgstr "Otočiť tabuľku"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13241 msgid "Set multi-column"
13242 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13245 msgid "Set multi-row"
13246 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13249 msgid "Math"
13250 msgstr "Matematika"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13253 msgid "Set display mode"
13254 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13257 msgid "Subscript"
13258 msgstr "Dolný index"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13261 msgid "Superscript"
13262 msgstr "Horný index"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13265 msgid "Insert square root"
13266 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13269 msgid "Insert root"
13270 msgstr "Vložiť odmocninu"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13273 msgid "Insert standard fraction"
13274 msgstr "Vložiť zlomok"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13277 msgid "Insert sum"
13278 msgstr "Vložiť sumu"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13281 msgid "Insert integral"
13282 msgstr "Vložiť integrál"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13285 msgid "Insert product"
13286 msgstr "Vložiť produkt"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13289 msgid "Insert ( )"
13290 msgstr "Vložiť ( )"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13293 msgid "Insert [ ]"
13294 msgstr "Vložiť [ ]"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13297 msgid "Insert { }"
13298 msgstr "Vložiť { }"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13301 msgid "Insert delimiters"
13302 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13305 msgid "Insert matrix"
13306 msgstr "Vložiť maticu"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13309 msgid "Insert cases environment"
13310 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13313 msgid "Toggle math panels"
13314 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13317 msgid "Math Macros"
13318 msgstr "Mat. makrá"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13321 msgid "Remove last argument"
13322 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13325 msgid "Append argument"
13326 msgstr "Pridaj argument"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13329 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13330 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13333 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13334 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13337 msgid "Remove optional argument"
13338 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13341 msgid "Insert optional argument"
13342 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13345 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13346 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13349 msgid "Append argument eating from the right"
13350 msgstr "Pridaj argument sprava"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13353 msgid "Append optional argument eating from the right"
13354 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13357 msgid "Command Buffer"
13358 msgstr "Príkazový riadok"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13361 msgid "Review[[Toolbar]]"
13362 msgstr "Recenzovať"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13365 msgid "Track changes"
13366 msgstr "Sleduj zmeny"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13369 msgid "Show changes in output"
13370 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13373 msgid "Next change"
13374 msgstr "Ďalšia zmena"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13377 msgid "Accept change inside selection"
13378 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13381 msgid "Reject change inside selection"
13382 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13385 msgid "Merge changes"
13386 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13389 msgid "Accept all changes"
13390 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13393 msgid "Reject all changes"
13394 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13397 msgid "Next note"
13398 msgstr "Ďalšia poznámka"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13401 msgid "View Other Formats"
13402 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13405 msgid "Update Other Formats"
13406 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13409 msgid "Version Control"
13410 msgstr "Správa Verzií"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13413 msgid "Register"
13414 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13417 msgid "Check-out for edit"
13418 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13421 msgid "Check-in changes"
13422 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13425 msgid "View revision log"
13426 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13429 msgid "Revert changes"
13430 msgstr "Odhoď zmeny"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13433 msgid "Compare with older revision"
13434 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13437 msgid "Compare with last revision"
13438 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13441 msgid "Insert Version Info"
13442 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13445 msgid "Use SVN file locking property"
13446 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13449 msgid "Update local directory from repository"
13450 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13453 msgid "Math Panels"
13454 msgstr "Matematické panely"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13457 msgid "Math spacings"
13458 msgstr "Mat. rozstupy"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13461 msgid "Styles"
13462 msgstr "Štýly"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13465 msgid "Fractions"
13466 msgstr "Zlomky"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13470 msgid "Fonts"
13471 msgstr "Písma"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13474 msgid "Functions"
13475 msgstr "Funkcie"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13478 msgid "Frame decorations"
13479 msgstr "Dekorácia rámov"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13482 msgid "Big operators"
13483 msgstr "Veľké operátory"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13486 msgid "Miscellaneous"
13487 msgstr "Rôzne"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13491 msgid "Arrows"
13492 msgstr "Šípky"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13495 msgid "AMS arrows"
13496 msgstr "AMS šípky"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13499 msgid "Operators"
13500 msgstr "Operátory"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13503 msgid "Relations"
13504 msgstr "Relácie"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13507 msgid "AMS relations"
13508 msgstr "AMS relácie"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13511 msgid "AMS negative relations"
13512 msgstr "AMS záporné relácie"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13515 msgid "Dots"
13516 msgstr "Bodky"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13519 msgid "AMS operators"
13520 msgstr "AMS operátory"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13523 msgid "AMS miscellaneous"
13524 msgstr "AMS rôzne"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13527 msgid "arccos"
13528 msgstr "arccos"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13531 msgid "arcsin"
13532 msgstr "arcsin"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13535 msgid "arctan"
13536 msgstr "arctan"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13539 msgid "arg"
13540 msgstr "arg"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13543 msgid "bmod"
13544 msgstr "bmod"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13547 msgid "cos"
13548 msgstr "cos"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13551 msgid "cosh"
13552 msgstr "cosh"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13555 msgid "cot"
13556 msgstr "cot"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13559 msgid "coth"
13560 msgstr "coth"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13563 msgid "csc"
13564 msgstr "csc"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13567 msgid "deg"
13568 msgstr "deg"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13571 msgid "det"
13572 msgstr "det"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13575 msgid "dim"
13576 msgstr "dim"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13579 msgid "exp"
13580 msgstr "exp"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13583 msgid "gcd"
13584 msgstr "gcd"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13587 msgid "hom"
13588 msgstr "hom"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13591 msgid "inf"
13592 msgstr "inf"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13595 msgid "ker"
13596 msgstr "ker"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13599 msgid "lg"
13600 msgstr "lg"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13603 msgid "lim"
13604 msgstr "lim"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13607 msgid "liminf"
13608 msgstr "liminf"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13611 msgid "limsup"
13612 msgstr "limsup"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13615 msgid "ln"
13616 msgstr "ln"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13619 msgid "log"
13620 msgstr "log"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13623 msgid "max"
13624 msgstr "max"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13627 msgid "min"
13628 msgstr "min"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13631 msgid "sec"
13632 msgstr "sec"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13635 msgid "sin"
13636 msgstr "sin"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13639 msgid "sinh"
13640 msgstr "sinh"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13643 msgid "sup"
13644 msgstr "sup"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13647 msgid "tan"
13648 msgstr "tan"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13651 msgid "tanh"
13652 msgstr "tanh"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13655 msgid "Pr"
13656 msgstr "Pr"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13659 msgid "Spacings"
13660 msgstr "Rozstupy"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13663 msgid "Thin space\t\\,"
13664 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13667 msgid "Medium space\t\\:"
13668 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13671 msgid "Thick space\t\\;"
13672 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13676 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13680 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13683 msgid "Negative space\t\\!"
13684 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13687 msgid "Phantom\t\\phantom"
13688 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13691 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13692 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13695 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13696 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13699 msgid "Roots"
13700 msgstr "Odmocniny"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13703 msgid "Square root\t\\sqrt"
13704 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13707 msgid "Other root\t\\root"
13708 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13711 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13712 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13715 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13716 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13719 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13720 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13723 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13724 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13727 msgid "Standard\t\\frac"
13728 msgstr "Štandard\t\\frac"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13731 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13732 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13735 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13736 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13739 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13740 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13743 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13744 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13747 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13748 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13751 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13752 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13755 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13756 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13759 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13760 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13763 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13764 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13767 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13768 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13771 msgid "Binomial\t\\binom"
13772 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13775 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13776 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13779 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13780 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13783 msgid "Roman\t\\mathrm"
13784 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13787 msgid "Bold\t\\mathbf"
13788 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13791 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13792 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13795 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13796 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13799 msgid "Italic\t\\mathit"
13800 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13803 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13804 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13807 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13808 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13811 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13812 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13815 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13816 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13819 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13820 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13823 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13824 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13827 msgid "ldots"
13828 msgstr "ldots"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13831 msgid "cdots"
13832 msgstr "cdots"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13835 msgid "vdots"
13836 msgstr "vdots"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13839 msgid "ddots"
13840 msgstr "ddots"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13843 msgid "iddots"
13844 msgstr "iddots"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13847 msgid "Frame Decorations"
13848 msgstr "Dekorácia rámov"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13851 msgid "hat"
13852 msgstr "hat"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13855 msgid "tilde"
13856 msgstr "tilde"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13859 msgid "bar"
13860 msgstr "bar"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13863 msgid "grave"
13864 msgstr "grave"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13867 msgid "dot"
13868 msgstr "dot"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13871 msgid "check"
13872 msgstr "check"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13875 msgid "widehat"
13876 msgstr "widehat"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13879 msgid "widetilde"
13880 msgstr "widetilde"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13883 msgid "vec"
13884 msgstr "vec"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13887 msgid "acute"
13888 msgstr "acute"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13891 msgid "ddot"
13892 msgstr "ddot"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13895 msgid "dddot"
13896 msgstr "dddot"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13899 msgid "ddddot"
13900 msgstr "ddddot"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13903 msgid "breve"
13904 msgstr "breve"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13907 msgid "overline"
13908 msgstr "overline"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13911 msgid "overbrace"
13912 msgstr "overbrace"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13915 msgid "overleftarrow"
13916 msgstr "overleftarrow"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13919 msgid "overrightarrow"
13920 msgstr "overrightarrow"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13923 msgid "overleftrightarrow"
13924 msgstr "overleftrightarrow"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13927 msgid "overset"
13928 msgstr "overset"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13931 msgid "underline"
13932 msgstr "underline"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13935 msgid "underbrace"
13936 msgstr "underbrace"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13939 msgid "underleftarrow"
13940 msgstr "underleftarrow"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13943 msgid "underrightarrow"
13944 msgstr "underrightarrow"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13947 msgid "underleftrightarrow"
13948 msgstr "underleftrightarrow"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13951 msgid "underset"
13952 msgstr "underset"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13955 msgid "leftarrow"
13956 msgstr "leftarrow"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13959 msgid "rightarrow"
13960 msgstr "rightarrow"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13963 msgid "downarrow"
13964 msgstr "downarrow"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13967 msgid "uparrow"
13968 msgstr "uparrow"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13971 msgid "updownarrow"
13972 msgstr "updownarrow"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13975 msgid "leftrightarrow"
13976 msgstr "leftrightarrow"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13979 msgid "Leftarrow"
13980 msgstr "Leftarrow"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13983 msgid "Rightarrow"
13984 msgstr "Rightarrow"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13987 msgid "Downarrow"
13988 msgstr "Downarrow"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13991 msgid "Uparrow"
13992 msgstr "Uparrow"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13995 msgid "Updownarrow"
13996 msgstr "Updownarrow"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13999 msgid "Leftrightarrow"
14000 msgstr "Leftrightarrow"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14003 msgid "Longleftrightarrow"
14004 msgstr "Longleftrightarrow"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14007 msgid "Longleftarrow"
14008 msgstr "Longleftarrow"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14011 msgid "Longrightarrow"
14012 msgstr "Longrightarrow"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14015 msgid "longleftrightarrow"
14016 msgstr "longleftrightarrow"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14019 msgid "longleftarrow"
14020 msgstr "longleftarrow"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14023 msgid "longrightarrow"
14024 msgstr "longrightarrow"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14027 msgid "leftharpoondown"
14028 msgstr "leftharpoondown"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14031 msgid "rightharpoondown"
14032 msgstr "rightharpoondown"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14035 msgid "mapsto"
14036 msgstr "mapsto"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14039 msgid "longmapsto"
14040 msgstr "longmapsto"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14043 msgid "nwarrow"
14044 msgstr "nwarrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14047 msgid "nearrow"
14048 msgstr "nearrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14051 msgid "leftharpoonup"
14052 msgstr "leftharpoonup"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14055 msgid "rightharpoonup"
14056 msgstr "rightharpoonup"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14059 msgid "hookleftarrow"
14060 msgstr "hookleftarrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14063 msgid "hookrightarrow"
14064 msgstr "hookrightarrow"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14067 msgid "swarrow"
14068 msgstr "swarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14071 msgid "searrow"
14072 msgstr "searrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14075 msgid "rightleftharpoons"
14076 msgstr "rightleftharpoons"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14079 msgid "pm"
14080 msgstr "pm"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14083 msgid "cap"
14084 msgstr "cap"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14087 msgid "diamond"
14088 msgstr "diamond"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14091 msgid "oplus"
14092 msgstr "oplus"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14095 msgid "mp"
14096 msgstr "mp"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14099 msgid "cup"
14100 msgstr "cup"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14103 msgid "bigtriangleup"
14104 msgstr "bigtriangleup"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14107 msgid "ominus"
14108 msgstr "ominus"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14111 msgid "times"
14112 msgstr "times"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14115 msgid "uplus"
14116 msgstr "uplus"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14119 msgid "bigtriangledown"
14120 msgstr "bigtriangledown"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14123 msgid "otimes"
14124 msgstr "otimes"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14127 msgid "div"
14128 msgstr "div"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14131 msgid "sqcap"
14132 msgstr "sqcap"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14135 msgid "triangleright"
14136 msgstr "triangleright"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14139 msgid "oslash"
14140 msgstr "oslash"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14143 msgid "cdot"
14144 msgstr "cdot"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14147 msgid "sqcup"
14148 msgstr "sqcup"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14151 msgid "triangleleft"
14152 msgstr "triangleleft"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14155 msgid "odot"
14156 msgstr "odot"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14159 msgid "star"
14160 msgstr "star"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14163 msgid "vee"
14164 msgstr "vee"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14167 msgid "amalg"
14168 msgstr "amalg"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14171 msgid "bigcirc"
14172 msgstr "bigcirc"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14175 msgid "setminus"
14176 msgstr "setminus"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14179 msgid "wedge"
14180 msgstr "wedge"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14183 msgid "dagger"
14184 msgstr "dagger"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14187 msgid "circ"
14188 msgstr "circ"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14191 msgid "bullet"
14192 msgstr "bullet"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14195 msgid "wr"
14196 msgstr "wr"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14199 msgid "ddagger"
14200 msgstr "ddagger"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14203 msgid "leq"
14204 msgstr "leq"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14207 msgid "geq"
14208 msgstr "geq"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14211 msgid "equiv"
14212 msgstr "equiv"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14215 msgid "models"
14216 msgstr "models"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14219 msgid "prec"
14220 msgstr "prec"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14223 msgid "succ"
14224 msgstr "succ"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14227 msgid "sim"
14228 msgstr "sim"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14231 msgid "perp"
14232 msgstr "perp"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14235 msgid "preceq"
14236 msgstr "preceq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14239 msgid "succeq"
14240 msgstr "succeq"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14243 msgid "simeq"
14244 msgstr "simeq"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14247 msgid "mid"
14248 msgstr "mid"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14251 msgid "ll"
14252 msgstr "ll"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14255 msgid "gg"
14256 msgstr "gg"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14259 msgid "asymp"
14260 msgstr "asymp"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14263 msgid "parallel"
14264 msgstr "parallel"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14267 msgid "subset"
14268 msgstr "subset"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14271 msgid "supset"
14272 msgstr "supset"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14275 msgid "approx"
14276 msgstr "approx"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14279 msgid "smile"
14280 msgstr "smile"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14283 msgid "subseteq"
14284 msgstr "subseteq"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14287 msgid "supseteq"
14288 msgstr "supseteq"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14291 msgid "cong"
14292 msgstr "cong"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14295 msgid "frown"
14296 msgstr "frown"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14299 msgid "sqsubseteq"
14300 msgstr "sqsubseteq"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14303 msgid "sqsupseteq"
14304 msgstr "sqsupseteq"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14307 msgid "doteq"
14308 msgstr "doteq"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14311 msgid "neq"
14312 msgstr "neq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14315 msgid "in[[math relation]]"
14316 msgstr "v"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14319 msgid "ni"
14320 msgstr "ni"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14323 msgid "propto"
14324 msgstr "propto"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14327 msgid "notin"
14328 msgstr "notin"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14331 msgid "vdash"
14332 msgstr "vdash"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14335 msgid "dashv"
14336 msgstr "dashv"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14339 msgid "bowtie"
14340 msgstr "bowtie"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14343 msgid "alpha"
14344 msgstr "alpha"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14347 msgid "beta"
14348 msgstr "beta"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14351 msgid "gamma"
14352 msgstr "gamma"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14355 msgid "delta"
14356 msgstr "delta"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14359 msgid "epsilon"
14360 msgstr "epsilon"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14363 msgid "varepsilon"
14364 msgstr "varepsilon"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14367 msgid "zeta"
14368 msgstr "zeta"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14371 msgid "eta"
14372 msgstr "eta"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14375 msgid "theta"
14376 msgstr "theta"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14379 msgid "vartheta"
14380 msgstr "vartheta"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14383 msgid "iota"
14384 msgstr "iota"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14387 msgid "kappa"
14388 msgstr "kappa"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14391 msgid "lambda"
14392 msgstr "lambda"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14395 msgid "mu"
14396 msgstr "mu"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14399 msgid "nu"
14400 msgstr "nu"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14403 msgid "xi"
14404 msgstr "xi"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14407 msgid "pi"
14408 msgstr "pi"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14411 msgid "varpi"
14412 msgstr "varpi"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14415 msgid "rho"
14416 msgstr "rho"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14419 msgid "varrho"
14420 msgstr "varrho"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14423 msgid "sigma"
14424 msgstr "sigma"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14427 msgid "varsigma"
14428 msgstr "varsigma"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14431 msgid "tau"
14432 msgstr "tau"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14435 msgid "upsilon"
14436 msgstr "upsilon"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14439 msgid "phi"
14440 msgstr "phi"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14443 msgid "varphi"
14444 msgstr "varphi"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14447 msgid "chi"
14448 msgstr "chi"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14451 msgid "psi"
14452 msgstr "psi"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14455 msgid "omega"
14456 msgstr "omega"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14459 msgid "Gamma"
14460 msgstr "Gamma"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14463 msgid "Delta"
14464 msgstr "Delta"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14467 msgid "Theta"
14468 msgstr "Theta"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14471 msgid "Lambda"
14472 msgstr "Lambda"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14475 msgid "Xi"
14476 msgstr "Xi"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14479 msgid "Pi"
14480 msgstr "Pi"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14483 msgid "Sigma"
14484 msgstr "Sigma"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14487 msgid "Upsilon"
14488 msgstr "Upsilon"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14491 msgid "Phi"
14492 msgstr "Phi"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14495 msgid "Psi"
14496 msgstr "Psi"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14499 msgid "Omega"
14500 msgstr "Omega"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14503 msgid "nabla"
14504 msgstr "nabla"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14507 msgid "partial"
14508 msgstr "partial"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14511 msgid "infty"
14512 msgstr "infty"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14515 msgid "prime"
14516 msgstr "prime"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14519 msgid "ell"
14520 msgstr "ell"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14523 msgid "emptyset"
14524 msgstr "emptyset"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14527 msgid "exists"
14528 msgstr "exists"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14531 msgid "forall"
14532 msgstr "forall"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14535 msgid "imath"
14536 msgstr "imath"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14539 msgid "jmath"
14540 msgstr "jmath"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14543 msgid "Re"
14544 msgstr "Re"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14547 msgid "Im"
14548 msgstr "Im"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14551 msgid "aleph"
14552 msgstr "aleph"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14555 msgid "wp"
14556 msgstr "wp"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14559 msgid "hbar"
14560 msgstr "hbar"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14563 msgid "angle"
14564 msgstr "angle"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14567 msgid "top"
14568 msgstr "hore"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14571 msgid "bot"
14572 msgstr "bot"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14575 msgid "Vert"
14576 msgstr "Vert"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14579 msgid "neg"
14580 msgstr "neg"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14583 msgid "flat"
14584 msgstr "flat"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14587 msgid "natural"
14588 msgstr "natural"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14591 msgid "sharp"
14592 msgstr "sharp"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14595 msgid "surd"
14596 msgstr "surd"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14599 msgid "triangle"
14600 msgstr "triangle"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14603 msgid "diamondsuit"
14604 msgstr "diamondsuit"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14607 msgid "heartsuit"
14608 msgstr "heartsuit"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14611 msgid "clubsuit"
14612 msgstr "clubsuit"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14615 msgid "spadesuit"
14616 msgstr "spadesuit"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14619 msgid "textrm \\AA"
14620 msgstr "textrm \\AA"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14623 msgid "textrm \\O"
14624 msgstr "textrm \\O"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14627 msgid "mathcircumflex"
14628 msgstr "mathcircumflex"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14631 msgid "_"
14632 msgstr "_"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14635 msgid "mathrm T"
14636 msgstr "mathrm T"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14639 msgid "mathbb N"
14640 msgstr "mathbb N"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14643 msgid "mathbb Z"
14644 msgstr "mathbb Z"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14647 msgid "mathbb Q"
14648 msgstr "mathbb Q"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14651 msgid "mathbb R"
14652 msgstr "mathbb R"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14655 msgid "mathbb C"
14656 msgstr "mathbb C"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14659 msgid "mathbb H"
14660 msgstr "mathbb H"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14663 msgid "mathcal F"
14664 msgstr "mathcal F"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14667 msgid "mathcal L"
14668 msgstr "mathcal L"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14671 msgid "mathcal H"
14672 msgstr "mathcal H"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14675 msgid "mathcal O"
14676 msgstr "mathcal O"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14679 msgid "Big Operators"
14680 msgstr "Veľké Operátory"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14683 msgid "intop"
14684 msgstr "intop"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14687 msgid "int"
14688 msgstr "int"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14691 msgid "iint"
14692 msgstr "iint"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14695 msgid "iintop"
14696 msgstr "iintop"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14699 msgid "iiint"
14700 msgstr "iiint"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14703 msgid "iiintop"
14704 msgstr "iiintop"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14707 msgid "iiiint"
14708 msgstr "iiiint"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14711 msgid "iiiintop"
14712 msgstr "iiiintop"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14715 msgid "dotsint"
14716 msgstr "dotsint"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14719 msgid "dotsintop"
14720 msgstr "dotsintop"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14723 msgid "oint"
14724 msgstr "oint"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14727 msgid "ointop"
14728 msgstr "ointop"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14731 msgid "oiint"
14732 msgstr "oiint"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14735 msgid "oiintop"
14736 msgstr "oiintop"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14739 msgid "ointctrclockwiseop"
14740 msgstr "ointctrclockwiseop"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14743 msgid "ointctrclockwise"
14744 msgstr "ointctrclockwise"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14747 msgid "ointclockwiseop"
14748 msgstr "ointclockwiseop"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14751 msgid "ointclockwise"
14752 msgstr "ointclockwise"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14755 msgid "sqint"
14756 msgstr "sqint"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14759 msgid "sqintop"
14760 msgstr "sqintop"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14763 msgid "sqiint"
14764 msgstr "sqiint"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14767 msgid "sqiintop"
14768 msgstr "sqiintop"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14771 msgid "fint"
14772 msgstr "fint"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14775 msgid "fintop"
14776 msgstr "fintop"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14779 msgid "landupint"
14780 msgstr "landupint"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14783 msgid "landupintop"
14784 msgstr "landupintop"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14787 msgid "landdownint"
14788 msgstr "landdownint"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14791 msgid "landdownintop"
14792 msgstr "landdownintop"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14795 msgid "sum"
14796 msgstr "sum"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14799 msgid "prod"
14800 msgstr "prod"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14803 msgid "coprod"
14804 msgstr "coprod"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14807 msgid "bigsqcup"
14808 msgstr "bigsqcup"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14811 msgid "bigotimes"
14812 msgstr "bigotimes"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14815 msgid "bigodot"
14816 msgstr "bigodot"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14819 msgid "bigoplus"
14820 msgstr "bigoplus"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14823 msgid "bigcap"
14824 msgstr "bigcap"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14827 msgid "bigcup"
14828 msgstr "bigcup"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14831 msgid "biguplus"
14832 msgstr "biguplus"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14835 msgid "bigvee"
14836 msgstr "bigvee"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14839 msgid "bigwedge"
14840 msgstr "bigwedge"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14843 msgid "AMS Miscellaneous"
14844 msgstr "AMS Rôzne"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14847 msgid "digamma"
14848 msgstr "digamma"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14851 msgid "varkappa"
14852 msgstr "varkappa"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14855 msgid "beth"
14856 msgstr "beth"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14859 msgid "daleth"
14860 msgstr "daleth"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14863 msgid "gimel"
14864 msgstr "gimel"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14867 msgid "ulcorner"
14868 msgstr "ulcorner"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14871 msgid "urcorner"
14872 msgstr "urcorner"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14875 msgid "llcorner"
14876 msgstr "llcorner"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14879 msgid "lrcorner"
14880 msgstr "lrcorner"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14883 msgid "hslash"
14884 msgstr "hslash"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14887 msgid "vartriangle"
14888 msgstr "vartriangle"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14891 msgid "triangledown"
14892 msgstr "triangledown"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14895 msgid "square"
14896 msgstr "square"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14899 msgid "lozenge"
14900 msgstr "lozenge"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14903 msgid "circledS"
14904 msgstr "circledS"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14907 msgid "measuredangle"
14908 msgstr "measuredangle"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14911 msgid "nexists"
14912 msgstr "nexists"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14915 msgid "mho"
14916 msgstr "mho"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14919 msgid "Finv"
14920 msgstr "Finv"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14923 msgid "Game"
14924 msgstr "Game"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14927 msgid "Bbbk"
14928 msgstr "Bbbk"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14931 msgid "backprime"
14932 msgstr "backprime"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14935 msgid "varnothing"
14936 msgstr "varnothing"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14939 msgid "Diamond"
14940 msgstr "Diamond"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14943 msgid "blacktriangle"
14944 msgstr "blacktriangle"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14947 msgid "blacktriangledown"
14948 msgstr "blacktriangledown"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14951 msgid "blacksquare"
14952 msgstr "blacksquare"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14955 msgid "blacklozenge"
14956 msgstr "blacklozenge"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14959 msgid "bigstar"
14960 msgstr "bigstar"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14963 msgid "sphericalangle"
14964 msgstr "sphericalangle"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14967 msgid "complement"
14968 msgstr "complement"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14971 msgid "eth"
