1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-07 07:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-08 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
495 #: src/Buffer.cpp:3816
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgstr "Premenuj..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgstr "Nová vložka"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Umiestnenie"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Triediť ako:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "H&yperlinky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2865 msgstr "Formát Stránky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgstr "Šírka značky"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "K&onvertor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "D&o formátu:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgstr "&Modifikovať"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgstr "Bez matematiky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3303 msgstr "Prehliadač:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3307 msgstr "Kopír. skript:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Štandardný Formát"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3409 msgstr "Automaticky"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3535 msgstr "US-právna listina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgstr "Všetky súbory"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgstr "Prechádzať..."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "Usporiadať:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4011 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4012 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4014 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4015 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Automatická nápoveda"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4023 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4025 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4029 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4042 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4045 msgid "Restore cursor &positions"
4046 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4049 msgid "&Load opened files from last session"
4050 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4053 msgid "&Clear all session information"
4054 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4061 msgid "Backup original documents when saving"
4062 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4065 msgid "&Backup documents, every"
4066 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4073 msgid "&Save documents compressed by default"
4074 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4077 msgid "&Maximum last files:"
4078 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4081 msgid "&Open documents in tabs"
4082 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4086 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4087 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4089 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4090 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4102 msgid "&Single close-tab button"
4103 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4112 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Vlastná Šírka:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4131 ""Vlastné"."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4138 msgid "Page number to print from"
4139 msgstr "Tlačiť od strany"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4146 msgid "Page number to print to"
4147 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4150 msgid "Print all pages"
4151 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4163 msgid "Print &odd-numbered pages"
4164 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4167 msgid "Print &even-numbered pages"
4168 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4171 msgid "Print in reverse order"
4172 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4175 msgid "Re&verse order"
4176 msgstr "Opačné poradie"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4183 msgid "Number of copies"
4184 msgstr "Počet kópií"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4187 msgid "Collate copies"
4188 msgstr "Usporiadať kópie"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4199 msgid "Print Destination"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4203 msgid "Send output to the printer"
4204 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4211 msgid "Send output to the given printer"
4212 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4215 msgid "Send output to a file"
4216 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4219 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4220 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4227 msgid "A&vailable indexes:"
4228 msgstr "Dostupné indexy:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4231 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4232 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4244 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4248 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4252 msgid "&Clear automatically"
4253 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Ladiace správy"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4260 msgid "Display no debug messages"
4261 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4268 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4269 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4276 msgid "Display all debug messages"
4277 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4281 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4284 msgid "&Statusbar messages"
4285 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4304 msgid "Update the label list"
4305 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4309 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4310 "sensitive option is checked)"
4312 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4320 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4321 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4324 msgid "Cas&e-sensitive"
4325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4328 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4329 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "Pre&jsť na značku"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4349 msgstr "<referencia>"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4352 msgid "(<reference>)"
4353 msgstr "(<referencia>)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "na strane <strana>"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4368 msgid "Formatted reference"
4369 msgstr "Formátovaná referencia"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4372 msgid "Textual reference"
4373 msgstr "Textové referencie"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "Hľadať len celé slová"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "Exportné formáty:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Send exported file to command:"
4393 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4397 msgstr "Editovať skratku"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4409 msgstr "Zmazať skratku"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4413 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4433 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:180
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4447 msgid "Unknown word:"
4448 msgstr "Neznáme slovo:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4451 msgid "Current word"
4452 msgstr "Aktuálne slovo"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4457 msgid "Replace word with current choice"
4458 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4462 msgstr "Hľadať ďalšie"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4465 msgid "Re&placement:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4469 msgid "Replace with selected word"
4470 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4473 msgid "S&uggestions:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4477 msgid "Ignore this word"
4478 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4485 msgid "Ignore this word throughout this session"
4486 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4490 msgstr "Ignorovať všetko"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4494 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4498 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4501 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4509 msgid "Select this to display all available characters at once"
4510 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4513 msgid "&Display all"
4514 msgstr "Zobraziť všetko"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4517 msgid "&Table Settings"
4518 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4521 msgid "Column settings"
4522 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4525 msgid "&Horizontal alignment:"
4526 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4529 msgid "Horizontal alignment in column"
4530 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4538 msgid "At Decimal Separator"
4539 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4542 msgid "&Decimal separator:"
4543 msgstr "Decimálny separátor:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4546 msgid "Fixed width of the column"
4547 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4550 msgid "&Vertical alignment in row:"
4551 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4555 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4558 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4561 msgid "Merge cells of different columns"
4562 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4565 msgid "&Multicolumn"
4566 msgstr "Viacstĺpcové"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4570 msgstr "Nastavenie riadku"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4573 msgid "Merge cells of different rows"
4574 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4578 msgstr "Viacriadková"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4581 msgid "&Vertical Offset:"
4582 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4585 msgid "Optional vertical offset"
4586 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4589 msgid "Cell setting"
4590 msgstr "Nastavenie bunky"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4594 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4598 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4601 msgid "LaTe&X argument:"
4602 msgstr "LaTeX argument:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4605 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4606 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4613 msgid "Table w&idth:"
4614 msgstr "Šírka tabuľky:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4617 msgid "Verti&cal alignment:"
4618 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4621 msgid "Vertical alignment of the table"
4622 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4625 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4626 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4629 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4630 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4638 msgstr "Nastaviť okraje"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4646 msgstr "Všetky okraje"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4649 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4657 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4661 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4662 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4669 msgid "Use default (grid-like) border style"
4670 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4677 msgid "Additional Space"
4678 msgstr "Dodatočná medzera"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4681 msgid "T&op of row:"
4682 msgstr "Vrch riadka:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4685 msgid "Botto&m of row:"
4686 msgstr "Spodok riadku:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4689 msgid "Bet&ween rows:"
4690 msgstr "Medzi riadkami:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4694 msgstr "Dlhá tabuľka"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4697 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4698 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4701 msgid "&Use long table"
4702 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4705 msgid "Row settings"
4706 msgstr "Nastavenia riadku"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4713 msgid "Border above"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4717 msgid "Border below"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4729 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4730 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4753 msgid "First header:"
4754 msgstr "Prvá hlavička:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4757 msgid "This row is the header of the first page"
4758 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4761 msgid "Don't output the first header"
4762 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4774 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4775 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4778 msgid "Last footer:"
4779 msgstr "Posledná päta:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4782 msgid "This row is the footer of the last page"
4783 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4786 msgid "Don't output the last footer"
4787 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4794 msgid "Set a page break on the current row"
4795 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4798 msgid "Page &break on current row"
4799 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4802 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4803 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4806 msgid "Longtable alignment"
4807 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4810 msgid "Current cell:"
4811 msgstr "Aktuálna bunka:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4814 msgid "Current row position"
4815 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4818 msgid "Current column position"
4819 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4822 msgid "Close this dialog"
4823 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4826 msgid "Rebuild the file lists"
4827 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4831 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4833 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4845 msgstr "LaTeX triedy"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4849 msgstr "LaTeX štýly"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4853 msgstr "BibTeX štýly"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4856 msgid "Toggles view of the file list"
4857 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4861 msgstr "Zobraziť cestu"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4864 msgid "Separate paragraphs with"
4865 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4869 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4872 msgid "&Indentation:"
4873 msgstr "Odsadzovanie:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4876 msgid "Size of the indentation"
4877 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4880 msgid "&Vertical space:"
4881 msgstr "Vertikálna medzera:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4884 msgid "Size of the vertical space"
4885 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4892 msgid "&Line spacing:"
4893 msgstr "Rozstup riadkov:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4896 msgid "Spacing type"
4897 msgstr "Typ rozstupu"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4900 msgid "Number of lines"
4901 msgstr "Počet riadkov"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4904 msgid "Format text into two columns"
4905 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4908 msgid "Two-&column document"
4909 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "Jazyk tezauru"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4917 msgstr "Heslo indexu"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "Hľadané slovo"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "Ten zvolený záznam"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4961 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Vlož text"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5024 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5028 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5032 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5036 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5040 msgstr "Výplň (VFILL)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5043 msgid "&Output Format:"
5044 msgstr "Výstupný Formát:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5051 msgid "Complete source"
5052 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5055 msgid "Automatic update"
5056 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5059 msgid "Unit of width value"
5060 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5063 msgid "number of needed lines"
5064 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5067 msgid "use number of lines"
5068 msgstr "Použiť počet riadkov"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5072 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5075 msgid "Outer (default)"
5076 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5083 msgid "use overhang"
5084 msgstr "použiť presah"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5091 msgid "Overhang value"
5092 msgstr "Hodnota presahu"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5095 msgid "Unit of overhang value"
5096 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5099 msgid "Check this to allow flexible placement"
5100 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5103 msgid "Allow &floating"
5104 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5113 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5114 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5115 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5118 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5123 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5127 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5141 msgstr "FrontMatter"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5144 msgid "Publication Month"
5145 msgstr "Publikačný Mesiac"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5148 msgid "Publication Month:"
5149 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5152 msgid "Publication Year"
5153 msgstr "Publikačný Rok"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5156 msgid "Publication Year:"
5157 msgstr "Publikačný Rok:"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5160 msgid "Publication Volume"
5161 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5164 msgid "Publication Volume:"
5165 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5168 msgid "Publication Issue"
5169 msgstr "Publikačný Výdaj"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5172 msgid "Publication Issue:"
5173 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5176 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5177 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5182 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5184 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5190 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5191 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5193 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5196 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5198 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5201 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5203 #: src/output_plaintext.cpp:133
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5208 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5209 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5210 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5221 msgid "Acknowledgement"
5222 msgstr "Poďakovania"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5228 msgid "Acknowledgement."
5229 msgstr "Poďakovanie."
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5233 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5247 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5292 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5304 msgid "Case \\thecase."
5305 msgstr "Prípad \\thecase."
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5371 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5505 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5537 msgstr "Pripomienka"
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5542 msgid "Remark \\theremark."
5543 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5546 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5551 msgid "Solution \\thesolution."
5552 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5573 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5578 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5579 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5584 msgstr "Hlavný text"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5592 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5597 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5606 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5608 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5609 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5614 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5616 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5621 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5630 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5636 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5643 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5649 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5657 msgid "IEEE membership"
5658 msgstr "IEEE členstvo"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5662 msgstr "malé písmená"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5665 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5668 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5671 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5673 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5689 msgid "Special Paper Notice"
5690 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5693 msgid "After Title Text"
5694 msgstr "Za Textom Titulku"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5697 msgid "Page headings"
5698 msgstr "Nadpisy strany"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5702 msgstr "Označenie_oboch"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5705 msgid "Publication ID"
5706 msgstr "Publikačná ID"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5726 msgid "Index Terms---"
5727 msgstr "Index Terms---"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5751 #: src/rowpainter.cpp:533
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5756 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5759 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5765 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5766 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5768 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5769 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5770 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5771 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5777 msgid "Bibliography"
5778 msgstr "Bibliografia"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5784 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5798 msgid "Biography without photo"
5799 msgstr "Životopis bez fotky"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5802 msgid "BiographyNoPhoto"
5803 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5806 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5809 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5813 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5816 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5817 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5825 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5828 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5834 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5840 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5844 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5845 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5850 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5852 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5860 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5864 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5868 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5874 msgid "Subsubsection"
5875 msgstr "Podpodsekcia"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5881 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5886 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5890 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5891 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5895 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5897 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5898 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5900 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5906 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5909 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5913 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5917 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5926 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5930 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5941 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5946 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5951 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5955 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5956 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5958 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5966 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5967 #: lib/external_templates:345
5971 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5972 msgid "Offprint Requests to:"
5973 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5975 #: lib/layouts/aa.layout:191
5976 msgid "Correspondence to:"
5977 msgstr "Korešpodencia na:"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5981 msgid "Acknowledgements."
5982 msgstr "Poďakovania."
5984 #: lib/layouts/aa.layout:303
5985 msgid "institute mark"
5986 msgstr "institute mark"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:367
5992 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5994 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5998 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6002 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6008 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6010 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6023 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6024 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6026 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6027 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6037 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6040 msgstr "Pričlenenie"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6047 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6051 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6052 msgid "Acknowledgements"
6053 msgstr "Poďakovania"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6057 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6061 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6064 msgid "TableComments"
6065 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6069 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6073 msgstr "MathLetters"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6076 msgid "NoteToEditor"
6077 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6085 msgstr "Meno objektu"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6092 msgid "Altaffilation"
6093 msgstr "Alt. pričlenenie"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6096 msgid "Alternative affiliation:"
6097 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6100 msgid "altaffiliation mark"
6101 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6104 msgid "Subject headings:"
6105 msgstr "Subject headings:"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6108 msgid "[Acknowledgements]"
6109 msgstr "[Poďakovania]"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6119 msgid "Place Figure here:"
6120 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6123 msgid "Place Table here:"
6124 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6131 msgid "Note to Editor:"
6132 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6135 msgid "References. ---"
6136 msgstr "Referencie. ---"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6140 msgstr "Poznámka. ---"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6144 msgstr "Poznámka tabuľky"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6148 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6151 msgid "tablenote mark"
6152 msgstr "tablenote mark"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6156 msgstr "Popis_obrázka"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6164 msgstr "Zariadenie:"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6175 msgid "Alt Affiliation"
6176 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6179 msgid "Also Affiliation"
6180 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6183 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6184 #: lib/configure.py:609
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6189 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6198 msgid "List of Schemes"
6199 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6206 msgid "List of Charts"
6207 msgstr "Zoznam nákresov"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6214 msgid "List of Graphs"
6215 msgstr "Zoznam grafík"
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6230 msgid "Teaser image:"
6231 msgstr "Teaser image:"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6235 msgstr "CR category"
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6238 msgid "CR categories"
6239 msgstr "CR categories"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6242 msgid "Computing Review Categories"
6243 msgstr "Computing Review Categories"
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6250 msgid "Acknowledgments"
6251 msgstr "Poďakovania"
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6258 msgid "Affiliation Mark"
6259 msgstr "Príslušná Značka"
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6262 msgid "Author affiliation"
6263 msgstr "Príslušenstvo autora"
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6266 msgid "Author affiliation:"
6267 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6270 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6272 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6278 msgid "Acknowledgments."
6279 msgstr "Poďakovania."
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6284 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6285 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6291 msgid "SpecialSection"
6292 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6295 msgid "SpecialSection*"
6296 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6305 msgstr "Neočíslované"
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6317 msgid "Subsubsection*"
6318 msgstr "Podpodsekcia*"
6320 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6321 msgid "Chapter Exercises"
6322 msgstr "Kapitola Úlohy"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:51
6326 msgstr "HlavičkaVpravo"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:60
6329 msgid "Right header:"
6330 msgstr "Hlavička vpravo:"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:83
6336 #: lib/layouts/apa.layout:100
6337 msgid "Short title:"
6338 msgstr "Krátky titul:"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:129
6342 msgstr "DvajaAutori"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:136
6345 msgid "ThreeAuthors"
6346 msgstr "TrajaAutori"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:143
6350 msgstr "ŠtyriaAutori"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6353 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6354 msgid "Affiliation:"
6355 msgstr "Pričlenenie:"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:171
6358 msgid "TwoAffiliations"
6359 msgstr "DvePričlenenia"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:178
6362 msgid "ThreeAffiliations"
6363 msgstr "TriPričlenenia"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:185
6366 msgid "FourAffiliations"
6367 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6373 #: lib/layouts/apa.layout:206
6377 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6394 #: lib/layouts/apa.layout:234
6395 msgid "Acknowledgements:"
6396 msgstr "Poďakovania:"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:248
6400 msgstr "Tučná čiara"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:258
6403 msgid "CenteredCaption"
6404 msgstr "Centrovaný titulok"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6407 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6409 msgstr "Nezmyselné!"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:278
6415 #: lib/layouts/apa.layout:284
6419 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6421 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6424 msgid "Subparagraph"
6425 msgstr "Pododstavec"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6428 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6429 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6433 #: lib/layouts/apa.layout:399
6437 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6439 msgid "(\\alph{enumii})"
6440 msgstr "(\\alph{enumii})"
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6458 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6459 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6463 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6465 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6466 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6467 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6468 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6473 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6474 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6475 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6480 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6485 msgid "Section \\arabic{section}"
6486 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6489 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6490 msgid "\\Alph{section}"
6491 msgstr "\\Alph{section}"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6512 msgid "BeginPlainFrame"
6513 msgstr "BeginPlainFrame"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6516 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6517 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6524 msgid "Again frame with label"
6525 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6532 msgid "________________________________"
6533 msgstr "________________________________"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6536 msgid "FrameSubtitle"
6537 msgstr "RámPodTitul"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6550 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6551 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6554 msgid "ColumnsCenterAligned"
6555 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6558 msgid "Columns (center aligned)"
6559 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6562 msgid "ColumnsTopAligned"
6563 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6566 msgid "Columns (top aligned)"
6567 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6589 msgstr "OverlayArea"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6593 msgstr "Overlayarea"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6600 msgid "Uncovered on slides"
6601 msgstr "Odkryté na fóliách"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6608 msgid "Only on slides"
6609 msgstr "Len na fóliách"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6625 msgid "ExampleBlock"
6626 msgstr "ExampleBlock"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6629 msgid "Example Block:"
6630 msgstr "Príkladný Blok:"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6637 msgid "Alert Block:"
6638 msgstr "Výstražný Blok:"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6647 msgid "Title (Plain Frame)"
6648 msgstr "Titul (prostý rám)"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6651 msgid "Institute mark"
6652 msgstr "Institute mark"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6663 msgstr "Citát (krátky)"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6671 msgid "TitleGraphic"
6672 msgstr "TitleGraphic"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6693 msgid "Definitions."