14972 msgstr "eth"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14975 msgid "diagup"
14976 msgstr "diagup"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14979 msgid "diagdown"
14980 msgstr "diagdown"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14983 msgid "AMS Arrows"
14984 msgstr "AMS Šípky"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14987 msgid "dashleftarrow"
14988 msgstr "dashleftarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14991 msgid "dashrightarrow"
14992 msgstr "dashrightarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14995 msgid "leftleftarrows"
14996 msgstr "leftleftarrows"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14999 msgid "leftrightarrows"
15000 msgstr "leftrightarrows"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15003 msgid "rightrightarrows"
15004 msgstr "rightrightarrows"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15007 msgid "rightleftarrows"
15008 msgstr "rightleftarrows"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15011 msgid "Lleftarrow"
15012 msgstr "Lleftarrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15015 msgid "Rrightarrow"
15016 msgstr "Rrightarrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15019 msgid "twoheadleftarrow"
15020 msgstr "twoheadleftarrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15023 msgid "twoheadrightarrow"
15024 msgstr "twoheadrightarrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15027 msgid "leftarrowtail"
15028 msgstr "leftarrowtail"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15031 msgid "rightarrowtail"
15032 msgstr "rightarrowtail"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15035 msgid "looparrowleft"
15036 msgstr "looparrowleft"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15039 msgid "looparrowright"
15040 msgstr "looparrowright"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15043 msgid "curvearrowleft"
15044 msgstr "curvearrowleft"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15047 msgid "curvearrowright"
15048 msgstr "curvearrowright"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15051 msgid "circlearrowleft"
15052 msgstr "circlearrowleft"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15055 msgid "circlearrowright"
15056 msgstr "circlearrowright"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15059 msgid "Lsh"
15060 msgstr "Lsh"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15063 msgid "Rsh"
15064 msgstr "Rsh"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15067 msgid "upuparrows"
15068 msgstr "upuparrows"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15071 msgid "downdownarrows"
15072 msgstr "downdownarrows"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15075 msgid "upharpoonleft"
15076 msgstr "upharpoonleft"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15079 msgid "upharpoonright"
15080 msgstr "upharpoonright"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15083 msgid "downharpoonleft"
15084 msgstr "downharpoonleft"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15087 msgid "downharpoonright"
15088 msgstr "downharpoonright"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15091 msgid "leftrightharpoons"
15092 msgstr "leftrightharpoons"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15095 msgid "rightsquigarrow"
15096 msgstr "rightsquigarrow"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15099 msgid "leftrightsquigarrow"
15100 msgstr "leftrightsquigarrow"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15103 msgid "nleftarrow"
15104 msgstr "nleftarrow"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15107 msgid "nrightarrow"
15108 msgstr "nrightarrow"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15111 msgid "nleftrightarrow"
15112 msgstr "nleftrightarrow"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15115 msgid "nLeftarrow"
15116 msgstr "nLeftarrow"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15119 msgid "nRightarrow"
15120 msgstr "nRightarrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15123 msgid "nLeftrightarrow"
15124 msgstr "nLeftrightarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15127 msgid "multimap"
15128 msgstr "multimap"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15131 msgid "AMS Relations"
15132 msgstr "AMS Relácie"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15135 msgid "leqq"
15136 msgstr "leqq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15139 msgid "geqq"
15140 msgstr "geqq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15143 msgid "leqslant"
15144 msgstr "leqslant"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15147 msgid "geqslant"
15148 msgstr "geqslant"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15151 msgid "eqslantless"
15152 msgstr "eqslantless"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15155 msgid "eqslantgtr"
15156 msgstr "eqslantgtr"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15159 msgid "lesssim"
15160 msgstr "lesssim"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15163 msgid "gtrsim"
15164 msgstr "gtrsim"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15167 msgid "lessapprox"
15168 msgstr "lessapprox"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15171 msgid "gtrapprox"
15172 msgstr "gtrapprox"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15175 msgid "approxeq"
15176 msgstr "approxeq"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15179 msgid "triangleq"
15180 msgstr "triangleq"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15183 msgid "lessdot"
15184 msgstr "lessdot"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15187 msgid "gtrdot"
15188 msgstr "gtrdot"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15191 msgid "lll"
15192 msgstr "lll"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15195 msgid "ggg"
15196 msgstr "ggg"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15199 msgid "lessgtr"
15200 msgstr "lessgtr"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15203 msgid "gtrless"
15204 msgstr "gtrless"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15207 msgid "lesseqgtr"
15208 msgstr "lesseqgtr"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15211 msgid "gtreqless"
15212 msgstr "gtreqless"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15215 msgid "lesseqqgtr"
15216 msgstr "lesseqqgtr"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15219 msgid "gtreqqless"
15220 msgstr "gtreqqless"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15223 msgid "eqcirc"
15224 msgstr "eqcirc"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15227 msgid "circeq"
15228 msgstr "circeq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15231 msgid "thicksim"
15232 msgstr "thicksim"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15235 msgid "thickapprox"
15236 msgstr "thickapprox"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15239 msgid "backsim"
15240 msgstr "backsim"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15243 msgid "backsimeq"
15244 msgstr "backsimeq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15247 msgid "subseteqq"
15248 msgstr "subseteqq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15251 msgid "supseteqq"
15252 msgstr "supseteqq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15255 msgid "Subset"
15256 msgstr "Subset"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15259 msgid "Supset"
15260 msgstr "Supset"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15263 msgid "sqsubset"
15264 msgstr "sqsubset"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15267 msgid "sqsupset"
15268 msgstr "sqsupset"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15271 msgid "preccurlyeq"
15272 msgstr "preccurlyeq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15275 msgid "succcurlyeq"
15276 msgstr "succcurlyeq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15279 msgid "curlyeqprec"
15280 msgstr "curlyeqprec"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15283 msgid "curlyeqsucc"
15284 msgstr "curlyeqsucc"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15287 msgid "precsim"
15288 msgstr "precsim"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15291 msgid "succsim"
15292 msgstr "succsim"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15295 msgid "precapprox"
15296 msgstr "precapprox"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15299 msgid "succapprox"
15300 msgstr "succapprox"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15303 msgid "vartriangleleft"
15304 msgstr "vartriangleleft"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15307 msgid "vartriangleright"
15308 msgstr "vartriangleright"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15311 msgid "trianglelefteq"
15312 msgstr "trianglelefteq"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15315 msgid "trianglerighteq"
15316 msgstr "trianglerighteq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15319 msgid "bumpeq"
15320 msgstr "bumpeq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15323 msgid "Bumpeq"
15324 msgstr "Bumpeq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15327 msgid "doteqdot"
15328 msgstr "doteqdot"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15331 msgid "risingdotseq"
15332 msgstr "risingdotseq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15335 msgid "fallingdotseq"
15336 msgstr "fallingdotseq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15339 msgid "vDash"
15340 msgstr "vDash"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15343 msgid "Vvdash"
15344 msgstr "Vvdash"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15347 msgid "Vdash"
15348 msgstr "Vdash"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15351 msgid "shortmid"
15352 msgstr "shortmid"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15355 msgid "shortparallel"
15356 msgstr "shortparallel"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15359 msgid "smallsmile"
15360 msgstr "smallsmile"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15363 msgid "smallfrown"
15364 msgstr "smallfrown"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15367 msgid "blacktriangleleft"
15368 msgstr "blacktriangleleft"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15371 msgid "blacktriangleright"
15372 msgstr "blacktriangleright"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15375 msgid "because"
15376 msgstr "because"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15379 msgid "therefore"
15380 msgstr "therefore"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15383 msgid "backepsilon"
15384 msgstr "backepsilon"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15387 msgid "varpropto"
15388 msgstr "varpropto"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15391 msgid "between"
15392 msgstr "between"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15395 msgid "pitchfork"
15396 msgstr "pitchfork"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15399 msgid "AMS Negative Relations"
15400 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15403 msgid "nless"
15404 msgstr "nless"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15407 msgid "ngtr"
15408 msgstr "ngtr"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15411 msgid "nleq"
15412 msgstr "nleq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15415 msgid "ngeq"
15416 msgstr "ngeq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15419 msgid "nleqslant"
15420 msgstr "nleqslant"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15423 msgid "ngeqslant"
15424 msgstr "ngeqslant"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15427 msgid "nleqq"
15428 msgstr "nleqq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15431 msgid "ngeqq"
15432 msgstr "ngeqq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15435 msgid "lneq"
15436 msgstr "lneq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15439 msgid "gneq"
15440 msgstr "gneq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15443 msgid "lneqq"
15444 msgstr "lneqq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15447 msgid "gneqq"
15448 msgstr "gneqq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15451 msgid "lvertneqq"
15452 msgstr "lvertneqq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15455 msgid "gvertneqq"
15456 msgstr "gvertneqq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15459 msgid "lnsim"
15460 msgstr "lnsim"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15463 msgid "gnsim"
15464 msgstr "gnsim"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15467 msgid "lnapprox"
15468 msgstr "lnapprox"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15471 msgid "gnapprox"
15472 msgstr "gnapprox"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15475 msgid "nprec"
15476 msgstr "nprec"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15479 msgid "nsucc"
15480 msgstr "nsucc"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15483 msgid "npreceq"
15484 msgstr "npreceq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15487 msgid "nsucceq"
15488 msgstr "nsucceq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15491 msgid "precnsim"
15492 msgstr "precnsim"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15495 msgid "succnsim"
15496 msgstr "succnsim"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15499 msgid "precnapprox"
15500 msgstr "precnapprox"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15503 msgid "succnapprox"
15504 msgstr "succnapprox"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15507 msgid "subsetneq"
15508 msgstr "subsetneq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15511 msgid "supsetneq"
15512 msgstr "supsetneq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15515 msgid "subsetneqq"
15516 msgstr "subsetneqq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15519 msgid "supsetneqq"
15520 msgstr "supsetneqq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15523 msgid "nsubseteq"
15524 msgstr "nsubseteq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15527 msgid "nsupseteq"
15528 msgstr "nsupseteq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15531 msgid "nsupseteqq"
15532 msgstr "nsupseteqq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15535 msgid "nvdash"
15536 msgstr "nvdash"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15539 msgid "nvDash"
15540 msgstr "nvDash"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15543 msgid "nVDash"
15544 msgstr "nVDash"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15547 msgid "varsubsetneq"
15548 msgstr "varsubsetneq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15551 msgid "varsupsetneq"
15552 msgstr "varsupsetneq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15555 msgid "varsubsetneqq"
15556 msgstr "varsubsetneqq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15559 msgid "varsupsetneqq"
15560 msgstr "varsupsetneqq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15563 msgid "ntriangleleft"
15564 msgstr "ntriangleleft"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15567 msgid "ntriangleright"
15568 msgstr "ntriangleright"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15571 msgid "ntrianglelefteq"
15572 msgstr "ntrianglelefteq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15575 msgid "ntrianglerighteq"
15576 msgstr "ntrianglerighteq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15579 msgid "ncong"
15580 msgstr "ncong"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15583 msgid "nsim"
15584 msgstr "nsim"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15587 msgid "nmid"
15588 msgstr "nmid"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15591 msgid "nshortmid"
15592 msgstr "nshortmid"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15595 msgid "nparallel"
15596 msgstr "nparallel"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15599 msgid "nshortparallel"
15600 msgstr "nshortparallel"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15603 msgid "AMS Operators"
15604 msgstr "AMS Operátory"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15607 msgid "dotplus"
15608 msgstr "dotplus"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15611 msgid "smallsetminus"
15612 msgstr "smallsetminus"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15615 msgid "Cap"
15616 msgstr "Cap"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15619 msgid "Cup"
15620 msgstr "Cup"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15623 msgid "barwedge"
15624 msgstr "barwedge"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15627 msgid "veebar"
15628 msgstr "veebar"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15631 msgid "doublebarwedge"
15632 msgstr "doublebarwedge"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15635 msgid "boxminus"
15636 msgstr "boxminus"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15639 msgid "boxtimes"
15640 msgstr "boxtimes"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15643 msgid "boxdot"
15644 msgstr "boxdot"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15647 msgid "boxplus"
15648 msgstr "boxplus"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15651 msgid "divideontimes"
15652 msgstr "divideontimes"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15655 msgid "ltimes"
15656 msgstr "ltimes"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15659 msgid "rtimes"
15660 msgstr "rtimes"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15663 msgid "leftthreetimes"
15664 msgstr "leftthreetimes"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15667 msgid "rightthreetimes"
15668 msgstr "rightthreetimes"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15671 msgid "curlywedge"
15672 msgstr "curlywedge"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15675 msgid "curlyvee"
15676 msgstr "curlyvee"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15679 msgid "circleddash"
15680 msgstr "circleddash"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15683 msgid "circledast"
15684 msgstr "circledast"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15687 msgid "circledcirc"
15688 msgstr "circledcirc"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15691 msgid "centerdot"
15692 msgstr "centerdot"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15695 msgid "intercal"
15696 msgstr "intercal"
15697
15698 #: lib/external_templates:36
15699 msgid "GnumericSpreadsheet"
15700 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15701
15702 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15703 msgid "Spreadsheet"
15704 msgstr "Tabuľkový procesor"
15705
15706 #: lib/external_templates:39
15707 msgid ""
15708 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15709 "It imports as a long table, so any length\n"
15710 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15711 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15712 "both for gnumeric and excel files.\n"
15713 msgstr ""
15714 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15715 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15716 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15717 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15718 "excel i gnumeric súborov.\n"
15719
15720 #: lib/external_templates:76
15721 msgid "RasterImage"
15722 msgstr "Rastrový obrázok"
15723
15724 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15725 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15726 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15727
15728 #: lib/external_templates:84
15729 msgid "A bitmap file.\n"
15730 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15731
15732 #: lib/external_templates:148
15733 msgid "XFig"
15734 msgstr "XFig"
15735
15736 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15737 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15738 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15739
15740 #: lib/external_templates:151
15741 msgid "An Xfig figure.\n"
15742 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15743
15744 #: lib/external_templates:201
15745 msgid "ChessDiagram"
15746 msgstr "Šachovnica"
15747
15748 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15749 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15750 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15751
15752 #: lib/external_templates:204
15753 msgid ""
15754 "A chess position diagram.\n"
15755 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15756 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15757 "the position that you want to display.\n"
15758 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15759 "and remember to type in a relative path\n"
15760 "to the LyX document location.\n"
15761 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15762 "to enable general editing of the board.\n"
15763 "You might also check out the\n"
15764 "'Options->Test legality' option, and\n"
15765 "remember to middle and right click to\n"
15766 "insert new material in the board.\n"
15767 "In order for this to work, you have to\n"
15768 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15769 "that TeX will find it, and you will need\n"
15770 "to install the skak package from CTAN.\n"
15771 msgstr ""
15772 "Šachový diagram.\n"
15773 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15774 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15775 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15776 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15777 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15778 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15779 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15780 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15781 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15782 "'Voľby->Test legality' a\n"
15783 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15784 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15785 "Aby to fungovalo musíte\n"
15786 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15787 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15788 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15789
15790 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15791 msgid "Lilypond typeset music"
15792 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15793
15794 #: lib/external_templates:254
15795 msgid ""
15796 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15797 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15798 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15799 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15800 msgstr ""
15801 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15802 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15803 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15804 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15805
15806 #: lib/external_templates:300
15807 msgid "PDFPages"
15808 msgstr "PDFStránky"
15809
15810 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15811 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15813
15814 #: lib/external_templates:303
15815 msgid ""
15816 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15817 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15818 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15819 "Examples:\n"
15820 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15821 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15822 "* pages=- (to include all pages)\n"
15823 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15824 "for further options and details.\n"
15825 msgstr ""
15826 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15827 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15828 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15829 "Príklady:\n"
15830 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15831 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15832 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15833 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15834 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15835
15836 #: lib/external_templates:343
15837 msgid ""
15838 "Today's date.\n"
15839 "Read 'info date' for more information.\n"
15840 msgstr ""
15841 "Dnešné dátum.\n"
15842 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15843
15844 #: lib/external_templates:372
15845 msgid "Dia"
15846 msgstr "Dia"
15847
15848 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15849 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851
15852 #: lib/external_templates:375
15853 msgid "Dia diagram.\n"
15854 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15855
15856 #: lib/configure.py:479
15857 msgid "Tgif"
15858 msgstr "Tgif"
15859
15860 #: lib/configure.py:482
15861 msgid "FIG"
15862 msgstr "FIG"
15863
15864 #: lib/configure.py:485
15865 msgid "DIA"
15866 msgstr "DIA"
15867
15868 #: lib/configure.py:488
15869 msgid "Grace"
15870 msgstr "Grace"
15871
15872 #: lib/configure.py:491
15873 msgid "FEN"
15874 msgstr "FEN"
15875
15876 #: lib/configure.py:494
15877 msgid "SVG"
15878 msgstr "SVG"
15879
15880 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15881 msgid "BMP"
15882 msgstr "BMP"
15883
15884 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15885 msgid "GIF"
15886 msgstr "GIF"
15887
15888 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15890 msgid "JPEG"
15891 msgstr "JPEG"
15892
15893 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15894 msgid "PBM"
15895 msgstr "PBM"
15896
15897 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15898 msgid "PGM"
15899 msgstr "PGM"
15900
15901 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15903 msgid "PNG"
15904 msgstr "PNG"
15905
15906 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15907 msgid "PPM"
15908 msgstr "PPM"
15909
15910 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15911 msgid "TIFF"
15912 msgstr "TIFF"
15913
15914 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15915 msgid "XBM"
15916 msgstr "XBM"
15917
15918 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15919 msgid "XPM"
15920 msgstr "XPM"
15921
15922 #: lib/configure.py:532
15923 msgid "Plain text (chess output)"
15924 msgstr "Prostý text (šachy)"
15925
15926 #: lib/configure.py:533
15927 msgid "Plain text (image)"
15928 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15929
15930 #: lib/configure.py:534
15931 msgid "Plain text (Xfig output)"
15932 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15933
15934 #: lib/configure.py:535
15935 msgid "date (output)"
15936 msgstr "dátum (výstup)"
15937
15938 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15939 msgid "DocBook"
15940 msgstr "DocBook"
15941
15942 #: lib/configure.py:536
15943 msgid "DocBook|B"
15944 msgstr "DocBook"
15945
15946 #: lib/configure.py:537
15947 msgid "Docbook (XML)"
15948 msgstr "Docbook (XML)"
15949
15950 #: lib/configure.py:538
15951 msgid "Graphviz Dot"
15952 msgstr "Graphviz Dot"
15953
15954 #: lib/configure.py:539
15955 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15956 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15957
15958 #: lib/configure.py:540
15959 msgid "NoWeb"
15960 msgstr "NoWeb"
15961
15962 #: lib/configure.py:540
15963 msgid "NoWeb|N"
15964 msgstr "NoWeb"
15965
15966 #: lib/configure.py:541
15967 msgid "Sweave|S"
15968 msgstr "Sweave|S"
15969
15970 #: lib/configure.py:542
15971 msgid "LilyPond music"
15972 msgstr "LilyPond nóty"
15973
15974 #: lib/configure.py:543
15975 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15976 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15977
15978 #: lib/configure.py:544
15979 msgid "LaTeX (plain)"
15980 msgstr "LaTeX (prostý)"
15981
15982 #: lib/configure.py:544
15983 msgid "LaTeX (plain)|L"
15984 msgstr "LaTeX (prostý)"
15985
15986 #: lib/configure.py:545
15987 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15988 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15989
15990 #: lib/configure.py:546
15991 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15992 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15993
15994 #: lib/configure.py:547
15995 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15996 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15997
15998 #: lib/configure.py:548
15999 msgid "Plain text"
16000 msgstr "Prostý text"
16001
16002 #: lib/configure.py:548
16003 msgid "Plain text|a"
16004 msgstr "Prostý text"
16005
16006 #: lib/configure.py:549
16007 msgid "Plain text (pstotext)"
16008 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16009
16010 #: lib/configure.py:550
16011 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16012 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16013
16014 #: lib/configure.py:551
16015 msgid "Plain text (catdvi)"
16016 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16017
16018 #: lib/configure.py:552
16019 msgid "Plain Text, Join Lines"
16020 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16021
16022 #: lib/configure.py:555
16023 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16024 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16025
16026 #: lib/configure.py:556
16027 msgid "Excel spreadsheet"
16028 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16029
16030 #: lib/configure.py:557
16031 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16032 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16033
16034 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16035 msgid "LyXHTML"
16036 msgstr "LyXHTML"
16037
16038 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16039 msgid "LyXHTML|y"
16040 msgstr "LyXHTML"
16041
16042 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16043 msgid "BibTeX"
16044 msgstr "BibTeX"
16045
16046 #: lib/configure.py:574
16047 msgid "EPS"
16048 msgstr "EPS"
16049
16050 #: lib/configure.py:575
16051 msgid "Postscript"
16052 msgstr "Postscript"
16053
16054 #: lib/configure.py:575
16055 msgid "Postscript|t"
16056 msgstr "Postscript"
16057
16058 #: lib/configure.py:579
16059 msgid "PDF (ps2pdf)"
16060 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16061
16062 #: lib/configure.py:579
16063 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16064 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16065
16066 #: lib/configure.py:580
16067 msgid "PDF (pdflatex)"
16068 msgstr "PDF (pdflatex)"
16069
16070 #: lib/configure.py:580
16071 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16072 msgstr "PDF (pdflatex)"
16073
16074 #: lib/configure.py:581
16075 msgid "PDF (dvipdfm)"
16076 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16077
16078 #: lib/configure.py:581
16079 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16080 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16081
16082 #: lib/configure.py:582
16083 msgid "PDF (XeTeX)"
16084 msgstr "PDF (XeTeX)"
16085
16086 #: lib/configure.py:582
16087 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16088 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16089
16090 #: lib/configure.py:583
16091 msgid "PDF (LuaTeX)"
16092 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16093
16094 #: lib/configure.py:583
16095 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16096 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16097
16098 #: lib/configure.py:586
16099 msgid "DVI"
16100 msgstr "DVI"
16101
16102 #: lib/configure.py:586
16103 msgid "DVI|D"
16104 msgstr "DVI"
16105
16106 #: lib/configure.py:587
16107 msgid "DVI (LuaTeX)"
16108 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16109
16110 #: lib/configure.py:587
16111 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16112 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16113
16114 #: lib/configure.py:590
16115 msgid "DraftDVI"
16116 msgstr "DraftDVI"
16117
16118 #: lib/configure.py:593
16119 msgid "HTML|H"
16120 msgstr "HTML"
16121
16122 #: lib/configure.py:596
16123 msgid "Noteedit"
16124 msgstr "Noteedit"
16125
16126 #: lib/configure.py:599
16127 msgid "OpenDocument"
16128 msgstr "OpenDocument"
16129
16130 #: lib/configure.py:600
16131 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16132 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16133
16134 #: lib/configure.py:603
16135 msgid "Rich Text Format"
16136 msgstr "Rich Text Format"
16137
16138 #: lib/configure.py:604
16139 msgid "MS Word"
16140 msgstr "MS Word"
16141
16142 #: lib/configure.py:604
16143 msgid "MS Word|W"
16144 msgstr "MS Word"
16145
16146 #: lib/configure.py:607
16147 msgid "date command"
16148 msgstr "príkaz pre dátum"
16149
16150 #: lib/configure.py:608
16151 msgid "Table (CSV)"
16152 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16153
16154 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16156 msgid "LyX"
16157 msgstr "LyX"
16158
16159 #: lib/configure.py:611
16160 msgid "LyX 1.3.x"
16161 msgstr "LyX 1.3.x"
16162
16163 #: lib/configure.py:612
16164 msgid "LyX 1.4.x"
16165 msgstr "LyX 1.4.x"
16166
16167 #: lib/configure.py:613
16168 msgid "LyX 1.5.x"
16169 msgstr "LyX 1.5.x"
16170
16171 #: lib/configure.py:614
16172 msgid "LyX 1.6.x"
16173 msgstr "LyX 1.6.x"
16174
16175 #: lib/configure.py:615
16176 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16177 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16178
16179 #: lib/configure.py:616
16180 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16181 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16182
16183 #: lib/configure.py:617
16184 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16185 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16186
16187 #: lib/configure.py:618
16188 msgid "LyX Preview"
16189 msgstr "Náhľad LyX"
16190
16191 #: lib/configure.py:619
16192 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16193 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16194
16195 #: lib/configure.py:620
16196 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16197 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16198
16199 #: lib/configure.py:621
16200 msgid "PDFTEX"
16201 msgstr "PDFTEX"
16202
16203 #: lib/configure.py:622
16204 msgid "Program"
16205 msgstr "Program"
16206
16207 #: lib/configure.py:623
16208 msgid "PSTEX"
16209 msgstr "PSTEX"
16210
16211 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16212 msgid "Windows Metafile"
16213 msgstr "Windows Metafile"
16214
16215 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16216 msgid "Enhanced Metafile"
16217 msgstr "Rozšírený WMF"
16218
16219 #: lib/configure.py:626
16220 msgid "HTML (MS Word)"
16221 msgstr "HTML (MS Word)"
16222
16223 #: lib/configure.py:708
16224 msgid "LyXBlogger"
16225 msgstr "LyXBlogger"
16226
16227 #: lib/configure.py:911
16228 msgid "LyX Archive (zip)"
16229 msgstr "LyX Archív (zip)"
16230
16231 #: lib/configure.py:914
16232 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16233 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16234
16235 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16236 #, c-format
16237 msgid "%1$s and %2$s"
16238 msgstr "%1$s a %2$s"
16239
16240 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16241 #, c-format
16242 msgid "%1$s et al."
16243 msgstr "%1$s et al."
16244
16245 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16246 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16247 msgid "ERROR!"
16248 msgstr "CHYBA!"
16249
16250 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16251 msgid "No year"
16252 msgstr "Bez roku"
16253
16254 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16255 msgid "Add to bibliography only."
16256 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16257
16258 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16259 msgid "before"
16260 msgstr "pred"
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:137
16263 #, c-format
16264 msgid ""
16265 "Could not print the document %1$s.\n"
16266 "Check that your printer is set up correctly."
16267 msgstr ""
16268 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16269 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:140
16272 msgid "Print document failed"
16273 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16274
16275 #: src/Buffer.cpp:318
16276 msgid "Disk Error: "
16277 msgstr "Chyba Disku: "
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:319
16280 #, c-format
16281 msgid ""
16282 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16283 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:401
16286 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16287 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:403
16290 msgid "Attempting to close changed document!"
16291 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:411
16294 msgid "Could not remove temporary directory"
16295 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16296
16297 #: src/Buffer.cpp:412
16298 #, c-format
16299 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16300 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:722
16303 msgid "Unknown document class"
16304 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:723
16307 #, c-format
16308 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16309 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16312 #, c-format
16313 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16314 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16317 msgid "Document header error"
16318 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:737
16321 msgid "\\begin_header is missing"
16322 msgstr "chýba \\begin_header"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:760
16325 msgid "\\begin_document is missing"
16326 msgstr "chýba \\begin_document"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16329 #: src/BufferView.cpp:1423
16330 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16331 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16334 msgid ""
16335 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16336 "xcolor/ulem are installed.\n"
16337 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16338 "LaTeX preamble."
16339 msgstr ""
16340 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16341 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16342 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16343 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16346 msgid ""
16347 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16348 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16349 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16350 "LaTeX preamble."
16351 msgstr ""
16352 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16353 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16354 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16355 "v LaTeX-ovej preambuly."
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16360 msgid "Index"
16361 msgstr "Index"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16364 msgid "Document format failure"
16365 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:892
16368 #, c-format
16369 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16370 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:936
16373 #, c-format
16374 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16375 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:961
16378 msgid "Conversion failed"
16379 msgstr "Konverzia zlyhala"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:962
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16385 "it could not be created."
16386 msgstr ""
16387 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16388 "vytvoriť."
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:972
16391 msgid "Conversion script not found"
16392 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:973
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16398 "could not be found."
16399 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16402 msgid "Conversion script failed"
16403 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:997
16406 #, c-format
16407 msgid ""
16408 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16409 "convert it."
16410 msgstr ""
16411 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:1004
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16417 "it."
16418 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16421 msgid "File is read-only"
16422 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:1026
16425 #, c-format
16426 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16427 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:1035
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16433 "overwrite this file?"
16434 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:1037
16437 msgid "Overwrite modified file?"
16438 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16443 msgid "&Overwrite"
16444 msgstr "Prepísať"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:1067
16447 msgid "Backup failure"
16448 msgstr "Založenie zlyhalo"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:1068
16451 #, c-format
16452 msgid ""
16453 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16454 "Please check whether the directory exists and is writable."
16455 msgstr ""
16456 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16457 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:1094
16460 #, c-format
16461 msgid "Saving document %1$s..."
16462 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:1109
16465 msgid " could not write file!"
16466 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:1117
16469 msgid " done."
16470 msgstr " hotové."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:1132
16473 #, c-format
16474 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16475 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16478 #, c-format
16479 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16480 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:1145
16483 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16484 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:1159
16487 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16488 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:1173
16491 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16492 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:1260
16495 msgid "Iconv software exception Detected"
16496 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:1260
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16502 "installed"
16503 msgstr ""
16504 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16505 "inštalovaná."
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:1283
16508 #, c-format
16509 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16510 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:1286
16513 msgid ""
16514 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16515 "chosen encoding.\n"
16516 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16517 msgstr ""
16518 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16519 "zvolenom kódovaní.\n"
16520 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1293
16523 msgid "iconv conversion failed"
16524 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1298
16527 msgid "conversion failed"
16528 msgstr "Konverzia zlyhala"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:1391
16531 msgid "Uncodable character in file path"
16532 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:1392
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "The path of your document\n"
16538 "(%1$s)\n"
16539 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16540 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16541 "This will likely result in incomplete output.\n"
16542 "\n"
16543 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16544 "or change the file path name."
16545 msgstr ""
16546 "Cesta vášho dokumentu\n"
16547 "(%1$s)\n"
16548 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16549 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16550 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16551 "\n"
16552 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16553 "alebo zmeňte meno cesty."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1670
16556 msgid "Running chktex..."
16557 msgstr "Spúšťam chktex..."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1684
16560 msgid "chktex failure"
16561 msgstr "chktex zlyhal"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1685
16564 msgid "Could not run chktex successfully."
16565 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1944
16568 #, c-format
16569 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16570 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16573 #, c-format
16574 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16575 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:2099
16578 #, c-format
16579 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16580 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:2129
16583 #, c-format
16584 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16585 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:2189
16588 #, c-format
16589 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16590 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:2196
16593 #, c-format
16594 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16595 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:2206
16598 msgid "Error exporting to DVI."
16599 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "The file %1$s already exists.\n"
16605 "\n"
16606 "Do you want to overwrite that file?"
16607 msgstr ""
16608 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16609 "\n"
16610 "Chcete tento súbor prepísať?"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16613 msgid "Overwrite file?"
16614 msgstr "Prepísať súbor?"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:2288
16617 msgid "Error running external commands."
16618 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:3093
16621 msgid "Preview source code"
16622 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:3111
16625 #, c-format
16626 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16627 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:3115
16630 #, c-format
16631 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16632 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:3228
16635 #, c-format
16636 msgid "Auto-saving %1$s"
16637 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:3282
16640 msgid "Autosave failed!"
16641 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:3343
16644 msgid "Autosaving current document..."
16645 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:3501
16648 msgid "Couldn't export file"
16649 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:3502
16652 #, c-format
16653 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16654 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:3570
16657 msgid "File name error"
16658 msgstr "Chyba v názve súboru"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:3571
16661 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16662 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:3656
16665 msgid "Document export cancelled."
16666 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3666
16669 #, c-format
16670 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16671 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:3672
16674 #, c-format
16675 msgid "Document exported as %1$s"
16676 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:3774
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16682 "\n"
16683 "Recover emergency save?"
16684 msgstr ""
16685 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16686 "\n"
16687 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3777
16690 msgid "Load emergency save?"
16691 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3778
16694 msgid "&Recover"
16695 msgstr "Získať späť"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3778
16698 msgid "&Load Original"
16699 msgstr "Nahrať Originál"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3789
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16705 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16706 msgstr ""
16707 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16708 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3795
16711 msgid "Document was successfully recovered."
16712 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:3797
16715 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16716 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:3798
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "Remove emergency file now?\n"
16722 "(%1$s)"
16723 msgstr ""
16724 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16725 "(%1$s)"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16728 msgid "Delete emergency file?"
16729 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16732 msgid "&Keep"
16733 msgstr "Držať"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3807
16736 msgid "Emergency file deleted"
16737 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3808
16740 msgid "Do not forget to save your file now!"
16741 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3815
16744 msgid "Remove emergency file now?"
16745 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3838
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16751 "\n"
16752 "Load the backup instead?"
16753 msgstr ""
16754 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16755 "\n"
16756 "Nahrať radšej zálohu ?"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3840
16759 msgid "Load backup?"
16760 msgstr "Nahrať zálohu?"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:3841
16763 msgid "&Load backup"
16764 msgstr "Nahrať zálohu"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3841
16767 msgid "Load &original"
16768 msgstr "Nahrať Originál"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3851
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16774 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16775 msgstr ""
16776 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16777 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16780 msgid "Senseless!!! "
16781 msgstr "Nezmyselné!!! "
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:4309
16784 #, c-format
16785 msgid "Document %1$s reloaded."
16786 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:4312
16789 #, c-format
16790 msgid "Could not reload document %1$s."
16791 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:4378
16794 msgid "Included File Invalid"
16795 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:4379
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16801 "  %1$s\n"
16802 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16803 msgstr ""
16804 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16805 "  %1$s\n"
16806 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16807
16808 #: src/BufferParams.cpp:570
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "The selected document class\n"
16812 "\t%1$s\n"
16813 "requires external files that are not available.\n"
16814 "The document class can still be used, but the\n"
16815 "document cannot be compiled until the following\n"
16816 "prerequisites are installed:\n"
16817 "\t%2$s\n"
16818 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16819 "User's Guide for more information."
16820 msgstr ""
16821 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16822 "\t%1$s\n"
16823 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16824 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16825 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16826 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16827 "\t%2$s\n"
16828 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16829 "viac informácií."
16830
16831 #: src/BufferParams.cpp:579
16832 msgid "Document class not available"
16833 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16834
16835 #: src/BufferParams.cpp:1977
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "The layout file:\n"
16839 "%1$s\n"
16840 "could not be found. A default textclass with default\n"
16841 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16842 "correct output."
16843 msgstr ""
16844 "Súbor pre schéma:\n"
16845 "%1$s\n"
16846 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16847 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16848 "správny výstup."
16849
16850 #: src/BufferParams.cpp:1983
16851 msgid "Document class not found"
16852 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16853
16854 #: src/BufferParams.cpp:1990
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16858 "%1$s\n"
16859 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16860 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16861 "correct output."
16862 msgstr ""
16863 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16864 "%1$s\n"
16865 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16866 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16867 "správny výstup."
16868
16869 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16870 msgid "Could not load class"
16871 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16872
16873 #: src/BufferParams.cpp:2030
16874 msgid "Error reading internal layout information"
16875 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16876
16877 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16878 msgid "Read Error"
16879 msgstr "Chyba pri čítaní"
16880
16881 #: src/BufferView.cpp:188
16882 msgid "No more insets"
16883 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:728
16886 msgid "Save bookmark"
16887 msgstr "Uložiť záložku"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:937
16890 msgid "Converting document to new document class..."
16891 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:980
16894 msgid "Document is read-only"
16895 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:989
16898 msgid "This portion of the document is deleted."
16899 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16902 #, c-format
16903 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16904 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:1315
16907 msgid "No further undo information"
16908 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:1325
16911 msgid "No further redo information"
16912 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16915 msgid "String not found!"
16916 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:1555
16919 msgid "Mark off"
16920 msgstr "Značka vypnutá"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:1561
16923 msgid "Mark on"
16924 msgstr "Značka zapnutá"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1568
16927 msgid "Mark removed"
16928 msgstr "Značka odstránená"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1571
16931 msgid "Mark set"
16932 msgstr "Značka nastavená"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1626
16935 msgid "Statistics for the selection:"
16936 msgstr "Štatistika pre výber:"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:1628
16939 msgid "Statistics for the document:"
16940 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:1631
16943 #, c-format
16944 msgid "%1$d words"
16945 msgstr "%1$d slov"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:1633
16948 msgid "One word"
16949 msgstr "Jedno slovo"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:1636
16952 #, c-format
16953 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16954 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:1639
16957 msgid "One character (including blanks)"
16958 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:1642
16961 #, c-format
16962 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16963 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:1645
16966 msgid "One character (excluding blanks)"
16967 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:1647
16970 msgid "Statistics"
16971 msgstr "Štatistika"
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:1777
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16977 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1779
16980 #, c-format
16981 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16982 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1787
16985 msgid "Branch name"
16986 msgstr "Meno vetvy"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16989 msgid "Branch already exists"
16990 msgstr "Vetva už existuje"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:2553
16993 #, c-format
16994 msgid "Inserting document %1$s..."
16995 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:2564
16998 #, c-format
16999 msgid "Document %1$s inserted."
17000 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:2566
17003 #, c-format
17004 msgid "Could not insert document %1$s"
17005 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:2831
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "Could not read the specified document\n"
17011 "%1$s\n"
17012 "due to the error: %2$s"
17013 msgstr ""
17014 "Zadaný dokument\n"
17015 "%1$s\n"
17016 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:2833
17019 msgid "Could not read file"
17020 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:2840
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "%1$s\n"
17026 " is not readable."
17027 msgstr ""
17028 "%1$s\n"
17029 "je nečitateľné."
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17032 msgid "Could not open file"
17033 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:2848
17036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17037 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:2849
17040 msgid ""
17041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17043 "If this does not give the correct result\n"
17044 "then please change the encoding of the file\n"
17045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17046 msgstr ""
17047 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17048 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17049 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17050 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17051 "UTF-8 iným programom.\n"
17052
17053 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17054 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17056 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17058 msgid "LyX Warning: "
17059 msgstr "LyX varovanie: "
17060
17061 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17063 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17064 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17065 msgid "uncodable character"
17066 msgstr "Nekódovatelný znak"
17067
17068 #: src/Changes.cpp:379
17069 msgid "Uncodable character in author name"
17070 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17071
17072 #: src/Changes.cpp:380
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "The author name '%1$s',\n"
17076 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17077 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17078 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17079 "\n"
17080 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17081 "or change the spelling of the author name."
17082 msgstr ""
17083 "Meno autora '%1$s',\n"
17084 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17085 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17086 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17087 "\n"
17088 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17089 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17090
17091 #: src/Chktex.cpp:63
17092 #, c-format
17093 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17094 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17095
17096 #: src/Chktex.cpp:65
17097 msgid "ChkTeX warning id # "
17098 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17099
17100 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17102 msgid "none"
17103 msgstr "žiadna"
17104
17105 #: src/Color.cpp:202
17106 msgid "black"
17107 msgstr "čierna"
17108
17109 #: src/Color.cpp:203
17110 msgid "white"
17111 msgstr "biela"
17112
17113 #: src/Color.cpp:204
17114 msgid "red"
17115 msgstr "červená"
17116
17117 #: src/Color.cpp:205
17118 msgid "green"
17119 msgstr "zelená"
17120
17121 #: src/Color.cpp:206
17122 msgid "blue"
17123 msgstr "modrá"
17124
17125 #: src/Color.cpp:207
17126 msgid "cyan"
17127 msgstr "zelenomodrá"
17128
17129 #: src/Color.cpp:208
17130 msgid "magenta"
17131 msgstr "fialová"
17132
17133 #: src/Color.cpp:209
17134 msgid "yellow"
17135 msgstr "žltá"
17136
17137 #: src/Color.cpp:210
17138 msgid "cursor"
17139 msgstr "kurzor"
17140
17141 #: src/Color.cpp:211
17142 msgid "background"
17143 msgstr "pozadie"
17144
17145 #: src/Color.cpp:212
17146 msgid "text"
17147 msgstr "text"
17148
17149 #: src/Color.cpp:213
17150 msgid "selection"
17151 msgstr "výber"
17152
17153 #: src/Color.cpp:214
17154 msgid "selected text"
17155 msgstr "vybraný text"
17156
17157 #: src/Color.cpp:216
17158 msgid "LaTeX text"
17159 msgstr "LaTeX text"
17160
17161 #: src/Color.cpp:217
17162 msgid "inline completion"
17163 msgstr "doplňovanie v riadku"
17164
17165 #: src/Color.cpp:219
17166 msgid "non-unique inline completion"
17167 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17168
17169 #: src/Color.cpp:221
17170 msgid "previewed snippet"
17171 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17172
17173 #: src/Color.cpp:222
17174 msgid "note label"
17175 msgstr "návestie poznámky"
17176
17177 #: src/Color.cpp:223
17178 msgid "note background"
17179 msgstr "pozadie poznámky"
17180
17181 #: src/Color.cpp:224
17182 msgid "comment label"
17183 msgstr "návestie komentáru"
17184
17185 #: src/Color.cpp:225
17186 msgid "comment background"
17187 msgstr "pozadie komentáru"
17188
17189 #: src/Color.cpp:226
17190 msgid "greyedout inset label"
17191 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17192
17193 #: src/Color.cpp:227
17194 msgid "greyedout inset text"
17195 msgstr "zosivelý text vložky"
17196
17197 #: src/Color.cpp:228
17198 msgid "greyedout inset background"
17199 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17200
17201 #: src/Color.cpp:229
17202 msgid "phantom inset text"
17203 msgstr "vložka textu phantom"
17204
17205 #: src/Color.cpp:230
17206 msgid "shaded box"
17207 msgstr "tieňovaný rámok"
17208
17209 #: src/Color.cpp:231
17210 msgid "listings background"
17211 msgstr "pozadie výpisov"
17212
17213 #: src/Color.cpp:232
17214 msgid "branch label"
17215 msgstr "označenie vetvy"
17216
17217 #: src/Color.cpp:233
17218 msgid "footnote label"
17219 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17220
17221 #: src/Color.cpp:234
17222 msgid "index label"
17223 msgstr "návestie indexu"
17224
17225 #: src/Color.cpp:235
17226 msgid "margin note label"
17227 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17228
17229 #: src/Color.cpp:236
17230 msgid "URL label"
17231 msgstr "URL návestie"
17232
17233 #: src/Color.cpp:237
17234 msgid "URL text"
17235 msgstr "URL text"
17236
17237 #: src/Color.cpp:238
17238 msgid "depth bar"
17239 msgstr "značenie hĺbky"
17240
17241 #: src/Color.cpp:239
17242 msgid "language"
17243 msgstr "jazyk"
17244
17245 #: src/Color.cpp:240
17246 msgid "command inset"
17247 msgstr "vložka - príkaz"
17248
17249 #: src/Color.cpp:241
17250 msgid "command inset background"
17251 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17252
17253 #: src/Color.cpp:242
17254 msgid "command inset frame"
17255 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17256
17257 #: src/Color.cpp:243
17258 msgid "special character"
17259 msgstr "Špeciálny znak"
17260
17261 #: src/Color.cpp:244
17262 msgid "math"
17263 msgstr "matematika"
17264
17265 #: src/Color.cpp:245
17266 msgid "math background"
17267 msgstr "pozadie matematiky"
17268
17269 #: src/Color.cpp:246
17270 msgid "graphics background"
17271 msgstr "pozadie obrázku"
17272
17273 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17274 msgid "math macro background"
17275 msgstr "pozadie matematického makra"
17276
17277 #: src/Color.cpp:248
17278 msgid "math frame"
17279 msgstr "matematika (rám)"
17280
17281 #: src/Color.cpp:249
17282 msgid "math corners"
17283 msgstr "rožky mat. vzorca"
17284
17285 #: src/Color.cpp:250
17286 msgid "math line"
17287 msgstr "matematický panel"
17288
17289 #: src/Color.cpp:252
17290 msgid "math macro hovered background"
17291 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17292
17293 #: src/Color.cpp:253
17294 msgid "math macro label"
17295 msgstr "návestie mat. makra"
17296
17297 #: src/Color.cpp:254
17298 msgid "math macro frame"
17299 msgstr "matematické-macro (rám)"
17300
17301 #: src/Color.cpp:255
17302 msgid "math macro blended out"
17303 msgstr "mat. makro vymaskované"
17304
17305 #: src/Color.cpp:256
17306 msgid "math macro old parameter"
17307 msgstr "mat. makro starý parameter"
17308
17309 #: src/Color.cpp:257
17310 msgid "math macro new parameter"
17311 msgstr "mat. makro nový parameter"
17312
17313 #: src/Color.cpp:258
17314 msgid "collapsable inset text"
17315 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17316
17317 #: src/Color.cpp:259
17318 msgid "collapsable inset frame"
17319 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17320
17321 #: src/Color.cpp:260
17322 msgid "inset background"
17323 msgstr "pozadie vložky"
17324
17325 #: src/Color.cpp:261
17326 msgid "inset frame"
17327 msgstr "vložka (rám)"
17328
17329 #: src/Color.cpp:262
17330 msgid "LaTeX error"
17331 msgstr "LaTeX chyba"
17332
17333 #: src/Color.cpp:263
17334 msgid "end-of-line marker"
17335 msgstr "znak koniec-riadku"
17336
17337 #: src/Color.cpp:264
17338 msgid "appendix marker"
17339 msgstr "znak prílohy"
17340
17341 #: src/Color.cpp:265
17342 msgid "change bar"
17343 msgstr "značenie zmeny"
17344
17345 #: src/Color.cpp:266
17346 msgid "deleted text"
17347 msgstr "zmazaný text"
17348
17349 #: src/Color.cpp:267
17350 msgid "added text"
17351 msgstr "pridaný text"
17352
17353 #: src/Color.cpp:268
17354 msgid "changed text 1st author"
17355 msgstr "revíza - 1. autor"
17356
17357 #: src/Color.cpp:269
17358 msgid "changed text 2nd author"
17359 msgstr "revíza - 2. autor"
17360
17361 #: src/Color.cpp:270
17362 msgid "changed text 3rd author"
17363 msgstr "revíza - 3. autor"
17364
17365 #: src/Color.cpp:271
17366 msgid "changed text 4th author"
17367 msgstr "revíza - 4. autor"
17368
17369 #: src/Color.cpp:272
17370 msgid "changed text 5th author"
17371 msgstr "revíza - 5. autor"
17372
17373 #: src/Color.cpp:273
17374 msgid "deleted text modifier"
17375 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17376
17377 #: src/Color.cpp:274
17378 msgid "added space markers"
17379 msgstr "vložené znaky medzier"
17380
17381 #: src/Color.cpp:275
17382 msgid "table line"
17383 msgstr "čiara tabuľky"
17384
17385 #: src/Color.cpp:276
17386 msgid "table on/off line"
17387 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17388
17389 #: src/Color.cpp:278
17390 msgid "bottom area"
17391 msgstr "dolná oblasť"
17392
17393 #: src/Color.cpp:279
17394 msgid "new page"
17395 msgstr "nová stránka"
17396
17397 #: src/Color.cpp:280
17398 msgid "page break / line break"
17399 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17400
17401 #: src/Color.cpp:281
17402 msgid "frame of button"
17403 msgstr "rám tlačidla"
17404
17405 #: src/Color.cpp:282
17406 msgid "button background"
17407 msgstr "pozadie tlačidla"
17408
17409 #: src/Color.cpp:283
17410 msgid "button background under focus"
17411 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17412
17413 #: src/Color.cpp:284
17414 msgid "paragraph marker"
17415 msgstr "Znak konca odstavca"
17416
17417 #: src/Color.cpp:285
17418 msgid "preview frame"
17419 msgstr "Náhľad rám"
17420
17421 #: src/Color.cpp:286
17422 msgid "inherit"
17423 msgstr "zdedené"
17424
17425 #: src/Color.cpp:287
17426 msgid "regexp frame"
17427 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17428
17429 #: src/Color.cpp:288
17430 msgid "ignore"
17431 msgstr "ignorovať"
17432
17433 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17434 #: src/Converter.cpp:550
17435 msgid "Cannot convert file"
17436 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17437
17438 #: src/Converter.cpp:327
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17442 "Define a converter in the preferences."
17443 msgstr ""
17444 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17445 "Definujte konvertor v preferenciách."
17446
17447 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17448 msgid "Executing command: "
17449 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17450
17451 #: src/Converter.cpp:479
17452 msgid "Build errors"
17453 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17454
17455 #: src/Converter.cpp:480
17456 msgid "There were errors during the build process."
17457 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17458
17459 #: src/Converter.cpp:485
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "An error occurred while running:\n"
17463 "%1$s"
17464 msgstr ""
17465 "Chyba pri spracovaní:\n"
17466 "%1$s"
17467
17468 #: src/Converter.cpp:508
17469 #, c-format
17470 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17471 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17472
17473 #: src/Converter.cpp:552
17474 #, c-format
17475 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17476 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17477
17478 #: src/Converter.cpp:553
17479 #, c-format
17480 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17481 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17482
17483 #: src/Converter.cpp:609
17484 msgid "Running LaTeX..."
17485 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17486
17487 #: src/Converter.cpp:627
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17491 "log %1$s."
17492 msgstr ""
17493 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17494 "%1$s."
17495
17496 #: src/Converter.cpp:630
17497 msgid "LaTeX failed"
17498 msgstr "LaTeX zlyhal"
17499
17500 #: src/Converter.cpp:632
17501 msgid "Output is empty"
17502 msgstr "Výstup je prázdny"
17503
17504 #: src/Converter.cpp:633
17505 msgid "An empty output file was generated."
17506 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17507
17508 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17512 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17513 msgstr ""
17514 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17515 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17516
17517 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17518 msgid "Unknown branch"
17519 msgstr "Neznáma vetva"
17520
17521 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17522 msgid "&Don't Add"
17523 msgstr "Nepridať"
17524
17525 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17526 #, c-format
17527 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17528 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17529
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17534 "%3$s'."
17535 msgstr ""
17536 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17537 "%3$s'."
17538
17539 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17540 msgid "Undefined flex inset"
17541 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17542
17543 #: src/Exporter.cpp:50
17544 msgid "&Keep file"
17545 msgstr "Súbor držať"
17546
17547 #: src/Exporter.cpp:51
17548 msgid "Overwrite &all"
17549 msgstr "Prepísať všetko"
17550
17551 #: src/Exporter.cpp:51
17552 msgid "&Cancel export"
17553 msgstr "&Zrušiť export"
17554
17555 #: src/Exporter.cpp:96
17556 msgid "Couldn't copy file"
17557 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17558
17559 #: src/Exporter.cpp:97
17560 #, c-format
17561 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17562 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17563
17564 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17567 msgid "Roman"
17568 msgstr "Serifové"
17569
17570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17573 msgid "Sans Serif"
17574 msgstr "Bezserifové"
17575
17576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17579 msgid "Typewriter"
17580 msgstr "Strojopis"
17581
17582 #: src/Font.cpp:59
17583 msgid "Symbol"
17584 msgstr "Symbol"
17585
17586 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17587 #: src/Font.cpp:76
17588 msgid "Inherit"
17589 msgstr "Zdedené"
17590
17591 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17592 msgid "Medium"
17593 msgstr "Stredné"
17594
17595 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17596 msgid "Bold"
17597 msgstr "Tučné"
17598
17599 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17600 msgid "Upright"
17601 msgstr "Vzpriamený"
17602
17603 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17604 msgid "Italic"
17605 msgstr "Kurzíva (italic)"
17606
17607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17608 msgid "Slanted"
17609 msgstr "Sklonený"
17610
17611 #: src/Font.cpp:67
17612 msgid "Smallcaps"
17613 msgstr "Kapitálky"
17614
17615 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17616 msgid "Increase"
17617 msgstr "Zväčšiť"
17618
17619 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17620 msgid "Decrease"
17621 msgstr "Zmenšiť"
17622
17623 #: src/Font.cpp:76
17624 msgid "Toggle"
17625 msgstr "Prepnúť"
17626
17627 #: src/Font.cpp:160
17628 #, c-format
17629 msgid "Emphasis %1$s, "
17630 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17631
17632 #: src/Font.cpp:163
17633 #, c-format
17634 msgid "Underline %1$s, "
17635 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17636
17637 #: src/Font.cpp:166
17638 #, c-format
17639 msgid "Strikeout %1$s, "
17640 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17641
17642 #: src/Font.cpp:169
17643 #, c-format
17644 msgid "Double underline %1$s, "
17645 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17646
17647 #: src/Font.cpp:172
17648 #, c-format
17649 msgid "Wavy underline %1$s, "
17650 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17651
17652 #: src/Font.cpp:175
17653 #, c-format
17654 msgid "Noun %1$s, "
17655 msgstr "Meno %1$s, "
17656
17657 #: src/Font.cpp:189
17658 #, c-format
17659 msgid "Language: %1$s, "
17660 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17661
17662 #: src/Font.cpp:192
17663 #, c-format
17664 msgid "Number %1$s"
17665 msgstr "Číslo %1$s"
17666
17667 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17668 msgid "Cannot view file"
17669 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17670
17671 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17672 #, c-format
17673 msgid "File does not exist: %1$s"
17674 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17675
17676 #: src/Format.cpp:281
17677 #, c-format
17678 msgid "No information for viewing %1$s"
17679 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17680
17681 #: src/Format.cpp:291
17682 #, c-format
17683 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17684 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17685
17686 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17687 msgid "Cannot edit file"
17688 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17689
17690 #: src/Format.cpp:346
17691 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17692 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17693
17694 #: src/Format.cpp:359
17695 #, c-format
17696 msgid "No information for editing %1$s"
17697 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17698
17699 #: src/Format.cpp:370
17700 #, c-format
17701 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17702 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17703
17704 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17705 msgid "Could not find bind file"
17706 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17707
17708 #: src/KeyMap.cpp:228
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "Unable to find the bind file\n"
17712 "%1$s.\n"
17713 "Please check your installation."
17714 msgstr ""
17715 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17716 "%1$s.\n"
17717 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17718
17719 #: src/KeyMap.cpp:235
17720 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17721 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17722
17723 #: src/KeyMap.cpp:236
17724 msgid ""
17725 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17726 "Please check your installation."
17727 msgstr ""
17728 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17729 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17730
17731 #: src/KeyMap.cpp:243
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "Unable to find the bind file\n"
17735 "%1$s.\n"
17736 "Falling back to default."
17737 msgstr ""
17738 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17739 "%1$s.\n"
17740 "Ustupujem na štandard."
17741
17742 #: src/KeySequence.cpp:182
17743 msgid "   options: "
17744 msgstr "   voľby: "
17745
17746 #: src/LaTeX.cpp:58
17747 #, c-format
17748 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17749 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17750
17751 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17752 msgid "Running Index Processor."
17753 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17754
17755 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17756 msgid "Running BibTeX."
17757 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17758
17759 #: src/LaTeX.cpp:460
17760 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17761 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17762
17763 #: src/LyX.cpp:121
17764 msgid "Could not read configuration file"
17765 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17766
17767 #: src/LyX.cpp:122
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "Error while reading the configuration file\n"
17771 "%1$s.\n"
17772 "Please check your installation."
17773 msgstr ""
17774 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17775 "%1$s.\n"
17776 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17777
17778 #: src/LyX.cpp:131
17779 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17780 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17781
17782 #: src/LyX.cpp:135
17783 msgid "Done!"
17784 msgstr "Hotovo!"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:401
17787 msgid "The following files could not be loaded:"
17788 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17789
17790 #: src/LyX.cpp:438
17791 #, c-format
17792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17793 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17794
17795 #: src/LyX.cpp:440
17796 msgid "Cannot remove temporary directory"
17797 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17798
17799 #: src/LyX.cpp:446
17800 #, c-format
17801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17802 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:448
17805 msgid "Unable to remove temporary directory"
17806 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17807
17808 #: src/LyX.cpp:477
17809 #, c-format
17810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17811 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17812
17813 #: src/LyX.cpp:551
17814 msgid "No textclass is found"
17815 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17816
17817 #: src/LyX.cpp:552
17818 msgid ""
17819 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17820 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17821 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17822 msgstr ""
17823 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17824 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17825 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17826
17827 #: src/LyX.cpp:556
17828 msgid "&Reconfigure"
17829 msgstr "Rekonfigurácia"
17830
17831 #: src/LyX.cpp:557
17832 msgid "&Without LaTeX"
17833 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17836 msgid "&Continue"
17837 msgstr "Pokračovať"
17838
17839 #: src/LyX.cpp:661
17840 msgid ""
17841 "SIGHUP signal caught!\n"
17842 "Bye."
17843 msgstr ""
17844 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17845 "Ahoj."
17846
17847 #: src/LyX.cpp:665
17848 msgid ""
17849 "SIGFPE signal caught!\n"
17850 "Bye."
17851 msgstr ""
17852 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17853 "Ahoj."
17854
17855 #: src/LyX.cpp:668
17856 msgid ""
17857 "SIGSEGV signal caught!\n"
17858 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17859 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17860 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17861 "Bye."