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6763 msgstr "MódPreČlánok"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6770 msgid "PresentationMode"
6771 msgstr "PrezentačnýMód"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6774 msgid "Presentation"
6775 msgstr "Prezentácia"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6779 #: src/insets/Inset.cpp:97
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6786 msgid "List of Tables"
6787 msgstr "Zoznam tabuliek"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6797 msgid "List of Figures"
6798 msgstr "Zoznam obrázkov"
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6806 msgstr "Rozprávanie"
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6813 msgid "ACT \\arabic{act}"
6814 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6821 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6822 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6837 msgid "Parenthetical"
6838 msgstr "Parenthetical"
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6853 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6855 msgid "Right Address"
6856 msgstr "Adresa vpravo"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:35
6862 #: lib/layouts/chess.layout:42
6866 #: lib/layouts/chess.layout:61
6870 #: lib/layouts/chess.layout:65
6874 #: lib/layouts/chess.layout:71
6875 msgid "SubVariation"
6876 msgstr "Podvariácia"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:74
6879 msgid "Subvariation:"
6880 msgstr "Podvariácia:"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:80
6883 msgid "SubVariation2"
6884 msgstr "Podvariácia2"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:83
6887 msgid "Subvariation(2):"
6888 msgstr "Podvariácia(2):"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:89
6891 msgid "SubVariation3"
6892 msgstr "Podvariácia3"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:92
6895 msgid "Subvariation(3):"
6896 msgstr "Podvariácia(3):"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:98
6899 msgid "SubVariation4"
6900 msgstr "Podvariácia4"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:101
6903 msgid "Subvariation(4):"
6904 msgstr "Podvariácia(4):"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:107
6907 msgid "SubVariation5"
6908 msgstr "Podvariácia5"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:110
6911 msgid "Subvariation(5):"
6912 msgstr "Podvariácia(5):"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:117
6916 msgstr "SkryťPohyby"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:122
6920 msgstr "SkryťPohyby:"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:127
6926 #: lib/layouts/chess.layout:131
6927 msgid "[chessboard]"
6928 msgstr "[šachovnica]"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:140
6931 msgid "BoardCentered"
6932 msgstr "BoardCentered"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:145
6935 msgid "[centered board]"
6936 msgstr "[centered board]"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:155
6940 msgstr "Zvýraznenie"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:160
6944 msgstr "Zvýraznenia:"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:175
6950 #: lib/layouts/chess.layout:180
6954 #: lib/layouts/chess.layout:186
6958 #: lib/layouts/chess.layout:191
6960 msgstr "KnightMove:"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6969 msgid "Send To Address"
6970 msgstr "Adresa prijímateľa"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6985 msgstr "Moja Adresa"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6988 msgid "Sender Address:"
6989 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6992 msgid "Return address"
6993 msgstr "Návratová adresa"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Návratová Adresa:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7001 msgid "Postal comment"
7002 msgstr "Poštový záznam"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7005 msgid "Postal Remark:"
7006 msgstr "Poštový Záznam:"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7010 msgstr "Zaobchádzanie"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7014 msgstr "Zaobchádzanie:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7020 msgstr "Vaša značka"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7025 msgstr "Vaša značka:"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7031 msgstr "Moja značka"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7036 msgstr "Naša značka:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7063 msgstr "Spodný text"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7066 msgid "Bottom text:"
7067 msgstr "Spodný text:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7092 msgstr "Umiestnenie"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7097 msgstr "Umiestnenie:"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7101 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7138 msgstr "Záverečný pozdrav"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7176 msgid "Post Scriptum:"
7177 msgstr "Postskriptum:"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7180 msgid "SenderAddress"
7181 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7186 msgstr "Návratová-Adresa"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7189 msgid "RetourAdresse"
7190 msgstr "Návratová-Adresa"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7198 msgstr "Poštový záznam"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7214 msgid "IhrSchreiben"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7222 msgid "Unterschrift"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7302 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7305 msgid "Running Title:"
7306 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7310 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7313 msgid "Running Author:"
7314 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7325 msgid "Web address:"
7326 msgstr "Web-adresa:"
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7329 msgid "Authors Block"
7330 msgstr "Block Autorov"
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7333 msgid "Authors Block:"
7334 msgstr "Blok Autorov:"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7337 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7344 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7345 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7356 msgid "Thanks \\theThanks:"
7357 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7361 msgstr "Zvýraznenie"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7365 msgstr "Referencia na Vďaku"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7368 msgid "Internet Addess Ref"
7369 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7372 msgid "Corresponding Author"
7373 msgstr "Príslušný Autor"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7377 msgstr "Krstné Meno"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7387 msgstr "od rovnakého autora"
7389 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7390 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7394 #: lib/layouts/egs.layout:272
7396 msgstr "LaTeX Title"
7398 #: lib/layouts/egs.layout:306
7402 #: lib/layouts/egs.layout:315
7406 #: lib/layouts/egs.layout:350
7410 #: lib/layouts/egs.layout:359
7414 #: lib/layouts/egs.layout:373
7416 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7418 #: lib/layouts/egs.layout:383
7422 #: lib/layouts/egs.layout:396
7423 msgid "1st_author_surname:"
7424 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7426 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7431 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7436 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7439 msgstr "Akceptované"
7441 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7444 msgstr "Akceptované:"
7446 #: lib/layouts/egs.layout:449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:462
7451 msgid "reprint_reqs_to:"
7452 msgstr "reprint_reqs_to:"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7455 msgid "Author Address"
7456 msgstr "Adresa Autora"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7459 msgid "Author Email"
7460 msgstr "Email Autora"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7482 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7490 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7494 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7498 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7502 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7506 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7510 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7514 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7518 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7522 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7526 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7530 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7534 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7538 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7539 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7542 msgid "Case \\arabic{case}"
7543 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7546 msgid "Titlenote mark"
7547 msgstr "Titlenote mark"
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7550 msgid "Title footnote"
7551 msgstr "Title footnote"
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7554 msgid "Title footnote:"
7555 msgstr "Title footnote:"
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7559 msgstr "Poznámka autora"
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7562 msgid "Author footnote"
7563 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7566 msgid "Author footnote:"
7567 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7570 msgid "CorAuthor mark"
7571 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7574 msgid "Corresponding author"
7575 msgstr "Príslušný autor"
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7578 msgid "Corresponding author text:"
7579 msgstr "Príslušný autor text:"
7581 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7595 msgid "BulletedItem"
7596 msgstr "OdrážkováPoložka"
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7599 msgid "Bulleted Item:"
7600 msgstr "Odrážková Položka:"
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7608 msgstr "Begin of CV"
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7611 msgid "PersonalInfo"
7612 msgstr "PersonalInfo"
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7615 msgid "Personal Info"
7616 msgstr "Personal Info"
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7619 msgid "MotherTongue"
7620 msgstr "MotherTongue"
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7623 msgid "Mother Tongue:"
7624 msgstr "Mother Tongue:"
7626 #: lib/layouts/foils.layout:42
7630 #: lib/layouts/foils.layout:61
7631 msgid "ShortFoilhead"
7632 msgstr "ShortFoilhead"
7634 #: lib/layouts/foils.layout:67
7635 msgid "Rotatefoilhead"
7636 msgstr "Rotatefoilhead"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:73
7639 msgid "ShortRotatefoilhead"
7640 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7642 #: lib/layouts/foils.layout:82
7646 #: lib/layouts/foils.layout:97
7650 #: lib/layouts/foils.layout:101
7654 #: lib/layouts/foils.layout:116
7658 #: lib/layouts/foils.layout:160
7662 #: lib/layouts/foils.layout:168
7666 #: lib/layouts/foils.layout:177
7670 #: lib/layouts/foils.layout:181
7671 msgid "Restriction:"
7672 msgstr "Obmedzenie:"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7677 msgstr "Ľavá Hlavička"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7681 msgid "Left Header:"
7682 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7686 msgid "Right Header"
7687 msgstr "Pravá Hlavička"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7691 msgid "Right Header:"
7692 msgstr "Pravá Hlavička:"
7694 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7695 msgid "Right Footer"
7698 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7699 msgid "Right Footer:"
7700 msgstr "Pravá päta:"
7702 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7707 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7712 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7714 msgid "Corollary #."
7717 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7719 msgid "Proposition #."
7720 msgstr "Tvrdenie #."
7722 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7724 msgid "Definition #."
7725 msgstr "Definícia #."
7727 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7732 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7737 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7741 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7746 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7748 msgid "Proposition*"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7752 msgid "Proposition."
7755 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7807 msgid "ReturnAddress"
7808 msgstr "Návratová adresa"
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7811 msgid "ReturnAddress:"
7812 msgstr "NávratováAdresa:"
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7815 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7817 msgstr "MojaZnačka:"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7822 msgstr "VašaZnačka:"
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7882 msgstr "Bankový účet"
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7885 msgid "BankAccount:"
7886 msgstr "Bankový účet:"
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7889 msgid "PostalComment"
7890 msgstr "PoštovýZáznam"
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7893 msgid "PostalComment:"
7894 msgstr "PoštovýZáznam:"
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7898 msgstr "Referencia:"
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7906 msgstr "Meno Riadok A"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7910 msgstr "Meno Riadok A:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7914 msgstr "Meno Riadok B"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7918 msgstr "Meno Riadok B:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7922 msgstr "Meno Riadok C"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7926 msgstr "Meno Riadok C:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7930 msgstr "Meno Riadok D"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7934 msgstr "Meno Riadok D:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7938 msgstr "Meno Riadok E"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7942 msgstr "Meno Riadok E:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7946 msgstr "Meno Riadok F"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7950 msgstr "Meno Riadok F:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7954 msgstr "Meno Riadok G"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7958 msgstr "Meno Riadok G:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7962 msgstr "Adresa Riadok A"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7965 msgid "AddressRowA:"
7966 msgstr "Adresa Riadok A:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7970 msgstr "Adresa Riadok B"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7973 msgid "AddressRowB:"
7974 msgstr "Adresa Riadok B:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7978 msgstr "Adresa Riadok C"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7981 msgid "AddressRowC:"
7982 msgstr "Adresa Riadok C:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7986 msgstr "Adresa Riadok D"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7989 msgid "AddressRowD:"
7990 msgstr "Adresa Riadok D:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7994 msgstr "Adresa Riadok E"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7997 msgid "AddressRowE:"
7998 msgstr "Adresa Riadok E:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8002 msgstr "Adresa Riadok F"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8005 msgid "AddressRowF:"
8006 msgstr "Adresa Riadok F:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8009 msgid "TelephoneRowA"
8010 msgstr "Telefón Riadok A"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8013 msgid "TelephoneRowA:"
8014 msgstr "Telefón Riadok A:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8017 msgid "TelephoneRowB"
8018 msgstr "Telefón Riadok B"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8021 msgid "TelephoneRowB:"
8022 msgstr "Telefón Riadok B:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8025 msgid "TelephoneRowC"
8026 msgstr "Telefón Riadok C"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8029 msgid "TelephoneRowC:"
8030 msgstr "Telefón Riadok C:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8033 msgid "TelephoneRowD"
8034 msgstr "Telefón Riadok D"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8037 msgid "TelephoneRowD:"
8038 msgstr "Telefón Riadok D:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8041 msgid "TelephoneRowE"
8042 msgstr "Telefón Riadok E"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8045 msgid "TelephoneRowE:"
8046 msgstr "Telefón Riadok E:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8049 msgid "TelephoneRowF"
8050 msgstr "Telefón Riadok F"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8053 msgid "TelephoneRowF:"
8054 msgstr "Telefón Riadok F:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8057 msgid "InternetRowA"
8058 msgstr "Internet Riadok A"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8061 msgid "InternetRowA:"
8062 msgstr "Internet Riadok A:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8065 msgid "InternetRowB"
8066 msgstr "Internet Riadok B"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8069 msgid "InternetRowB:"
8070 msgstr "Internet Riadok B:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8073 msgid "InternetRowC"
8074 msgstr "Internet Riadok C"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8077 msgid "InternetRowC:"
8078 msgstr "Internet Riadok C:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8081 msgid "InternetRowD"
8082 msgstr "Internet Riadok D"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8085 msgid "InternetRowD:"
8086 msgstr "Internet Riadok D:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8089 msgid "InternetRowE"
8090 msgstr "Internet Riadok E"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8093 msgid "InternetRowE:"
8094 msgstr "Internet Riadok E:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8097 msgid "InternetRowF"
8098 msgstr "Internet Riadok F"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8101 msgid "InternetRowF:"
8102 msgstr "Internet Riadok F:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8106 msgstr "Banka Riadok A"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8110 msgstr "Banka Riadok A:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8114 msgstr "Banka Riadok B"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8118 msgstr "Banka Riadok B:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8122 msgstr "Banka Riadok C"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8126 msgstr "Banka Riadok C:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8130 msgstr "Banka Riadok D"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8134 msgstr "Banka Riadok D:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8138 msgstr "Banka Riadok E"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8142 msgstr "Banka Riadok E:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8146 msgstr "Banka Riadok F"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8150 msgstr "Banka Riadok F:"
8152 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8156 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8158 msgstr "Pripomienky"
8160 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8162 msgstr "Pripomienky #."
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8190 msgstr "Pokračovanie"
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8193 msgid "(continuing)"
8194 msgstr "(pokračujem)"
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8202 msgstr "TITLE OVER:"
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8209 msgid "INTERCUT WITH:"
8210 msgstr "INTERCUT WITH:"
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8221 msgid "Classification Codes"
8222 msgstr "Classification Codes"
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8226 msgid "Definition \\thedefinition."
8227 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8234 msgid "Step \\thestep."
8235 msgstr "Krok \\thestep."
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8239 msgid "Example \\theexample."
8240 msgstr "Príklad \\theexample."
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8244 msgid "Notation \\thenotation."
8245 msgstr "Notácia \\thenotation."
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8250 msgid "Theorem \\thetheorem."
8251 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8255 msgid "Corollary \\thecorollary."
8256 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8260 msgid "Lemma \\thelemma."
8261 msgstr "Lemma \\thelemma."
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8265 msgid "Proposition \\theproposition."
8266 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8273 msgid "Prop \\theprop."
8274 msgstr "Prop \\theprop."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8287 msgid "Question \\thequestion."
8288 msgstr "Otázka \\thequestion."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8292 msgid "Claim \\theclaim."
8293 msgstr "Nárok \\theclaim."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8297 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8298 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8301 msgid "Appendices Section"
8302 msgstr "Sekcia Prílohy"
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8305 msgid "--- Appendices ---"
8306 msgstr "--- Prílohy ---"
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8309 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8310 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8342 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8343 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8350 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8351 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8358 msgid "submit to paper:"
8359 msgstr "podať do Journal:"
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8362 msgid "Bibliography (plain)"
8363 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8366 msgid "Bibliography heading"
8367 msgstr "Nadpis bibliografie"
8369 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8373 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8377 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8381 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8382 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8383 msgstr "POĎAKOVANIA"
8385 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8386 msgid "AddressForOffprints"
8387 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8389 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8390 msgid "Address for Offprints:"
8391 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8394 msgid "RunningTitle"
8395 msgstr "StĺpecNadpis"
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8399 msgid "Running title:"
8400 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8403 msgid "RunningAuthor"
8404 msgstr "StĺpecAutor"
8406 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8407 msgid "Running author:"
8408 msgstr "Stĺpec autor:"
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8412 msgstr "BezTelefónu"
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8430 msgid "Post Scriptum"
8431 msgstr "Postskriptum"
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8434 msgid "EndOfMessage"
8435 msgstr "KoniecSprávy"
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8439 msgstr "KoniecSúboru"
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8448 msgstr "Záhlavie listu"
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8464 msgstr "Bez Telefónu"
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8473 msgstr "Záverečný pozdrav"
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8476 msgid "EndOfMessage."
8477 msgstr "KoniecSprávy."
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8481 msgstr "KoniecSúboru."
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8488 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8489 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8497 msgid "Running LaTeX Title"
8498 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8502 msgstr "Obsah Titul"
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8506 msgstr "Obsah titul:"
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8509 msgid "Author Running"
8510 msgstr "Stĺpec autor"
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8513 msgid "Author Running:"
8514 msgstr "Stĺpec autor:"
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8518 msgstr "Obsah Autor"
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8522 msgstr "Obsah Autor:"
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8525 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8527 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8537 msgid "Conjecture #."
8538 msgstr "Hypotéza #."
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8550 msgstr "Poznámka #."
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8559 msgstr "Vlastníctvo"
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8563 msgstr "Vlastnosť #."
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8571 msgstr "Pripomienka #."
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8574 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8576 msgstr "Riešenie #."
8578 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8585 msgid "Chapterprecis"
8586 msgstr "KapitolaSúhrn"
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8594 msgstr "Hlavný text"
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8602 msgstr "TitulBásne*"
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8618 msgstr "ZáznamVListine"
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8622 msgstr "Záznam v listine:"
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8626 msgstr "Dvojitá položka"
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8629 msgid "Double Item:"
8630 msgstr "Dvojitá položka:"
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8640 #: lib/layouts/paper.layout:147
8644 #: lib/layouts/paper.layout:159
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8649 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8659 msgstr "KoniecFólie"
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8667 msgstr "ŠirokáFólia"
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8671 msgstr "PrázdnaFólia"
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8674 msgid "Empty slide:"
8675 msgstr "Prázdna fólia:"
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8678 msgid "\\arabic{section}"
8679 msgstr "\\arabic{section}"
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8682 msgid "ItemizeType1"
8683 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8686 msgid "EnumerateType1"
8687 msgstr "EnumerateType1"
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8690 msgid "List of Algorithms"
8691 msgstr "Zoznam algoritmov"
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8694 msgid "\\thechapter"
8695 msgstr "\\thechapter"
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8710 msgid "Ingredients:"
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8718 msgid "AltAffiliation"
8719 msgstr "DruhéPričlenenie"
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8726 msgid "Electronic Address:"
8727 msgstr "Elektronická adresa:"
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8730 msgid "acknowledgments"
8731 msgstr "poďakovania"
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8734 msgid "PACS number:"
8735 msgstr "PACS-číslo:"
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8738 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8739 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8741 msgstr "Označovanie"
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8761 msgstr "Zvláštna pošta"
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8764 msgid "Specialmail:"
8765 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8773 msgstr "Vaša značka"
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8780 msgid "Your letter of:"
8781 msgstr "Váš dopis od:"
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8785 msgstr "Moja značka"
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8792 msgid "Customer no.:"
8793 msgstr "Zákazník č.:"
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8800 msgid "Invoice no.:"
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8805 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8808 msgid "Next Address:"
8809 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8812 msgid "Sender Name:"
8813 msgstr "Názov odosielateľa:"
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8816 msgid "Sender Phone:"
8817 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8821 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8824 msgid "Sender E-Mail:"
8825 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8829 msgstr "URL odosielateľa:"
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8841 msgstr "KoniecDopis"
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8844 msgid "End of letter"
8845 msgstr "Koniec dopisu"
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8848 msgid "LandscapeSlide"
8849 msgstr "FóliaNaŠírku"
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8852 msgid "Landscape Slide:"
8853 msgstr "Fólia na šírku:"
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8856 msgid "PortraitSlide"
8857 msgstr "FóliaNaVýšku"
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8860 msgid "Portrait Slide:"
8861 msgstr "Fólia na výšku:"
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8869 msgstr "KoniecFólie"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8872 msgid "SlideHeading"
8873 msgstr "NadpisFólie"
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8876 msgid "SlideSubHeading"
8877 msgstr "PodnadpisFólie"
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8880 msgid "ListOfSlides"
8881 msgstr "ZoznamFólií"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8884 msgid "[List Of Slides]"
8885 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8888 msgid "SlideContents"
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8892 msgid "[Slide Contents]"
8893 msgstr "[Obsah fólie]"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8896 msgid "ProgressContents"
8897 msgstr "Pokrok Obsahy"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8900 msgid "[Progress Contents]"
8901 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8903 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8908 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8912 msgstr "Algoritmus*"
8914 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8919 msgid "Subjectclass"
8920 msgstr "TematickáTrieda"
8922 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8923 msgid "AMS subject classifications:"
8924 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8928 msgstr "Konferencia"
8930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8932 msgstr "Konferencia:"
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8935 msgid "CopyrightYear"
8936 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8939 msgid "Copyright year:"
8940 msgstr "Autorské práva rok:"
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8943 msgid "Copyrightdata"
8944 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8947 msgid "Copyright data:"
8948 msgstr "Autorské práva dáta:"
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8958 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8962 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8966 #: lib/layouts/slides.layout:105
8968 msgstr "Nová Fólia:"
8970 #: lib/layouts/slides.layout:127
8974 #: lib/layouts/slides.layout:142
8975 msgid "New Overlay:"
8976 msgstr "Nové Prekrytie:"
8978 #: lib/layouts/slides.layout:182
8980 msgstr "Nová poznámka:"
8982 #: lib/layouts/slides.layout:207
8983 msgid "InvisibleText"
8984 msgstr "Neviditeľný text"
8986 #: lib/layouts/slides.layout:214
8987 msgid "<Invisible Text Follows>"
8988 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8990 #: lib/layouts/slides.layout:231
8992 msgstr "Viditeľný text"
8994 #: lib/layouts/slides.layout:238
8995 msgid "<Visible Text Follows>"
8996 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8998 #: lib/layouts/spie.layout:55
9000 msgstr "Autori-Info"
9002 #: lib/layouts/spie.layout:67
9004 msgstr "Autori-Info:"
9006 #: lib/layouts/spie.layout:80
9010 #: lib/layouts/spie.layout:95
9011 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9012 msgstr "POĎAKOVANIA"
9014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9018 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9023 msgid "Front Matter"
9024 msgstr "Front Matter"
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9027 msgid "--- Front Matter ---"
9028 msgstr "--- Front Matter ---"
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9032 msgstr "Main Matter"
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9035 msgid "--- Main Matter ---"
9036 msgstr "--- Main Matter ---"
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9040 msgstr "Back Matter"
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9043 msgid "--- Back Matter ---"
9044 msgstr "--- Back Matter ---"
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9059 msgid "Proof(smartQED)"
9060 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9062 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9063 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9064 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9071 msgid "Institute and e-mail: "
9072 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9079 msgid "TOC depth (provide a number):"
9080 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9083 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9084 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9092 msgstr "Pre vydavateľov"
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9095 msgid "List of Contributors"
9096 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9104 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9108 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9120 msgstr "malé kapitálky"
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9128 msgstr "Okrajná tabuľka"
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9131 msgid "MarginFigure"
9132 msgstr "OkrajnýObrázok"
9134 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9138 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9139 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9140 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9145 msgstr "Krstné_meno"
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9168 msgid "Citation-number"
9169 msgstr "ČísloCitácie"
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9188 msgid "Issue-number"
9189 msgstr "Issue-number"
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9196 msgid "Issue-months"
9197 msgstr "Issue-months"
9199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9200 msgid "Subsubparagraph"
9201 msgstr "Podpododstavec"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9208 msgid "-- Header --"
9209 msgstr "--Hlavička--"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9212 msgid "Special-section"
9213 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9216 msgid "Special-section:"
9217 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9221 msgstr "AGU-journal"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9224 msgid "AGU-journal:"
9225 msgstr "AGU-journal:"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9228 msgid "Citation-number:"
9229 msgstr "ČísloCitácie:"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9237 msgstr "AGU-volume:"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9249 msgstr "Autorské práva:"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9253 msgstr "Pojmy indexu"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9256 msgid "Index-terms..."