17862 msgstr ""
17863 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17864 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17865 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17866 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17867 "Ahoj."
17868
17869 #: src/LyX.cpp:684
17870 msgid "LyX crashed!"
17871 msgstr "LyX havaroval!"
17872
17873 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17874 msgid "LyX: "
17875 msgstr "LyX: "
17876
17877 #: src/LyX.cpp:858
17878 msgid "Could not create temporary directory"
17879 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17880
17881 #: src/LyX.cpp:859
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "Could not create a temporary directory in\n"
17885 "\"%1$s\"\n"
17886 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17887 msgstr ""
17888 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17889 "\"%1$s\"\n"
17890 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17891
17892 #: src/LyX.cpp:942
17893 msgid "Missing user LyX directory"
17894 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17895
17896 #: src/LyX.cpp:943
17897 #, c-format
17898 msgid ""
17899 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17900 "It is needed to keep your own configuration."
17901 msgstr ""
17902 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17903 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17904
17905 #: src/LyX.cpp:948
17906 msgid "&Create directory"
17907 msgstr "Vytvoriť adresár"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:949
17910 msgid "&Exit LyX"
17911 msgstr "Skončiť LyX"
17912
17913 #: src/LyX.cpp:950
17914 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17915 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17916
17917 #: src/LyX.cpp:954
17918 #, c-format
17919 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17920 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:959
17923 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17924 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17925
17926 #: src/LyX.cpp:1032
17927 msgid "List of supported debug flags:"
17928 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:1036
17931 #, c-format
17932 msgid "Setting debug level to %1$s"
17933 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:1047
17936 msgid ""
17937 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17938 "Command line switches (case sensitive):\n"
17939 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17940 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17941 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17942 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17943 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17944 "                  select the features to debug.\n"
17945 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17946 "\t-x [--execute] command\n"
17947 "                  where command is a lyx command.\n"
17948 "\t-e [--export] fmt\n"
17949 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17950 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17951 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17952 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17953 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17954 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17955 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17956 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17957 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17958 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17959 "files,\n"
17960 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17961 "export.\n"
17962 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17963 "consumed.\n"
17964 "\t-n [--no-remote]\n"
17965 "                  open documents in a new instance\n"
17966 "\t-r [--remote]\n"
17967 "                  open documents in an already running instance\n"
17968 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17969 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17970 "\t-version  summarize version and build info\n"
17971 "Check the LyX man page for more details."
17972 msgstr ""
17973 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17974 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17975 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17976 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17977 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17978 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17979 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17980 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17981 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17982 "\t-x [--execute] command\n"
17983 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17984 "\t-e [--export] fmt\n"
17985 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17986 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17987 ">Formáty\n"
17988 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
17989 "vhodné.\n"
17990 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17991 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17992 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17993 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17994 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17995 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
17996 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17997 "                    dávkového exportu.\n"
17998 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17999 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18000 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18001 "\t-r [--remote]\n"
18002 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18003 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18004 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18005 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18006 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18007
18008 #: src/LyX.cpp:1099
18009 msgid "No system directory"
18010 msgstr "Nemám systémový adresár"
18011
18012 #: src/LyX.cpp:1100
18013 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18014 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:1111
18017 msgid "No user directory"
18018 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:1112
18021 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18022 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:1123
18025 msgid "Incomplete command"
18026 msgstr "Neúplný príkaz"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:1124
18029 msgid "Missing command string after --execute switch"
18030 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:1135
18033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18034 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:1148
18037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18038 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:1153
18041 msgid "Missing filename for --import"
18042 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:3063
18045 msgid ""
18046 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18047 "legal words?"
18048 msgstr ""
18049 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18050 "správne slová?"
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:3067
18053 msgid ""
18054 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18055 "document."
18056 msgstr ""
18057 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:3075
18060 msgid ""
18061 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18062 "automatically by what you type."
18063 msgstr ""
18064 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18065 "tým, čo píšete."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:3079
18068 msgid ""
18069 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18070 "class change."
18071 msgstr ""
18072 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18073 "zmene triedy."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:3083
18076 msgid ""
18077 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18078 msgstr ""
18079 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18080 "automatického ukladania."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:3090
18083 msgid ""
18084 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18085 "the backup file in the same directory as the original file."
18086 msgstr ""
18087 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18088 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:3094
18091 msgid ""
18092 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18093 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18094 msgstr ""
18095 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18096 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:3098
18099 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18100 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:3102
18103 msgid ""
18104 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18105 "its global and local bind/ directories."
18106 msgstr ""
18107 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18108 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:3106
18111 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18112 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:3110
18115 msgid ""
18116 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18117 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18118 msgstr ""
18119 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18120 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:3120
18123 msgid ""
18124 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18125 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18126 msgstr ""
18127 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18128 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:3128
18131 msgid ""
18132 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18133 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18134 "the top of the screen"
18135 msgstr ""
18136 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18137 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:3132
18140 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18141 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:3136
18144 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18145 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:3140
18148 msgid ""
18149 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18150 "inside."
18151 msgstr ""
18152 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18153 "vnútri."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:3145
18156 #, no-c-format
18157 msgid ""
18158 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18159 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18160 msgstr ""
18161 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18162 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:3149
18165 msgid ""
18166 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18167 "look in its global and local commands/ directories."
18168 msgstr ""
18169 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18170 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:3153
18173 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18174 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:3157
18177 msgid "New documents will be assigned this language."
18178 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3161
18181 msgid "Specify the default paper size."
18182 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3165
18185 msgid ""
18186 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18187 "shown after the change has been made.)"
18188 msgstr ""
18189 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18190 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:3169
18193 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18194 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:3173
18197 msgid ""
18198 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18199 "LyX was started from."
18200 msgstr ""
18201 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18202 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3177
18205 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18206 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3181
18209 msgid ""
18210 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18211 "value selects the directory LyX was started from."
18212 msgstr ""
18213 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18214 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3185
18217 msgid ""
18218 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18219 "recommended for non-English languages."
18220 msgstr ""
18221 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18222 "pre neanglické jazyky."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3189
18225 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18226 msgstr ""
18227 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3196
18230 msgid ""
18231 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18232 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18233 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18234 msgstr ""
18235 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18236 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18237 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3200
18240 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18241 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3204
18244 msgid ""
18245 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18246 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18247 msgstr ""
18248 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18249 "od volieb pre generáciu registru."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3213
18252 msgid ""
18253 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18254 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18255 msgstr ""
18256 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18257 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18258 "americkej klávesnici."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3217
18261 msgid ""
18262 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18263 "document."
18264 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3221
18267 msgid ""
18268 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18269 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3225
18272 msgid ""
18273 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18274 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18275 "name of the second language."
18276 msgstr ""
18277 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18278 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3229
18281 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18282 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3233
18285 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18286 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3237
18289 msgid ""
18290 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18291 "\\documentclass."
18292 msgstr ""
18293 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3241
18296 msgid ""
18297 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18298 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18299 msgstr ""
18300 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18301 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3245
18304 msgid ""
18305 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18306 "document is the default language."
18307 msgstr ""
18308 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18309 "jazyk."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3249
18312 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18313 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3253
18316 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18317 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3257
18320 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18321 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3261
18324 msgid ""
18325 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18326 "of the document."
18327 msgstr ""
18328 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3265
18331 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18332 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3270
18335 msgid "The completion popup delay."
18336 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3274
18339 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18340 msgstr ""
18341 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3278
18344 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18345 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3282
18348 msgid ""
18349 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18350 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3286
18353 msgid ""
18354 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18355 "available."
18356 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3290
18359 msgid "The inline completion delay."
18360 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3294
18363 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18364 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3298
18367 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18368 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3302
18371 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18372 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3306
18375 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18376 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3310
18379 #, c-format
18380 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18381 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3315
18384 msgid ""
18385 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18386 "variable. Use the OS native format."
18387 msgstr ""
18388 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18389 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3321
18392 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18393 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3325
18396 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18397 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3329
18400 msgid "Scale the preview size to suit."
18401 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3333
18404 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18405 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3337
18408 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18409 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3341
18412 msgid ""
18413 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18414 "environment variable PRINTER."
18415 msgstr ""
18416 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18417 "premennú prostredia PRINTER."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3345
18420 msgid "The option to print only even pages."
18421 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3349
18424 msgid ""
18425 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18426 "the filename of the DVI file to be printed."
18427 msgstr ""
18428 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3353
18431 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18432 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3357
18435 msgid "The option to print out in landscape."
18436 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3361
18439 msgid "The option to print only odd pages."
18440 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3365
18443 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18444 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3369
18447 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18448 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3373
18451 msgid "The option to specify paper type."
18452 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3377
18455 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18456 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3381
18459 msgid ""
18460 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18461 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18462 "arguments."
18463 msgstr ""
18464 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18465 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3385
18468 msgid ""
18469 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18470 "prepended along with the printer name after the spool command."
18471 msgstr ""
18472 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18473 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3389
18476 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18477 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3393
18480 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18481 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3397
18484 msgid ""
18485 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18486 "command."
18487 msgstr ""
18488 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3401
18491 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18492 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3409
18495 msgid ""
18496 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18497 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3413
18500 msgid ""
18501 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18502 "wrong, override the setting here."
18503 msgstr ""
18504 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18505 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3419
18508 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18509 msgstr ""
18510 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3428
18513 msgid ""
18514 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18515 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18516 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18517 msgstr ""
18518 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18519 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18520 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3432
18523 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18524 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3437
18527 #, no-c-format
18528 msgid ""
18529 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18530 "roughly the same size as on paper."
18531 msgstr ""
18532 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18533 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3441
18536 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18537 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3445
18540 msgid ""
18541 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18542 "\".out\". Only for advanced users."
18543 msgstr ""
18544 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18545 "pokročilých užívateľov."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3452
18548 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18549 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3456
18552 msgid ""
18553 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18554 "when you quit LyX."
18555 msgstr ""
18556 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18557 "pri skončení LyXu."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3460
18560 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18561 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3464
18564 msgid ""
18565 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18566 "value selects the directory LyX was started from."
18567 msgstr ""
18568 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18569 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3474
18572 msgid ""
18573 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18574 "will look in its global and local ui/ directories."
18575 msgstr ""
18576 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18577 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3484
18580 msgid ""
18581 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18582 "selection."
18583 msgstr ""
18584 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18585 "okna a výber."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3488
18588 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18589 msgstr ""
18590 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3492
18593 msgid ""
18594 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18595 msgstr ""
18596 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18597 "Mac-u a Windows."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3496
18600 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18601 msgstr ""
18602 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18603 "použite \"-paper\")."
18604
18605 #: src/LyXVC.cpp:86
18606 #, c-format
18607 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18608 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18609
18610 #: src/LyXVC.cpp:88
18611 msgid "Retrieve from version control?"
18612 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18613
18614 #: src/LyXVC.cpp:89
18615 msgid "&Retrieve"
18616 msgstr "Získať"
18617
18618 #: src/LyXVC.cpp:115
18619 msgid "Document not saved"
18620 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18621
18622 #: src/LyXVC.cpp:116
18623 msgid "You must save the document before it can be registered."
18624 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18625
18626 #: src/LyXVC.cpp:148
18627 msgid "LyX VC: Initial description"
18628 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18629
18630 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18631 msgid "(no initial description)"
18632 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18633
18634 #: src/LyXVC.cpp:165
18635 msgid "(no log message)"
18636 msgstr "(bez logovacej správy)"
18637
18638 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18639 msgid "LyX VC: Log Message"
18640 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18641
18642 #: src/LyXVC.cpp:218
18643 #, c-format
18644 msgid ""
18645 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18646 "changes.\n"
18647 "\n"
18648 "Do you want to revert to the older version?"
18649 msgstr ""
18650 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18651 "zmien.\n"
18652 "\n"
18653 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18654
18655 #: src/LyXVC.cpp:223
18656 msgid "Revert to stored version of document?"
18657 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18658
18659 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18660 msgid "&Revert"
18661 msgstr "Vrátiť"
18662
18663 #: src/Paragraph.cpp:1955
18664 msgid "Senseless with this layout!"
18665 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18666
18667 #: src/Paragraph.cpp:2017
18668 msgid "Alignment not permitted"
18669 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18670
18671 #: src/Paragraph.cpp:2018
18672 msgid ""
18673 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18674 "Setting to default."
18675 msgstr ""
18676 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18677 "Prepnuté na štandardné."
18678
18679 #: src/Paragraph.cpp:3084
18680 msgid "Memory problem"
18681 msgstr "Problém s pamäťou"
18682
18683 #: src/Paragraph.cpp:3084
18684 msgid "Paragraph not properly initialized"
18685 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18686
18687 #: src/Text.cpp:383
18688 msgid "Unknown Inset"
18689 msgstr "Neznáma vložka"
18690
18691 #: src/Text.cpp:464
18692 msgid "Change tracking error"
18693 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18694
18695 #: src/Text.cpp:465
18696 #, c-format
18697 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18698 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18699
18700 #: src/Text.cpp:476
18701 msgid "Unknown token"
18702 msgstr "Neznámy token"
18703
18704 #: src/Text.cpp:939
18705 msgid ""
18706 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18707 "Tutorial."
18708 msgstr ""
18709 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18710 "(tutorial)."
18711
18712 #: src/Text.cpp:947
18713 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18714 msgstr ""
18715 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18716
18717 #: src/Text.cpp:1767
18718 msgid "[Change Tracking] "
18719 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18720
18721 #: src/Text.cpp:1773
18722 msgid "Change: "
18723 msgstr "Zmena: "
18724
18725 #: src/Text.cpp:1777
18726 msgid " at "
18727 msgstr " na "
18728
18729 #: src/Text.cpp:1787
18730 #, c-format
18731 msgid "Font: %1$s"
18732 msgstr "Písmo: %1$s"
18733
18734 #: src/Text.cpp:1792
18735 #, c-format
18736 msgid ", Depth: %1$d"
18737 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18738
18739 #: src/Text.cpp:1798
18740 msgid ", Spacing: "
18741 msgstr ", Rozstup: "
18742
18743 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18744 msgid "OneHalf"
18745 msgstr "Polovičný"
18746
18747 #: src/Text.cpp:1810
18748 msgid "Other ("
18749 msgstr "Iné ("
18750
18751 #: src/Text.cpp:1819
18752 msgid ", Inset: "
18753 msgstr ", Vložka: "
18754
18755 #: src/Text.cpp:1820
18756 msgid ", Paragraph: "
18757 msgstr ", Odstavec: "
18758
18759 #: src/Text.cpp:1821
18760 msgid ", Id: "
18761 msgstr ", Id: "
18762
18763 #: src/Text.cpp:1822
18764 msgid ", Position: "
18765 msgstr ", Pozícia: "
18766
18767 #: src/Text.cpp:1828
18768 msgid ", Char: 0x"
18769 msgstr ", Znak: 0x"
18770
18771 #: src/Text.cpp:1830
18772 msgid ", Boundary: "
18773 msgstr ", Okraj: "
18774
18775 #: src/Text2.cpp:384
18776 msgid "No font change defined."
18777 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18778
18779 #: src/Text2.cpp:424
18780 msgid "Nothing to index!"
18781 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18782
18783 #: src/Text2.cpp:426
18784 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18785 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18786
18787 #: src/Text3.cpp:193
18788 msgid "Math editor mode"
18789 msgstr "Režim matematického editoru"
18790
18791 #: src/Text3.cpp:195
18792 msgid "No valid math formula"
18793 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18794
18795 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18796 msgid "Already in regular expression mode"
18797 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18798
18799 #: src/Text3.cpp:216
18800 msgid "Regexp editor mode"
18801 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18802
18803 #: src/Text3.cpp:1287
18804 msgid "Layout "
18805 msgstr "Schéma "
18806
18807 #: src/Text3.cpp:1288
18808 msgid " not known"
18809 msgstr " neznámy"
18810
18811 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18812 msgid "Missing argument"
18813 msgstr "Chýba parameter"
18814
18815 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18816 msgid "Character set"
18817 msgstr "Znaková sada"
18818
18819 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18820 msgid "Paragraph layout set"
18821 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18822
18823 #: src/TextClass.cpp:155
18824 msgid "Plain Layout"
18825 msgstr "Prostý Formát"
18826
18827 #: src/TextClass.cpp:741
18828 msgid "Missing File"
18829 msgstr "Chýba Súbor"
18830
18831 #: src/TextClass.cpp:742
18832 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18833 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18834
18835 #: src/TextClass.cpp:745
18836 msgid "Corrupt File"
18837 msgstr "Skazený Súbor"
18838
18839 #: src/TextClass.cpp:746
18840 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18841 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18842
18843 #: src/TextClass.cpp:1323
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "The module %1$s has been requested by\n"
18847 "this document but has not been found in the list of\n"
18848 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18849 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18850 msgstr ""
18851 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18852 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18853 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18854 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18855
18856 #: src/TextClass.cpp:1327
18857 msgid "Module not available"
18858 msgstr "Modul nie je dostupný"
18859
18860 #: src/TextClass.cpp:1333
18861 #, c-format
18862 msgid ""
18863 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18864 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18865 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18866 "Missing prerequisites:\n"
18867 "\t%2$s\n"
18868 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18869 msgstr ""
18870 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18871 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18872 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18873 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18874 "\t%2$s\n"
18875 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18876
18877 #: src/TextClass.cpp:1340
18878 msgid "Package not available"
18879 msgstr "Balík nie je dostupný"
18880
18881 #: src/TextClass.cpp:1345
18882 #, c-format
18883 msgid "Error reading module %1$s\n"
18884 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18885
18886 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18887 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18888 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18889 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18891 msgid "Revision control error."
18892 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18893
18894 #: src/VCBackend.cpp:61
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "Some problem occured while running the command:\n"
18898 "'%1$s'."
18899 msgstr ""
18900 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18901 "'%1$s'."
18902
18903 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18904 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18905 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18906 msgid "Error: Could not generate logfile."
18907 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18908
18909 #: src/VCBackend.cpp:498
18910 msgid "Up-to-date"
18911 msgstr "Aktuálne"
18912
18913 #: src/VCBackend.cpp:500
18914 msgid "Locally Modified"
18915 msgstr "Lokálne Modifikované"
18916
18917 #: src/VCBackend.cpp:502
18918 msgid "Locally Added"
18919 msgstr "Lokálne Pridané"
18920
18921 #: src/VCBackend.cpp:504
18922 msgid "Needs Merge"
18923 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18924
18925 #: src/VCBackend.cpp:506
18926 msgid "Needs Checkout"
18927 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18928
18929 #: src/VCBackend.cpp:508
18930 msgid "No CVS file"
18931 msgstr "Bez CVS-súboru"
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:510
18934 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18935 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18936
18937 #: src/VCBackend.cpp:694
18938 msgid ""
18939 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18940 "You have to update from repository first or revert your changes."
18941 msgstr ""
18942 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18943 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18944
18945 #: src/VCBackend.cpp:699
18946 #, c-format
18947 msgid ""
18948 "Bad status when checking in changes.\n"
18949 "\n"
18950 "'%1$s'\n"
18951 "\n"
18952 msgstr ""
18953 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18954 "\n"
18955 "'%1$s'\n"
18956 "\n"
18957
18958 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18959 #, c-format
18960 msgid ""
18961 "Error when updating from repository.\n"
18962 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18963 "'%1$s'.\n"
18964 "\n"
18965 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18966 msgstr ""
18967 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18968 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18969 "'%1$s'.\n"
18970 "\n"
18971 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18972
18973 #: src/VCBackend.cpp:781
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "There were detected changes in the working directory:\n"
18977 "%1$s\n"
18978 "\n"
18979 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18980 "revert back to the repository version."
18981 msgstr ""
18982 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18983 "%1$s\n"
18984 "\n"
18985 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18986 "verziu."
18987
18988 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18989 #: src/VCBackend.cpp:1250
18990 msgid "Changes detected"
18991 msgstr "Našli sa zmeny"
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18994 msgid "&Abort"
18995 msgstr "Zrušiť"
18996
18997 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18998 msgid "View &Log ..."
18999 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19000
19001 #: src/VCBackend.cpp:808
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19005 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19006 "'%2$s'.\n"
19007 "\n"
19008 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19009 msgstr ""
19010 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19011 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19012 "'%2$s'.\n"
19013 "\n"
19014 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19015
19016 #: src/VCBackend.cpp:869
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "The document %1$s is not in repository.\n"
19020 "You have to check in the first revision before you can revert."
19021 msgstr ""
19022 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19023 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19024
19025 #: src/VCBackend.cpp:877
19026 #, c-format
19027 msgid ""
19028 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19029 "The status '%2$s' is unexpected."
19030 msgstr ""
19031 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19032 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:1085
19035 msgid ""
19036 "Error when committing to repository.\n"
19037 "You have to manually resolve the problem.\n"
19038 "LyX will reopen the document after you press OK."
19039 msgstr ""
19040 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19041 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19042 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:1178
19045 msgid ""
19046 "Error while acquiring write lock.\n"
19047 "Another user is most probably editing\n"
19048 "the current document now!\n"
19049 "Also check the access to the repository."
19050 msgstr ""
19051 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19052 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19053 "edituje súčasný dokument!\n"
19054 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:1184
19057 msgid ""
19058 "Error while releasing write lock.\n"
19059 "Check the access to the repository."
19060 msgstr ""
19061 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19062 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:1241
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "There were detected changes in the working directory:\n"
19068 "%1$s\n"
19069 "\n"
19070 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19071 "preferred.\n"
19072 "\n"
19073 "Continue?"
19074 msgstr ""
19075 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19076 "%1$s\n"
19077 "\n"
19078 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19079 "\n"
19080 "Pokračovať?"
19081
19082 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19084 msgid "&Yes"
19085 msgstr "áno"
19086
19087 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19089 msgid "&No"
19090 msgstr "nie"
19091
19092 #: src/VCBackend.cpp:1313
19093 msgid "VCN File Locking"
19094 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19095
19096 #: src/VCBackend.cpp:1314
19097 msgid "Locking property unset."
19098 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19099
19100 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19101 msgid "Locking property set."
19102 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19103
19104 #: src/VCBackend.cpp:1315
19105 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19106 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19107
19108 #: src/VSpace.cpp:468
19109 msgid "Default skip"
19110 msgstr "Štd. riadkovanie"
19111
19112 #: src/VSpace.cpp:471
19113 msgid "Small skip"
19114 msgstr "Malá"
19115
19116 #: src/VSpace.cpp:474
19117 msgid "Medium skip"
19118 msgstr "Stredná"
19119
19120 #: src/VSpace.cpp:477
19121 msgid "Big skip"
19122 msgstr "Veľká"
19123
19124 #: src/VSpace.cpp:480
19125 msgid "Vertical fill"
19126 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19127
19128 #: src/VSpace.cpp:487
19129 msgid "protected"
19130 msgstr "chránená"
19131
19132 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19136 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19137 msgstr ""
19138 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19139 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19140
19141 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19142 msgid "Reload saved document?"
19143 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19144
19145 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19146 msgid "&Reload"
19147 msgstr "Opäť načítať"
19148
19149 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19150 msgid "&Keep Changes"
19151 msgstr "Drž Zmeny"
19152
19153 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19154 #, c-format
19155 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19156 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19157
19158 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19159 msgid "File not readable!"
19160 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19161
19162 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19166 "\n"
19167 "Do you want to create a new document?"
19168 msgstr ""
19169 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19170 "\n"
19171 "Chcete vytvoriť nový ?"
19172
19173 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19174 msgid "Create new document?"
19175 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19176
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19178 msgid "&Create"
19179 msgstr "Vytvoriť"
19180
19181 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "The specified document template\n"
19185 "%1$s\n"
19186 "could not be read."
19187 msgstr ""
19188 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19189 "%1$s\n"
19190 "sa nedá čítať."
19191
19192 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19193 msgid "Could not read template"
19194 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19197 msgid "Standard[[Bullets]]"
19198 msgstr "Štandardné"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19201 msgid "Maths"
19202 msgstr "Matematické"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19205 msgid "Dings 1"
19206 msgstr "Dings 1"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19209 msgid "Dings 2"
19210 msgstr "Dings 2"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19213 msgid "Dings 3"
19214 msgstr "Dings 3"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19217 msgid "Dings 4"
19218 msgstr "Dings 4"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19221 msgid "Directories"
19222 msgstr "Adresári"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19225 msgid "File"
19226 msgstr "Súbor"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19229 msgid "Master document"
19230 msgstr "Hlavný dokument"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19233 msgid "Open files"
19234 msgstr "Otvorené súbory"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19237 msgid "Manuals"
19238 msgstr "Manuály"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19244 "Continue searching from the beginning?"
19245 msgstr ""
19246 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19247 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19253 "Continue searching from the end?"
19254 msgstr ""
19255 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19256 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19259 msgid "Wrap search?"
19260 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19263 msgid "Nothing to search"
19264 msgstr "Nie je čo hľadať"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19267 msgid "No open document(s) in which to search"
19268 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19271 msgid "Advanced Find and Replace"
19272 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19275 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19276 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19279 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19280 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19283 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19284 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19290 "1995--%1$s LyX Team"
19291 msgstr ""
19292 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19293 "1995-%1$s LyX Team"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19296 msgid ""
19297 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19298 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19299 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19300 "any later version."
19301 msgstr ""
19302 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19303 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19304 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19305 "ďalšej verzie."
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19308 msgid ""
19309 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19310 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19311 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19312 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19313 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19314 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19315 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19316 msgstr ""
19317 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19318 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19319 "ÚČEL.\n"
19320 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19321 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19322 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19323 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19324 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19327 msgid "not released yet"
19328 msgstr "ešte neuvoľnené"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "LyX Version %1$s\n"
19334 "(%2$s)"
19335 msgstr ""
19336 "LyX verzia %1$s\n"
19337 "(%2$s)"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19340 msgid "Library directory: "
19341 msgstr "Adresár knižníc: "
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19344 msgid "User directory: "
19345 msgstr "Adresár užívateľa: "
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19348 msgid "About LyX"
19349 msgstr "O programe LyX"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19353 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19354 #, c-format
19355 msgid "LyX: %1$s"
19356 msgstr "LyX: %1$s"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19359 msgid "About %1"
19360 msgstr "O %1"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19364 msgid "Preferences"
19365 msgstr "Preferencie"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19368 msgid "Reconfigure"
19369 msgstr "Rekonfigurácia"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19372 msgid "Quit %1"
19373 msgstr "Opustiť %1"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19376 msgid "Nothing to do"
19377 msgstr "Nie je čo robiť."
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19380 msgid "Unknown action"
19381 msgstr "Neznáma akcia"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19384 msgid "Command not handled"
19385 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19388 msgid "Command disabled"
19389 msgstr "Príkaz blokovaný"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19392 msgid "Running configure..."
19393 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19396 msgid "Reloading configuration..."
19397 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19400 msgid "System reconfiguration failed"
19401 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19404 msgid ""
19405 "The system reconfiguration has failed.\n"
19406 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19407 "Please reconfigure again if needed."
19408 msgstr ""
19409 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19410 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19411 "pracovať správne.\n"
19412 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19415 msgid "System reconfigured"
19416 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19419 msgid ""
19420 "The system has been reconfigured.\n"
19421 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19422 "updated document class specifications."
19423 msgstr ""
19424 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19425 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19426 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19429 msgid "Exiting."
19430 msgstr "Končím."
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19433 #, c-format
19434 msgid "Opening help file %1$s..."
19435 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19438 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19439 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19442 #, c-format
19443 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19444 msgstr ""
19445 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19446 "nedá predefinovať"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19449 #, c-format
19450 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19451 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19454 msgid "Unable to save document defaults"
19455 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19458 msgid "Unknown function."
19459 msgstr "Neznáma funkcia."
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19462 msgid "The current document was closed."
19463 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19466 msgid ""
19467 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19468 "documents and exit.\n"
19469 "\n"
19470 "Exception: "
19471 msgstr ""
19472 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19473 "skončiť.\n"
19474 "\n"
19475 "Výnimka: "
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19479 msgid "Software exception Detected"
19480 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19483 msgid ""
19484 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19485 "unsaved documents and exit."
19486 msgstr ""
19487 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19488 "dokumenty a skončiť."
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19492 msgid "Could not find UI definition file"
19493 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "Error while reading the included file\n"
19499 "%1$s\n"
19500 "Please check your installation."
19501 msgstr ""
19502 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19503 "%1$s.\n"
19504 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19507 msgid "Could not find default UI file"
19508 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19511 msgid ""
19512 "LyX could not find the default UI file!\n"
19513 "Please check your installation."
19514 msgstr ""
19515 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19516 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "Error while reading the configuration file\n"
19522 "%1$s\n"
19523 "Falling back to default.\n"
19524 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19525 "check which User Interface file you are using."
19526 msgstr ""
19527 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19528 "%1$s.\n"
19529 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19530 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19531 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19534 msgid "BibTeX Bibliography"
19535 msgstr "BibTeX bibliografia"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19544 msgid "Documents|#o#O"
19545 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19548 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19549 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19552 msgid "Select a BibTeX database to add"
19553 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19556 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19557 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19560 msgid "Select a BibTeX style"
19561 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19564 msgid "No frame"
19565 msgstr "Bez rámu"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19568 msgid "Simple rectangular frame"
19569 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19572 msgid "Oval frame, thin"
19573 msgstr "Oválny tenký rám"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19576 msgid "Oval frame, thick"
19577 msgstr "Oválny tučný rám"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19580 msgid "Drop shadow"
19581 msgstr "S tieňom"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19584 msgid "Shaded background"
19585 msgstr "Pozadie s tieňom"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19588 msgid "Double rectangular frame"
19589 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19592 msgid "Height"
19593 msgstr "Výška"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19596 msgid "Depth"
19597 msgstr "Hĺbka"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19600 msgid "Total Height"
19601 msgstr "Celková Výška"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19604 msgid "Width"
19605 msgstr "Šírka"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19608 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19609 msgid "Makebox"
19610 msgstr "Makebox"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19613 msgid "Branch"
19614 msgstr "Vetva"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19617 msgid "Activated"
19618 msgstr "Aktivovaná"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19621 msgid "Color"
19622 msgstr "Farba"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19625 msgid "Filename Suffix"
19626 msgstr "Sufix Súboru"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19634 msgid "Yes"
19635 msgstr "Áno"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19643 msgid "No"
19644 msgstr "Nie"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19647 msgid "Enter new branch name"
19648 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19654 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19655 msgstr ""
19656 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19657 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19660 msgid "&Merge"
19661 msgstr "Zlúčiť"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19664 msgid "Renaming failed"
19665 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19668 msgid "The branch could not be renamed."
19669 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19672 msgid "Merge Changes"
19673 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "Change by %1$s\n"
19679 "\n"
19680 msgstr ""
19681 "Zmenil %1$s\n"
19682 "\n"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19685 #, c-format
19686 msgid "Change made at %1$s\n"
19687 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19694 msgid "No change"
19695 msgstr "Bez zmeny"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19698 msgid "Small Caps"
19699 msgstr "Malé kapitálky"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19707 msgid "Reset"
19708 msgstr "Vynulovať"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19711 msgid "Underbar"
19712 msgstr "Podčiarknuť"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19715 msgid "Double underbar"
19716 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19719 msgid "Wavy underbar"
19720 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19723 msgid "Strikeout"
19724 msgstr "Preškrtnuté"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19727 msgid "No color"
19728 msgstr "Bez farby"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19731 msgid "Black"
19732 msgstr "Čierna"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19735 msgid "White"
19736 msgstr "Biela"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19739 msgid "Red"
19740 msgstr "Červená"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19743 msgid "Green"
19744 msgstr "Zelená"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19747 msgid "Blue"
19748 msgstr "Modrá"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19751 msgid "Cyan"
19752 msgstr "Zelenomodrá"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19755 msgid "Magenta"
19756 msgstr "Fialová"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19759 msgid "Yellow"
19760 msgstr "Žltá"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19763 msgid "Text Style"
19764 msgstr "Štýl Textu"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19767 msgid "Keys"
19768 msgstr "Kľúče"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19771 msgid "LinkBack PDF"
19772 msgstr "LinkBack PDF"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19775 msgid "PDF"
19776 msgstr "PDF"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19779 msgid "pasted"
19780 msgstr "vlepené"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19783 #, c-format
19784 msgid "%1$s Files"
19785 msgstr "%1$s súborov"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19788 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19789 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19795 msgid "Canceled."
19796 msgstr "Zrušené."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19799 msgid "Overwrite external file?"
19800 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19803 #, c-format
19804 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19805 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19808 msgid "List of previous commands"
19809 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19812 msgid "Next command"
19813 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19816 msgid "Compare LyX files"
19817 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19820 msgid "Select document"
19821 msgstr "Vyberte dokument"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19826 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19827 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19832 msgid "Error"
19833 msgstr "Chyba"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19836 msgid "Error while comparing documents."
19837 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19840 msgid "Aborted"
19841 msgstr "Zrušené"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19844 msgid "Finished"
19845 msgstr "Dokončené"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19848 msgid "Aborting process..."
19849 msgstr "Prerušujem proces..."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19852 msgid "differences"
19853 msgstr "rozdiely"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19856 msgid "Compare different revisions"
19857 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19860 msgid "big[[delimiter size]]"
19861 msgstr "big"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19864 msgid "Big[[delimiter size]]"
19865 msgstr "Big"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19868 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19869 msgstr "bigg"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19872 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19873 msgstr "Bigg"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19876 msgid "Math Delimiter"
19877 msgstr "Mat. oddeľovač"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19881 msgid "(None)"
19882 msgstr "(Žiadne)"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19885 msgid "Variable"
19886 msgstr "Variabilná"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19889 msgid "Computer Modern Roman"
19890 msgstr "Computer Modern Roman"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19893 msgid "Latin Modern Roman"
19894 msgstr "Latin Modern Roman"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19897 msgid "AE (Almost European)"
19898 msgstr "AE (Almost European)"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19901 msgid "Times Roman"
19902 msgstr "Times Roman"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19905 msgid "Palatino"
19906 msgstr "Palatino"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19909 msgid "Bitstream Charter"
19910 msgstr "Bitstream Charter"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19913 msgid "New Century Schoolbook"
19914 msgstr "New Century Schoolbook"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19917 msgid "Bookman"
19918 msgstr "Bookman"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19921 msgid "Utopia"
19922 msgstr "Utopia"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19925 msgid "Bera Serif"
19926 msgstr "Bera Serif"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19929 msgid "Concrete Roman"
19930 msgstr "Concrete Roman"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19933 msgid "Zapf Chancery"
19934 msgstr "Zapf Chancery"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19937 msgid "Computer Modern Sans"
19938 msgstr "Computer Modern Sans"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19941 msgid "Latin Modern Sans"
19942 msgstr "Latin Modern Sans"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19945 msgid "Helvetica"
19946 msgstr "Helvetica"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19949 msgid "Avant Garde"
19950 msgstr "Avant Garde"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19953 msgid "Bera Sans"
19954 msgstr "Bera Sans"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19957 msgid "CM Bright"
19958 msgstr "CM Bright"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19961 msgid "Computer Modern Typewriter"
19962 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19965 msgid "Latin Modern Typewriter"
19966 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19969 msgid "Courier"
19970 msgstr "Courier"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19973 msgid "Bera Mono"
19974 msgstr "Bera Mono"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19977 msgid "LuxiMono"
19978 msgstr "LuxiMono"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19981 msgid "CM Typewriter Light"
19982 msgstr "CM Typewriter Light"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19985 msgid "Page"
19986 msgstr "Stránka"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19989 msgid "Module not found!"
19990 msgstr "Modul nenájdený!"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19993 msgid "Layout is valid!"
19994 msgstr "Schéma je platná!"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19997 msgid "Layout is invalid!"
19998 msgstr "Schéma je neplatná!"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20001 msgid "Document Settings"
20002 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20006 msgid "Child Document"
20007 msgstr "Dokument potomka"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20010 msgid "Include to Output"
20011 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20014 msgid "10"
20015 msgstr "10"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20018 msgid "11"
20019 msgstr "11"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20022 msgid "12"
20023 msgstr "12"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20026 msgid "None (no fontenc)"
20027 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20030 msgid ""
20031 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20032 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20033 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20036 msgid "empty"
20037 msgstr "prázdne"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20040 msgid "plain"
20041 msgstr "prostý"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20044 msgid "headings"
20045 msgstr "s nadpismi (headings)"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20048 msgid "fancy"
20049 msgstr "pestrý(fancy)"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20052 msgid "A0"
20053 msgstr "A0"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20056 msgid "A1"
20057 msgstr "A1"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20060 msgid "A2"
20061 msgstr "A2"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20064 msgid "A6"
20065 msgstr "A6"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20068 msgid "B0"
20069 msgstr "B0"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20072 msgid "B1"
20073 msgstr "B1"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20076 msgid "B2"
20077 msgstr "B2"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20080 msgid "B3"
20081 msgstr "B3"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20084 msgid "B4"
20085 msgstr "B4"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20088 msgid "B6"
20089 msgstr "B6"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20092 msgid "C0"
20093 msgstr "C0"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20096 msgid "C1"
20097 msgstr "C1"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20100 msgid "C2"
20101 msgstr "C2"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20104 msgid "C3"
20105 msgstr "C3"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20108 msgid "C4"
20109 msgstr "C4"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20112 msgid "C5"
20113 msgstr "C5"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20116 msgid "C6"
20117 msgstr "C6"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20120 msgid "JIS B0"
20121 msgstr "JIS B0"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20124 msgid "JIS B1"
20125 msgstr "JIS B1"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20128 msgid "JIS B2"
20129 msgstr "JIS B2"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20132 msgid "JIS B3"
20133 msgstr "JIS B3"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20136 msgid "JIS B4"
20137 msgstr "JIS B4"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20140 msgid "JIS B5"
20141 msgstr "JIS B5"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20144 msgid "JIS B6"
20145 msgstr "JIS B6"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20148 msgid "Language Default (no inputenc)"
20149 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20152 msgid "``text''"
20153 msgstr "“text”"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20156 msgid "''text''"
20157 msgstr "”text”"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20160 msgid ",,text``"
20161 msgstr "„text“"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20164 msgid ",,text''"
20165 msgstr "„text”"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20168 msgid "<<text>>"
20169 msgstr "«text»"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20172 msgid ">>text<<"
20173 msgstr "»text«"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20176 msgid "Numbered"
20177 msgstr "Číslované"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20180 msgid "Appears in TOC"
20181 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20184 msgid "Author-year"
20185 msgstr "Autor-rok"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20188 msgid "Numerical"
20189 msgstr "Číselný"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20192 #, c-format
20193 msgid "Unavailable: %1$s"
20194 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20198 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20199 msgstr ""
20200 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20205 msgid "Document Class"
20206 msgstr "Trieda dokumentu"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20212 msgid "Child Documents"
20213 msgstr "Dokumenty potomkov"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20216 msgid "Modules"
20217 msgstr "Moduly"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20220 msgid "Local Layout"
20221 msgstr "Lokálny Formát"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20224 msgid "Text Layout"
20225 msgstr "Formát textu"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20228 msgid "Page Margins"
20229 msgstr "Okraje Stránky"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20232 msgid "Colors"
20233 msgstr "Farby"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20236 msgid "Numbering & TOC"
20237 msgstr "Číslovanie & TOC"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20240 msgid "Indexes"
20241 msgstr "Indexy"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20244 msgid "PDF Properties"
20245 msgstr "PDF Vlastnosti"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20248 msgid "Math Options"
20249 msgstr "Voľby Matematiky"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20252 msgid "Float Placement"
20253 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20256 msgid "Bullets"
20257 msgstr "Odrážky"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20260 msgid "Branches"
20261 msgstr "Vetvy"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20264 msgid "LaTeX Preamble"
20265 msgstr "Preambula LaTeXu"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20269 msgid "&Default..."
20270 msgstr "Štandard..."
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20275 msgid " (not installed)"
20276 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20279 msgid "Layouts|#o#O"
20280 msgstr "Formáty"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20283 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20284 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20288 msgid "Local layout file"
20289 msgstr "Lokálny súbor schém"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20292 msgid ""
20293 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20294 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20295 "document may not work with this layout if you do not\n"
20296 "keep the layout file in the document directory."
20297 msgstr ""
20298 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20299 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20300 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20301 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20304 msgid "&Set Layout"
20305 msgstr "Nastaviť formát"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20308 msgid "Unable to read local layout file."
20309 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20312 msgid "Select master document"
20313 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20316 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20317 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20321 msgid "Unapplied changes"
20322 msgstr "Nepoužité zmeny"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20326 msgid ""
20327 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20328 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20329 msgstr ""
20330 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20331 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20335 msgid "&Dismiss"
20336 msgstr "Zamietnuť"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20340 msgid "Unable to set document class."
20341 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20344 #, c-format
20345 msgid "%1$s, %2$s"
20346 msgstr "%1$s, %2$s"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20349 #, c-format
20350 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20351 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20354 #, c-format
20355 msgid "%1$s (unavailable)"
20356 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20359 msgid "Module provided by document class."
20360 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20363 #, c-format
20364 msgid "Package(s) required: %1$s."
20365 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20368 msgid "or"
20369 msgstr "alebo"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20372 #, c-format
20373 msgid "Modules required: %1$s."
20374 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20377 #, c-format
20378 msgid "Modules excluded: %1$s."
20379 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20382 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20383 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20386 msgid "[No options predefined]"
20387 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20390 msgid "Can't set layout!"
20391 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20394 #, c-format
20395 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20396 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20399 msgid "Not Found"
20400 msgstr "Nenájdený"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20403 msgid "Assigned master does not include this file"
20404 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20407 #, c-format
20408 msgid ""
20409 "You must include this file in the document\n"
20410 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20411 "feature."
20412 msgstr ""
20413 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20414 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20417 msgid "Could not load master"
20418 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20421 #, c-format
20422 msgid ""
20423 "The master document '%1$s'\n"
20424 "could not be loaded."
20425 msgstr ""
20426 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20427 "nie je možné nahrať."
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20430 msgid "Literate"
20431 msgstr "Literárne"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20434 msgid "pLaTeX"
20435 msgstr "pLaTeX"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20438 msgid "Error List"
20439 msgstr "Listina chýb"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20442 #, c-format
20443 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20444 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20447 msgid "Top left"
20448 msgstr "Vľavo hore"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20451 msgid "Bottom left"
20452 msgstr "Vľavo dole"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20455 msgid "Baseline left"
20456 msgstr "Základná linka vľavo"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20459 msgid "Top center"
20460 msgstr "Hore stred"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20463 msgid "Bottom center"
20464 msgstr "Dolu stred"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20467 msgid "Baseline center"
20468 msgstr "Základná linka stred"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20471 msgid "Top right"
20472 msgstr "Hore vpravo"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20475 msgid "Bottom right"
20476 msgstr "Vpravo dole"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20479 msgid "Baseline right"
20480 msgstr "Základná linka vpravo"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20483 msgid "External Material"
20484 msgstr "Externý materiál"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20487 msgid "Scale%"
20488 msgstr "Mierka%"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20491 msgid "Select external file"
20492 msgstr "Vyberte externý súbor"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20495 msgid "automatically"
20496 msgstr "Automaticky"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20499 msgid "Graphics"
20500 msgstr "Grafika"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20503 msgid "Dissolve previous group?"
20504 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20507 #, c-format
20508 msgid ""
20509 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20510 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20511 "because this graphic was its only member.\n"
20512 "How do you want to proceed?"
20513 msgstr ""
20514 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20515 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20516 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20517 "Ako chcete pokračovať?"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20520 #, c-format
20521 msgid "Stick with group '%1$s'"
20522 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20525 #, c-format
20526 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20527 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20530 #, c-format
20531 msgid ""
20532 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20533 "the group will be dissolved,\n"
20534 "because this graphic was its only member.\n"
20535 "How do you want to proceed?"
20536 msgstr ""
20537 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20538 "skupina bude zrušená,\n"
20539 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20540 "Ako chcete pokračovať?"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20543 #, c-format
20544 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20545 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20548 msgid "Enter unique group name:"
20549 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20552 msgid "Group already defined!"
20553 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20556 #, c-format
20557 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20558 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20561 msgid "bp"
20562 msgstr "bp"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20565 msgid "cm"
20566 msgstr "cm"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20569 msgid "mm"
20570 msgstr "mm"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20573 msgid "in[[unit of measure]]"
20574 msgstr "in"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20577 msgid "Select graphics file"
20578 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20581 msgid "Clipart|#C#c"
20582 msgstr "Klipart|#K#k"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20586 msgid "Thin Space"
20587 msgstr "Úzka medzera"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20590 msgid "Medium Space"
20591 msgstr "Stredná Medzera"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20594 msgid "Thick Space"
20595 msgstr "Tučná medzera"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20599 msgid "Negative Thin Space"
20600 msgstr "Záporná úzka medzera"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20603 msgid "Negative Medium Space"
20604 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20607 msgid "Negative Thick Space"
20608 msgstr "Záporná tučná medzera"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20611 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20612 msgstr "0.5 em"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20615 msgid "Quad (1 em)"
20616 msgstr "1 em"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20619 msgid "Double Quad (2 em)"
20620 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20623 msgid "Interword Space"
20624 msgstr "Medzislovná medzera"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20627 msgid "Horizontal Fill"
20628 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20631 msgid ""
20632 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20633 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20634 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20635 msgstr ""
20636 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20637 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20638 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20643 msgid ""
20644 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20645 msgstr ""
20646 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20649 msgid "Select document to include"
20650 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20653 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20654 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20657 msgid "Index Entry Settings"
20658 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20661 msgid "Label Color"
20662 msgstr "Farba značky"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20665 msgid "Cannot remove standard index"
20666 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20669 msgid "The default index cannot be removed."
20670 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20673 msgid "Enter new index name"
20674 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20677 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20678 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20681 msgid "unknown"
20682 msgstr "neznámy"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20685 msgid "shortcut"
20686 msgstr "skratka"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20689 msgid "shortcuts"
20690 msgstr "skratky"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20693 msgid "lyxrc"
20694 msgstr "lyxrc"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20697 msgid "package"
20698 msgstr "balík"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20701 msgid "textclass"
20702 msgstr "trieda textu"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20705 msgid "menu"
20706 msgstr "menu"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20709 msgid "icon"
20710 msgstr "ikona"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20713 msgid "buffer"
20714 msgstr "zásobník"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20717 msgid "lyxinfo"
20718 msgstr "lyxinfo"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20721 msgid "Shift-"
20722 msgstr "Shift-"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20725 msgid "Control-"
20726 msgstr "Ctrl-"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20729 msgid "Option-"
20730 msgstr "Voľba-"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20733 msgid "Command-"
20734 msgstr "Príkaz-"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20737 msgid "No language"
20738 msgstr "Žiadny jazyk"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20741 msgid "Program Listing Settings"
20742 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20745 msgid "No dialect"
20746 msgstr "Žiadny dialekt"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20749 msgid "LaTeX Log"
20750 msgstr "LaTeX Protokol"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20753 msgid "LyX2LyX"
20754 msgstr "LyX2LyX"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20757 msgid "Literate Programming Build Log"
20758 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20761 msgid "lyx2lyx Error Log"
20762 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20765 msgid "Version Control Log"
20766 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20769 msgid "Log file not found."
20770 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20773 msgid "No literate programming build log file found."
20774 msgstr ""
20775 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20776 "nenašiel."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20779 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20780 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20783 msgid "No version control log file found."
20784 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20787 msgid "Math Matrix"
20788 msgstr "Matematická matica"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20791 msgid "Note Settings"
20792 msgstr "Nastavenia poznámky"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20795 msgid "Paragraph Settings"
20796 msgstr "Nastavenia odstavca"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20799 msgid ""
20800 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20801 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20802 "\n"
20803 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20804 "the items is used."
20805 msgstr ""
20806 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20807 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20808 "\n"
20809 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20810 "návestím všetkých použitých položiek."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20813 msgid "Phantom Settings"
20814 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20817 msgid "System files|#S#s"
20818 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20821 msgid "User files|#U#u"
20822 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20825 msgid "Look & Feel"
20826 msgstr "Vzhľad"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20829 msgid "Language Settings"
20830 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20833 msgid "File Handling"
20834 msgstr "Obsluha súborov"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20837 msgid "Keyboard/Mouse"
20838 msgstr "Klávesnica/Myš"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20841 msgid "Input Completion"
20842 msgstr "Doplňovanie"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20846 msgid "Co&mmand:"
20847 msgstr "Príkaz:"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20850 msgid "Screen Fonts"
20851 msgstr "Písma Obrazovky"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20854 msgid "Paths"
20855 msgstr "Cesty"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20858 msgid "Select directory for example files"
20859 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20862 msgid "Select a document templates directory"
20863 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20866 msgid "Select a temporary directory"
20867 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20870 msgid "Select a backups directory"
20871 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20874 msgid "Select a document directory"
20875 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20878 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20879 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20882 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20883 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20886 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20887 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:355
20891 msgid "Spellchecker"
20892 msgstr "Kontrola pravopisu"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20895 msgid "Native"
20896 msgstr "Apple-Spell"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20899 msgid "Aspell"
20900 msgstr "Aspell"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20903 msgid "Enchant"
20904 msgstr "Enchant"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20907 msgid "Hunspell"
20908 msgstr "Hunspell"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20911 msgid "Converters"
20912 msgstr "Konvertory"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20915 msgid "File Formats"
20916 msgstr "Formáty Súborov"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20919 msgid "Format in use"
20920 msgstr "Formát v použití"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20923 msgid ""
20924 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20925 "converter. Please remove the converter first."
20926 msgstr ""
20927 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20928 "konvertor."
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20931 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20932 msgstr ""
20933 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20936 msgid "LyX needs to be restarted!"
20937 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20940 msgid ""
20941 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20942 "restart."
20943 msgstr ""
20944 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20947 msgid "Printer"
20948 msgstr "Tlačiareň"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20951 msgid "User Interface"
20952 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20955 msgid "Classic"
20956 msgstr "Klasické"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20959 msgid "Oxygen"
20960 msgstr "Oxygen"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20963 msgid "Control"
20964 msgstr "Ctrl"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20967 msgid "Shortcuts"
20968 msgstr "Skratky"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20971 msgid "Function"
20972 msgstr "Funkcia"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20975 msgid "Shortcut"
20976 msgstr "Skratka"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20979 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20980 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20983 msgid "Mathematical Symbols"
20984 msgstr "Matematické symboly"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20987 msgid "Document and Window"
20988 msgstr "Dokument a Okno"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20991 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20992 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20995 msgid "System and Miscellaneous"
20996 msgstr "Systém a Rôzne"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20999 msgid "Res&tore"
21000 msgstr "Reštaurovať"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21004 msgid "Failed to create shortcut"
21005 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21008 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21009 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21012 msgid "Invalid or empty key sequence"
21013 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21016 #, c-format
21017 msgid ""
21018 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21019 "%2$s\n"
21020 "You need to remove that binding before creating a new one."
21021 msgstr ""
21022 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21023 "%2$s\n"
21024 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21027 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21028 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21031 msgid "Identity"
21032 msgstr "Totožnosť"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21035 msgid "Choose bind file"
21036 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21039 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21040 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21043 msgid "Choose UI file"
21044 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21047 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21048 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21051 msgid "Choose keyboard map"
21052 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21055 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21056 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21059 msgid "Print Document"
21060 msgstr "Tlač Dokumentu"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21063 msgid "Print to file"
21064 msgstr "Tlačiť do súboru"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21067 msgid "PostScript files (*.ps)"
21068 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21071 msgid "Longest label width"
21072 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21075 msgid "Index Settings"
21076 msgstr "Nastavenia Indexu"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21079 msgid "<All indexes>"
21080 msgstr "<Všetky indexy>"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21083 msgid "Progress/Debug Messages"
21084 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21087 msgid "Debug Level"
21088 msgstr "Stupeň Ladenia"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21091 msgid "Set"
21092 msgstr "Nastaviť"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21095 msgid "Cross-reference"
21096 msgstr "Krížová referencia"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21099 msgid "&Go Back"
21100 msgstr "Choď s&päť"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21103 msgid "Jump back"
21104 msgstr "Skok späť"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21107 msgid "Jump to label"
21108 msgstr "Skok na značku"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21111 msgid "<No prefix>"
21112 msgstr "<Bez prefixu>"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21115 msgid "Find and Replace"
21116 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21119 msgid "Export or Send Document"
21120 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21123 msgid "Show File"
21124 msgstr "Zobraziť súbor"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21127 msgid "Error -> Cannot load file!"
21128 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:181
21131 msgid ""
21132 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21133 "beginning?"