9257 msgstr "Pojmy indexu..."
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9261 msgstr "Pojem indexu"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9265 msgstr "Pojem indexu:"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9273 msgstr "Cross-term:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9276 msgid "Supplementary"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9280 msgid "Supplementary..."
9281 msgstr "Dodatkové..."
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9285 msgstr "dodatočná poznámka"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9288 msgid "Sup-mat-note:"
9289 msgstr "Sup-mat-note:"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9293 msgstr "Citát (iný)"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9297 msgstr "Citát (iný):"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9305 msgstr "Revidované:"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9309 msgstr "Posunutý-riadok"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9313 msgstr "Posunutý-riadok:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9317 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9321 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9324 msgid "Published-online:"
9325 msgstr "Vydané-online:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9336 msgid "Posting-order"
9337 msgstr "Posting-order"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9340 msgid "Posting-order:"
9341 msgstr "Posting-order:"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9345 msgstr "AGU-stránky"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9349 msgstr "AGU-stránky:"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9404 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9426 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9455 msgstr "AutorovaAdresa"
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9458 msgid "Author Address:"
9459 msgstr "Autorova Adresa:"
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9463 msgstr "SlugComment"
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9466 msgid "Slug Comment:"
9467 msgstr "Slug Comment:"
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9471 msgstr "Vyobrazenie"
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9478 msgid "Table Caption"
9479 msgstr "Popis_tabuľky"
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9482 msgid "TableCaption"
9483 msgstr "Popis_tabuľky"
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9486 msgid "Current Address"
9487 msgstr "Súčasná Adresa"
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9490 msgid "Current address:"
9491 msgstr "Súčasná adresa:"
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9494 msgid "E-mail address:"
9495 msgstr "E-mail adresa:"
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9498 msgid "Key words and phrases:"
9499 msgstr "Heslá a zvraty:"
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9511 msgstr "Prekladateľ"
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9515 msgstr "Prekladateľ:"
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9518 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9519 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9539 msgstr "GuiMenuItem"
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9549 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9553 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9554 msgid "Subparagraph*"
9555 msgstr "Pododstavec*"
9557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9559 msgstr "Autorská_skupina"
9561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9562 msgid "RevisionHistory"
9563 msgstr "RevíznaHistória"
9565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9566 msgid "Revision History"
9567 msgstr "Revízna História"
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9574 msgid "RevisionRemark"
9575 msgstr "RevíznaPripomienka"
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9579 msgstr "Krstné_meno"
9581 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9582 #: lib/layouts/sweave.module:49
9586 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9587 msgid "\\arabic{chapter}"
9588 msgstr "\\arabic{chapter}"
9590 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9591 msgid "\\Alph{chapter}"
9592 msgstr "\\Alph{chapter}"
9594 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9595 msgid "\\arabic{footnote}"
9596 msgstr "\\arabic{footnote}"
9598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9599 msgid "\\Roman{section}."
9600 msgstr "\\Roman{section}."
9602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9603 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9604 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9607 msgid "\\Alph{subsection}."
9608 msgstr "\\Alph{subsection}."
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9611 msgid "\\arabic{subsection}."
9612 msgstr "\\arabic{subsection}."
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9615 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9616 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9619 msgid "\\alph{subsubsection}."
9620 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9623 msgid "\\alph{paragraph}."
9624 msgstr "\\alph{paragraph}."
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9652 msgstr "Vydavatelia"
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9663 msgid "Uppertitleback"
9664 msgstr "Uppertitleback"
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9667 msgid "Lowertitleback"
9668 msgstr "Lowertitleback"
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9672 msgstr "Extra_nadpis"
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9675 msgid "Captionabove"
9676 msgstr "Popisok hore"
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9679 msgid "Captionbelow"
9680 msgstr "Popisok dole"
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9686 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9688 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9711 msgid "\\Roman{part}"
9712 msgstr "\\Roman{part}"
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9715 msgid "Part \\Roman{part}"
9716 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9720 msgstr "Kapitola ##"
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9728 msgid "Paragraph ##"
9729 msgstr "Odstavec ##"
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9732 msgid "\\arabic{enumi}."
9733 msgstr "\\arabic{enumi}."
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9736 msgid "\\roman{enumiii}."
9737 msgstr "\\roman{enumiii}."
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9740 msgid "\\Alph{enumiv}."
9741 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9749 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9764 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9785 msgid "--Separator--"
9786 msgstr "--Oddeľovač--"
9788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9789 msgid "--- Separate Environment ---"
9790 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9792 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9793 msgid "Part \\thepart"
9794 msgstr "Časť \\thepart"
9796 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9797 msgid "Chapter \\thechapter"
9798 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9800 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9801 msgid "Appendix \\thechapter"
9802 msgstr "Príloha \\thechapter"
9804 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9806 msgstr "Hlavičková poznámka"
9808 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9809 msgid "Headnote (optional):"
9810 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9813 msgid "Corr Author:"
9814 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9825 msgid "Fact \\thefact."
9826 msgstr "Fakt \\thefact."
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9829 msgid "Problem \\theproblem."
9830 msgstr "Problém \\theproblem."
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9833 msgid "Exercise \\theexercise."
9834 msgstr "Úloha \\theexercise."
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9837 msgid "Corollary \\thetheorem."
9838 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9841 msgid "Lemma \\thetheorem."
9842 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9845 msgid "Proposition \\thetheorem."
9846 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9849 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9850 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9853 msgid "Fact \\thetheorem."
9854 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9857 msgid "Definition \\thetheorem."
9858 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9861 msgid "Example \\thetheorem."
9862 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9865 msgid "Problem \\thetheorem."
9866 msgstr "Problém \\thetheorem"
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9869 msgid "Exercise \\thetheorem."
9870 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9873 msgid "Remark \\thetheorem."
9874 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9877 msgid "Claim \\thetheorem."
9878 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9894 msgstr "Pripomienka*"
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9918 msgstr "Pripomienka."
9920 #: lib/layouts/braille.module:2
9924 #: lib/layouts/braille.module:6
9926 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9929 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9930 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9932 #: lib/layouts/braille.module:22
9933 msgid "Braille (default)"
9934 msgstr "Braille (štandard)"
9936 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9940 #: lib/layouts/braille.module:45
9941 msgid "Braille (textsize)"
9942 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9944 #: lib/layouts/braille.module:68
9945 msgid "Braille (dots on)"
9946 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9948 #: lib/layouts/braille.module:83
9949 msgid "Braille_dots_on"
9950 msgstr "Braille_bodky_zap"
9952 #: lib/layouts/braille.module:92
9953 msgid "Braille (dots off)"
9954 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9956 #: lib/layouts/braille.module:107
9957 msgid "Braille_dots_off"
9958 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9960 #: lib/layouts/braille.module:116
9961 msgid "Braille (mirror on)"
9962 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9964 #: lib/layouts/braille.module:131
9965 msgid "Braille_mirror_on"
9966 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9968 #: lib/layouts/braille.module:140
9969 msgid "Braille (mirror off)"
9970 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9972 #: lib/layouts/braille.module:155
9973 msgid "Braille_mirror_off"
9974 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9976 #: lib/layouts/braille.module:167
9978 msgstr "Braille rámok"
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9981 msgid "Custom Header/Footerlines"
9982 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9986 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9987 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9988 "Page Layout to 'fancy'!"
9990 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9991 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9992 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9995 msgid "Center Header"
9996 msgstr "Stredná Hlavička"
9998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9999 msgid "Center Header:"
10000 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10003 msgid "Left Footer"
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10007 msgid "Left Footer:"
10008 msgstr "Ľavá Päta:"
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10011 msgid "Center Footer"
10012 msgstr "Centrovaná Päta"
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10015 msgid "Center Footer:"
10016 msgstr "Centrovaná Päta:"
10018 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10020 msgstr "Koncová poznámka"
10022 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10024 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10025 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10027 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10028 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10033 msgstr "koncová poznámka"
10035 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10036 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10037 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10039 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10041 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10042 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10043 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10045 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10046 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10047 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10049 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10050 msgid "Enumerate-Resume"
10051 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10054 msgid "Number Equations by Section"
10055 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10059 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10060 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10062 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10065 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10066 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10067 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10069 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10070 msgid "Number Figures by Section"
10071 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10073 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10075 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10076 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10078 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10079 "pri 'Obrázok 2.1'."
10081 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10085 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10087 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10088 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10089 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10091 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10092 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10093 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10095 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10097 msgstr "Upraviť LaTeX"
10099 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10101 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10102 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10103 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10104 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10105 "may provide more bugfixes in future versions."
10107 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10108 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10109 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10110 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10111 "aj viac korektúr."
10113 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10114 msgid "Foot to End"
10115 msgstr "Pätky na koncové"
10117 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10119 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10120 "code where you want the endnotes to appear."
10122 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10123 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10126 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10128 msgstr "Visiaci Odstavec"
10130 #: lib/layouts/hanging.module:6
10132 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10133 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10136 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10137 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10139 #: lib/layouts/initials.module:2
10143 #: lib/layouts/initials.module:6
10145 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10146 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10148 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10149 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10151 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10153 msgstr "Štýly znakov"
10155 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10159 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10160 msgid "LilyPond Book"
10161 msgstr "LilyPond Kniha"
10163 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10165 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10166 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10168 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10169 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10171 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10176 msgid "Linguistics"
10177 msgstr "Lingvistiky"
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10182 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10185 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10186 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10187 "linguistics.lyx v príkladoch."
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10190 msgid "Numbered Example (multiline)"
10191 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10198 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10199 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10207 msgstr "Podpríklad"
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10210 msgid "Subexample:"
10211 msgstr "Podpríklad:"
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10219 msgstr "Tri-Glosse"
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10250 msgid "List of Tableaux"
10251 msgstr "Zoznam tablov"
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10254 msgid "Logical Markup"
10255 msgstr "Logické štýly"
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10259 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10262 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10263 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10279 msgstr "Silný dôraz"
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10283 msgstr "silný dôraz"
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10289 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10290 msgid "Minimalistic"
10291 msgstr "Minimalistické"
10293 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10294 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10296 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10298 #: lib/layouts/noweb.module:2
10302 #: lib/layouts/noweb.module:5
10303 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10304 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10306 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10310 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10311 #: lib/configure.py:541
10315 #: lib/layouts/sweave.module:6
10317 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10318 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10320 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10321 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10323 #: lib/layouts/sweave.module:29
10327 #: lib/layouts/sweave.module:54
10328 msgid "Sweave opts"
10329 msgstr "Sweave voľby"
10331 #: lib/layouts/sweave.module:76
10335 #: lib/layouts/sweave.module:98
10336 msgid "Sweave Input File"
10337 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10340 msgid "Number Tables by Section"
10341 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10343 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10345 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10346 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10348 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10349 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10352 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10353 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10359 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10360 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10361 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10362 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10363 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10364 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10366 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10367 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10368 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10369 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10370 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10371 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10372 "podľa ...)' modulu."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10375 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10376 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10384 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10385 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10386 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10388 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10389 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10390 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10391 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10392 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10393 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10394 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10397 msgid "Criterion \\thecriterion."
10398 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10403 msgstr "Kritérium*"
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10408 msgstr "Kritérium."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10411 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10412 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10417 msgstr "Algoritmus."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10420 msgid "Axiom \\theaxiom."
10421 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10434 msgid "Condition \\thecondition."
10435 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10440 msgstr "Podmienka*"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10445 msgstr "Podmienka."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10448 msgid "Note \\thenote."
10449 msgstr "Poznámka \\thenote."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10472 msgid "Summary \\thesummary."
10473 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10486 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10487 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10491 msgid "Acknowledgement*"
10492 msgstr "Poďakovanie*"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10495 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10496 msgstr "Záver \\theconclusion."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10500 msgid "Conclusion*"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10505 msgid "Conclusion."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10519 msgstr "Predpoklad"
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10522 msgid "Assumption \\theassumption."
10523 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10527 msgid "Assumption*"
10528 msgstr "Predpoklad*"
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10532 msgid "Assumption."
10533 msgstr "Predpoklad."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10536 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10537 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10541 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10542 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10543 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10544 "in both numbered and non-numbered forms."
10546 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10547 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10548 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10549 "(číslované/nečíslované)."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10554 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10559 msgid "Criterion \\thetheorem."
10560 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10563 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10564 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10567 msgid "Axiom \\thetheorem."
10568 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10571 msgid "Condition \\thetheorem."
10572 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10575 msgid "Note \\thetheorem."
10576 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10579 msgid "Notation \\thetheorem."
10580 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10583 msgid "Summary \\thetheorem."
10584 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10587 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10588 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10591 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10592 msgstr "Záver \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10595 msgid "Assumption \\thetheorem."
10596 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10599 msgid "Question \\thetheorem."
10600 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10611 msgid "Theorems (AMS)"
10612 msgstr "Teorémy (AMS)"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10616 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10617 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10618 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10619 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10621 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10622 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10623 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10624 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10626 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10627 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10628 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10636 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10637 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10638 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10640 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10641 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10642 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10643 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10644 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10645 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10648 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10649 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10654 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10655 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10656 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10657 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10659 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10660 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10661 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10662 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10663 "na začiatku každej kapitoly."
10665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10666 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10667 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10671 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10672 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10673 "chapter environment."
10675 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10676 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10677 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10679 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10680 msgid "Named Theorems"
10681 msgstr "Menované Teorémy"
10683 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10685 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10686 "'Short Title' inset."
10688 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10692 msgid "Named Theorem"
10693 msgstr "Menovaný Teorém"
10695 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10696 msgid "Named Theorem."
10697 msgstr "Menovaný Teorém."
10699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10701 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10706 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10709 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10711 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10712 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10713 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10714 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10715 "na začiatku každej sekcie."
10717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10718 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10719 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10723 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10726 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10729 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10730 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10731 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10733 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10735 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10736 "using the extended AMS machinery."
10738 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10741 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10744 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10745 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10747 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10748 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10749 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10752 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10753 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10757 #: lib/languages:79
10759 msgstr "Afrikánsky"
10761 #: lib/languages:86
10765 #: lib/languages:94
10766 msgid "English (USA)"
10767 msgstr "Anglicky (USA)"
10769 #: lib/languages:113
10770 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10771 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10773 #: lib/languages:122
10774 msgid "Arabic (Arabi)"
10775 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10777 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10781 #: lib/languages:138
10782 msgid "German (Austria, old spelling)"
10783 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10785 #: lib/languages:145
10786 msgid "German (Austria)"
10787 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10789 #: lib/languages:152
10791 msgstr "Indonézsky"
10793 #: lib/languages:160
10797 #: lib/languages:168
10801 #: lib/languages:176
10803 msgstr "Bielorusky"
10805 #: lib/languages:183
10806 msgid "Portuguese (Brazil)"
10807 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10809 #: lib/languages:191
10813 #: lib/languages:199
10814 msgid "English (UK)"
10815 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10817 #: lib/languages:208
10821 #: lib/languages:217
10822 msgid "English (Canada)"
10823 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10825 #: lib/languages:227
10826 msgid "French (Canada)"
10827 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10829 #: lib/languages:236
10831 msgstr "Katalánsky"
10833 #: lib/languages:246
10834 msgid "Chinese (simplified)"
10835 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10837 #: lib/languages:253
10838 msgid "Chinese (traditional)"
10839 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10841 #: lib/languages:266
10843 msgstr "Chorvátsky"
10845 #: lib/languages:274
10849 #: lib/languages:282
10853 #: lib/languages:297
10857 #: lib/languages:306
10861 #: lib/languages:315
10865 #: lib/languages:323
10869 #: lib/languages:334
10873 #: lib/languages:347
10877 #: lib/languages:356
10879 msgstr "Francúzsky"
10881 #: lib/languages:370
10885 #: lib/languages:379
10886 msgid "German (old spelling)"
10887 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10889 #: lib/languages:389
10893 #: lib/languages:400
10894 msgid "German (Switzerland)"
10895 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10897 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10902 #: lib/languages:418
10903 msgid "Greek (polytonic)"
10904 msgstr "Grécky (polytonic)"
10906 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10910 #: lib/languages:456
10914 #: lib/languages:465
10915 msgid "Interlingua"
10916 msgstr "Interlingua"
10918 #: lib/languages:473
10922 #: lib/languages:481
10926 #: lib/languages:492
10930 #: lib/languages:501
10931 msgid "Japanese (CJK)"
10932 msgstr "Japonsky (CJK)"
10934 #: lib/languages:507
10938 #: lib/languages:515
10942 #: lib/languages:536
10946 #: lib/languages:546
10950 #: lib/languages:557
10954 #: lib/languages:566
10955 msgid "Lower Sorbian"
10956 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10958 #: lib/languages:574
10962 #: lib/languages:591
10966 #: lib/languages:599
10967 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10968 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10970 #: lib/languages:607
10971 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10972 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10974 #: lib/languages:632
10978 #: lib/languages:640
10980 msgstr "Portugalsky"
10982 #: lib/languages:648
10986 #: lib/languages:656
10990 #: lib/languages:664
10992 msgstr "Sámsky (Severný)"
10994 #: lib/languages:679
10998 #: lib/languages:687
11002 #: lib/languages:695
11003 msgid "Serbian (Latin)"
11004 msgstr "Srbsky (Latin)"
11006 #: lib/languages:704
11010 #: lib/languages:712
11014 #: lib/languages:720
11016 msgstr "Španielsky"
11018 #: lib/languages:732
11019 msgid "Spanish (Mexico)"
11020 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11022 #: lib/languages:743
11026 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11030 #: lib/languages:783
11034 #: lib/languages:793
11036 msgstr "Turkménsky"
11038 #: lib/languages:802
11040 msgstr "Ukrajinsky"
11042 #: lib/languages:810
11043 msgid "Upper Sorbian"
11044 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11046 #: lib/languages:828
11048 msgstr "Vietnamsky"
11050 #: lib/languages:837
11054 #: lib/encodings:14
11055 msgid "Unicode (utf8)"
11056 msgstr "Unicode (utf8)"
11058 #: lib/encodings:19
11059 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11060 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11062 #: lib/encodings:23
11063 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11064 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11066 #: lib/encodings:26
11067 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11068 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11070 #: lib/encodings:29
11071 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11072 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11074 #: lib/encodings:32
11075 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11076 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11078 #: lib/encodings:35
11079 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11080 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11082 #: lib/encodings:38
11083 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11084 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11086 #: lib/encodings:42
11087 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11088 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11090 #: lib/encodings:45
11091 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11092 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11094 #: lib/encodings:48
11095 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11096 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11098 #: lib/encodings:51
11099 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11100 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11102 #: lib/encodings:55
11103 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11104 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11106 #: lib/encodings:58
11107 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11108 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11110 #: lib/encodings:61
11111 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11112 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11114 #: lib/encodings:64
11115 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11116 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11118 #: lib/encodings:67
11119 msgid "DOS (CP 437)"
11120 msgstr "DOS (CP 437)"
11122 #: lib/encodings:71
11123 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11124 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11126 #: lib/encodings:74
11127 msgid "Western European (CP 850)"
11128 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11130 #: lib/encodings:77
11131 msgid "Central European (CP 852)"
11132 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11134 #: lib/encodings:80
11135 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11136 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11138 #: lib/encodings:83
11139 msgid "Western European (CP 858)"
11140 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11142 #: lib/encodings:86
11143 msgid "Hebrew (CP 862)"
11144 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11146 #: lib/encodings:89
11147 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11148 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11150 #: lib/encodings:92
11151 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11152 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11154 #: lib/encodings:95
11155 msgid "Central European (CP 1250)"
11156 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11158 #: lib/encodings:98
11159 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11160 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11162 #: lib/encodings:102
11163 msgid "Western European (CP 1252)"
11164 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11166 #: lib/encodings:105
11167 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11168 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11170 #: lib/encodings:109
11171 msgid "Arabic (CP 1256)"
11172 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11174 #: lib/encodings:112
11175 msgid "Baltic (CP 1257)"
11176 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11178 #: lib/encodings:115
11179 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11180 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11182 #: lib/encodings:118
11183 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11184 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11186 #: lib/encodings:121
11187 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11188 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11190 #: lib/encodings:124
11191 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11192 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11194 #: lib/encodings:149
11195 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11196 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11198 #: lib/encodings:153
11199 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11200 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11202 #: lib/encodings:157
11203 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11204 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11206 #: lib/encodings:161
11207 msgid "Korean (EUC-KR)"
11208 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11210 #: lib/encodings:165
11211 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11212 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11214 #: lib/encodings:169
11215 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11216 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11218 #: lib/encodings:173
11219 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11220 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11222 #: lib/encodings:180
11223 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11224 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11226 #: lib/encodings:182
11227 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11228 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11230 #: lib/encodings:184
11231 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11232 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11234 #: lib/encodings:191
11235 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11236 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11238 #: lib/encodings:196
11239 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11240 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11242 #: lib/encodings:200
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11247 msgid "Array Environment|y"
11248 msgstr "Pole prostredie"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11251 msgid "Cases Environment|C"
11252 msgstr "Cases prostredie"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11255 msgid "Aligned Environment|l"
11256 msgstr "Aligned prostredie"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11259 msgid "AlignedAt Environment|v"
11260 msgstr "AlignedAt prostredie"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11263 msgid "Gathered Environment|h"
11264 msgstr "Gathered prostredie"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11267 msgid "Split Environment|S"
11268 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11271 msgid "Delimiters...|r"
11272 msgstr "Oddeľovače..."
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11275 msgid "Matrix...|x"
11276 msgstr "Matrica..."
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11283 msgid "AMS align Environment|a"
11284 msgstr "AMS align prostredie"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11287 msgid "AMS alignat Environment|t"
11288 msgstr "AMS alignat prostredie"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11291 msgid "AMS flalign Environment|f"
11292 msgstr "AMS flalign prostredie"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11295 msgid "AMS gather Environment|g"
11296 msgstr "AMS gather prostredie"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11299 msgid "AMS multline Environment|m"
11300 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11303 msgid "Inline Formula|I"
11304 msgstr "Vzorec v riadku"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11307 msgid "Displayed Formula|D"
11308 msgstr "Zobrazený vzorec"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11311 msgid "Eqnarray Environment|E"
11312 msgstr "Eqnarray prostredie"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11315 msgid "AMS Environment|A"
11316 msgstr "AMS prostredie"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11319 msgid "Number Whole Formula|N"
11320 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11323 msgid "Number This Line|u"
11324 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11327 msgid "Equation Label|L"
11328 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11331 msgid "Copy as Reference|R"
11332 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11335 msgid "Split Cell|C"
11336 msgstr "Rozdeliť bunku"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11343 msgid "Add Line Above|o"
11344 msgstr "Pridať riadok ponad"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11347 msgid "Add Line Below|B"
11348 msgstr "Pridať riadok popod"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11351 msgid "Delete Line Above|v"
11352 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11355 msgid "Delete Line Below|w"
11356 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11359 msgid "Add Line to Left"
11360 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11363 msgid "Add Line to Right"
11364 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11367 msgid "Delete Line to Left"
11368 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11371 msgid "Delete Line to Right"
11372 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11375 msgid "Show Math Toolbar"
11376 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11379 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11380 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11383 msgid "Show Table Toolbar"
11384 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11387 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11388 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11391 msgid "Next Cross-Reference|N"
11392 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11395 msgid "Go to Label|G"
11396 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11399 msgid "<Reference>|R"
11400 msgstr "<Referencia>|R"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11403 msgid "(<Reference>)|e"
11404 msgstr "(<Referencia>)|e"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11408 msgstr "<Strana>|S"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11411 msgid "On Page <Page>|O"
11412 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11415 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11416 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11419 msgid "Formatted Reference|t"
11420 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11423 msgid "Textual Reference|x"
11424 msgstr "Textová Referencia"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11439 msgid "Settings...|S"
11440 msgstr "Nastavenia...|a"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11447 msgid "Copy as Reference|C"
11448 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11451 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11452 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11455 msgid "Open Inset|O"
11456 msgstr "Otvoriť vložku"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11459 msgid "Close Inset|C"
11460 msgstr "Zavrieť vložku"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11464 msgid "Dissolve Inset|D"
11465 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11468 msgid "Show Label|L"
11469 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11472 msgid "Frameless|l"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11476 msgid "Simple Frame|F"
11477 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11480 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11481 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11484 msgid "Oval, Thin|a"
11485 msgstr "Oválny, Tenký"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11488 msgid "Oval, Thick|v"
11489 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11492 msgid "Drop Shadow|w"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11496 msgid "Shaded Background|B"
11497 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11500 msgid "Double Frame|u"
11501 msgstr "Dvojitý Rám"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11505 msgstr "Poznámka LyXu"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11512 msgid "Greyed Out|G"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11516 msgid "Open All Notes|A"
11517 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11520 msgid "Close All Notes|l"
11521 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11528 msgid "Horizontal Phantom|H"
11529 msgstr "Horizontálny Phantom"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11532 msgid "Vertical Phantom|V"
11533 msgstr "Vertikálny Phantom"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11536 msgid "Interword Space|w"
11537 msgstr "Medzislovná medzera"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11540 msgid "Protected Space|o"
11541 msgstr "Chránená medzera"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11544 msgid "Thin Space|T"
11545 msgstr "Úzka medzera"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11548 msgid "Negative Thin Space|N"
11549 msgstr "Záporná úzka medzera"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11552 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11553 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11556 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11557 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11560 msgid "Quad Space|Q"
11561 msgstr "Quad medzera"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11564 msgid "Double Quad Space|u"
11565 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11568 msgid "Horizontal Fill|F"
11569 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11572 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11573 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11576 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11577 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11580 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11581 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11584 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11585 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11588 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11589 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11592 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11593 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11596 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11597 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11600 msgid "Custom Length|C"
11601 msgstr "Vlastná dĺžka"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11604 msgid "Medium Space|M"
11605 msgstr "Stredná Medzera"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11608 msgid "Thick Space|h"
11609 msgstr "Tučná medzera"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11612 msgid "Negative Medium Space|u"
11613 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11616 msgid "Negative Thick Space|i"
11617 msgstr "Záporná tučná medzera"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11621 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11624 msgid "SmallSkip|S"
11625 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11629 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11633 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11637 msgstr "Výplň (VFill)"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11644 msgid "Settings...|e"
11645 msgstr "Nastavenia...|a"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11657 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11660 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11661 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11668 msgid "Edit Included File...|E"
11669 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11673 msgstr "Nová stránka"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11676 msgid "Page Break|a"
11677 msgstr "Zalomenie strany"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11680 msgid "Clear Page|C"
11681 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11684 msgid "Clear Double Page|D"
11685 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11688 msgid "Ragged Line Break|R"
11689 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11692 msgid "Justified Line Break|J"
11693 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11696 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11698 msgstr "Vystrihnúť"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11701 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11706 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11712 msgid "Paste Recent|e"
11713 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11716 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11717 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11720 msgid "Forward search|F"
11721 msgstr "Dopredu hľadať"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11724 msgid "Move Paragraph Up|o"
11725 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11728 msgid "Move Paragraph Down|v"
11729 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11732 msgid "Promote Section|r"
11733 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11736 msgid "Demote Section|m"
11737 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11740 msgid "Move Section Down|D"
11741 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11744 msgid "Move Section Up|U"
11745 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11748 msgid "Insert Short Title|T"
11749 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11752 msgid "Accept Change|c"
11753 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11756 msgid "Reject Change|j"
11757 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11760 msgid "Apply Last Text Style|A"
11761 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11764 msgid "Text Style|S"
11765 msgstr "Štýl textu"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11768 msgid "Paragraph Settings...|P"
11769 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11772 msgid "Fullscreen Mode"
11773 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11780 msgid "Anything Non-Empty|o"
11781 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11785 msgstr "Hocijaké Slovo"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11788 msgid "Any Number|N"
11789 msgstr "Hocijaké Číslo"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11792 msgid "User Defined|U"
11793 msgstr "Užívateľom Definované"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11796 msgid "Append Argument"
11797 msgstr "Pridaj Argument"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11800 msgid "Remove Last Argument"
11801 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11804 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11805 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11808 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11809 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11812 msgid "Insert Optional Argument"
11813 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11816 msgid "Remove Optional Argument"
11817 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11820 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11821 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11824 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11825 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11828 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11829 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11833 msgstr "Opäť načítať"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11837 msgid "Edit Externally...|x"
11838 msgstr "Externe upraviť...|x"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11841 msgid "Multicolumn|u"
11842 msgstr "Viacstĺpcové"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11846 msgstr "Viacriadkové"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11850 msgstr "Vrchný riadok"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11853 msgid "Bottom Line|i"
11854 msgstr "Spodný riadok"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11857 msgid "Left Line|L"
11858 msgstr "Ľavý riadok"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11861 msgid "Right Line|R"
11862 msgstr "Pravý riadok"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11893 msgid "Append Row|A"
11894 msgstr "Pridať Riadok"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11897 msgid "Delete Row|D"
11898 msgstr "Zmazať riadok"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11902 msgstr "Kopíruj riadok"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11905 msgid "Append Column|p"
11906 msgstr "Pridať Stĺpec"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11909 msgid "Delete Column|e"
11910 msgstr "Zmazať stĺpec"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11913 msgid "Copy Column|y"
11914 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11917 msgid "Settings...|g"
11918 msgstr "Nastavenia...|a"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11933 msgid "File Revision|R"
11934 msgstr "Revízia Súboru"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11937 msgid "Tree Revision|T"
11938 msgstr "Revízia Stromu"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11941 msgid "Revision Author|A"
11942 msgstr "Autor Revízie"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11945 msgid "Revision Date|D"
11946 msgstr "Dátum Revízie"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11949 msgid "Revision Time|i"
11950 msgstr "Čas Revízie"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11953 msgid "LyX Version|X"
11954 msgstr "Verzia LyXu"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11957 msgid "Document Info|D"
11958 msgstr "Info Dokumentu"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11961 msgid "Copy Text|o"
11962 msgstr "Kopíruj Text"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11965 msgid "Activate Branch|A"
11966 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11969 msgid "Deactivate Branch|e"
11970 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11973 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11974 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11977 msgid "All Indexes|A"
11978 msgstr "Všetky Indexy"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11985 msgid "Reject Change|R"
11986 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11989 msgid "Promote Section|P"
11990 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11993 msgid "Demote Section|D"
11994 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11997 msgid "Move Section Down|w"
11998 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12001 msgid "Select Section|S"
12002 msgstr "Vyber Sekciu"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12005 msgid "Wrap by Preview|P"
12006 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12014 msgstr "Zobraziť|Z"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12022 msgstr "Navigovať|g"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12026 msgstr "Dokument|D"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12030 msgstr "Nástroje|N"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12034 msgstr "Pomocník|P"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12041 msgid "New from Template...|m"
12042 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12046 msgstr "Otvoriť...|O"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12049 msgid "Open Recent|t"
12050 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12058 msgstr "Zavrieť všetko"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12065 msgid "Save As...|A"
12066 msgstr "Uložiť ako...|a"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12070 msgstr "Uložiť všetko|v"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12073 msgid "Revert to Saved|R"
12074 msgstr "Vrátiť na uložené"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12077 msgid "Version Control|V"
12078 msgstr "Správa Verzií"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12082 msgstr "Importovať|I"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12086 msgstr "Exportovať|E"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12090 msgstr "Výtlačok...|t"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12097 msgid "New Window|W"
12098 msgstr "Nové okno|é"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12101 msgid "Close Window|d"
12102 msgstr "Zavrieť okno|r"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12109 msgid "Register...|R"
12110 msgstr "Registrovať...|R"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12113 msgid "Check In Changes...|I"
12114 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12117 msgid "Check Out for Edit|O"
12118 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12121 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12122 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12125 msgid "Revert to Repository Version|v"
12126 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12129 msgid "Undo Last Check In|U"
12130 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12133 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12134 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12137 msgid "Show History...|H"
12138 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12141 msgid "Use Locking Property|L"
12142 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12145 msgid "More Formats & Options...|O"
12146 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12154 msgstr "Opakovať|O"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12157 msgid "Paste Special"
12158 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12162 msgstr "Vybrať všetko"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12165 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12166 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12169 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12170 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12178 msgstr "Matematika|M"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12181 msgid "Rows & Columns|C"
12182 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12185 msgid "Increase List Depth|I"
12186 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12189 msgid "Decrease List Depth|D"
12190 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12193 msgid "Dissolve Inset"
12194 msgstr "Rozpustiť vložku"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12197 msgid "TeX Code Settings...|C"
12198 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12201 msgid "Float Settings...|a"
12202 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12205 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12206 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12209 msgid "Note Settings...|N"
12210 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12213 msgid "Phantom Settings...|h"
12214 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12217 msgid "Branch Settings...|B"
12218 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12221 msgid "Box Settings...|x"
12222 msgstr "Nastavenia rámku..."
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12225 msgid "Index Entry Settings...|y"
12226 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12229 msgid "Index Settings...|x"
12230 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12233 msgid "Info Settings...|n"
12234 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12237 msgid "Listings Settings...|g"
12238 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12241 msgid "Table Settings...|a"
12242 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12245 msgid "Plain Text|T"
12246 msgstr "Ako prostý text"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12249 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12250 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12253 msgid "Selection|S"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12257 msgid "Selection, Join Lines|i"
12258 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12261 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12262 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12265 msgid "Paste as PDF"
12266 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12269 msgid "Paste as PNG"
12270 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12273 msgid "Paste as JPEG"
12274 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12277 msgid "Dissolve Text Style"
12278 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12281 msgid "Customized...|C"
12282 msgstr "Vlastné..."