21134 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21137 msgid "Basic Latin"
21138 msgstr "Základná Latinka"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21141 msgid "Latin-1 Supplement"
21142 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21145 msgid "Latin Extended-A"
21146 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21149 msgid "Latin Extended-B"
21150 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21153 msgid "IPA Extensions"
21154 msgstr "IPA Prípony"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21157 msgid "Spacing Modifier Letters"
21158 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21161 msgid "Combining Diacritical Marks"
21162 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21165 msgid "Cyrillic"
21166 msgstr "Cyrilika"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21169 msgid "Arabic"
21170 msgstr "Arabsky"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21173 msgid "Devanagari"
21174 msgstr "Devanagari"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21177 msgid "Bengali"
21178 msgstr "Bengálsky"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21181 msgid "Gurmukhi"
21182 msgstr "Gurmukhi"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21185 msgid "Gujarati"
21186 msgstr "Gujarati"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21189 msgid "Oriya"
21190 msgstr "Oriya"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21193 msgid "Tamil"
21194 msgstr "Tamilsky"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21197 msgid "Telugu"
21198 msgstr "Telugsky"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21201 msgid "Kannada"
21202 msgstr "Kanadsky"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21205 msgid "Malayalam"
21206 msgstr "Malayalam"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21209 msgid "Lao"
21210 msgstr "Laosky"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21213 msgid "Tibetan"
21214 msgstr "Tibetsky"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21217 msgid "Georgian"
21218 msgstr "Gruzínsky"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21221 msgid "Hangul Jamo"
21222 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21225 msgid "Phonetic Extensions"
21226 msgstr "Fonetické extenzie"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21229 msgid "Latin Extended Additional"
21230 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21233 msgid "Greek Extended"
21234 msgstr "Grécke rozšírené"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21237 msgid "General Punctuation"
21238 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21241 msgid "Superscripts and Subscripts"
21242 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21245 msgid "Currency Symbols"
21246 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21249 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21250 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21253 msgid "Letterlike Symbols"
21254 msgstr "Symboly písmenovité"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21257 msgid "Number Forms"
21258 msgstr "Číselné znaky"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21261 msgid "Mathematical Operators"
21262 msgstr "Matematické operátory"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21265 msgid "Miscellaneous Technical"
21266 msgstr "Rôzne technické"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21269 msgid "Control Pictures"
21270 msgstr "Kontrolné obrázky"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21273 msgid "Optical Character Recognition"
21274 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21277 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21278 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21281 msgid "Box Drawing"
21282 msgstr "Výkres Rámku"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21285 msgid "Block Elements"
21286 msgstr "Blokové Elementy"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21289 msgid "Geometric Shapes"
21290 msgstr "Geometrické tvary"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21293 msgid "Miscellaneous Symbols"
21294 msgstr "Rôzne symboly"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21297 msgid "Dingbats"
21298 msgstr "Dingbats"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21301 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21302 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21305 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21306 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21309 msgid "Hiragana"
21310 msgstr "Hiragana"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21313 msgid "Katakana"
21314 msgstr "Katakana"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21317 msgid "Bopomofo"
21318 msgstr "Bopomofo"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21321 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21322 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21325 msgid "Kanbun"
21326 msgstr "Kanbun"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21329 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21330 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21333 msgid "CJK Compatibility"
21334 msgstr "CJK kompat."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21337 msgid "CJK Unified Ideographs"
21338 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21341 msgid "Hangul Syllables"
21342 msgstr "Kórejské slabiky"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21345 msgid "High Surrogates"
21346 msgstr "Surogáty horné"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21349 msgid "Private Use High Surrogates"
21350 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21353 msgid "Low Surrogates"
21354 msgstr "Surogáty dolné"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21357 msgid "Private Use Area"
21358 msgstr "Private Use Area"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21361 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21362 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21365 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21366 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21369 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21370 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21373 msgid "Combining Half Marks"
21374 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21377 msgid "CJK Compatibility Forms"
21378 msgstr "CJK kompat. formy"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21381 msgid "Small Form Variants"
21382 msgstr "Varianty malých foriem"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21385 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21386 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21389 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21390 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21393 msgid "Specials"
21394 msgstr "Špeciálne"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21397 msgid "Linear B Syllabary"
21398 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21401 msgid "Linear B Ideograms"
21402 msgstr "Linear B Ideogramy"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21405 msgid "Aegean Numbers"
21406 msgstr "Egejské Čísla"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21409 msgid "Ancient Greek Numbers"
21410 msgstr "Starogrécke čísla"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21413 msgid "Old Italic"
21414 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21417 msgid "Gothic"
21418 msgstr "Gótske"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21421 msgid "Ugaritic"
21422 msgstr "Ugaritské"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21425 msgid "Old Persian"
21426 msgstr "Staroperské"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21429 msgid "Deseret"
21430 msgstr "Mormónska abeceda"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21433 msgid "Shavian"
21434 msgstr "Shavská abeceda"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21437 msgid "Osmanya"
21438 msgstr "Osmanya"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21441 msgid "Cypriot Syllabary"
21442 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21445 msgid "Kharoshthi"
21446 msgstr "Kharoshthi"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21449 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21450 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21453 msgid "Musical Symbols"
21454 msgstr "Hudobné symboly"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21457 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21458 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21461 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21462 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21465 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21466 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21469 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21470 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21473 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21474 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21477 msgid "Tags"
21478 msgstr "Označenia"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21481 msgid "Variation Selectors Supplement"
21482 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21485 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21486 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21489 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21490 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21493 msgid "Character: "
21494 msgstr "Znak: "
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21497 msgid "Code Point: "
21498 msgstr "Kódový bod: "
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21501 msgid "Symbols"
21502 msgstr "Symboly"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21505 msgid "Insert Table"
21506 msgstr "Vložiť tabuľku"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21509 msgid "TeX Information"
21510 msgstr "TeX informácia"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21513 msgid "No thesaurus available for this language!"
21514 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21517 msgid "Outline"
21518 msgstr "Členenie"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21521 msgid "auto"
21522 msgstr "auto"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21525 msgid "off"
21526 msgstr "vypnuté"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21529 #, c-format
21530 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21531 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21534 msgid "version "
21535 msgstr "verzia "
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21538 msgid "unknown version"
21539 msgstr "neznáma verzia"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21542 msgid "Small-sized icons"
21543 msgstr "Malé ikony"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21546 msgid "Normal-sized icons"
21547 msgstr "Normálne ikony"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21550 msgid "Big-sized icons"
21551 msgstr "Veľké ikony"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21554 msgid "Exit LyX"
21555 msgstr "Skončiť LyX"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21558 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21559 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21562 msgid "Welcome to LyX!"
21563 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21566 msgid "Automatic save done."
21567 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21570 msgid "Automatic save failed!"
21571 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21574 msgid "Command not allowed without any document open"
21575 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21578 #, c-format
21579 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21580 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21583 msgid "Select template file"
21584 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21587 msgid "Templates|#T#t"
21588 msgstr "Šablóny|#š"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21591 msgid "Document not loaded."
21592 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21595 msgid "Select document to open"
21596 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21600 msgid "Examples|#E#e"
21601 msgstr "Príklady"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21604 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21605 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21608 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21609 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21612 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21613 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21616 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21617 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21620 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21622 msgid "Invalid filename"
21623 msgstr "Neplatné meno súboru"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "The directory in the given path\n"
21629 "%1$s\n"
21630 "does not exist."
21631 msgstr ""
21632 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21633 "%1$s\n"
21634 "neexistuje."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21637 #, c-format
21638 msgid "Opening document %1$s..."
21639 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21642 #, c-format
21643 msgid "Document %1$s opened."
21644 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21647 msgid "Version control detected."
21648 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21651 #, c-format
21652 msgid "Could not open document %1$s"
21653 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21656 msgid "Couldn't import file"
21657 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21660 #, c-format
21661 msgid "No information for importing the format %1$s."
21662 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21665 #, c-format
21666 msgid "Select %1$s file to import"
21667 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21670 #, c-format
21671 msgid ""
21672 "The document %1$s already exists.\n"
21673 "\n"
21674 "Do you want to overwrite that document?"
21675 msgstr ""
21676 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21677 "\n"
21678 "Chcete ho prepísať ?"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21681 msgid "Overwrite document?"
21682 msgstr "Prepísať dokument?"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21685 #, c-format
21686 msgid "Importing %1$s..."
21687 msgstr "Importujem %1$s..."
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21690 msgid "imported."
21691 msgstr "importované."
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21694 msgid "file not imported!"
21695 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21698 msgid "newfile"
21699 msgstr "novýsúbor"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21702 msgid "Select LyX document to insert"
21703 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21706 msgid "Absolute filename expected."
21707 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21710 msgid "Select file to insert"
21711 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21714 msgid "All Files (*)"
21715 msgstr "Všetky súbory (*)"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21718 msgid "Choose a filename to save document as"
21719 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21722 msgid "&Rename"
21723 msgstr "Premenuj"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21726 #, c-format
21727 msgid ""
21728 "The document %1$s could not be saved.\n"
21729 "\n"
21730 "Do you want to rename the document and try again?"
21731 msgstr ""
21732 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21733 "\n"
21734 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21737 msgid "Rename and save?"
21738 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21741 msgid "&Retry"
21742 msgstr "Zopakuj"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21745 msgid "Close document"
21746 msgstr "Zavrieť dokument"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21749 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21750 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21753 #, c-format
21754 msgid ""
21755 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21756 "\n"
21757 "Do you want to save the document?"
21758 msgstr ""
21759 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21760 "\n"
21761 "Chcete ho uložiť ?"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21764 msgid "Save new document?"
21765 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21768 #, c-format
21769 msgid ""
21770 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21771 "\n"
21772 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21773 msgstr ""
21774 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21775 "\n"
21776 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21779 msgid "Save changed document?"
21780 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21783 msgid "&Discard"
21784 msgstr "Zahodiť"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21787 #, c-format
21788 msgid ""
21789 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21790 "\n"
21791 "Do you want to save the document?"
21792 msgstr ""
21793 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21794 "\n"
21795 "Chcete ho uložiť ?"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21798 #, c-format
21799 msgid ""
21800 "Document \n"
21801 "%1$s\n"
21802 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21803 msgstr ""
21804 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21805 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21808 msgid "Reload externally changed document?"
21809 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21812 msgid "Error when setting the locking property."
21813 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21816 msgid "Directory is not accessible."
21817 msgstr "Adresár je neprístupný."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21820 #, c-format
21821 msgid "Opening child document %1$s..."
21822 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21825 #, c-format
21826 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21827 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21830 #, c-format
21831 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21832 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21835 #, c-format
21836 msgid "Successful export to format: %1$s"
21837 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21840 #, c-format
21841 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21842 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21845 msgid "Exporting ..."
21846 msgstr "Exportujem ..."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21849 msgid "Previewing ..."
21850 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21853 msgid "Document not loaded"
21854 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21857 #, c-format
21858 msgid ""
21859 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21860 "version of the document %1$s?"
21861 msgstr ""
21862 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21863 "%1$s ?"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21866 msgid "Revert to saved document?"
21867 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21870 msgid "Saving all documents..."
21871 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21874 msgid "All documents saved."
21875 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21878 #, c-format
21879 msgid "%1$s unknown command!"
21880 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21883 msgid "Please, preview the document first."
21884 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21887 msgid "Couldn't proceed."
21888 msgstr "Nemôžem postupovať."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21892 msgid "LaTeX Source"
21893 msgstr "LaTeX Zdroj"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21896 msgid "DocBook Source"
21897 msgstr "DocBook Zdroj"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21900 msgid "Literate Source"
21901 msgstr "Literate Zdroj"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21904 msgid " (version control, locking)"
21905 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21908 msgid " (version control)"
21909 msgstr " (kontrola verzií)"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21912 msgid " (changed)"
21913 msgstr " (zmenený)"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21916 msgid " (read only)"
21917 msgstr " (iba pre čítanie)"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21920 msgid "Close File"
21921 msgstr "Zavrieť Súbor"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21924 msgid "Hide tab"
21925 msgstr "Podokno schovať"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21928 msgid "Close tab"
21929 msgstr "Podokno zavrieť"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21932 msgid "Wrap Float Settings"
21933 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21936 msgid "Click to detach"
21937 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21940 #, c-format
21941 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21942 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21945 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21946 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21947
21948 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21949 msgid " (unknown)"
21950 msgstr " (neznáme)"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21953 msgid "More...|M"
21954 msgstr "Viac..."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21957 msgid "No Group"
21958 msgstr "Žiadna skupina"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21961 msgid "More Spelling Suggestions"
21962 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21965 msgid "Add to personal dictionary|n"
21966 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21969 msgid "Ignore all|I"
21970 msgstr "Ignorovať všetko"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21973 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21974 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21977 msgid "Language|L"
21978 msgstr "Jazyk"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21981 msgid "More Languages ...|M"
21982 msgstr "Viac Jazykov ..."
21983
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21985 msgid "Hidden|H"
21986 msgstr "Skryté"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21989 msgid "<No Documents Open>"
21990 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21993 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21994 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21997 msgid "View (Other Formats)|F"
21998 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22001 msgid "Update (Other Formats)|p"
22002 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22005 #, c-format
22006 msgid "View [%1$s]|V"
22007 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22010 #, c-format
22011 msgid "Update [%1$s]|U"
22012 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22015 msgid "No Custom Insets Defined!"
22016 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22019 msgid "<No Document Open>"
22020 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22023 msgid "Master Document"
22024 msgstr "Hlavný dokument"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22027 msgid "Open Navigator..."
22028 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22031 msgid "Other Lists"
22032 msgstr "Iné Listiny"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22035 msgid "<Empty Table of Contents>"
22036 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22039 msgid "Other Toolbars"
22040 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22043 msgid "No Branches Set for Document!"
22044 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22047 msgid "Index List|I"
22048 msgstr "Indexovaná listina"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22051 msgid "Index Entry|d"
22052 msgstr "Heslo Indexu"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22055 #, c-format
22056 msgid "Index: %1$s"
22057 msgstr "Index: %1$s"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22060 #, c-format
22061 msgid "Index Entry (%1$s)"
22062 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22065 msgid "No Citation in Scope!"
22066 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22069 msgid "No Action Defined!"
22070 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22073 #, c-format
22074 msgid "Export %1$s"
22075 msgstr "Exportovať %1$s"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22078 #, c-format
22079 msgid "Import %1$s"
22080 msgstr "Importovať %1$s"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22083 #, c-format
22084 msgid "Update %1$s"
22085 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22088 #, c-format
22089 msgid "View %1$s"
22090 msgstr "Zobraziť %1$s"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22093 msgid "space"
22094 msgstr "medzera"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22097 msgid ""
22098 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22099 "characters:\n"
22100 msgstr ""
22101 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22102 "týchto znakov:\n"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22105 msgid "Could not update TeX information"
22106 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22109 #, c-format
22110 msgid "The script `%1$s' failed."
22111 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22114 msgid "All Files "
22115 msgstr "Všetky súbory "
22116
22117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22118 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22119 msgid "Table of Contents"
22120 msgstr "Obsah"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22123 msgid "List of Graphics"
22124 msgstr "Zoznam Grafík"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22127 msgid "List of Equations"
22128 msgstr "Zoznam rovníc"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22131 msgid "List of Footnotes"
22132 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22135 msgid "List of Listings"
22136 msgstr "Zoznam výpisov"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22139 msgid "List of Indexes"
22140 msgstr "Zoznam indexov"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22143 msgid "List of Marginal notes"
22144 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22147 msgid "List of Notes"
22148 msgstr "Zoznam poznámok"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22151 msgid "List of Citations"
22152 msgstr "Zoznam citácií"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22155 msgid "Labels and References"
22156 msgstr "Značky a Referencie"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22159 msgid "List of Branches"
22160 msgstr "Zoznam vetiev"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22163 msgid "List of Changes"
22164 msgstr "Zoznam zmien"
22165
22166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22168 msgid ""
22169 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22170 "through LaTeX: "
22171 msgstr ""
22172 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22173 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22174
22175 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22177 msgid "Problematic filename for DVI"
22178 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22179
22180 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22182 msgid ""
22183 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22184 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22185 msgstr ""
22186 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22187 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22188
22189 #: src/insets/Inset.cpp:88
22190 msgid "Bibliography Entry"
22191 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22192
22193 #: src/insets/Inset.cpp:91
22194 msgid "TeX Code"
22195 msgstr "TeX kód"
22196
22197 #: src/insets/Inset.cpp:94
22198 msgid "Float"
22199 msgstr "Plávajúci objekt"
22200
22201 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22202 msgid "Box"
22203 msgstr "Rámok"
22204
22205 #: src/insets/Inset.cpp:111
22206 msgid "Horizontal Space"
22207 msgstr "Horizontálna medzera"
22208
22209 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22210 msgid "Vertical Space"
22211 msgstr "Vertikálna medzera"
22212
22213 #: src/insets/Inset.cpp:115
22214 msgid "Info"
22215 msgstr "Info"
22216
22217 #: src/insets/Inset.cpp:158
22218 msgid "Horizontal Math Space"
22219 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22220
22221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22222 msgid "Keys must be unique!"
22223 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22224
22225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "The key %1$s already exists,\n"
22229 "it will be changed to %2$s."
22230 msgstr ""
22231 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22232 "bude zmenený na %2$s."
22233
22234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22235 #, c-format
22236 msgid ""
22237 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22238 "If you proceed, all of them will be opened."
22239 msgstr ""
22240 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22241 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22242
22243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22244 msgid "Open Databases?"
22245 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22246
22247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22248 msgid "&Proceed"
22249 msgstr "Pokračovať"
22250
22251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22252 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22253 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22254
22255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22256 msgid "Databases:"
22257 msgstr "Databázy:"
22258
22259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22260 msgid "Style File:"
22261 msgstr "Súbor so štýlom:"
22262
22263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22264 msgid "Lists:"
22265 msgstr "Obsahuje:"
22266
22267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22268 msgid "included in TOC"
22269 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22270
22271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22272 msgid "Export Warning!"
22273 msgstr "Export-Varovanie!"
22274
22275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22276 msgid ""
22277 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22278 "BibTeX will be unable to find them."
22279 msgstr ""
22280 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22281 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22282
22283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22284 msgid ""
22285 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22286 "BibTeX will be unable to find it."
22287 msgstr ""
22288 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22289 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22290
22291 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22292 msgid "simple frame"
22293 msgstr "jednoduchý rám"
22294
22295 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22296 msgid "frameless"
22297 msgstr "Bez rámu"
22298
22299 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22300 msgid "simple frame, page breaks"
22301 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22302
22303 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22304 msgid "oval, thin"
22305 msgstr "oválny, tenký"
22306
22307 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22308 msgid "oval, thick"
22309 msgstr "oválny, tučný"
22310
22311 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22312 msgid "drop shadow"
22313 msgstr "s tieňom"
22314
22315 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22316 msgid "shaded background"
22317 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22318
22319 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22320 msgid "double frame"
22321 msgstr "dvojitý rám"
22322
22323 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22324 #, c-format
22325 msgid "%1$s (%2$s)"
22326 msgstr "%1$s (%2$s)"
22327
22328 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22329 #, c-format
22330 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22331 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22332
22333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22334 msgid "active"
22335 msgstr "aktívna"
22336
22337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22338 msgid "non-active"
22339 msgstr "ne-aktívna"
22340
22341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22342 #, c-format
22343 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22344 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22345
22346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22347 msgid "Branch: "
22348 msgstr "Vetva: "
22349
22350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22351 msgid "Branch (child only): "
22352 msgstr "Vetva (len potomok): "
22353
22354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22355 msgid "Branch (undefined): "
22356 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22357
22358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22359 msgid "Undef: "
22360 msgstr "Undef: "
22361
22362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22363 msgid "branch"
22364 msgstr "vetva"
22365
22366 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22367 #, c-format
22368 msgid "Sub-%1$s"
22369 msgstr "Sub-%1$s"
22370
22371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22372 msgid "No bibliography defined!"
22373 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22374
22375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22376 msgid "No citations selected!"
22377 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22378
22379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22380 msgid "not cited"
22381 msgstr "necitované"
22382
22383 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22384 msgid "LaTeX Command: "
22385 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22386
22387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22388 msgid "InsetCommand Error: "
22389 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22390
22391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22392 msgid "Incompatible command name."
22393 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22394
22395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22396 msgid "InsetCommandParams Error: "
22397 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22398
22399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22400 msgid "InsetCommandParams: "
22401 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22402
22403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22404 msgid "Unknown parameter name: "
22405 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22406
22407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22408 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22409 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22410
22411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22412 msgid "Uncodable characters"
22413 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22414
22415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22419 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22420 "%2$s."
22421 msgstr ""
22422 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22423 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22424 "%2$s."
22425
22426 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22427 #, c-format
22428 msgid "External template %1$s is not installed"
22429 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22430
22431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22432 msgid "float: "
22433 msgstr "plávajúci objekt: "
22434
22435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22436 #, c-format
22437 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22438 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22439
22440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22441 msgid "float"
22442 msgstr "plávajúci objekt"
22443
22444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22445 msgid "subfloat: "
22446 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22447
22448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22449 msgid " (sideways)"
22450 msgstr " (na bok)"
22451
22452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22453 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22454 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22455
22456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22457 #, c-format
22458 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22459 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22460
22461 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22462 msgid "footnote"
22463 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22464
22465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "Could not copy the file\n"
22469 "%1$s\n"
22470 "into the temporary directory."
22471 msgstr ""
22472 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22473 "%1$s\n"
22474 "do pomocného adresára."
22475
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22477 #, c-format
22478 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22479 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22480
22481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22482 #, c-format
22483 msgid "Graphics file: %1$s"
22484 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22485
22486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22487 msgid "www"
22488 msgstr "www"
22489
22490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22491 msgid "file"
22492 msgstr "súbor"
22493
22494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22495 #, c-format
22496 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22497 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22498
22499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22500 msgid "Verbatim Input"
22501 msgstr "Doslovný vstup"
22502
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22504 msgid "Verbatim Input*"
22505 msgstr "Doslovný vstup*"
22506
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22508 msgid "Include (excluded)"
22509 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22510
22511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22513 msgid "Recursive input"
22514 msgstr "Rekurzívny vstup"
22515
22516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22518 #, c-format
22519 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22520 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22521
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22523 #, c-format
22524 msgid ""
22525 "Could not load included file\n"
22526 "`%1$s'\n"
22527 "Please, check whether it actually exists."
22528 msgstr ""
22529 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22530 "`%1$s'\n"
22531 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22532
22533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22534 msgid "Missing included file"
22535 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22536
22537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22538 #, c-format
22539 msgid ""
22540 "Included file `%1$s'\n"
22541 "has textclass `%2$s'\n"
22542 "while parent file has textclass `%3$s'."
22543 msgstr ""
22544 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22545 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22546 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22547
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22549 msgid "Different textclasses"
22550 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22551
22552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "Included file `%1$s'\n"
22556 "uses module `%2$s'\n"
22557 "which is not used in parent file."
22558 msgstr ""
22559 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22560 "používa modul `%2$s',\n"
22561 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22562
22563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22564 msgid "Module not found"
22565 msgstr "Modul nenájdený"
22566
22567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22568 #, c-format
22569 msgid ""
22570 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22571 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22572 msgstr ""
22573 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22574 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22575
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22577 msgid "Export failure"
22578 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22579
22580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22581 msgid "Unsupported Inclusion"
22582 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22583
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22585 #, c-format
22586 msgid ""
22587 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22588 "Offending file:\n"
22589 "%1$s"
22590 msgstr ""
22591 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22592 "Problematický súbor:\n"
22593 "%1$s"
22594
22595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22596 msgid "Index sorting failed"
22597 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22598
22599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22600 #, c-format
22601 msgid ""
22602 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22603 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22604 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22605 "explained in the User Guide."
22606 msgstr ""
22607 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22608 "so záznamom '%1$s'.\n"
22609 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22610 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22611
22612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22613 msgid "Index Entry"
22614 msgstr "Heslo Indexu"
22615
22616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22617 msgid "unknown type!"
22618 msgstr "neznámy typ!"
22619
22620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22621 msgid "Unknown index type!"
22622 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22623
22624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22625 msgid "All indexes"
22626 msgstr "Všetky indexy"
22627
22628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22629 msgid "subindex"
22630 msgstr "Podindex"
22631
22632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22633 #, c-format
22634 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22635 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22636
22637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22638 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22639 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22640
22641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22643 msgid "undefined"
22644 msgstr "nedefinované"
22645
22646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22647 msgid "yes"
22648 msgstr "áno"
22649
22650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22651 msgid "no"
22652 msgstr "nie"
22653
22654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22655 msgid "No version control"
22656 msgstr "Bez kontroly verzií"
22657
22658 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22659 msgid "Label names must be unique!"
22660 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22661
22662 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22663 #, c-format
22664 msgid ""
22665 "The label %1$s already exists,\n"
22666 "it will be changed to %2$s."
22667 msgstr ""
22668 "Značka %1$s už existuje,\n"
22669 "bude premenované na %2$s."
22670
22671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22672 msgid "DUPLICATE: "
22673 msgstr "DUPLIKÁT: "
22674
22675 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22676 msgid "Horizontal line"
22677 msgstr "Horizontálna čiara"
22678
22679 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22680 msgid "no more lstline delimiters available"
22681 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22682
22683 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22684 msgid "Running out of delimiters"
22685 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22686
22687 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22688 msgid ""
22689 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22690 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22691 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22692 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22693 "must investigate!"
22694 msgstr ""
22695 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22696 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22697 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22698 "pre oddeľovač.\n"
22699 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22700
22701 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22702 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22703 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22704
22705 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "The following characters in one of the program listings are\n"
22709 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22710 "%1$s."
22711 msgstr ""
22712 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22713 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22714 "%1$s."
22715
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22717 msgid "A value is expected."
22718 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22719
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22726 msgid "Unbalanced braces!"
22727 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22728
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22730 msgid "Please specify true or false."
22731 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22732
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22734 msgid "Only true or false is allowed."
22735 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22736
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22738 msgid "Please specify an integer value."
22739 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22740
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22742 msgid "An integer is expected."
22743 msgstr "Očakáva sa číslo."
22744
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22746 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22747 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22748
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22750 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22751 msgstr "Neplatná dĺžka."
22752
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22754 #, c-format
22755 msgid "Please specify one of %1$s."
22756 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22757
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22759 #, c-format
22760 msgid "Try one of %1$s."
22761 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22762
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22764 #, c-format
22765 msgid "I guess you mean %1$s."
22766 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22767
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22769 #, c-format
22770 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22771 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22772
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22774 #, c-format
22775 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22776 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22777
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22779 msgid ""
22780 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22781 msgstr ""
22782 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22783 "spôsob"
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22786 msgid ""
22787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22788 "trblTRBL"
22789 msgstr ""
22790 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22791 "podmnožinu z trblTRBL"
22792
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22794 msgid ""
22795 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22796 "right, bottom left and top left corner."
22797 msgstr ""
22798 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22799 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22800
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22802 msgid "Enter something like \\color{white}"
22803 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22804
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22806 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22807 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22808
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22810 msgid "auto, last or a number"
22811 msgstr "auto, last alebo číslo"
22812
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22814 msgid ""
22815 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22816 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22817 "defining a listing inset)"
22818 msgstr ""
22819 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22820 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22821 "výpisu zdrojového kódu)"
22822
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22824 msgid ""
22825 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22826 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22827 "a listing inset)"
22828 msgstr ""
22829 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22830 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22831 "výpisu zdrojového kódu)"
22832
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22834 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22835 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22836
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22838 #, c-format
22839 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22840 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22841
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22843 #, c-format
22844 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22845 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22846
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22848 #, c-format
22849 msgid "Parameter %1$s: "
22850 msgstr "Parameter %1$s: "
22851
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22853 #, c-format
22854 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22855 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22856
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22858 #, c-format
22859 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22860 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22861
22862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22863 msgid "New Page"
22864 msgstr "Nová stránka"
22865
22866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22867 msgid "Page Break"
22868 msgstr "Zalomenie strany"
22869
22870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22871 msgid "Clear Page"
22872 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22873
22874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22875 msgid "Clear Double Page"
22876 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22877
22878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22879 msgid "Nom: "
22880 msgstr "Nom: "
22881
22882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22883 msgid "Nomenclature Symbol: "
22884 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22885
22886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22887 msgid "Description: "
22888 msgstr "Popis: "
22889
22890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22891 msgid "Sorting: "
22892 msgstr "Triedenie: "
22893
22894 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22895 msgid "note"
22896 msgstr "poznámka"
22897
22898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22899 msgid "Phantom"
22900 msgstr "Phantom"
22901
22902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22903 msgid "HPhantom"
22904 msgstr "HPhantom"
22905
22906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22907 msgid "VPhantom"
22908 msgstr "VPhantom"
22909
22910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22911 msgid "phantom"
22912 msgstr "phantom"
22913
22914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22915 msgid "hphantom"
22916 msgstr "hphantom"
22917
22918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22919 msgid "vphantom"
22920 msgstr "vphantom"
22921
22922 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22923 msgid "elsewhere"
22924 msgstr "niekde inde"
22925
22926 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22927 msgid "BROKEN: "
22928 msgstr "NEPLATNÝ: "
22929
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22931 msgid "Ref: "
22932 msgstr "Ref: "
22933
22934 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22935 msgid "Equation"
22936 msgstr "Rovnica"
22937
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22939 msgid "EqRef: "
22940 msgstr "EqRef: "
22941
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22943 msgid "Page Number"
22944 msgstr "Číslo strany"
22945
22946 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22947 msgid "Page: "
22948 msgstr "Strana: "
22949
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22951 msgid "Textual Page Number"
22952 msgstr "Textové číslo strany"
22953
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22955 msgid "TextPage: "
22956 msgstr "TextStrana: "
22957
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22959 msgid "Standard+Textual Page"
22960 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22961
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22963 msgid "Ref+Text: "
22964 msgstr "Ref+Text: "
22965
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22967 msgid "Formatted"
22968 msgstr "Formátované"
22969
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22971 msgid "Format: "
22972 msgstr "Formát: "
22973
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22975 msgid "Reference to Name"
22976 msgstr "Referencia na Meno"
22977
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22979 msgid "NameRef:"
22980 msgstr "NameRef:"
22981
22982 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22983 msgid "subscript"
22984 msgstr "dolný index"
22985
22986 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22987 msgid "superscript"
22988 msgstr "horný index"
22989
22990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22991 msgid "Protected Space"
22992 msgstr "Chránená medzera"
22993
22994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22995 msgid "Quad Space"
22996 msgstr "Quad medzera"
22997
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22999 msgid "Double Quad Space"
23000 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23001
23002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23003 msgid "Enspace"
23004 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23005
23006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23007 msgid "Enskip"
23008 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23009
23010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23011 msgid "Protected Horizontal Fill"
23012 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23013
23014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23015 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23016 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23017
23018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23019 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23020 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23021
23022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23023 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23024 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23025
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23027 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23028 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23029
23030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23031 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23032 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23033
23034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23035 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23036 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23037
23038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23039 #, c-format
23040 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23041 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23042
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23044 #, c-format
23045 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23046 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23047
23048 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23049 msgid "Unknown TOC type"
23050 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23051
23052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23053 msgid "Selection size should match clipboard content."