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12285 msgid "Capitalize|a"
12286 msgstr "Prvé veľké"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12289 msgid "Uppercase|U"
12290 msgstr "Veľké písmená"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12293 msgid "Lowercase|L"
12294 msgstr "Malé písmená"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12297 msgid "Multicolumn|M"
12298 msgstr "Viacstĺpcové"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12302 msgstr "Viacriadkové"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12306 msgstr "Horný riadok"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12309 msgid "Bottom Line|B"
12310 msgstr "Dolný riadok"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12334 msgstr "Pridať riadok"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12337 msgid "Add Column|u"
12338 msgstr "Pridať stĺpec"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12341 msgid "Copy Column|p"
12342 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12345 msgid "Change Limits Type|L"
12346 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12349 msgid "Macro Definition"
12350 msgstr "Definícia makra"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12353 msgid "Change Formula Type|F"
12354 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12357 msgid "Text Style|T"
12358 msgstr "Štýl textu|t"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12361 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12362 msgstr "Použiť algebraické programy"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12365 msgid "Add Line Above|A"
12366 msgstr "Pridať riadok ponad"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12369 msgid "Delete Line Above|D"
12370 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12373 msgid "Delete Line Below|e"
12374 msgstr "Zmazať riadok popod"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12377 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12378 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12381 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12382 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12390 msgstr "Zobrazenie"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12394 msgstr "V riadku (inline)"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12397 msgid "Math Normal Font|N"
12398 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12401 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12402 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12405 msgid "Math Formal Script Family|o"
12406 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12409 msgid "Math Fraktur Family|F"
12410 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12413 msgid "Math Roman Family|R"
12414 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12417 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12418 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12421 msgid "Math Bold Series|B"
12422 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12425 msgid "Text Normal Font|T"
12426 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12429 msgid "Text Roman Family"
12430 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12433 msgid "Text Sans Serif Family"
12434 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12437 msgid "Text Typewriter Family"
12438 msgstr "Text strojopisná rodina"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12441 msgid "Text Bold Series"
12442 msgstr "Text. tučný duktus"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12445 msgid "Text Medium Series"
12446 msgstr "Text. stredný duktus"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12449 msgid "Text Italic Shape"
12450 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12453 msgid "Text Small Caps Shape"
12454 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12457 msgid "Text Slanted Shape"
12458 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12461 msgid "Text Upright Shape"
12462 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12473 msgid "Mathematica|a"
12474 msgstr "Mathematica|a"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12477 msgid "Maple, Simplify|S"
12478 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12481 msgid "Maple, Factor|F"
12482 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12485 msgid "Maple, Evalm|E"
12486 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12489 msgid "Maple, Evalf|v"
12490 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12493 msgid "Open All Insets|O"
12494 msgstr "Otvor všetky vložky"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12497 msgid "Close All Insets|C"
12498 msgstr "Zavri všetky vložky"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12501 msgid "Unfold Math Macro|n"
12502 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12505 msgid "Fold Math Macro|d"
12506 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12509 msgid "View Source|S"
12510 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12513 msgid "View Messages|g"
12514 msgstr "Zobraz Správy"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12517 msgid "View Master Document|M"
12518 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12521 msgid "Update Master Document|a"
12522 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12525 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12526 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12529 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12530 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12533 msgid "Close Current View|w"
12534 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12537 msgid "Fullscreen|l"
12538 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12542 msgstr "Lišty nástrojov"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12546 msgstr "Matematika|M"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12549 msgid "Special Character|p"
12550 msgstr "Špeciálny znak"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12553 msgid "Formatting|o"
12554 msgstr "Formátovanie|F"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12557 msgid "List / TOC|i"
12558 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12562 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12566 msgstr "Poznámka|P"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12573 msgid "Custom Insets"
12574 msgstr "Vlastné Vložky"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12581 msgid "Box[[Menu]]"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12585 msgid "Citation...|C"
12586 msgstr "Citácia...|C"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12589 msgid "Cross-Reference...|R"
12590 msgstr "Krížová referencia...|r"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12594 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12597 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12598 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12602 msgstr "Tabuľka...|T"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12605 msgid "Graphics...|G"
12606 msgstr "Grafiky...|G"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12613 msgid "Hyperlink...|k"
12614 msgstr "Hyperlinka..."
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12618 msgstr "Poznámka pod čiarou"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12621 msgid "Marginal Note|M"
12622 msgstr "Poznámka na okraji"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12625 msgid "Short Title|S"
12626 msgstr "Krátky Titul"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12633 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12634 msgstr "Výpis programu"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12641 msgid "Symbols...|b"
12642 msgstr "Symboly..."
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12649 msgid "End of Sentence|E"
12650 msgstr "Koniec vety"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12653 msgid "Ordinary Quote|Q"
12654 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12657 msgid "Single Quote|S"
12658 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12661 msgid "Protected Hyphen|y"
12662 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12665 msgid "Breakable Slash|a"
12666 msgstr "Nechránené lomítko"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12669 msgid "Menu Separator|M"
12670 msgstr "Oddeľovač v menu"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12673 msgid "Phonetic Symbols|P"
12674 msgstr "Fonetické symboly"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12677 msgid "Superscript|S"
12678 msgstr "Horný index"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12681 msgid "Subscript|u"
12682 msgstr "Dolný index"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12685 msgid "Protected Space|P"
12686 msgstr "Chránená medzera"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12689 msgid "Horizontal Space...|o"
12690 msgstr "Horizontálna medzera..."
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12693 msgid "Horizontal Line...|L"
12694 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12697 msgid "Vertical Space...|V"
12698 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12705 msgid "Hyphenation Point|H"
12706 msgstr "Bod delenia slova"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12709 msgid "Ligature Break|k"
12710 msgstr "Zlom ligatúry"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12713 msgid "Display Formula|D"
12714 msgstr "Zobraziť vzorec"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12717 msgid "Numbered Formula|N"
12718 msgstr "Číslovaný vzorec"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12721 msgid "Figure Wrap Float|F"
12722 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12725 msgid "Table Wrap Float|T"
12726 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12729 msgid "Table of Contents|C"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12733 msgid "Nomenclature|N"
12734 msgstr "Nomenklatúra"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12737 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12738 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12741 msgid "LyX Document...|X"
12742 msgstr "LyX Dokument...|X"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12745 msgid "Plain Text...|T"
12746 msgstr "Ako prostý text...|t"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12749 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12750 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12753 msgid "External Material...|M"
12754 msgstr "Externý materiál...|m"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12757 msgid "Child Document...|d"
12758 msgstr "Dokument potomka..."
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12765 msgid "Insert New Branch...|I"
12766 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12769 msgid "Change Tracking|C"
12770 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12773 msgid "Build Program|B"
12774 msgstr "Vytvoriť program"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12777 msgid "LaTeX Log|L"
12778 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12782 msgstr "Členenie|e"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12785 msgid "Start Appendix Here|A"
12786 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12789 msgid "Save in Bundled Format|F"
12790 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12793 msgid "Compressed|m"
12794 msgstr "Komprimované|m"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12797 msgid "Track Changes|T"
12798 msgstr "Sleduj zmeny"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12801 msgid "Merge Changes...|M"
12802 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12805 msgid "Accept Change|A"
12806 msgstr "Akceptovať zmenu"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12809 msgid "Accept All Changes|c"
12810 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12813 msgid "Reject All Changes|e"
12814 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12817 msgid "Show Changes in Output|S"
12818 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12821 msgid "Bookmarks|B"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12825 msgid "Next Note|N"
12826 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12829 msgid "Next Change|C"
12830 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12833 msgid "Next Cross-Reference|R"
12834 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12837 msgid "Go to Label|L"
12838 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12841 msgid "Save Bookmark 1|S"
12842 msgstr "Uložiť záložku 1"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12845 msgid "Save Bookmark 2"
12846 msgstr "Uložiť záložku 2"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12849 msgid "Save Bookmark 3"
12850 msgstr "Uložiť záložku 3"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12853 msgid "Save Bookmark 4"
12854 msgstr "Uložiť záložku 4"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12857 msgid "Save Bookmark 5"
12858 msgstr "Uložiť záložku 5"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12861 msgid "Clear Bookmarks|C"
12862 msgstr "Zrušiť záložky"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12865 msgid "Navigate Back|B"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12869 msgid "Spellchecker...|S"
12870 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12873 msgid "Thesaurus...|T"
12874 msgstr "Slovník synoným..."
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12877 msgid "Statistics...|a"
12878 msgstr "Štatistika...|Š"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12881 msgid "Check TeX|h"
12882 msgstr "Kontrola TeXu"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12885 msgid "TeX Information|I"
12886 msgstr "TeX informácia|X"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12889 msgid "Compare...|C"
12890 msgstr "Porovnaj..."
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12893 msgid "Reconfigure|R"
12894 msgstr "Rekonfigurácia"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12897 msgid "Preferences...|P"
12898 msgstr "Preferencie...|P"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12901 msgid "Introduction|I"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12906 msgstr "Príručka|P"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12909 msgid "User's Guide|U"
12910 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12913 msgid "Additional Features|F"
12914 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12917 msgid "Embedded Objects|O"
12918 msgstr "Vložené Objekty|O"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12921 msgid "Customization|C"
12922 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12925 msgid "Shortcuts|S"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12929 msgid "LyX Functions|y"
12930 msgstr "LyX Funkcie|y"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12933 msgid "LaTeX Configuration|L"
12934 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12937 msgid "Specific Manuals|p"
12938 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12941 msgid "About LyX|X"
12942 msgstr "O programe LyX|X"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12945 msgid "Linguistics Manual|L"
12946 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12949 msgid "Braille Manual|B"
12950 msgstr "Braille: Manuál"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12953 msgid "XY-pic Manual|X"
12954 msgstr "XY-pic: Manuál"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12957 msgid "Multicolumn Manual|M"
12958 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12961 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12962 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12965 msgid "New document"
12966 msgstr "Nový dokument"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12969 msgid "Open document"
12970 msgstr "Otvoriť dokument"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12973 msgid "Save document"
12974 msgstr "Uložiť dokument"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12977 msgid "Print document"
12978 msgstr "Tlač dokument"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12981 msgid "Check spelling"
12982 msgstr "Kontrola pravopisu"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12993 msgid "Find and replace"
12994 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12997 msgid "Find and replace (advanced)"
12998 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13001 msgid "Navigate back"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13005 msgid "Toggle emphasis"
13006 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13009 msgid "Toggle noun"
13010 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13014 msgstr "Použiť posledné"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13017 msgid "Insert math"
13018 msgstr "Vložiť mat."
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13021 msgid "Insert graphics"
13022 msgstr "Vložiť grafiku"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13025 msgid "Insert table"
13026 msgstr "Vložiť tabuľku"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13029 msgid "Toggle outline"
13030 msgstr "Prepnúť členenie"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13033 msgid "Toggle math toolbar"
13034 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13037 msgid "Toggle table toolbar"
13038 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13041 msgid "View/Update"
13042 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13050 msgstr "Aktualizovať"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13053 msgid "View master document"
13054 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13057 msgid "Update master document"
13058 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13061 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13062 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13065 msgid "View other formats"
13066 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13069 msgid "Update other formats"
13070 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13077 msgid "Numbered list"
13078 msgstr "Číslovaná listina"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13081 msgid "Itemized list"
13082 msgstr "Položková listina"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13085 msgid "Increase depth"
13086 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13089 msgid "Decrease depth"
13090 msgstr "Zníženie hĺbky"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13093 msgid "Insert figure float"
13094 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13097 msgid "Insert table float"
13098 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13101 msgid "Insert label"
13102 msgstr "Vložiť značku"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13105 msgid "Insert cross-reference"
13106 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13109 msgid "Insert citation"
13110 msgstr "Vložiť citáciu"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13113 msgid "Insert index entry"
13114 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13117 msgid "Insert nomenclature entry"
13118 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13121 msgid "Insert footnote"
13122 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13125 msgid "Insert margin note"
13126 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13129 msgid "Insert note"
13130 msgstr "Vložiť poznámku"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13134 msgstr "Vložiť rámok"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13137 msgid "Insert hyperlink"
13138 msgstr "Vlož hyperlinku"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13141 msgid "Insert TeX code"
13142 msgstr "Vložiť TeX kód"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13145 msgid "Insert math macro"
13146 msgstr "Vložiť mat. makro"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13149 msgid "Include file"
13150 msgstr "Zahrnúť súbor"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13154 msgstr "Štýl textu"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13157 msgid "Paragraph settings"
13158 msgstr "Nastavenia odstavca"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13162 msgstr "Pridať riadok"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13166 msgstr "Pridať stĺpec"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13170 msgstr "Zmazať riadok"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13173 msgid "Delete column"
13174 msgstr "Zmazať stĺpec"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13177 msgid "Set top line"
13178 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13181 msgid "Set bottom line"
13182 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13185 msgid "Set left line"
13186 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13189 msgid "Set right line"
13190 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13193 msgid "Set border lines"
13194 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13197 msgid "Set all lines"
13198 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13201 msgid "Unset all lines"
13202 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13206 msgstr "Zarovnať vľavo"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13209 msgid "Align center"
13210 msgstr "Zarovnať na stred"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13213 msgid "Align right"
13214 msgstr "Zarovnať vpravo"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13217 msgid "Align on decimal"
13218 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13222 msgstr "Zarovnať hore"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13225 msgid "Align middle"
13226 msgstr "Zarovnať na stred"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13229 msgid "Align bottom"
13230 msgstr "Zarovnať dospodu"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13233 msgid "Rotate cell"
13234 msgstr "Otočiť bunku"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13237 msgid "Rotate table"
13238 msgstr "Otočiť tabuľku"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13241 msgid "Set multi-column"
13242 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13245 msgid "Set multi-row"
13246 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13250 msgstr "Matematika"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13253 msgid "Set display mode"
13254 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13258 msgstr "Dolný index"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13261 msgid "Superscript"
13262 msgstr "Horný index"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13265 msgid "Insert square root"
13266 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13269 msgid "Insert root"
13270 msgstr "Vložiť odmocninu"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13273 msgid "Insert standard fraction"
13274 msgstr "Vložiť zlomok"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13278 msgstr "Vložiť sumu"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13281 msgid "Insert integral"
13282 msgstr "Vložiť integrál"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13285 msgid "Insert product"
13286 msgstr "Vložiť produkt"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13290 msgstr "Vložiť ( )"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13294 msgstr "Vložiť [ ]"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13298 msgstr "Vložiť { }"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13301 msgid "Insert delimiters"
13302 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13305 msgid "Insert matrix"
13306 msgstr "Vložiť maticu"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13309 msgid "Insert cases environment"
13310 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13313 msgid "Toggle math panels"
13314 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13317 msgid "Math Macros"
13318 msgstr "Mat. makrá"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13321 msgid "Remove last argument"
13322 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13325 msgid "Append argument"
13326 msgstr "Pridaj argument"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13329 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13330 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13333 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13334 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13337 msgid "Remove optional argument"
13338 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13341 msgid "Insert optional argument"
13342 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13345 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13346 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13349 msgid "Append argument eating from the right"
13350 msgstr "Pridaj argument sprava"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13353 msgid "Append optional argument eating from the right"
13354 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13357 msgid "Command Buffer"
13358 msgstr "Príkazový riadok"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13361 msgid "Review[[Toolbar]]"
13362 msgstr "Recenzovať"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13365 msgid "Track changes"
13366 msgstr "Sleduj zmeny"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13369 msgid "Show changes in output"
13370 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13373 msgid "Next change"
13374 msgstr "Ďalšia zmena"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13377 msgid "Accept change inside selection"
13378 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13381 msgid "Reject change inside selection"
13382 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13385 msgid "Merge changes"
13386 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13389 msgid "Accept all changes"
13390 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13393 msgid "Reject all changes"
13394 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13398 msgstr "Ďalšia poznámka"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13401 msgid "View Other Formats"
13402 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13405 msgid "Update Other Formats"
13406 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13409 msgid "Version Control"
13410 msgstr "Správa Verzií"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13414 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13417 msgid "Check-out for edit"
13418 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13421 msgid "Check-in changes"
13422 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13425 msgid "View revision log"
13426 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13429 msgid "Revert changes"
13430 msgstr "Odhoď zmeny"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13433 msgid "Compare with older revision"
13434 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13437 msgid "Compare with last revision"
13438 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13441 msgid "Insert Version Info"
13442 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13445 msgid "Use SVN file locking property"
13446 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13449 msgid "Update local directory from repository"
13450 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13453 msgid "Math Panels"
13454 msgstr "Matematické panely"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13457 msgid "Math spacings"
13458 msgstr "Mat. rozstupy"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13478 msgid "Frame decorations"
13479 msgstr "Dekorácia rámov"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13482 msgid "Big operators"
13483 msgstr "Veľké operátory"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13486 msgid "Miscellaneous"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13507 msgid "AMS relations"
13508 msgstr "AMS relácie"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13511 msgid "AMS negative relations"
13512 msgstr "AMS záporné relácie"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13519 msgid "AMS operators"
13520 msgstr "AMS operátory"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13523 msgid "AMS miscellaneous"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13663 msgid "Thin space\t\\,"
13664 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13667 msgid "Medium space\t\\:"
13668 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13671 msgid "Thick space\t\\;"
13672 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13676 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13680 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13683 msgid "Negative space\t\\!"
13684 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13687 msgid "Phantom\t\\phantom"
13688 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13691 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13692 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13695 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13696 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13703 msgid "Square root\t\\sqrt"
13704 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13707 msgid "Other root\t\\root"
13708 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13711 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13712 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13715 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13716 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13719 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13720 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13723 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13724 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13727 msgid "Standard\t\\frac"
13728 msgstr "Štandard\t\\frac"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13731 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13732 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13735 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13736 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13739 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13740 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13743 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13744 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13747 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13748 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13751 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13752 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13755 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13756 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13759 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13760 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13763 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13764 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13767 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13768 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13771 msgid "Binomial\t\\binom"
13772 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13775 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13776 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13779 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13780 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13783 msgid "Roman\t\\mathrm"
13784 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13787 msgid "Bold\t\\mathbf"
13788 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13791 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13792 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13795 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13796 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13799 msgid "Italic\t\\mathit"
13800 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13803 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13804 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13807 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13808 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13811 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13812 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13815 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13816 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13819 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13820 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13823 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13824 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13847 msgid "Frame Decorations"
13848 msgstr "Dekorácia rámov"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13915 msgid "overleftarrow"
13916 msgstr "overleftarrow"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13919 msgid "overrightarrow"
13920 msgstr "overrightarrow"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13923 msgid "overleftrightarrow"
13924 msgstr "overleftrightarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13936 msgstr "underbrace"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13939 msgid "underleftarrow"
13940 msgstr "underleftarrow"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13943 msgid "underrightarrow"
13944 msgstr "underrightarrow"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13947 msgid "underleftrightarrow"
13948 msgstr "underleftrightarrow"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13960 msgstr "rightarrow"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13971 msgid "updownarrow"
13972 msgstr "updownarrow"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13975 msgid "leftrightarrow"
13976 msgstr "leftrightarrow"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13984 msgstr "Rightarrow"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13995 msgid "Updownarrow"
13996 msgstr "Updownarrow"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13999 msgid "Leftrightarrow"
14000 msgstr "Leftrightarrow"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14003 msgid "Longleftrightarrow"
14004 msgstr "Longleftrightarrow"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14007 msgid "Longleftarrow"
14008 msgstr "Longleftarrow"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14011 msgid "Longrightarrow"
14012 msgstr "Longrightarrow"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14015 msgid "longleftrightarrow"
14016 msgstr "longleftrightarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14019 msgid "longleftarrow"
14020 msgstr "longleftarrow"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14023 msgid "longrightarrow"
14024 msgstr "longrightarrow"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14027 msgid "leftharpoondown"
14028 msgstr "leftharpoondown"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14031 msgid "rightharpoondown"
14032 msgstr "rightharpoondown"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14040 msgstr "longmapsto"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14051 msgid "leftharpoonup"
14052 msgstr "leftharpoonup"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14055 msgid "rightharpoonup"
14056 msgstr "rightharpoonup"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14059 msgid "hookleftarrow"
14060 msgstr "hookleftarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14063 msgid "hookrightarrow"
14064 msgstr "hookrightarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14075 msgid "rightleftharpoons"
14076 msgstr "rightleftharpoons"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14103 msgid "bigtriangleup"
14104 msgstr "bigtriangleup"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14119 msgid "bigtriangledown"
14120 msgstr "bigtriangledown"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14135 msgid "triangleright"
14136 msgstr "triangleright"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14151 msgid "triangleleft"
14152 msgstr "triangleleft"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14300 msgstr "sqsubseteq"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14304 msgstr "sqsupseteq"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14315 msgid "in[[math relation]]"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14364 msgstr "varepsilon"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14603 msgid "diamondsuit"
14604 msgstr "diamondsuit"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14619 msgid "textrm \\AA"
14620 msgstr "textrm \\AA"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14624 msgstr "textrm \\O"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14627 msgid "mathcircumflex"
14628 msgstr "mathcircumflex"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14679 msgid "Big Operators"
14680 msgstr "Veľké Operátory"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14739 msgid "ointctrclockwiseop"
14740 msgstr "ointctrclockwiseop"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14743 msgid "ointctrclockwise"
14744 msgstr "ointctrclockwise"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14747 msgid "ointclockwiseop"
14748 msgstr "ointclockwiseop"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14751 msgid "ointclockwise"
14752 msgstr "ointclockwise"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14783 msgid "landupintop"
14784 msgstr "landupintop"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14787 msgid "landdownint"
14788 msgstr "landdownint"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14791 msgid "landdownintop"
14792 msgstr "landdownintop"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14843 msgid "AMS Miscellaneous"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14887 msgid "vartriangle"
14888 msgstr "vartriangle"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14891 msgid "triangledown"
14892 msgstr "triangledown"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14907 msgid "measuredangle"
14908 msgstr "measuredangle"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14936 msgstr "varnothing"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14943 msgid "blacktriangle"
14944 msgstr "blacktriangle"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14947 msgid "blacktriangledown"
14948 msgstr "blacktriangledown"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14951 msgid "blacksquare"
14952 msgstr "blacksquare"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14955 msgid "blacklozenge"
14956 msgstr "blacklozenge"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14963 msgid "sphericalangle"
14964 msgstr "sphericalangle"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14968 msgstr "complement"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14987 msgid "dashleftarrow"
14988 msgstr "dashleftarrow"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14991 msgid "dashrightarrow"
14992 msgstr "dashrightarrow"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14995 msgid "leftleftarrows"
14996 msgstr "leftleftarrows"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14999 msgid "leftrightarrows"
15000 msgstr "leftrightarrows"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15003 msgid "rightrightarrows"
15004 msgstr "rightrightarrows"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15007 msgid "rightleftarrows"
15008 msgstr "rightleftarrows"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15012 msgstr "Lleftarrow"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15015 msgid "Rrightarrow"
15016 msgstr "Rrightarrow"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15019 msgid "twoheadleftarrow"
15020 msgstr "twoheadleftarrow"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15023 msgid "twoheadrightarrow"
15024 msgstr "twoheadrightarrow"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15027 msgid "leftarrowtail"
15028 msgstr "leftarrowtail"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15031 msgid "rightarrowtail"
15032 msgstr "rightarrowtail"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15035 msgid "looparrowleft"
15036 msgstr "looparrowleft"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15039 msgid "looparrowright"
15040 msgstr "looparrowright"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15043 msgid "curvearrowleft"
15044 msgstr "curvearrowleft"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15047 msgid "curvearrowright"
15048 msgstr "curvearrowright"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15051 msgid "circlearrowleft"
15052 msgstr "circlearrowleft"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15055 msgid "circlearrowright"
15056 msgstr "circlearrowright"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15068 msgstr "upuparrows"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15071 msgid "downdownarrows"
15072 msgstr "downdownarrows"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15075 msgid "upharpoonleft"
15076 msgstr "upharpoonleft"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15079 msgid "upharpoonright"
15080 msgstr "upharpoonright"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15083 msgid "downharpoonleft"
15084 msgstr "downharpoonleft"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15087 msgid "downharpoonright"
15088 msgstr "downharpoonright"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15091 msgid "leftrightharpoons"
15092 msgstr "leftrightharpoons"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15095 msgid "rightsquigarrow"
15096 msgstr "rightsquigarrow"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15099 msgid "leftrightsquigarrow"
15100 msgstr "leftrightsquigarrow"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15104 msgstr "nleftarrow"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15107 msgid "nrightarrow"
15108 msgstr "nrightarrow"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15111 msgid "nleftrightarrow"
15112 msgstr "nleftrightarrow"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15116 msgstr "nLeftarrow"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15119 msgid "nRightarrow"
15120 msgstr "nRightarrow"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15123 msgid "nLeftrightarrow"
15124 msgstr "nLeftrightarrow"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15131 msgid "AMS Relations"
15132 msgstr "AMS Relácie"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15151 msgid "eqslantless"
15152 msgstr "eqslantless"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15156 msgstr "eqslantgtr"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15168 msgstr "lessapprox"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15216 msgstr "lesseqqgtr"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15220 msgstr "gtreqqless"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15235 msgid "thickapprox"
15236 msgstr "thickapprox"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15271 msgid "preccurlyeq"
15272 msgstr "preccurlyeq"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15275 msgid "succcurlyeq"
15276 msgstr "succcurlyeq"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15279 msgid "curlyeqprec"
15280 msgstr "curlyeqprec"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15283 msgid "curlyeqsucc"
15284 msgstr "curlyeqsucc"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15296 msgstr "precapprox"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15300 msgstr "succapprox"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15303 msgid "vartriangleleft"
15304 msgstr "vartriangleleft"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15307 msgid "vartriangleright"
15308 msgstr "vartriangleright"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15311 msgid "trianglelefteq"
15312 msgstr "trianglelefteq"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15315 msgid "trianglerighteq"
15316 msgstr "trianglerighteq"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15331 msgid "risingdotseq"
15332 msgstr "risingdotseq"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15335 msgid "fallingdotseq"
15336 msgstr "fallingdotseq"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15355 msgid "shortparallel"
15356 msgstr "shortparallel"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15360 msgstr "smallsmile"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15364 msgstr "smallfrown"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15367 msgid "blacktriangleleft"
15368 msgstr "blacktriangleleft"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15371 msgid "blacktriangleright"
15372 msgstr "blacktriangleright"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15383 msgid "backepsilon"
15384 msgstr "backepsilon"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15399 msgid "AMS Negative Relations"
15400 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15499 msgid "precnapprox"
15500 msgstr "precnapprox"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15503 msgid "succnapprox"
15504 msgstr "succnapprox"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15516 msgstr "subsetneqq"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15520 msgstr "supsetneqq"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15532 msgstr "nsupseteqq"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15547 msgid "varsubsetneq"
15548 msgstr "varsubsetneq"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15551 msgid "varsupsetneq"
15552 msgstr "varsupsetneq"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15555 msgid "varsubsetneqq"
15556 msgstr "varsubsetneqq"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15559 msgid "varsupsetneqq"
15560 msgstr "varsupsetneqq"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15563 msgid "ntriangleleft"
15564 msgstr "ntriangleleft"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15567 msgid "ntriangleright"
15568 msgstr "ntriangleright"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15571 msgid "ntrianglelefteq"
15572 msgstr "ntrianglelefteq"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15575 msgid "ntrianglerighteq"
15576 msgstr "ntrianglerighteq"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15599 msgid "nshortparallel"
15600 msgstr "nshortparallel"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15603 msgid "AMS Operators"
15604 msgstr "AMS Operátory"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15611 msgid "smallsetminus"
15612 msgstr "smallsetminus"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15631 msgid "doublebarwedge"
15632 msgstr "doublebarwedge"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15651 msgid "divideontimes"
15652 msgstr "divideontimes"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15663 msgid "leftthreetimes"
15664 msgstr "leftthreetimes"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15667 msgid "rightthreetimes"
15668 msgstr "rightthreetimes"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15672 msgstr "curlywedge"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15679 msgid "circleddash"
15680 msgstr "circleddash"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15684 msgstr "circledast"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15687 msgid "circledcirc"
15688 msgstr "circledcirc"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15698 #: lib/external_templates:36
15699 msgid "GnumericSpreadsheet"
15700 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15702 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15703 msgid "Spreadsheet"
15704 msgstr "Tabuľkový procesor"
15706 #: lib/external_templates:39
15708 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15709 "It imports as a long table, so any length\n"
15710 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15711 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15712 "both for gnumeric and excel files.\n"
15714 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15715 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15716 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15717 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15718 "excel i gnumeric súborov.\n"
15720 #: lib/external_templates:76
15721 msgid "RasterImage"
15722 msgstr "Rastrový obrázok"
15724 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15725 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15726 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15728 #: lib/external_templates:84
15729 msgid "A bitmap file.\n"
15730 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15732 #: lib/external_templates:148
15736 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15737 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15738 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15740 #: lib/external_templates:151
15741 msgid "An Xfig figure.\n"
15742 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15744 #: lib/external_templates:201
15745 msgid "ChessDiagram"
15746 msgstr "Šachovnica"
15748 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15749 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15750 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15752 #: lib/external_templates:204
15754 "A chess position diagram.\n"
15755 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15756 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15757 "the position that you want to display.\n"
15758 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15759 "and remember to type in a relative path\n"
15760 "to the LyX document location.\n"
15761 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15762 "to enable general editing of the board.\n"
15763 "You might also check out the\n"
15764 "'Options->Test legality' option, and\n"
15765 "remember to middle and right click to\n"
15766 "insert new material in the board.\n"
15767 "In order for this to work, you have to\n"
15768 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15769 "that TeX will find it, and you will need\n"
15770 "to install the skak package from CTAN.\n"
15772 "Šachový diagram.\n"
15773 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15774 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15775 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15776 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15777 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15778 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15779 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15780 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15781 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15782 "'Voľby->Test legality' a\n"
15783 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15784 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15785 "Aby to fungovalo musíte\n"
15786 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15787 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15788 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15790 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15791 msgid "Lilypond typeset music"
15792 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15794 #: lib/external_templates:254
15796 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15797 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15798 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15799 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15801 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15802 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15803 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15804 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15806 #: lib/external_templates:300
15808 msgstr "PDFStránky"
15810 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15811 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15814 #: lib/external_templates:303
15816 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15817 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15818 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15820 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15821 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15822 "* pages=- (to include all pages)\n"
15823 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15824 "for further options and details.\n"
15826 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15827 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15828 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15830 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15831 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15832 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15833 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15834 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15836 #: lib/external_templates:343
15839 "Read 'info date' for more information.\n"
15842 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15844 #: lib/external_templates:372
15848 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15849 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852 #: lib/external_templates:375
15853 msgid "Dia diagram.\n"
15854 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15856 #: lib/configure.py:479
15860 #: lib/configure.py:482
15864 #: lib/configure.py:485
15868 #: lib/configure.py:488
15872 #: lib/configure.py:491
15876 #: lib/configure.py:494
15880 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15884 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15888 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15893 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15897 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15901 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15906 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15910 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15914 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15918 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15922 #: lib/configure.py:532
15923 msgid "Plain text (chess output)"
15924 msgstr "Prostý text (šachy)"
15926 #: lib/configure.py:533
15927 msgid "Plain text (image)"
15928 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15930 #: lib/configure.py:534
15931 msgid "Plain text (Xfig output)"
15932 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15934 #: lib/configure.py:535
15935 msgid "date (output)"
15936 msgstr "dátum (výstup)"
15938 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15942 #: lib/configure.py:536
15946 #: lib/configure.py:537
15947 msgid "Docbook (XML)"
15948 msgstr "Docbook (XML)"
15950 #: lib/configure.py:538
15951 msgid "Graphviz Dot"
15952 msgstr "Graphviz Dot"
15954 #: lib/configure.py:539
15955 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15956 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15958 #: lib/configure.py:540
15962 #: lib/configure.py:540
15966 #: lib/configure.py:541
15970 #: lib/configure.py:542
15971 msgid "LilyPond music"
15972 msgstr "LilyPond nóty"
15974 #: lib/configure.py:543
15975 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15976 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15978 #: lib/configure.py:544
15979 msgid "LaTeX (plain)"
15980 msgstr "LaTeX (prostý)"
15982 #: lib/configure.py:544
15983 msgid "LaTeX (plain)|L"
15984 msgstr "LaTeX (prostý)"
15986 #: lib/configure.py:545
15987 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15988 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15990 #: lib/configure.py:546
15991 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15992 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15994 #: lib/configure.py:547
15995 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15996 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15998 #: lib/configure.py:548
16000 msgstr "Prostý text"
16002 #: lib/configure.py:548
16003 msgid "Plain text|a"
16004 msgstr "Prostý text"
16006 #: lib/configure.py:549
16007 msgid "Plain text (pstotext)"
16008 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16010 #: lib/configure.py:550
16011 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16012 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16014 #: lib/configure.py:551
16015 msgid "Plain text (catdvi)"
16016 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16018 #: lib/configure.py:552
16019 msgid "Plain Text, Join Lines"
16020 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16022 #: lib/configure.py:555
16023 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16024 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16026 #: lib/configure.py:556
16027 msgid "Excel spreadsheet"
16028 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16030 #: lib/configure.py:557
16031 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16032 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16034 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16038 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16042 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16046 #: lib/configure.py:574
16050 #: lib/configure.py:575
16052 msgstr "Postscript"
16054 #: lib/configure.py:575
16055 msgid "Postscript|t"
16056 msgstr "Postscript"
16058 #: lib/configure.py:579
16059 msgid "PDF (ps2pdf)"
16060 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16062 #: lib/configure.py:579
16063 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16064 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16066 #: lib/configure.py:580
16067 msgid "PDF (pdflatex)"
16068 msgstr "PDF (pdflatex)"
16070 #: lib/configure.py:580
16071 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16072 msgstr "PDF (pdflatex)"
16074 #: lib/configure.py:581
16075 msgid "PDF (dvipdfm)"
16076 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16078 #: lib/configure.py:581
16079 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16080 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16082 #: lib/configure.py:582
16083 msgid "PDF (XeTeX)"
16084 msgstr "PDF (XeTeX)"
16086 #: lib/configure.py:582
16087 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16088 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16090 #: lib/configure.py:583
16091 msgid "PDF (LuaTeX)"
16092 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16094 #: lib/configure.py:583
16095 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16096 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16098 #: lib/configure.py:586
16102 #: lib/configure.py:586
16106 #: lib/configure.py:587
16107 msgid "DVI (LuaTeX)"
16108 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16110 #: lib/configure.py:587
16111 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16112 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16114 #: lib/configure.py:590
16118 #: lib/configure.py:593
16122 #: lib/configure.py:596
16126 #: lib/configure.py:599
16127 msgid "OpenDocument"
16128 msgstr "OpenDocument"
16130 #: lib/configure.py:600
16131 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16132 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16134 #: lib/configure.py:603
16135 msgid "Rich Text Format"
16136 msgstr "Rich Text Format"
16138 #: lib/configure.py:604
16142 #: lib/configure.py:604
16146 #: lib/configure.py:607
16147 msgid "date command"
16148 msgstr "príkaz pre dátum"
16150 #: lib/configure.py:608
16151 msgid "Table (CSV)"
16152 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16154 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16159 #: lib/configure.py:611
16163 #: lib/configure.py:612
16167 #: lib/configure.py:613
16171 #: lib/configure.py:614
16175 #: lib/configure.py:615
16176 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16177 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16179 #: lib/configure.py:616
16180 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16181 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16183 #: lib/configure.py:617
16184 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16185 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16187 #: lib/configure.py:618
16188 msgid "LyX Preview"
16189 msgstr "Náhľad LyX"
16191 #: lib/configure.py:619
16192 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16193 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16195 #: lib/configure.py:620
16196 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16197 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16199 #: lib/configure.py:621
16203 #: lib/configure.py:622
16207 #: lib/configure.py:623
16211 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16212 msgid "Windows Metafile"
16213 msgstr "Windows Metafile"
16215 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16216 msgid "Enhanced Metafile"
16217 msgstr "Rozšírený WMF"
16219 #: lib/configure.py:626
16220 msgid "HTML (MS Word)"
16221 msgstr "HTML (MS Word)"
16223 #: lib/configure.py:708
16225 msgstr "LyXBlogger"
16227 #: lib/configure.py:911
16228 msgid "LyX Archive (zip)"
16229 msgstr "LyX Archív (zip)"
16231 #: lib/configure.py:914
16232 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16233 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16235 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16237 msgid "%1$s and %2$s"
16238 msgstr "%1$s a %2$s"
16240 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16242 msgid "%1$s et al."
16243 msgstr "%1$s et al."
16245 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16246 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16250 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16254 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16255 msgid "Add to bibliography only."
16256 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16258 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16262 #: src/Buffer.cpp:137
16265 "Could not print the document %1$s.\n"
16266 "Check that your printer is set up correctly."
16268 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16269 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16271 #: src/Buffer.cpp:140
16272 msgid "Print document failed"
16273 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16275 #: src/Buffer.cpp:318
16276 msgid "Disk Error: "
16277 msgstr "Chyba Disku: "
16279 #: src/Buffer.cpp:319
16282 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16283 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16285 #: src/Buffer.cpp:401
16286 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16287 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16289 #: src/Buffer.cpp:403
16290 msgid "Attempting to close changed document!"
16291 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16293 #: src/Buffer.cpp:411
16294 msgid "Could not remove temporary directory"
16295 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16297 #: src/Buffer.cpp:412
16299 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16300 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16302 #: src/Buffer.cpp:722
16303 msgid "Unknown document class"
16304 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16306 #: src/Buffer.cpp:723
16308 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16309 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16311 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16313 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16314 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16316 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16317 msgid "Document header error"
16318 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16320 #: src/Buffer.cpp:737
16321 msgid "\\begin_header is missing"
16322 msgstr "chýba \\begin_header"
16324 #: src/Buffer.cpp:760
16325 msgid "\\begin_document is missing"
16326 msgstr "chýba \\begin_document"
16328 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16329 #: src/BufferView.cpp:1423
16330 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16331 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16333 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16335 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16336 "xcolor/ulem are installed.\n"
16337 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16340 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16341 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16342 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16343 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16345 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16347 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16348 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16349 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16352 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16353 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16354 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16355 "v LaTeX-ovej preambuly."
16357 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16363 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16364 msgid "Document format failure"
16365 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16367 #: src/Buffer.cpp:892
16369 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16370 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16372 #: src/Buffer.cpp:936
16374 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16375 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16377 #: src/Buffer.cpp:961
16378 msgid "Conversion failed"
16379 msgstr "Konverzia zlyhala"
16381 #: src/Buffer.cpp:962
16384 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16385 "it could not be created."
16387 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16390 #: src/Buffer.cpp:972
16391 msgid "Conversion script not found"
16392 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16394 #: src/Buffer.cpp:973
16397 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16398 "could not be found."
16399 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16401 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16402 msgid "Conversion script failed"
16403 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16405 #: src/Buffer.cpp:997
16408 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16411 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16413 #: src/Buffer.cpp:1004
16416 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16418 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16420 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16421 msgid "File is read-only"
16422 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16424 #: src/Buffer.cpp:1026
16426 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16427 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16429 #: src/Buffer.cpp:1035
16432 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16433 "overwrite this file?"
16434 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16436 #: src/Buffer.cpp:1037
16437 msgid "Overwrite modified file?"
16438 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16440 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16446 #: src/Buffer.cpp:1067
16447 msgid "Backup failure"
16448 msgstr "Založenie zlyhalo"
16450 #: src/Buffer.cpp:1068
16453 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16454 "Please check whether the directory exists and is writable."
16456 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16457 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16459 #: src/Buffer.cpp:1094
16461 msgid "Saving document %1$s..."
16462 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16464 #: src/Buffer.cpp:1109
16465 msgid " could not write file!"