23054 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23055
23056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23057 msgid "wrap: "
23058 msgstr "obtekanie: "
23059
23060 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23061 msgid "wrap"
23062 msgstr "obtekanie"
23063
23064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23065 msgid "Not shown."
23066 msgstr "Neukázané."
23067
23068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23069 msgid "Loading..."
23070 msgstr "Načítavam..."
23071
23072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23073 msgid "Converting to loadable format..."
23074 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23075
23076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23077 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23078 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23079
23080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23081 msgid "Scaling etc..."
23082 msgstr "Zmena mierky atď..."
23083
23084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23085 msgid "Ready to display"
23086 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23087
23088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23089 msgid "No file found!"
23090 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23091
23092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23093 msgid "Error converting to loadable format"
23094 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23095
23096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23097 msgid "Error loading file into memory"
23098 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23099
23100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23101 msgid "Error generating the pixmap"
23102 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23103
23104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23105 msgid "No image"
23106 msgstr "Bez obrázku"
23107
23108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23109 msgid "Preview loading"
23110 msgstr "Nahranie náhľadu"
23111
23112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23113 msgid "Preview ready"
23114 msgstr "Náhľad prichystaný"
23115
23116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23117 msgid "Preview failed"
23118 msgstr "Náhľad zlyhal"
23119
23120 #: src/lengthcommon.cpp:37
23121 msgid "cc[[unit of measure]]"
23122 msgstr "cc"
23123
23124 #: src/lengthcommon.cpp:37
23125 msgid "dd"
23126 msgstr "dd"
23127
23128 #: src/lengthcommon.cpp:37
23129 msgid "em"
23130 msgstr "em"
23131
23132 #: src/lengthcommon.cpp:38
23133 msgid "ex"
23134 msgstr "ex"
23135
23136 #: src/lengthcommon.cpp:38
23137 msgid "mu[[unit of measure]]"
23138 msgstr "mu"
23139
23140 #: src/lengthcommon.cpp:38
23141 msgid "pc"
23142 msgstr "pc"
23143
23144 #: src/lengthcommon.cpp:39
23145 msgid "pt"
23146 msgstr "pt"
23147
23148 #: src/lengthcommon.cpp:39
23149 msgid "sp"
23150 msgstr "sp"
23151
23152 #: src/lengthcommon.cpp:39
23153 msgid "Text Width %"
23154 msgstr "Šírka textu %"
23155
23156 #: src/lengthcommon.cpp:40
23157 msgid "Column Width %"
23158 msgstr "Šírka stĺpca %"
23159
23160 #: src/lengthcommon.cpp:40
23161 msgid "Page Width %"
23162 msgstr "Šírka Stránky %"
23163
23164 #: src/lengthcommon.cpp:40
23165 msgid "Line Width %"
23166 msgstr "Šírka Riadku %"
23167
23168 #: src/lengthcommon.cpp:41
23169 msgid "Text Height %"
23170 msgstr "Výška textu %"
23171
23172 #: src/lengthcommon.cpp:41
23173 msgid "Page Height %"
23174 msgstr "Výška Stránky %"
23175
23176 #: src/lyxfind.cpp:143
23177 msgid "Search error"
23178 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23179
23180 #: src/lyxfind.cpp:143
23181 msgid "Search string is empty"
23182 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23183
23184 #: src/lyxfind.cpp:377
23185 msgid "String found."
23186 msgstr "Reťazec nájdený."
23187
23188 #: src/lyxfind.cpp:379
23189 msgid "String has been replaced."
23190 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23191
23192 #: src/lyxfind.cpp:382
23193 #, c-format
23194 msgid "%1$d strings have been replaced."
23195 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23196
23197 #: src/lyxfind.cpp:1365
23198 msgid "Invalid regular expression!"
23199 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23200
23201 #: src/lyxfind.cpp:1370
23202 msgid "Match not found!"
23203 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23204
23205 #: src/lyxfind.cpp:1374
23206 msgid "Match found!"
23207 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23208
23209 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23210 #, c-format
23211 msgid " Macro: %1$s: "
23212 msgstr " Makro: %1$s: "
23213
23214 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23215 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23216 #, c-format
23217 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23218 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23219
23220 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23221 #, c-format
23222 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23223 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23224
23225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23226 #, c-format
23227 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23228 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23229
23230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23231 msgid "Cursor not in table"
23232 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23233
23234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23235 msgid "Only one row"
23236 msgstr "Len jeden riadok"
23237
23238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23239 msgid "Only one column"
23240 msgstr "Len jeden stĺpec"
23241
23242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23243 msgid "No hline to delete"
23244 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23245
23246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23247 msgid "No vline to delete"
23248 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23249
23250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23251 #, c-format
23252 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23253 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23254
23255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23256 msgid "Bad math environment"
23257 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23258
23259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23260 msgid ""
23261 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23262 "Change the math formula type and try again."
23263 msgstr ""
23264 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23265 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23266
23267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23268 msgid "No number"
23269 msgstr "Bez čísla"
23270
23271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23272 msgid "Number"
23273 msgstr "Číslo"
23274
23275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23276 #, c-format
23277 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23278 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23279
23280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23281 #, c-format
23282 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23283 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23284
23285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23286 #, c-format
23287 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23288 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23289
23290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23291 msgid "create new math text environment ($...$)"
23292 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23293
23294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23295 msgid "entered math text mode (textrm)"
23296 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23297
23298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23299 msgid "Regular expression editor mode"
23300 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23301
23302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23303 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23304 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23305
23306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23307 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23308 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23309
23310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23311 msgid "Standard[[mathref]]"
23312 msgstr "Štandardné"
23313
23314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23315 msgid "PrettyRef"
23316 msgstr "PeknýOdkaz"
23317
23318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23319 msgid "FormatRef: "
23320 msgstr "FormatRef: "
23321
23322 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23323 #, c-format
23324 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23325 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23326
23327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23328 msgid "optional"
23329 msgstr "nepovinné"
23330
23331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23332 msgid "TeX"
23333 msgstr "TeX"
23334
23335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23336 msgid "math macro"
23337 msgstr "mat. makro"
23338
23339 #: src/output.cpp:37
23340 #, c-format
23341 msgid ""
23342 "Could not open the specified document\n"
23343 "%1$s."
23344 msgstr ""
23345 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23346 "%1$s."
23347
23348 #: src/output_plaintext.cpp:136
23349 msgid "Abstract: "
23350 msgstr "Súhrn: "
23351
23352 #: src/output_plaintext.cpp:148
23353 msgid "References: "
23354 msgstr "Referencie: "
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:40
23357 msgid "No debugging messages"
23358 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:41
23361 msgid "General information"
23362 msgstr "Všeobecné informácie"
23363
23364 #: src/support/debug.cpp:42
23365 msgid "Program initialisation"
23366 msgstr "Inicializácia programu"
23367
23368 #: src/support/debug.cpp:43
23369 msgid "Keyboard events handling"
23370 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23371
23372 #: src/support/debug.cpp:44
23373 msgid "GUI handling"
23374 msgstr "Spravovanie GUI"
23375
23376 #: src/support/debug.cpp:45
23377 msgid "Lyxlex grammar parser"
23378 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23379
23380 #: src/support/debug.cpp:46
23381 msgid "Configuration files reading"
23382 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23383
23384 #: src/support/debug.cpp:47
23385 msgid "Custom keyboard definition"
23386 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23387
23388 #: src/support/debug.cpp:48
23389 msgid "LaTeX generation/execution"
23390 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23391
23392 #: src/support/debug.cpp:49
23393 msgid "Math editor"
23394 msgstr "Editor matematiky"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:50
23397 msgid "Font handling"
23398 msgstr "Manipulácia s písmom"
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:51
23401 msgid "Textclass files reading"
23402 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:52
23405 msgid "Version control"
23406 msgstr "Kontrola verzií"
23407
23408 #: src/support/debug.cpp:53
23409 msgid "External control interface"
23410 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23411
23412 #: src/support/debug.cpp:54
23413 msgid "Undo/Redo mechanism"
23414 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23415
23416 #: src/support/debug.cpp:55
23417 msgid "User commands"
23418 msgstr "Používateľské príkazy"
23419
23420 #: src/support/debug.cpp:56
23421 msgid "The LyX Lexer"
23422 msgstr "LyX Lexer"
23423
23424 #: src/support/debug.cpp:57
23425 msgid "Dependency information"
23426 msgstr "Informácie o závislostiach"
23427
23428 #: src/support/debug.cpp:58
23429 msgid "LyX Insets"
23430 msgstr "LyX vložky"
23431
23432 #: src/support/debug.cpp:59
23433 msgid "Files used by LyX"
23434 msgstr "Súbory používané LyXom"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:60
23437 msgid "Workarea events"
23438 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:61
23441 msgid "Insettext/tabular messages"
23442 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:62
23445 msgid "Graphics conversion and loading"
23446 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:63
23449 msgid "Change tracking"
23450 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:64
23453 msgid "External template/inset messages"
23454 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:65
23457 msgid "RowPainter profiling"
23458 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:66
23461 msgid "Scrolling debugging"
23462 msgstr "ladenie rolovania"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:67
23465 msgid "Math macros"
23466 msgstr "mat. makrá"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:68
23469 msgid "RTL/Bidi"
23470 msgstr "RTL/Bidi"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:69
23473 msgid "Locale/Internationalisation"
23474 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:70
23477 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23478 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:71
23481 msgid "Find and replace mechanism"
23482 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:72
23485 msgid "Developers' general debug messages"
23486 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:73
23489 msgid "All debugging messages"
23490 msgstr "Všetky ladiace správy"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:152
23493 #, c-format
23494 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23495 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23496
23497 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23498 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23499 msgstr "sk"
23500
23501 #: src/support/os_win32.cpp:444
23502 msgid "System file not found"
23503 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23504
23505 #: src/support/os_win32.cpp:445
23506 msgid ""
23507 "Unable to load shfolder.dll\n"
23508 "Please install."
23509 msgstr ""
23510 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23511 "Prosím inštalujte."
23512
23513 #: src/support/os_win32.cpp:450
23514 msgid "System function not found"
23515 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23516
23517 #: src/support/os_win32.cpp:451
23518 msgid ""
23519 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23520 "Don't know how to proceed. Sorry."
23521 msgstr ""
23522 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23523 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23524
23525 #: src/support/userinfo.cpp:45
23526 msgid "Unknown user"
23527 msgstr "Neznámy používateľ"
23528
23529 #~ msgid "List of %1$s"
23530 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23531
23532 #~ msgid "Liber"
23533 #~ msgstr "Liber"
23534
23535 #~ msgid "%1$s unknown"
23536 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23537
23538 #~ msgid "Edit"
23539 #~ msgstr "Upraviť"
23540
23541 #~ msgid "Layout|L"
23542 #~ msgstr "Schéma"
23543
23544 #~ msgid "Documents|D"
23545 #~ msgstr "Dokumenty"
23546
23547 #~ msgid "New from Template...|T"
23548 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23549
23550 #~ msgid "Revert|R"
23551 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23552
23553 #~ msgid "Custom...|C"
23554 #~ msgstr "Vlastné..."
23555
23556 #~ msgid "Redo|d"
23557 #~ msgstr "Opakovať|O"
23558
23559 #~ msgid "Cut|C"
23560 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23561
23562 #~ msgid "Copy|o"
23563 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23564
23565 #~ msgid "Paste|a"
23566 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23567
23568 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23569 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23570
23571 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23572 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23573
23574 #~ msgid "Tabular|T"
23575 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23576
23577 #~ msgid "Thesaurus..."
23578 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23579
23580 #~ msgid "Statistics...|i"
23581 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23582
23583 #~ msgid "Change Tracking|g"
23584 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23585
23586 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23587 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23588
23589 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23590 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23591
23592 #~ msgid "Line Top|T"
23593 #~ msgstr "Čiara hore"
23594
23595 #~ msgid "Line Bottom|B"
23596 #~ msgstr "Čiara dole"
23597
23598 #~ msgid "Line Left|L"
23599 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23600
23601 #~ msgid "Line Right|R"
23602 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23603
23604 #~ msgid "Alignment|i"
23605 #~ msgstr "Zarovnanie"
23606
23607 #~ msgid "Delete Row|w"
23608 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23609
23610 #~ msgid "Copy Row"
23611 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23612
23613 #~ msgid "Swap Rows"
23614 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23615
23616 #~ msgid "Delete Column|D"
23617 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23618
23619 #~ msgid "Copy Column"
23620 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23621
23622 #~ msgid "Swap Columns"
23623 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23624
23625 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23626 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23627
23628 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23629 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23630
23631 #~ msgid "Alignment|A"
23632 #~ msgstr "Zarovnanie"
23633
23634 #~ msgid "Add Row|R"
23635 #~ msgstr "Pridať riadok"
23636
23637 #~ msgid "Add Column|C"
23638 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23639
23640 #~ msgid "Octave"
23641 #~ msgstr "Octave"
23642
23643 #~ msgid "Maxima"
23644 #~ msgstr "Maxima"
23645
23646 #~ msgid "Mathematica"
23647 #~ msgstr "Mathematica"
23648
23649 #~ msgid "Maple, simplify"
23650 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23651
23652 #~ msgid "Maple, factor"
23653 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23654
23655 #~ msgid "Maple, evalm"
23656 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23657
23658 #~ msgid "Maple, evalf"
23659 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23660
23661 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23662 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23663
23664 #~ msgid "Align Environment|A"
23665 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23666
23667 #~ msgid "AlignAt Environment"
23668 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23669
23670 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23671 #~ msgstr "Falign prostredie"
23672
23673 #~ msgid "Gather Environment"
23674 #~ msgstr "Gather prostredie"
23675
23676 #~ msgid "Multline Environment"
23677 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23678
23679 #~ msgid "Special Character|S"
23680 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23681
23682 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23683 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23684
23685 #~ msgid "Short Title"
23686 #~ msgstr "Krátky titul"
23687
23688 #~ msgid "Index Entry|I"
23689 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23690
23691 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23692 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23693
23694 #~ msgid "URL...|U"
23695 #~ msgstr "URL...|U"
23696
23697 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23698 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23699
23700 #~ msgid "TeX Code|T"
23701 #~ msgstr "TeX Kód"
23702
23703 #~ msgid "Minipage|p"
23704 #~ msgstr "Minipage"
23705
23706 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23707 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23708
23709 #~ msgid "Floats|a"
23710 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23711
23712 #~ msgid "Include File...|d"
23713 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23714
23715 #~ msgid "Insert File|e"
23716 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23717
23718 #~ msgid "External Material...|x"
23719 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23720
23721 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23722 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23723
23724 #~ msgid "Protected Space|r"
23725 #~ msgstr "Chránená medzera"
23726
23727 #~ msgid "Vertical Space..."
23728 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23729
23730 #~ msgid "Line Break|L"
23731 #~ msgstr "Zlom riadku"
23732
23733 #~ msgid "Protected Dash|D"
23734 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23735
23736 #~ msgid "Single Quote|Q"
23737 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23738
23739 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23740 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23741
23742 #~ msgid "Horizontal Line"
23743 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23744
23745 #~ msgid "Font Change|o"
23746 #~ msgstr "Zmena písma"
23747
23748 #~ msgid "Math Normal Font"
23749 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23750
23751 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23752 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23753
23754 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23755 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23756
23757 #~ msgid "Math Roman Family"
23758 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23759
23760 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23761 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23762
23763 #~ msgid "Math Bold Series"
23764 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23765
23766 #~ msgid "Text Normal Font"
23767 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23768
23769 #~ msgid "Floatflt Figure"
23770 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23771
23772 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23773 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23774
23775 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23776 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23777
23778 #~ msgid "Character...|C"
23779 #~ msgstr "Znak..."
23780
23781 #~ msgid "Paragraph...|P"
23782 #~ msgstr "Odstavec..."
23783
23784 #~ msgid "Document...|D"
23785 #~ msgstr "Dokument...|D"
23786
23787 #~ msgid "Tabular...|T"
23788 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23789
23790 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23791 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23792
23793 #~ msgid "Noun Style|N"
23794 #~ msgstr "Štýl Meno"
23795
23796 #~ msgid "Bold Style|B"
23797 #~ msgstr "Tučný štýl"
23798
23799 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23800 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23801
23802 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23803 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23804
23805 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23806 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23807
23808 #~ msgid "Update|U"
23809 #~ msgstr "Aktualizovať"
23810
23811 #~ msgid "TeX Information|X"
23812 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23813
23814 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23815 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23816
23817 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23818 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23819
23820 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23821 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23822
23823 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23824 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23825
23826 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23827 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23828
23829 #~ msgid "Extended Features|E"
23830 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23831
23832 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23833 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23834
23835 #~ msgid "Preferences..."
23836 #~ msgstr "Preferencie..."
23837
23838 #~ msgid "Quit LyX"
23839 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23840
23841 #~ msgid "%1$d words checked."
23842 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23843
23844 #~ msgid "One word checked."
23845 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23846
23847 #~ msgid "Spelling check completed"
23848 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23849
23850 #~ msgid "Basi&c"
23851 #~ msgstr "Základné"
23852
23853 #~ msgid "&Command:"
23854 #~ msgstr "Príkaz:"
23855
23856 #~ msgid "Search text is empty!"
23857 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23858
23859 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23860 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23861
23862 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23863 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23864
23865 #~ msgid ""
23866 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23867 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23868 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23869 #~ msgstr ""
23870 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23871 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23872 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23873
23874 #~ msgid "LyX binary not found"
23875 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23876
23877 #~ msgid ""
23878 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23879 #~ msgstr ""
23880 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23881 #~ "%1$s"
23882
23883 #~ msgid ""
23884 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23885 #~ "\t%1$s\n"
23886 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23887 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23888 #~ msgstr ""
23889 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23890 #~ "\t%1$s\n"
23891 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23892 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23893
23894 #~ msgid "File not found"
23895 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23896
23897 #~ msgid ""
23898 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23899 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23900 #~ msgstr ""
23901 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23902 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23903
23904 #~ msgid ""
23905 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23906 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23907 #~ msgstr ""
23908 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23909 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23910
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23913 #~ "%2$s is not a directory."
23914 #~ msgstr ""
23915 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23916 #~ "%2$s nie je adresár."
23917
23918 #~ msgid "Directory not found"
23919 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23920
23921 #~ msgid "varGamma"
23922 #~ msgstr "varGamma"
23923
23924 #~ msgid "varDelta"
23925 #~ msgstr "varDelta"
23926
23927 #~ msgid "varTheta"
23928 #~ msgstr "varTheta"
23929
23930 #~ msgid "varLambda"
23931 #~ msgstr "varLambda"
23932
23933 #~ msgid "varXi"
23934 #~ msgstr "varXi"
23935
23936 #~ msgid "varPi"
23937 #~ msgstr "varPi"
23938
23939 #~ msgid "varSigma"
23940 #~ msgstr "varSigma"
23941
23942 #~ msgid "varUpsilon"
23943 #~ msgstr "varUpsilon"
23944
23945 #~ msgid "varPhi"
23946 #~ msgstr "varPhi"
23947
23948 #~ msgid "varPsi"
23949 #~ msgstr "varPsi"
23950
23951 #~ msgid "varOmega"
23952 #~ msgstr "varOmega"
23953
23954 #~ msgid "Affilation:"
23955 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23956
23957 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23958 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23959
23960 #~ msgid "DockWidget"
23961 #~ msgstr "DockWidget"
23962
23963 #~ msgid "comment"
23964 #~ msgstr "komentár"
23965
23966 #~ msgid "greyedout"
23967 #~ msgstr "zosivelé"
23968
23969 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23970 #~ msgstr "Poznámka"
23971
23972 #~ msgid "&Use Defaults"
23973 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23974
23975 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23976 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23977
23978 #~ msgid "X; "
23979 #~ msgstr "X; "
23980
23981 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23982 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23983
23984 #~ msgid "Open Target...|O"
23985 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23986
23987 #~ msgid "misspelled marking"
23988 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23989
23990 #~ msgid ""
23991 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23992 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23993 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23994 #~ "%[[, %pages%]]}."
23995 #~ msgstr ""
23996 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23997 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23998 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23999 #~ "%strany%]]}."
24000
24001 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24002 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24003
24004 #~ msgid "Use &XeTeX"
24005 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24006
24007 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24008 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24009
24010 #~ msgid "&Use babel"
24011 #~ msgstr "Použiť babel"
24012
24013 #~ msgid "&Global"
24014 #~ msgstr "&Globálne"
24015
24016 #~ msgid "institutemark"
24017 #~ msgstr "institutemark"
24018
24019 #~ msgid "Flex:Institute"
24020 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24021
24022 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24023 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24024
24025 #~ msgid "altaffilmark"
24026 #~ msgstr "altaffilmark"
24027
24028 #~ msgid "tablenotemark"
24029 #~ msgstr "tablenotemark"
24030
24031 #~ msgid "scheme"
24032 #~ msgstr "náčrtok"
24033
24034 #~ msgid "chart"
24035 #~ msgstr "nákres"
24036
24037 #~ msgid "graph"
24038 #~ msgstr "grafika"
24039
24040 #~ msgid "Bibnote"
24041 #~ msgstr "Bibnote"
24042
24043 #~ msgid "Chemistry"
24044 #~ msgstr "Chemistry"
24045
24046 #~ msgid "CRcat"
24047 #~ msgstr "CRcat"
24048
24049 #~ msgid "InstituteMark"
24050 #~ msgstr "InstituteMark"
24051
24052 #~ msgid "Flex:Alert"
24053 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24054
24055 #~ msgid "Flex:Structure"
24056 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24057
24058 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24059 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24060
24061 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24062 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24063
24064 #~ msgid "Thanks Reference"
24065 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24066
24067 #~ msgid "Internet Address Reference"
24068 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24069
24070 #~ msgid "Name (First Name)"
24071 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24072
24073 #~ msgid "Name (Surname)"
24074 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24075
24076 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24077 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24078
24079 #~ msgid "Titlenotemark"
24080 #~ msgstr "Titlenotemark"
24081
24082 #~ msgid "Authormark"
24083 #~ msgstr "Poznámka autora"
24084
24085 #~ msgid "CorAuthormark"
24086 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24087
24088 #~ msgid "Lowercase"
24089 #~ msgstr "Malé písmená"
24090
24091 #~ msgid "Inst"
24092 #~ msgstr "Inst"
24093
24094 #~ msgid "Sidenote"
24095 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24096
24097 #~ msgid "Marginnote"
24098 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24099
24100 #~ msgid "NewThought"
24101 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24102
24103 #~ msgid "AllCaps"
24104 #~ msgstr "Verzálky"
24105
24106 #~ msgid "SmallCaps"
24107 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24108
24109 #~ msgid "Flex:Firstname"
24110 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24111
24112 #~ msgid "Flex:Fname"
24113 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24114
24115 #~ msgid "Flex:Surname"
24116 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24117
24118 #~ msgid "Flex:Filename"
24119 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24120
24121 #~ msgid "Flex:Literal"
24122 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24123
24124 #~ msgid "Flex:Emph"
24125 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24126
24127 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24128 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24129
24130 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24131 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24132
24133 #~ msgid "Flex:Volume"
24134 #~ msgstr "Flex:Volume"
24135
24136 #~ msgid "Flex:Day"
24137 #~ msgstr "Flex:Deň"
24138
24139 #~ msgid "Flex:Month"
24140 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24141
24142 #~ msgid "Flex:Year"
24143 #~ msgstr "Flex:Rok"
24144
24145 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24146 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24147
24148 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24149 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24150
24151 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24152 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24153
24154 #~ msgid "Flex:ISSN"
24155 #~ msgstr "Flex:SSN"
24156
24157 #~ msgid "Flex:CODEN"
24158 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24159
24160 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24161 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24162
24163 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24164 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24165
24166 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24167 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24168
24169 #~ msgid "Flex:Code"
24170 #~ msgstr "Flex:Kód"
24171
24172 #~ msgid "Flex:Dscr"
24173 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24174
24175 #~ msgid "Flex:Keyword"
24176 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24177
24178 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24179 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24180
24181 #~ msgid "Flex:Orgname"
24182 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24183
24184 #~ msgid "Flex:Street"
24185 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24186
24187 #~ msgid "Flex:City"
24188 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24189
24190 #~ msgid "Flex:State"
24191 #~ msgstr "Flex:Štát"
24192
24193 #~ msgid "Flex:Postcode"
24194 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24195
24196 #~ msgid "Flex:Country"
24197 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24198
24199 #~ msgid "Flex:Directory"
24200 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24201
24202 #~ msgid "Flex:Email"
24203 #~ msgstr "Flex:Email"
24204
24205 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24206 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24207
24208 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24209 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24210
24211 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24212 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24213
24214 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24215 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24216
24217 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24218 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24219
24220 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24221 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24222
24223 #~ msgid "Flex"
24224 #~ msgstr "Flex"
24225
24226 #~ msgid "Foot"
24227 #~ msgstr "Päta"
24228
24229 #~ msgid "Note:Comment"
24230 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24231
24232 #~ msgid "Note:Note"
24233 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24234
24235 #~ msgid "Note:Greyedout"
24236 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24237
24238 #~ msgid "Box:Shaded"
24239 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24240
24241 #~ msgid "Wrap"
24242 #~ msgstr "Obtekanie"
24243
24244 #~ msgid "Argument"
24245 #~ msgstr "Argument"
24246
24247 #~ msgid "Info:menu"
24248 #~ msgstr "Info:menu"
24249
24250 #~ msgid "Info:shortcut"
24251 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24252
24253 #~ msgid "Info:shortcuts"
24254 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24255
24256 #~ msgid "Braillebox"
24257 #~ msgstr "BrailleRámok"
24258
24259 #~ msgid "Flex:Endnote"
24260 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24261
24262 #~ msgid "Flex:Initial"
24263 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24264
24265 #~ msgid "Flex:Glosse"
24266 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24267
24268 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24269 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24270
24271 #~ msgid "Flex:Expression"
24272 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24273
24274 #~ msgid "Flex:Concepts"
24275 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24276
24277 #~ msgid "Flex:Meaning"
24278 #~ msgstr "Flex: Význam"
24279
24280 #~ msgid "Flex:Noun"
24281 #~ msgstr "Flex:Meno"
24282
24283 #~ msgid "Flex:Strong"
24284 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24285
24286 #~ msgid "Noweb literate programming"
24287 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24288
24289 #~ msgid "Sweave Options"
24290 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24291
24292 #~ msgid "S/R expression"
24293 #~ msgstr "S/R výraz"
24294
24295 #~ msgid "Norsk"
24296 #~ msgstr "Nórsky"
24297
24298 #~ msgid "Nynorsk"
24299 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24300
24301 #~ msgid "file[[scope]]"
24302 #~ msgstr "súboru"
24303
24304 #~ msgid "master document[[scope]]"
24305 #~ msgstr "hlavný dokument"
24306
24307 #~ msgid "open files[[scope]]"
24308 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24309
24310 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24311 #~ msgstr "príručiek"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Keywordsr"
24315 #~ msgstr "Heslá"
24316
24317 #~ msgid "Current paragraph"
24318 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24319
24320 #~ msgid "Current &paragraph"
24321 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24322
24323 #~ msgid "A&vailable indices:"
24324 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24325
24326 #~ msgid "Width:"
24327 #~ msgstr "Šírka:"
24328
24329 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24330 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24331
24332 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24333 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24334
24335 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24336 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24337
24338 #~ msgid "Vert. Phantom"
24339 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24340
24341 #~ msgid "Successful "
24342 #~ msgstr "Úspešne "
24343
24344 #~ msgid "Error "
24345 #~ msgstr "Chyba "
24346
24347 #~ msgid "All indices"
24348 #~ msgstr "Všetky indexy"
24349
24350 #~ msgid "&Ok"
24351 #~ msgstr "OK"
24352
24353 #~ msgid "Cust&om:"
24354 #~ msgstr "Vlastné:"
24355
24356 #~ msgid ""
24357 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24358 #~ "lyx2lyx script."