16466 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16468 #: src/Buffer.cpp:1117
16472 #: src/Buffer.cpp:1132
16474 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16475 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16477 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16479 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16480 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16482 #: src/Buffer.cpp:1145
16483 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16484 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16486 #: src/Buffer.cpp:1159
16487 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16488 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16490 #: src/Buffer.cpp:1173
16491 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16492 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16494 #: src/Buffer.cpp:1260
16495 msgid "Iconv software exception Detected"
16496 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16498 #: src/Buffer.cpp:1260
16501 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16504 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16507 #: src/Buffer.cpp:1283
16509 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16510 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16512 #: src/Buffer.cpp:1286
16514 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16515 "chosen encoding.\n"
16516 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16518 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16519 "zvolenom kódovaní.\n"
16520 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16522 #: src/Buffer.cpp:1293
16523 msgid "iconv conversion failed"
16524 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16526 #: src/Buffer.cpp:1298
16527 msgid "conversion failed"
16528 msgstr "Konverzia zlyhala"
16530 #: src/Buffer.cpp:1391
16531 msgid "Uncodable character in file path"
16532 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16534 #: src/Buffer.cpp:1392
16537 "The path of your document\n"
16539 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16540 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16541 "This will likely result in incomplete output.\n"
16543 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16544 "or change the file path name."
16546 "Cesta vášho dokumentu\n"
16548 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16549 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16550 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16552 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16553 "alebo zmeňte meno cesty."
16555 #: src/Buffer.cpp:1670
16556 msgid "Running chktex..."
16557 msgstr "Spúšťam chktex..."
16559 #: src/Buffer.cpp:1684
16560 msgid "chktex failure"
16561 msgstr "chktex zlyhal"
16563 #: src/Buffer.cpp:1685
16564 msgid "Could not run chktex successfully."
16565 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16567 #: src/Buffer.cpp:1944
16569 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16570 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16572 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16574 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16575 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16577 #: src/Buffer.cpp:2099
16579 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16580 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16582 #: src/Buffer.cpp:2129
16584 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16585 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16587 #: src/Buffer.cpp:2189
16589 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16590 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16592 #: src/Buffer.cpp:2196
16594 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16595 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16597 #: src/Buffer.cpp:2206
16598 msgid "Error exporting to DVI."
16599 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16601 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16604 "The file %1$s already exists.\n"
16606 "Do you want to overwrite that file?"
16608 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16610 "Chcete tento súbor prepísať?"
16612 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16613 msgid "Overwrite file?"
16614 msgstr "Prepísať súbor?"
16616 #: src/Buffer.cpp:2288
16617 msgid "Error running external commands."
16618 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16620 #: src/Buffer.cpp:3093
16621 msgid "Preview source code"
16622 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16624 #: src/Buffer.cpp:3111
16626 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16627 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16629 #: src/Buffer.cpp:3115
16631 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16632 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16634 #: src/Buffer.cpp:3228
16636 msgid "Auto-saving %1$s"
16637 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16639 #: src/Buffer.cpp:3282
16640 msgid "Autosave failed!"
16641 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16643 #: src/Buffer.cpp:3343
16644 msgid "Autosaving current document..."
16645 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16647 #: src/Buffer.cpp:3501
16648 msgid "Couldn't export file"
16649 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16651 #: src/Buffer.cpp:3502
16653 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16654 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16656 #: src/Buffer.cpp:3570
16657 msgid "File name error"
16658 msgstr "Chyba v názve súboru"
16660 #: src/Buffer.cpp:3571
16661 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16662 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16664 #: src/Buffer.cpp:3656
16665 msgid "Document export cancelled."
16666 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16668 #: src/Buffer.cpp:3666
16670 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16671 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16673 #: src/Buffer.cpp:3672
16675 msgid "Document exported as %1$s"
16676 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16678 #: src/Buffer.cpp:3774
16681 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16683 "Recover emergency save?"
16685 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16687 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16689 #: src/Buffer.cpp:3777
16690 msgid "Load emergency save?"
16691 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16693 #: src/Buffer.cpp:3778
16695 msgstr "Získať späť"
16697 #: src/Buffer.cpp:3778
16698 msgid "&Load Original"
16699 msgstr "Nahrať Originál"
16701 #: src/Buffer.cpp:3789
16704 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16705 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16707 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16708 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16710 #: src/Buffer.cpp:3795
16711 msgid "Document was successfully recovered."
16712 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16714 #: src/Buffer.cpp:3797
16715 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16716 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16718 #: src/Buffer.cpp:3798
16721 "Remove emergency file now?\n"
16724 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16727 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16728 msgid "Delete emergency file?"
16729 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16731 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16735 #: src/Buffer.cpp:3807
16736 msgid "Emergency file deleted"
16737 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16739 #: src/Buffer.cpp:3808
16740 msgid "Do not forget to save your file now!"
16741 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16743 #: src/Buffer.cpp:3815
16744 msgid "Remove emergency file now?"
16745 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16747 #: src/Buffer.cpp:3838
16750 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16752 "Load the backup instead?"
16754 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16756 "Nahrať radšej zálohu ?"
16758 #: src/Buffer.cpp:3840
16759 msgid "Load backup?"
16760 msgstr "Nahrať zálohu?"
16762 #: src/Buffer.cpp:3841
16763 msgid "&Load backup"
16764 msgstr "Nahrať zálohu"
16766 #: src/Buffer.cpp:3841
16767 msgid "Load &original"
16768 msgstr "Nahrať Originál"
16770 #: src/Buffer.cpp:3851
16773 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16774 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16776 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16777 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16779 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16780 msgid "Senseless!!! "
16781 msgstr "Nezmyselné!!! "
16783 #: src/Buffer.cpp:4309
16785 msgid "Document %1$s reloaded."
16786 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16788 #: src/Buffer.cpp:4312
16790 msgid "Could not reload document %1$s."
16791 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16793 #: src/Buffer.cpp:4378
16794 msgid "Included File Invalid"
16795 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16797 #: src/Buffer.cpp:4379
16800 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16802 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16804 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16806 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16808 #: src/BufferParams.cpp:570
16811 "The selected document class\n"
16813 "requires external files that are not available.\n"
16814 "The document class can still be used, but the\n"
16815 "document cannot be compiled until the following\n"
16816 "prerequisites are installed:\n"
16818 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16819 "User's Guide for more information."
16821 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16823 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16824 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16825 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16826 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16828 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16831 #: src/BufferParams.cpp:579
16832 msgid "Document class not available"
16833 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16835 #: src/BufferParams.cpp:1977
16838 "The layout file:\n"
16840 "could not be found. A default textclass with default\n"
16841 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16844 "Súbor pre schéma:\n"
16846 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16847 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16850 #: src/BufferParams.cpp:1983
16851 msgid "Document class not found"
16852 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16854 #: src/BufferParams.cpp:1990
16857 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16859 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16860 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16863 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16865 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16866 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16869 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16870 msgid "Could not load class"
16871 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16873 #: src/BufferParams.cpp:2030
16874 msgid "Error reading internal layout information"
16875 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16877 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16879 msgstr "Chyba pri čítaní"
16881 #: src/BufferView.cpp:188
16882 msgid "No more insets"
16883 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16885 #: src/BufferView.cpp:728
16886 msgid "Save bookmark"
16887 msgstr "Uložiť záložku"
16889 #: src/BufferView.cpp:937
16890 msgid "Converting document to new document class..."
16891 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16893 #: src/BufferView.cpp:980
16894 msgid "Document is read-only"
16895 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16897 #: src/BufferView.cpp:989
16898 msgid "This portion of the document is deleted."
16899 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16901 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16903 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16904 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16906 #: src/BufferView.cpp:1315
16907 msgid "No further undo information"
16908 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16910 #: src/BufferView.cpp:1325
16911 msgid "No further redo information"
16912 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16914 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16915 msgid "String not found!"
16916 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16918 #: src/BufferView.cpp:1555
16920 msgstr "Značka vypnutá"
16922 #: src/BufferView.cpp:1561
16924 msgstr "Značka zapnutá"
16926 #: src/BufferView.cpp:1568
16927 msgid "Mark removed"
16928 msgstr "Značka odstránená"
16930 #: src/BufferView.cpp:1571
16932 msgstr "Značka nastavená"
16934 #: src/BufferView.cpp:1626
16935 msgid "Statistics for the selection:"
16936 msgstr "Štatistika pre výber:"
16938 #: src/BufferView.cpp:1628
16939 msgid "Statistics for the document:"
16940 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16942 #: src/BufferView.cpp:1631
16947 #: src/BufferView.cpp:1633
16949 msgstr "Jedno slovo"
16951 #: src/BufferView.cpp:1636
16953 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16954 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16956 #: src/BufferView.cpp:1639
16957 msgid "One character (including blanks)"
16958 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16960 #: src/BufferView.cpp:1642
16962 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16963 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16965 #: src/BufferView.cpp:1645
16966 msgid "One character (excluding blanks)"
16967 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16969 #: src/BufferView.cpp:1647
16971 msgstr "Štatistika"
16973 #: src/BufferView.cpp:1777
16976 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16977 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16979 #: src/BufferView.cpp:1779
16981 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16982 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16984 #: src/BufferView.cpp:1787
16985 msgid "Branch name"
16986 msgstr "Meno vetvy"
16988 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16989 msgid "Branch already exists"
16990 msgstr "Vetva už existuje"
16992 #: src/BufferView.cpp:2553
16994 msgid "Inserting document %1$s..."
16995 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16997 #: src/BufferView.cpp:2564
16999 msgid "Document %1$s inserted."
17000 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17002 #: src/BufferView.cpp:2566
17004 msgid "Could not insert document %1$s"
17005 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17007 #: src/BufferView.cpp:2831
17010 "Could not read the specified document\n"
17012 "due to the error: %2$s"
17014 "Zadaný dokument\n"
17016 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17018 #: src/BufferView.cpp:2833
17019 msgid "Could not read file"
17020 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17022 #: src/BufferView.cpp:2840
17026 " is not readable."
17031 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17032 msgid "Could not open file"
17033 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17035 #: src/BufferView.cpp:2848
17036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17037 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17039 #: src/BufferView.cpp:2849
17041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17043 "If this does not give the correct result\n"
17044 "then please change the encoding of the file\n"
17045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17047 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17048 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17049 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17050 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17051 "UTF-8 iným programom.\n"
17053 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17054 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17056 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17058 msgid "LyX Warning: "
17059 msgstr "LyX varovanie: "
17061 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17063 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17064 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17065 msgid "uncodable character"
17066 msgstr "Nekódovatelný znak"
17068 #: src/Changes.cpp:379
17069 msgid "Uncodable character in author name"
17070 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17072 #: src/Changes.cpp:380
17075 "The author name '%1$s',\n"
17076 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17077 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17078 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17080 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17081 "or change the spelling of the author name."
17083 "Meno autora '%1$s',\n"
17084 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17085 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17086 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17088 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17089 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17091 #: src/Chktex.cpp:63
17093 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17094 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17096 #: src/Chktex.cpp:65
17097 msgid "ChkTeX warning id # "
17098 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17100 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17105 #: src/Color.cpp:202
17109 #: src/Color.cpp:203
17113 #: src/Color.cpp:204
17117 #: src/Color.cpp:205
17121 #: src/Color.cpp:206
17125 #: src/Color.cpp:207
17127 msgstr "zelenomodrá"
17129 #: src/Color.cpp:208
17133 #: src/Color.cpp:209
17137 #: src/Color.cpp:210
17141 #: src/Color.cpp:211
17145 #: src/Color.cpp:212
17149 #: src/Color.cpp:213
17153 #: src/Color.cpp:214
17154 msgid "selected text"
17155 msgstr "vybraný text"
17157 #: src/Color.cpp:216
17159 msgstr "LaTeX text"
17161 #: src/Color.cpp:217
17162 msgid "inline completion"
17163 msgstr "doplňovanie v riadku"
17165 #: src/Color.cpp:219
17166 msgid "non-unique inline completion"
17167 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17169 #: src/Color.cpp:221
17170 msgid "previewed snippet"
17171 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17173 #: src/Color.cpp:222
17175 msgstr "návestie poznámky"
17177 #: src/Color.cpp:223
17178 msgid "note background"
17179 msgstr "pozadie poznámky"
17181 #: src/Color.cpp:224
17182 msgid "comment label"
17183 msgstr "návestie komentáru"
17185 #: src/Color.cpp:225
17186 msgid "comment background"
17187 msgstr "pozadie komentáru"
17189 #: src/Color.cpp:226
17190 msgid "greyedout inset label"
17191 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17193 #: src/Color.cpp:227
17194 msgid "greyedout inset text"
17195 msgstr "zosivelý text vložky"
17197 #: src/Color.cpp:228
17198 msgid "greyedout inset background"
17199 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17201 #: src/Color.cpp:229
17202 msgid "phantom inset text"
17203 msgstr "vložka textu phantom"
17205 #: src/Color.cpp:230
17207 msgstr "tieňovaný rámok"
17209 #: src/Color.cpp:231
17210 msgid "listings background"
17211 msgstr "pozadie výpisov"
17213 #: src/Color.cpp:232
17214 msgid "branch label"
17215 msgstr "označenie vetvy"
17217 #: src/Color.cpp:233
17218 msgid "footnote label"
17219 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17221 #: src/Color.cpp:234
17222 msgid "index label"
17223 msgstr "návestie indexu"
17225 #: src/Color.cpp:235
17226 msgid "margin note label"
17227 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17229 #: src/Color.cpp:236
17231 msgstr "URL návestie"
17233 #: src/Color.cpp:237
17237 #: src/Color.cpp:238
17239 msgstr "značenie hĺbky"
17241 #: src/Color.cpp:239
17245 #: src/Color.cpp:240
17246 msgid "command inset"
17247 msgstr "vložka - príkaz"
17249 #: src/Color.cpp:241
17250 msgid "command inset background"
17251 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17253 #: src/Color.cpp:242
17254 msgid "command inset frame"
17255 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17257 #: src/Color.cpp:243
17258 msgid "special character"
17259 msgstr "Špeciálny znak"
17261 #: src/Color.cpp:244
17263 msgstr "matematika"
17265 #: src/Color.cpp:245
17266 msgid "math background"
17267 msgstr "pozadie matematiky"
17269 #: src/Color.cpp:246
17270 msgid "graphics background"
17271 msgstr "pozadie obrázku"
17273 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17274 msgid "math macro background"
17275 msgstr "pozadie matematického makra"
17277 #: src/Color.cpp:248
17279 msgstr "matematika (rám)"
17281 #: src/Color.cpp:249
17282 msgid "math corners"
17283 msgstr "rožky mat. vzorca"
17285 #: src/Color.cpp:250
17287 msgstr "matematický panel"
17289 #: src/Color.cpp:252
17290 msgid "math macro hovered background"
17291 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17293 #: src/Color.cpp:253
17294 msgid "math macro label"
17295 msgstr "návestie mat. makra"
17297 #: src/Color.cpp:254
17298 msgid "math macro frame"
17299 msgstr "matematické-macro (rám)"
17301 #: src/Color.cpp:255
17302 msgid "math macro blended out"
17303 msgstr "mat. makro vymaskované"
17305 #: src/Color.cpp:256
17306 msgid "math macro old parameter"
17307 msgstr "mat. makro starý parameter"
17309 #: src/Color.cpp:257
17310 msgid "math macro new parameter"
17311 msgstr "mat. makro nový parameter"
17313 #: src/Color.cpp:258
17314 msgid "collapsable inset text"
17315 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17317 #: src/Color.cpp:259
17318 msgid "collapsable inset frame"
17319 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17321 #: src/Color.cpp:260
17322 msgid "inset background"
17323 msgstr "pozadie vložky"
17325 #: src/Color.cpp:261
17326 msgid "inset frame"
17327 msgstr "vložka (rám)"
17329 #: src/Color.cpp:262
17330 msgid "LaTeX error"
17331 msgstr "LaTeX chyba"
17333 #: src/Color.cpp:263
17334 msgid "end-of-line marker"
17335 msgstr "znak koniec-riadku"
17337 #: src/Color.cpp:264
17338 msgid "appendix marker"
17339 msgstr "znak prílohy"
17341 #: src/Color.cpp:265
17343 msgstr "značenie zmeny"
17345 #: src/Color.cpp:266
17346 msgid "deleted text"
17347 msgstr "zmazaný text"
17349 #: src/Color.cpp:267
17351 msgstr "pridaný text"
17353 #: src/Color.cpp:268
17354 msgid "changed text 1st author"
17355 msgstr "revíza - 1. autor"
17357 #: src/Color.cpp:269
17358 msgid "changed text 2nd author"
17359 msgstr "revíza - 2. autor"
17361 #: src/Color.cpp:270
17362 msgid "changed text 3rd author"
17363 msgstr "revíza - 3. autor"
17365 #: src/Color.cpp:271
17366 msgid "changed text 4th author"
17367 msgstr "revíza - 4. autor"
17369 #: src/Color.cpp:272
17370 msgid "changed text 5th author"
17371 msgstr "revíza - 5. autor"
17373 #: src/Color.cpp:273
17374 msgid "deleted text modifier"
17375 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17377 #: src/Color.cpp:274
17378 msgid "added space markers"
17379 msgstr "vložené znaky medzier"
17381 #: src/Color.cpp:275
17383 msgstr "čiara tabuľky"
17385 #: src/Color.cpp:276
17386 msgid "table on/off line"
17387 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17389 #: src/Color.cpp:278
17390 msgid "bottom area"
17391 msgstr "dolná oblasť"
17393 #: src/Color.cpp:279
17395 msgstr "nová stránka"
17397 #: src/Color.cpp:280
17398 msgid "page break / line break"
17399 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17401 #: src/Color.cpp:281
17402 msgid "frame of button"
17403 msgstr "rám tlačidla"
17405 #: src/Color.cpp:282
17406 msgid "button background"
17407 msgstr "pozadie tlačidla"
17409 #: src/Color.cpp:283
17410 msgid "button background under focus"
17411 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17413 #: src/Color.cpp:284
17414 msgid "paragraph marker"
17415 msgstr "Znak konca odstavca"
17417 #: src/Color.cpp:285
17418 msgid "preview frame"
17419 msgstr "Náhľad rám"
17421 #: src/Color.cpp:286
17425 #: src/Color.cpp:287
17426 msgid "regexp frame"
17427 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17429 #: src/Color.cpp:288
17433 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17434 #: src/Converter.cpp:550
17435 msgid "Cannot convert file"
17436 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17438 #: src/Converter.cpp:327
17441 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17442 "Define a converter in the preferences."
17444 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17445 "Definujte konvertor v preferenciách."
17447 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17448 msgid "Executing command: "
17449 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17451 #: src/Converter.cpp:479
17452 msgid "Build errors"
17453 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17455 #: src/Converter.cpp:480
17456 msgid "There were errors during the build process."
17457 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17459 #: src/Converter.cpp:485
17462 "An error occurred while running:\n"
17465 "Chyba pri spracovaní:\n"
17468 #: src/Converter.cpp:508
17470 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17471 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17473 #: src/Converter.cpp:552
17475 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17476 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17478 #: src/Converter.cpp:553
17480 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17481 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17483 #: src/Converter.cpp:609
17484 msgid "Running LaTeX..."
17485 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17487 #: src/Converter.cpp:627
17490 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17493 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17496 #: src/Converter.cpp:630
17497 msgid "LaTeX failed"
17498 msgstr "LaTeX zlyhal"
17500 #: src/Converter.cpp:632
17501 msgid "Output is empty"
17502 msgstr "Výstup je prázdny"
17504 #: src/Converter.cpp:633
17505 msgid "An empty output file was generated."