24359 #~ msgstr ""
24360 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24361
24362 #~ msgid ""
24363 #~ "The specified document\n"
24364 #~ "%1$s\n"
24365 #~ "could not be read."
24366 #~ msgstr ""
24367 #~ "Požadovaný dokument\n"
24368 #~ "%1$s\n"
24369 #~ "sa nedal čítať."
24370
24371 #~ msgid "Could not read document"
24372 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24373
24374 #~ msgid "&Keep it"
24375 #~ msgstr "Nezmazať"
24376
24377 #~ msgid "Cannot view URL"
24378 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24379
24380 #~ msgid "Hyperlink"
24381 #~ msgstr "Hyperlinka"
24382
24383 #~ msgid "Label"
24384 #~ msgstr "Značka"
24385
24386 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24387 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24388
24389 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24390 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24391
24392 #~ msgid "Invisible"
24393 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24394
24395 #~ msgid "Height:"
24396 #~ msgstr "Výška:"
24397
24398 #~ msgid "Value of the line height."
24399 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24400
24401 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24402 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24403
24404 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24405 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24406
24407 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24408 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24409
24410 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24411 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24412
24413 #~ msgid "Element:Firstname"
24414 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24415
24416 #~ msgid "Element:Fname"
24417 #~ msgstr "Element:KMeno"
24418
24419 #~ msgid "Element:Filename"
24420 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24421
24422 #~ msgid "Element:Citation-number"
24423 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24424
24425 #~ msgid "Element:Issue-number"
24426 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24427
24428 #~ msgid "Element:Issue-day"
24429 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24430
24431 #~ msgid "Element:Issue-months"
24432 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24433
24434 #~ msgid "Element:SS-Title"
24435 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24436
24437 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24438 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24439
24440 #~ msgid "Element:Postcode"
24441 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24442
24443 #~ msgid "Element:Directory"
24444 #~ msgstr "Element: Adresár"
24445
24446 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24447 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24448
24449 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24450 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24451
24452 #~ msgid "Element:GuiButton"
24453 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24454
24455 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24456 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24457
24458 #~ msgid "CharStyle"
24459 #~ msgstr "Štýl znaku"
24460
24461 #~ msgid "Custom:Endnote"
24462 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24463
24464 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24465 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24466
24467 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24468 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24469
24470 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24471 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24472
24473 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24474 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24475
24476 #~ msgid "CharStyle:Code"
24477 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24478
24479 #~ msgid "FrmtRef: "
24480 #~ msgstr "FrmtRef: "
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Glossary term"
24484 #~ msgstr "Glosse"
24485
24486 #~ msgid "Middle|d"
24487 #~ msgstr "Stredné"
24488
24489 #~ msgid "caption frame"
24490 #~ msgstr "popisok (rám)"
24491
24492 #~ msgid "top/bottom line"
24493 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24494
24495 #~ msgid "Decimal point:"
24496 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24497
24498 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24499 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24500
24501 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24502 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24503
24504 #~ msgid "Screen &DPI:"
24505 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24506
24507 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24508 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24509
24510 #~ msgid "ColorUi"
24511 #~ msgstr "ColorUi"
24512
24513 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24514 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24515
24516 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24517 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24518
24519 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24520 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24521
24522 #~ msgid "Publisher ID"
24523 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24524
24525 #~ msgid "OptArg"
24526 #~ msgstr "OptArg"
24527
24528 #~ msgid "TheoremTemplate"
24529 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24530
24531 #~ msgid "Theorem #:"
24532 #~ msgstr "Teoréma #:"
24533
24534 #~ msgid "Lemma #:"
24535 #~ msgstr "Lemma #:"
24536
24537 #~ msgid "Corollary #:"
24538 #~ msgstr "Corollary #:"
24539
24540 #~ msgid "Proposition #:"
24541 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24542
24543 #~ msgid "Conjecture #:"
24544 #~ msgstr "Dohad #:"
24545
24546 #~ msgid "Criterion #:"
24547 #~ msgstr "Kritérium #:"
24548
24549 #~ msgid "Fact #:"
24550 #~ msgstr "Fakt #:"
24551
24552 #~ msgid "Axiom #:"
24553 #~ msgstr "Axiom #:"
24554
24555 #~ msgid "Definition #:"
24556 #~ msgstr "Definícia #:"
24557
24558 #~ msgid "Example #:"
24559 #~ msgstr "Príklad #:"
24560
24561 #~ msgid "Condition #:"
24562 #~ msgstr "Podmienka #:"
24563
24564 #~ msgid "Problem #:"
24565 #~ msgstr "Problém #:"
24566
24567 #~ msgid "Exercise #:"
24568 #~ msgstr "Úloha #:"
24569
24570 #~ msgid "Remark #:"
24571 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24572
24573 #~ msgid "Claim #:"
24574 #~ msgstr "Nárok #:"
24575
24576 #~ msgid "Note #:"
24577 #~ msgstr "Poznámka #:"
24578
24579 #~ msgid "Notation #:"
24580 #~ msgstr "Notácia #:"
24581
24582 #~ msgid "Case #:"
24583 #~ msgstr "Prípad #:"
24584
24585 #~ msgid "Footernote"
24586 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24587
24588 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24589 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24590
24591 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24592 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24593
24594 #~ msgid "Overwrite all files?"
24595 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24596
24597 #~ msgid "Continue &asking"
24598 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24599
24600 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24601 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24602
24603 #~ msgid "Thin space"
24604 #~ msgstr "Úzka medzera"
24605
24606 #~ msgid "Medium space"
24607 #~ msgstr "Stredná medzera"
24608
24609 #~ msgid "Thick space"
24610 #~ msgstr "Tučná medzera"
24611
24612 #~ msgid "Negative thin space"
24613 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24614
24615 #~ msgid "Negative medium space"
24616 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24617
24618 #~ msgid "Negative thick space"
24619 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24620
24621 #~ msgid "Inter-word space"
24622 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24623
24624 #~ msgid "Date format"
24625 #~ msgstr "Formát dátumu"
24626
24627 #~ msgid "Unknown buffer info"
24628 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24629
24630 #~ msgid "QQuad Space"
24631 #~ msgstr "QQuad medzera"
24632
24633 #~ msgid "Preview\t"
24634 #~ msgstr "Náhľad\t"
24635
24636 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24637 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24638
24639 #~ msgid "Options"
24640 #~ msgstr "Možnosti"
24641
24642 #~ msgid "Find LyX Text"
24643 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24644
24645 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24646 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24647
24648 #~ msgid "&Replace with..."
24649 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24650
24651 #~ msgid "Ne&xt"
24652 #~ msgstr "Ďalší"
24653
24654 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24655 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24656
24657 #~ msgid "Pre&vious"
24658 #~ msgstr "Predošlí"
24659
24660 #~ msgid "&Keep case"
24661 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24662
24663 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24664 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24665
24666 #~ msgid "&Find..."
24667 #~ msgstr "Nájsť..."
24668
24669 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24670 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24671
24672 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24673 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24674
24675 #~ msgid "&Next"
24676 #~ msgstr "Ďalší"
24677
24678 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24679 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24680
24681 #~ msgid "&Previous"
24682 #~ msgstr "&Predošlí"
24683
24684 #~ msgid "&Advanced"
24685 #~ msgstr "Pokročilé"
24686
24687 #~ msgid "Ch. "
24688 #~ msgstr "Kap. "
24689
24690 #~ msgid ""
24691 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24692 #~ "%1$s.layout,\n"
24693 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24694 #~ "class or style file required by it is not\n"
24695 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24696 #~ "for more information.\n"
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24699 #~ "%1$s.layout,\n"
24700 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24701 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24702 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24703 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24704
24705 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24706 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24707
24708 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24709 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24710
24711 #~ msgid "Any &word"
24712 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24713
24714 #~ msgid ""
24715 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24716 #~ "%2$s"
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24719 #~ "%2$s"
24720
24721 #~ msgid "&Dummy"
24722 #~ msgstr "&Atrapa"
24723
24724 #~ msgid "F&ind:"
24725 #~ msgstr "&Nájsť:"
24726
24727 #~ msgid "The Enter key works, too"
24728 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24729
24730 #~ msgid "The delete key works, too"
24731 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24732
24733 #~ msgid "D&elete"
24734 #~ msgstr "Z&mazať"
24735
24736 #~ msgid "&Default language:"
24737 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24738
24739 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24740 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24741
24742 #~ msgid "&BibTeX command:"
24743 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24744
24745 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24746 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24747
24748 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24749 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24750
24751 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24752 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24753
24754 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24755 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24756
24757 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24758 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24759
24760 #~ msgid "Use input encod&ing"
24761 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24762
24763 #~ msgid "Jump to the label"
24764 #~ msgstr "Skok na značku"
24765
24766 #~ msgid "Merge cells"
24767 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24768
24769 #~ msgid "Listing settings"
24770 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24771
24772 #~ msgid "LangHeader"
24773 #~ msgstr "LangHeader"
24774
24775 #~ msgid "Language Header:"
24776 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24777
24778 #~ msgid "Language:"
24779 #~ msgstr "Jazyk:"
24780
24781 #~ msgid "LastLanguage"
24782 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24783
24784 #~ msgid "Last Language:"
24785 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24786
24787 #~ msgid "LangFooter"
24788 #~ msgstr "JazykPäta"
24789
24790 #~ msgid "End"
24791 #~ msgstr "Koniec"
24792
24793 #~ msgid "End of CV"
24794 #~ msgstr "End of CV"
24795
24796 #~ msgid "Strasse"
24797 #~ msgstr "Ulica"
24798
24799 #~ msgid "Land"
24800 #~ msgstr "Štát"
24801
24802 #~ msgid "BLZ"
24803 #~ msgstr "Kód banky"
24804
24805 #~ msgid "Konto"
24806 #~ msgstr "Účet"
24807
24808 #~ msgid "Computer"
24809 #~ msgstr "Počítač"
24810
24811 #~ msgid "Computer:"
24812 #~ msgstr "Počítač:"
24813
24814 #~ msgid "EmptySection"
24815 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24816
24817 #~ msgid "Empty Section"
24818 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24819
24820 #~ msgid "CloseSection"
24821 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24822
24823 #~ msgid "Close Section"
24824 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24825
24826 #~ msgid "Insert|n"
24827 #~ msgstr "Vložiť"
24828
24829 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24830 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24831
24832 #~ msgid "View DVI"
24833 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24834
24835 #~ msgid "Update DVI"
24836 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24837
24838 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24839 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24840
24841 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24842 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24843
24844 #~ msgid "View PostScript"
24845 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24846
24847 #~ msgid "Update PostScript"
24848 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24849
24850 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24851 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24852
24853 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24854 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24855
24856 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24857 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24858
24859 #~ msgid ""
24860 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24861 #~ "You may not have the right languages installed."
24862 #~ msgstr ""
24863 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24864 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24865
24866 #~ msgid ""
24867 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24868 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24869 #~ msgstr ""
24870 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24871 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24872
24873 #~ msgid ""
24874 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24875 #~ "`%2$s'."
24876 #~ msgstr ""
24877 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24878 #~ "`%2$s'."
24879
24880 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24881 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24882
24883 #~ msgid ""
24884 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24885 #~ "encoding `%2$s'."
24886 #~ msgstr ""
24887 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24888 #~ "%2$s'."
24889
24890 #~ msgid ""
24891 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24892 #~ "encoding `%2$s'."
24893 #~ msgstr ""
24894 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24895 #~ "%2$s'."
24896
24897 #~ msgid ""
24898 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24899 #~ msgstr ""
24900 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24901 #~ "\"."
24902
24903 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24904 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24905
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24908 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24909 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24912 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24913 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24914
24915 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24916 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24917
24918 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24919 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24920
24921 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24922 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24923
24924 #~ msgid ""
24925 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24926 #~ "\n"
24927 #~ "%1$s."
24928 #~ msgstr ""
24929 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24930 #~ "\n"
24931 #~ "%1$s."
24932
24933 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24934 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24935
24936 #~ msgid "Branch Settings"
24937 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24938
24939 #~ msgid ""
24940 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24941 #~ msgstr ""
24942 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24943 #~ "'?'."
24944
24945 #~ msgid "Length"
24946 #~ msgstr "Dĺžka"
24947
24948 #~ msgid "TeX Code Settings"
24949 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24950
24951 #~ msgid "Float Settings"
24952 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24953
24954 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24955 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24956
24957 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24958 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24959
24960 #~ msgid "ispell"
24961 #~ msgstr "ispell"
24962
24963 #~ msgid "pspell (library)"
24964 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24965
24966 #~ msgid "aspell (library)"
24967 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24968
24969 #~ msgid "*.pws"
24970 #~ msgstr "*.pws"
24971
24972 #~ msgid "*.ispell"
24973 #~ msgstr "*.ispell"
24974
24975 #~ msgid "Spellchecker error"
24976 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24977
24978 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24979 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24980
24981 #~ msgid ""
24982 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24983 #~ "Maybe it has been killed."
24984 #~ msgstr ""
24985 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24986 #~ "Možno bol zabitý."
24987
24988 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24989 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24990
24991 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24992 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24993
24994 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24995 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24996
24997 #~ msgid "No Table of contents"
24998 #~ msgstr "Bez obsahu"
24999
25000 #~ msgid "Opened inset"
25001 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25002
25003 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25004 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25005
25006 #~ msgid ""
25007 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25008 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25009 #~ "%1$s."
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25012 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25013 #~ "%1$s."
25014
25015 #~ msgid "Opened Box Inset"
25016 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25017
25018 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25019 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25020
25021 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25022 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25023
25024 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25025 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25026
25027 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25028 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25029
25030 #~ msgid "Opened Float Inset"
25031 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25032
25033 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25034 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25035
25036 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25037 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25038
25039 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25040 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25041
25042 #~ msgid "Opened Note Inset"
25043 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25044
25045 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25046 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25047
25048 #~ msgid "Opened table"
25049 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25050
25051 #~ msgid "Opened Text Inset"
25052 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25053
25054 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25055 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25056
25057 #~ msgid "Anschrift:"
25058 #~ msgstr "Adresa:"
25059
25060 #~ msgid "Briefkopf:"
25061 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25062
25063 #~ msgid "Absender:"
25064 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25065
25066 #~ msgid "Zusatz:"
25067 #~ msgstr "Prídavok:"
25068
25069 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25070 #~ msgstr "Vaše značky:"
25071
25072 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25073 #~ msgstr "Naše značky:"
25074
25075 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25076 #~ msgstr "Referenta:"
25077
25078 #~ msgid "Unterschrift:"
25079 #~ msgstr "Podpis:"
25080
25081 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25082 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25083
25084 #~ msgid "Vorwahl:"
25085 #~ msgstr "Predvoľba:"
25086
25087 #~ msgid "Telefon:"
25088 #~ msgstr "Telefón:"
25089
25090 #~ msgid "Ort:"
25091 #~ msgstr "Miesto:"
25092
25093 #~ msgid "Datum:"
25094 #~ msgstr "Dátum:"
25095
25096 #~ msgid "Betreff:"
25097 #~ msgstr "Predmet:"
25098
25099 #~ msgid "Anrede:"
25100 #~ msgstr "Oslovenie:"
25101
25102 #~ msgid "Gruss:"
25103 #~ msgstr "Pozdrav:"
25104
25105 #~ msgid "Anlage(n):"
25106 #~ msgstr "Prílohy:"
25107
25108 #~ msgid "Verteiler:"
25109 #~ msgstr "NaVedomie:"
25110
25111 #~ msgid "Text:"
25112 #~ msgstr "Text:"
25113
25114 #~ msgid "Strasse:"
25115 #~ msgstr "Ulica:"
25116
25117 #~ msgid "Land:"
25118 #~ msgstr "Štát:"
25119
25120 #~ msgid "RetourAdresse:"
25121 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25122
25123 #~ msgid "MeinZeichen:"
25124 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25125
25126 #~ msgid "IhrZeichen:"
25127 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25128
25129 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25130 #~ msgstr "VášList:"
25131
25132 #~ msgid "BLZ:"
25133 #~ msgstr "Kód banky:"
25134
25135 #~ msgid "Konto:"
25136 #~ msgstr "Účet:"
25137
25138 #~ msgid "Adresse:"
25139 #~ msgstr "Adresa:"
25140
25141 #~ msgid "Anlagen:"
25142 #~ msgstr "Prílohy:"
25143
25144 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25145 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25146
25147 #~ msgid "Latex"
25148 #~ msgstr "Latex"
25149
25150 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25151 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25152
25153 #~ msgid "No file open!"
25154 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25155
25156 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25157 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25158
25159 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25160 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25161
25162 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25163 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25164
25165 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25166 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25167
25168 #~ msgid "Toggle Label|L"
25169 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25170
25171 #~ msgid "B&rowse..."
25172 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25176 #~ msgstr "Počet kópií"
25177
25178 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25179 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25180
25181 #~ msgid "Ne&w"
25182 #~ msgstr "No&vý"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Grou&p Name:"
25186 #~ msgstr "Me&no:"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "&Postscript driver:"
25190 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Append Parameter"
25194 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25198 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25202 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25206 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "figure"
25210 #~ msgstr "Obrázok"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "table"
25214 #~ msgstr "Tabuľka"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "algorithm"
25218 #~ msgstr "Algoritmus"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "tableau"
25222 #~ msgstr "Tabuľka"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "keywords"
25226 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25227
25228 #~ msgid "FAQ|F"
25229 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25230
25231 #~ msgid "Table of Contents|a"
25232 #~ msgstr "Obsah|O"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25236 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25237
25238 #~ msgid "American"
25239 #~ msgstr "Americky"
25240
25241 #~ msgid "Austrian"
25242 #~ msgstr "Rakúsky"
25243
25244 #~ msgid "British"
25245 #~ msgstr "Britsky"
25246
25247 #~ msgid "Canadian"
25248 #~ msgstr "Kanadsky"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Reference\t"
25252 #~ msgstr "Referencia"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25256 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25260 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25264 #~ msgstr "Návratová adresa"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25268 #~ msgstr "K&onvertor:"
25269
25270 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25271 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "LaTeX default"
25275 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25276
25277 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25278 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25282 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25286 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Class not found"
25290 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25291
25292 #~ msgid "Changed Layout"
25293 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25294
25295 #~ msgid "Unknown layout"
25296 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25300 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25301
25302 #~ msgid "Display image in LyX"
25303 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25304
25305 #~ msgid "Screen display"
25306 #~ msgstr "Obrazovka"
25307
25308 #~ msgid "Monochrome"
25309 #~ msgstr "Monochromaticky"
25310
25311 #~ msgid "Grayscale"
25312 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25313
25314 #~ msgid "%"
25315 #~ msgstr "%"
25316
25317 #~ msgid "&Display:"
25318 #~ msgstr "&Displej:"
25319
25320 #~ msgid "Sca&le:"
25321 #~ msgstr "&Mierka:"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Scr&een Display:"
25325 #~ msgstr "Obrazovka"
25326
25327 #~ msgid "Do not display"
25328 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Unknown Info: "
25332 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25336 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25340 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "<- C&lear"
25344 #~ msgstr "&Zmazať"
25345
25346 #~ msgid "A&pply"
25347 #~ msgstr "&Použiť"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Add"
25351 #~ msgstr "&Pridať"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Remove"
25355 #~ msgstr "&Odstrániť"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "E&mbed"
25359 #~ msgstr "Prvé_meno"
25360
25361 #~ msgid "Edit the file externally"
25362 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25363
25364 #~ msgid "&Edit File..."
25365 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25366
25367 #~ msgid "LyX View"
25368 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "&Center"
25372 #~ msgstr "Na stred"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25376 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25380 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Clear"
25384 #~ msgstr "&Zmazať"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25388 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid " writing embedded files."
25392 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid " could not write embedded files!"
25396 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Failed to extract file"
25400 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Copy file failure"
25404 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Failed to embed file"
25408 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25412 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Failed to open file"
25416 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Sync file failure"
25420 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Packing all files"
25424 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Failed to write file"
25428 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Save failure"
25432 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Extra embedded file"
25436 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Plain Text"
25440 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Enspace|E"
25444 #~ msgstr "&Nahradiť"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Document could not be read"
25448 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25452 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Properties...|P"
25456 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "New Line|e"
25460 #~ msgstr "ako riadky|r"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Line Break|B"
25464 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "line break"
25468 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25472 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Links"
25476 #~ msgstr "Zoznam"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25480 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Swap Columns|w"
25484 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "true"
25488 #~ msgstr "Ulica"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "false"
25492 #~ msgstr "Zavrieť"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "&float"
25496 #~ msgstr "objekt:"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "S&ubfigure"
25500 #~ msgstr "Podo&brázok"
25501
25502 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25503 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25504
25505 #~ msgid "Ca&ption:"
25506 #~ msgstr "Po&pisok:"
25507
25508 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25509 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "&Shaded"
25513 #~ msgstr "&Uložiť"
25514
25515 #~ msgid "Paper Size"
25516 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25517
25518 #~ msgid "&Colors"
25519 #~ msgstr "&Farby"
25520
25521 #~ msgid "&File formats"
25522 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25523
25524 #~ msgid "F&ormat:"
25525 #~ msgstr "F&ormát:"
25526
25527 #~ msgid "&GUI name:"
25528 #~ msgstr "&GUI názov"
25529
25530 #~ msgid "External Applications"
25531 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25535 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Save/restore window position"
25539 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25540
25541 #~ msgid " every"
25542 #~ msgstr " každých"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "&URL:"
25546 #~ msgstr "&URL"
25547
25548 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25549 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25550
25551 #~ msgid "Default (outer)"
25552 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25553
25554 #~ msgid "Outer"
25555 #~ msgstr "Vonkajší"
25556
25557 #~ msgid "&Units:"
25558 #~ msgstr "&Jednotky:"
25559
25560 #~ msgid "Bahasa"
25561 #~ msgstr "Bahasky"
25562
25563 #~ msgid "Magyar"
25564 #~ msgstr "Maďarsky"
25565
25566 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25567 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Framed|F"
25571 #~ msgstr "Parametre"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Shaded|S"
25575 #~ msgstr "&Tvar:"
25576
25577 #~ msgid "Insert URL"
25578 #~ msgstr "Vložiť URL"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Can't load document class"
25582 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid ""
25586 #~ "The document could not be converted\n"
25587 #~ "into the document class %1$s."
25588 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "&Switch to document"
25592 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25593
25594 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25595 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25599 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Copiers"
25603 #~ msgstr "Kópie"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25607 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Boxed"
25611 #~ msgstr "Tučné"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Doublebox"
25615 #~ msgstr "Dvojité"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Unknown inset name: "
25619 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Program Listing "
25623 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Framed"
25627 #~ msgstr "Parametre"
25628
25629 #~ msgid "Url: "
25630 #~ msgstr "Url: "
25631
25632 #~ msgid "HtmlUrl: "
25633 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25634
25635 #~ msgid "%1$d words in selection."
25636 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25637
25638 #~ msgid "%1$d words in document."
25639 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25640
25641 #~ msgid "One word in selection."
25642 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25643
25644 #~ msgid "One word in document."
25645 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25646
25647 #~ msgid "Count words"
25648 #~ msgstr "Počet slov"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Encoding error"
25652 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Placeholders"
25656 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "&Right"
25660 #~ msgstr "Vpravo"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Case."
25664 #~ msgstr "Vložiť"
25665
25666 #~ msgid "&Load"
25667 #~ msgstr "&Načítať"
25668
25669 #~ msgid "Printer &name:"
25670 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Columns "
25674 #~ msgstr "Stĺpce"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Overprint "
25678 #~ msgstr "Separát"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Conjecture "
25682 #~ msgstr "Dohad"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Font st&yle:"
25686 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Part "
25690 #~ msgstr "Časť"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "columns "
25694 #~ msgstr "Stĺpce"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "overprint "
25698 #~ msgstr "Predtlač"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "overlayarea"
25702 #~ msgstr "Prekrytie"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Corollary_"
25706 #~ msgstr "Ľutujem."
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Definition. "
25710 #~ msgstr "Definícia"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Example. "
25714 #~ msgstr "Príklad"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Fact. "
25718 #~ msgstr "Fakt"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Proof. "
25722 #~ msgstr "Dôkaz"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "note: "
25726 #~ msgstr "poznámka"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "&Extended Chars"
25730 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25731
25732 #~ msgid "default"
25733 #~ msgstr "štandardné"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "common"
25737 #~ msgstr "Komentár"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25741 #~ msgstr "Obsah"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Toc"
25745 #~ msgstr "Námet"
25746
25747 #~ msgid "Table of Contents|T"
25748 #~ msgstr "Obsah|O"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "OK"
25752 #~ msgstr "&OK"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Chinese"
25756 #~ msgstr "Kópie"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Upper"
25760 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25761
25762 #~ msgid "Table of contents"
25763 #~ msgstr "Obsah"
25764
25765 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25766 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Error closing file"
25770 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "block "
25774 #~ msgstr "Do bloku"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Corollary.  "
25778 #~ msgstr "Ľutujem."
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "&Caption"
25782 #~ msgstr "Názov"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25786 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "&Label"
25790 #~ msgstr "&Označenie:"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "A Label for the caption"
25794 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "<- P&romote"
25798 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "D&own"
25802 #~ msgstr "Hotovo"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Upd&ate"
25806 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "SubSection"
25810 #~ msgstr "Pododdiel"
25811
25812 #~ msgid ""
25813 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25814 #~ "font change."
25815 #~ msgstr ""
25816 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25817 #~ "definovanie zmeny písma."
25818
25819 #~ msgid "Unknown toc list"
25820 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Insert glossary entry"
25824 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Glo"
25828 #~ msgstr "&Globálne"
25829
25830 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25831 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25832
25833 #~ msgid "&Detach panel"
25834 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25835
25836 #~ msgid "Insert spacing"
25837 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25838
25839 #~ msgid "Set limits style"
25840 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25841
25842 #~ msgid "Set math font"
25843 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25844
25845 #~ msgid "Insert fraction"
25846 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25847
25848 #~ msgid "Math Panel|l"
25849 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Math Panel|P"
25853 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Show math panel"
25857 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25861 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25865 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25869 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25873 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Insert math delimiters"
25877 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25878
25879 #~ msgid "E&xtra options"
25880 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25881
25882 #~ msgid "Alig&nment:"
25883 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25884
25885 #~ msgid "&From:"
25886 #~ msgstr "&Z:"
25887
25888 #~ msgid "&Converters"
25889 #~ msgstr "&Konvertory"
25890
25891 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25892 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25893
25894 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25895 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "#*"
25899 #~ msgstr "*"
25900
25901 #~ msgid "PrettyRef: "
25902 #~ msgstr "PeknáRef: "
25903
25904 #~ msgid "Opening child document "
25905 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Special Insets|S"
25909 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Insets|n"
25913 #~ msgstr "Vložiť|I"