17506 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17508 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17511 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17512 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17514 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17515 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17517 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17518 msgid "Unknown branch"
17519 msgstr "Neznáma vetva"
17521 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17525 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17527 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17528 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17533 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17536 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17539 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17540 msgid "Undefined flex inset"
17541 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17543 #: src/Exporter.cpp:50
17545 msgstr "Súbor držať"
17547 #: src/Exporter.cpp:51
17548 msgid "Overwrite &all"
17549 msgstr "Prepísať všetko"
17551 #: src/Exporter.cpp:51
17552 msgid "&Cancel export"
17553 msgstr "&Zrušiť export"
17555 #: src/Exporter.cpp:96
17556 msgid "Couldn't copy file"
17557 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17559 #: src/Exporter.cpp:97
17561 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17562 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17564 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17574 msgstr "Bezserifové"
17576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17586 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17591 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17595 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17599 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17601 msgstr "Vzpriamený"
17603 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17605 msgstr "Kurzíva (italic)"
17607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17615 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17619 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17627 #: src/Font.cpp:160
17629 msgid "Emphasis %1$s, "
17630 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17632 #: src/Font.cpp:163
17634 msgid "Underline %1$s, "
17635 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17637 #: src/Font.cpp:166
17639 msgid "Strikeout %1$s, "
17640 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17642 #: src/Font.cpp:169
17644 msgid "Double underline %1$s, "
17645 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17647 #: src/Font.cpp:172
17649 msgid "Wavy underline %1$s, "
17650 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17652 #: src/Font.cpp:175
17654 msgid "Noun %1$s, "
17655 msgstr "Meno %1$s, "
17657 #: src/Font.cpp:189
17659 msgid "Language: %1$s, "
17660 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17662 #: src/Font.cpp:192
17664 msgid "Number %1$s"
17665 msgstr "Číslo %1$s"
17667 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17668 msgid "Cannot view file"
17669 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17671 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17673 msgid "File does not exist: %1$s"
17674 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17676 #: src/Format.cpp:281
17678 msgid "No information for viewing %1$s"
17679 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17681 #: src/Format.cpp:291
17683 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17684 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17686 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17687 msgid "Cannot edit file"
17688 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17690 #: src/Format.cpp:346
17691 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17692 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17694 #: src/Format.cpp:359
17696 msgid "No information for editing %1$s"
17697 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17699 #: src/Format.cpp:370
17701 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17702 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17704 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17705 msgid "Could not find bind file"
17706 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17708 #: src/KeyMap.cpp:228
17711 "Unable to find the bind file\n"
17713 "Please check your installation."
17715 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17717 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17719 #: src/KeyMap.cpp:235
17720 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17721 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17723 #: src/KeyMap.cpp:236
17725 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17726 "Please check your installation."
17728 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17729 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17731 #: src/KeyMap.cpp:243
17734 "Unable to find the bind file\n"
17736 "Falling back to default."
17738 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17740 "Ustupujem na štandard."
17742 #: src/KeySequence.cpp:182
17746 #: src/LaTeX.cpp:58
17748 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17749 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17751 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17752 msgid "Running Index Processor."
17753 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17755 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17756 msgid "Running BibTeX."
17757 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17759 #: src/LaTeX.cpp:460
17760 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17761 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17764 msgid "Could not read configuration file"
17765 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17770 "Error while reading the configuration file\n"
17772 "Please check your installation."
17774 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17776 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17779 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17780 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17787 msgid "The following files could not be loaded:"
17788 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17793 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17796 msgid "Cannot remove temporary directory"
17797 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17802 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17805 msgid "Unable to remove temporary directory"
17806 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17811 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17814 msgid "No textclass is found"
17815 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17819 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17820 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17821 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17823 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17824 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17825 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17828 msgid "&Reconfigure"
17829 msgstr "Rekonfigurácia"
17832 msgid "&Without LaTeX"
17833 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17835 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17837 msgstr "Pokračovať"
17841 "SIGHUP signal caught!\n"
17844 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17849 "SIGFPE signal caught!\n"
17852 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17857 "SIGSEGV signal caught!\n"
17858 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17859 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17860 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17863 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17864 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17865 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17866 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17870 msgid "LyX crashed!"
17871 msgstr "LyX havaroval!"
17873 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17878 msgid "Could not create temporary directory"
17879 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17884 "Could not create a temporary directory in\n"
17886 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17888 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17890 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17893 msgid "Missing user LyX directory"
17894 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17899 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17900 "It is needed to keep your own configuration."
17902 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17903 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17906 msgid "&Create directory"
17907 msgstr "Vytvoriť adresár"
17911 msgstr "Skončiť LyX"
17914 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17915 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17919 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17920 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17923 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17924 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17926 #: src/LyX.cpp:1032
17927 msgid "List of supported debug flags:"
17928 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17930 #: src/LyX.cpp:1036
17932 msgid "Setting debug level to %1$s"
17933 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17935 #: src/LyX.cpp:1047
17937 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17938 "Command line switches (case sensitive):\n"
17939 "\t-help summarize LyX usage\n"
17940 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17941 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17942 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17943 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17944 " select the features to debug.\n"
17945 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17946 "\t-x [--execute] command\n"
17947 " where command is a lyx command.\n"
17948 "\t-e [--export] fmt\n"
17949 " where fmt is the export format of choice.\n"
17950 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17951 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17952 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17953 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17954 " where fmt is the import format of choice\n"
17955 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17956 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17957 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17958 " specifying whether all files, main file only, or no "
17960 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17962 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17964 "\t-n [--no-remote]\n"
17965 " open documents in a new instance\n"
17966 "\t-r [--remote]\n"
17967 " open documents in an already running instance\n"
17968 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17969 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17970 "\t-version summarize version and build info\n"
17971 "Check the LyX man page for more details."
17973 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17974 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17975 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17976 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17977 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17978 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17979 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17980 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17981 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17982 "\t-x [--execute] command\n"
17983 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17984 "\t-e [--export] fmt\n"
17985 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17986 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17988 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
17990 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17991 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17992 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17993 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17994 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17995 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
17996 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17997 " dávkového exportu.\n"
17998 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17999 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18000 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18001 "\t-r [--remote]\n"
18002 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18003 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18004 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18005 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18006 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18008 #: src/LyX.cpp:1099
18009 msgid "No system directory"
18010 msgstr "Nemám systémový adresár"
18012 #: src/LyX.cpp:1100
18013 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18014 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18016 #: src/LyX.cpp:1111
18017 msgid "No user directory"
18018 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18020 #: src/LyX.cpp:1112
18021 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18022 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18024 #: src/LyX.cpp:1123
18025 msgid "Incomplete command"
18026 msgstr "Neúplný príkaz"
18028 #: src/LyX.cpp:1124
18029 msgid "Missing command string after --execute switch"
18030 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18032 #: src/LyX.cpp:1135
18033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18034 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18036 #: src/LyX.cpp:1148
18037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18038 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18040 #: src/LyX.cpp:1153
18041 msgid "Missing filename for --import"
18042 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18044 #: src/LyXRC.cpp:3063
18046 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18049 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18052 #: src/LyXRC.cpp:3067
18054 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18057 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18059 #: src/LyXRC.cpp:3075
18061 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18062 "automatically by what you type."
18064 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18067 #: src/LyXRC.cpp:3079
18069 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18072 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18075 #: src/LyXRC.cpp:3083
18077 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18079 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18080 "automatického ukladania."
18082 #: src/LyXRC.cpp:3090
18084 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18085 "the backup file in the same directory as the original file."
18087 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18088 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18090 #: src/LyXRC.cpp:3094
18092 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18093 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18095 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18096 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18098 #: src/LyXRC.cpp:3098
18099 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18100 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18102 #: src/LyXRC.cpp:3102
18104 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18105 "its global and local bind/ directories."
18107 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18108 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18110 #: src/LyXRC.cpp:3106
18111 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18112 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18114 #: src/LyXRC.cpp:3110
18116 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18117 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18119 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18120 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18122 #: src/LyXRC.cpp:3120
18124 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18125 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18127 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18128 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18130 #: src/LyXRC.cpp:3128
18132 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18133 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18134 "the top of the screen"
18136 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18137 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3132
18140 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18141 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18143 #: src/LyXRC.cpp:3136
18144 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18145 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18147 #: src/LyXRC.cpp:3140
18149 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18152 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18155 #: src/LyXRC.cpp:3145
18158 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18159 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18161 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18162 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18164 #: src/LyXRC.cpp:3149
18166 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18167 "look in its global and local commands/ directories."
18169 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18170 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18172 #: src/LyXRC.cpp:3153
18173 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18174 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18176 #: src/LyXRC.cpp:3157
18177 msgid "New documents will be assigned this language."
18178 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18180 #: src/LyXRC.cpp:3161
18181 msgid "Specify the default paper size."
18182 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18184 #: src/LyXRC.cpp:3165
18186 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18187 "shown after the change has been made.)"
18189 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18190 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18192 #: src/LyXRC.cpp:3169
18193 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18194 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18196 #: src/LyXRC.cpp:3173
18198 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18199 "LyX was started from."
18201 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18202 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3177
18205 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18206 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3181
18210 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18211 "value selects the directory LyX was started from."
18213 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18214 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18216 #: src/LyXRC.cpp:3185
18218 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18219 "recommended for non-English languages."
18221 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18222 "pre neanglické jazyky."
18224 #: src/LyXRC.cpp:3189
18225 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18227 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18229 #: src/LyXRC.cpp:3196
18231 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18232 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18233 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18235 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18236 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18237 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18239 #: src/LyXRC.cpp:3200
18240 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18241 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3204
18245 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18246 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18248 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18249 "od volieb pre generáciu registru."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3213
18253 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18254 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18256 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18257 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18258 "americkej klávesnici."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3217
18262 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18264 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3221
18268 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18269 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3225
18273 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18274 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18275 "name of the second language."
18277 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18278 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3229
18281 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18282 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3233
18285 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18286 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3237
18290 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18293 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3241
18297 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18298 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18300 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18301 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3245
18305 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18306 "document is the default language."
18308 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18311 #: src/LyXRC.cpp:3249
18312 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18313 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3253
18316 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18317 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3257
18320 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18321 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3261
18325 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18328 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3265
18331 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18332 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3270
18335 msgid "The completion popup delay."
18336 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3274
18339 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18341 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3278
18344 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18345 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3282
18349 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18350 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3286
18354 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18356 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3290
18359 msgid "The inline completion delay."
18360 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3294
18363 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18364 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3298
18367 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18368 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3302
18371 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18372 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3306
18375 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18376 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3310
18380 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18381 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3315
18385 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18386 "variable. Use the OS native format."
18388 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18389 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3321
18392 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18393 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3325
18396 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18397 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3329
18400 msgid "Scale the preview size to suit."
18401 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3333
18404 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18405 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3337
18408 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18409 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3341
18413 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18414 "environment variable PRINTER."
18416 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18417 "premennú prostredia PRINTER."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3345
18420 msgid "The option to print only even pages."
18421 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3349
18425 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18426 "the filename of the DVI file to be printed."
18428 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3353
18431 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18432 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3357
18435 msgid "The option to print out in landscape."
18436 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3361
18439 msgid "The option to print only odd pages."
18440 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3365
18443 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18444 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3369
18447 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18448 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3373
18451 msgid "The option to specify paper type."
18452 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3377
18455 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18456 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3381
18460 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18461 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18464 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18465 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3385
18469 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18470 "prepended along with the printer name after the spool command."
18472 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18473 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3389
18476 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18477 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3393
18480 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18481 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3397
18485 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18488 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3401
18491 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18492 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3409
18496 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18497 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18499 #: src/LyXRC.cpp:3413
18501 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18502 "wrong, override the setting here."
18504 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18505 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3419
18508 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18510 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3428
18514 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18515 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18516 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18518 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18519 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18520 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3432
18523 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18524 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3437
18529 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18530 "roughly the same size as on paper."
18532 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18533 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3441
18536 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18537 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3445
18541 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18542 "\".out\". Only for advanced users."
18544 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18545 "pokročilých užívateľov."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3452
18548 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18549 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3456
18553 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18554 "when you quit LyX."
18556 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18557 "pri skončení LyXu."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3460
18560 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18561 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3464
18565 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18566 "value selects the directory LyX was started from."
18568 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18569 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3474
18573 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18574 "will look in its global and local ui/ directories."
18576 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18577 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3484
18581 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18584 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18587 #: src/LyXRC.cpp:3488
18588 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18590 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3492
18594 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18596 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18599 #: src/LyXRC.cpp:3496
18600 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18602 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18603 "použite \"-paper\")."
18605 #: src/LyXVC.cpp:86
18607 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18608 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18610 #: src/LyXVC.cpp:88
18611 msgid "Retrieve from version control?"
18612 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18614 #: src/LyXVC.cpp:89
18618 #: src/LyXVC.cpp:115
18619 msgid "Document not saved"
18620 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18622 #: src/LyXVC.cpp:116
18623 msgid "You must save the document before it can be registered."
18624 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18626 #: src/LyXVC.cpp:148
18627 msgid "LyX VC: Initial description"
18628 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18630 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18631 msgid "(no initial description)"
18632 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18634 #: src/LyXVC.cpp:165
18635 msgid "(no log message)"
18636 msgstr "(bez logovacej správy)"
18638 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18639 msgid "LyX VC: Log Message"
18640 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18642 #: src/LyXVC.cpp:218
18645 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18648 "Do you want to revert to the older version?"
18650 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18653 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18655 #: src/LyXVC.cpp:223
18656 msgid "Revert to stored version of document?"
18657 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18659 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18663 #: src/Paragraph.cpp:1955
18664 msgid "Senseless with this layout!"
18665 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18667 #: src/Paragraph.cpp:2017
18668 msgid "Alignment not permitted"
18669 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18671 #: src/Paragraph.cpp:2018
18673 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18674 "Setting to default."
18676 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18677 "Prepnuté na štandardné."
18679 #: src/Paragraph.cpp:3084
18680 msgid "Memory problem"
18681 msgstr "Problém s pamäťou"
18683 #: src/Paragraph.cpp:3084
18684 msgid "Paragraph not properly initialized"
18685 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18687 #: src/Text.cpp:383
18688 msgid "Unknown Inset"
18689 msgstr "Neznáma vložka"
18691 #: src/Text.cpp:464
18692 msgid "Change tracking error"
18693 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18695 #: src/Text.cpp:465
18697 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18698 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18700 #: src/Text.cpp:476
18701 msgid "Unknown token"
18702 msgstr "Neznámy token"
18704 #: src/Text.cpp:939
18706 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18709 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18712 #: src/Text.cpp:947
18713 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18715 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18717 #: src/Text.cpp:1767
18718 msgid "[Change Tracking] "
18719 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18721 #: src/Text.cpp:1773
18725 #: src/Text.cpp:1777
18729 #: src/Text.cpp:1787
18732 msgstr "Písmo: %1$s"
18734 #: src/Text.cpp:1792
18736 msgid ", Depth: %1$d"
18737 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18739 #: src/Text.cpp:1798
18740 msgid ", Spacing: "
18741 msgstr ", Rozstup: "
18743 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18747 #: src/Text.cpp:1810
18751 #: src/Text.cpp:1819
18753 msgstr ", Vložka: "
18755 #: src/Text.cpp:1820
18756 msgid ", Paragraph: "
18757 msgstr ", Odstavec: "
18759 #: src/Text.cpp:1821
18763 #: src/Text.cpp:1822
18764 msgid ", Position: "
18765 msgstr ", Pozícia: "
18767 #: src/Text.cpp:1828
18769 msgstr ", Znak: 0x"
18771 #: src/Text.cpp:1830
18772 msgid ", Boundary: "
18775 #: src/Text2.cpp:384
18776 msgid "No font change defined."
18777 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18779 #: src/Text2.cpp:424
18780 msgid "Nothing to index!"
18781 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18783 #: src/Text2.cpp:426
18784 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18785 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18787 #: src/Text3.cpp:193
18788 msgid "Math editor mode"
18789 msgstr "Režim matematického editoru"
18791 #: src/Text3.cpp:195
18792 msgid "No valid math formula"
18793 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18795 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18796 msgid "Already in regular expression mode"
18797 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18799 #: src/Text3.cpp:216
18800 msgid "Regexp editor mode"
18801 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18803 #: src/Text3.cpp:1287
18807 #: src/Text3.cpp:1288
18811 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18812 msgid "Missing argument"
18813 msgstr "Chýba parameter"
18815 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18816 msgid "Character set"
18817 msgstr "Znaková sada"
18819 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18820 msgid "Paragraph layout set"
18821 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18823 #: src/TextClass.cpp:155
18824 msgid "Plain Layout"
18825 msgstr "Prostý Formát"
18827 #: src/TextClass.cpp:741
18828 msgid "Missing File"
18829 msgstr "Chýba Súbor"
18831 #: src/TextClass.cpp:742
18832 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18833 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18835 #: src/TextClass.cpp:745
18836 msgid "Corrupt File"
18837 msgstr "Skazený Súbor"
18839 #: src/TextClass.cpp:746
18840 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18841 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18843 #: src/TextClass.cpp:1323
18846 "The module %1$s has been requested by\n"
18847 "this document but has not been found in the list of\n"
18848 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18849 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18851 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18852 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18853 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18854 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18856 #: src/TextClass.cpp:1327
18857 msgid "Module not available"
18858 msgstr "Modul nie je dostupný"
18860 #: src/TextClass.cpp:1333
18863 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18864 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18865 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18866 "Missing prerequisites:\n"
18868 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18870 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18871 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18872 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18873 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18875 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18877 #: src/TextClass.cpp:1340
18878 msgid "Package not available"
18879 msgstr "Balík nie je dostupný"
18881 #: src/TextClass.cpp:1345
18883 msgid "Error reading module %1$s\n"
18884 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18886 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18887 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18888 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18889 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18891 msgid "Revision control error."
18892 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18894 #: src/VCBackend.cpp:61
18897 "Some problem occured while running the command:\n"
18900 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18903 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18904 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18905 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18906 msgid "Error: Could not generate logfile."
18907 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18909 #: src/VCBackend.cpp:498
18913 #: src/VCBackend.cpp:500
18914 msgid "Locally Modified"
18915 msgstr "Lokálne Modifikované"
18917 #: src/VCBackend.cpp:502
18918 msgid "Locally Added"
18919 msgstr "Lokálne Pridané"
18921 #: src/VCBackend.cpp:504
18922 msgid "Needs Merge"
18923 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18925 #: src/VCBackend.cpp:506
18926 msgid "Needs Checkout"
18927 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18929 #: src/VCBackend.cpp:508
18930 msgid "No CVS file"
18931 msgstr "Bez CVS-súboru"
18933 #: src/VCBackend.cpp:510
18934 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18935 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18937 #: src/VCBackend.cpp:694
18939 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18940 "You have to update from repository first or revert your changes."
18942 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18943 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18945 #: src/VCBackend.cpp:699
18948 "Bad status when checking in changes.\n"
18953 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18958 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18961 "Error when updating from repository.\n"
18962 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18965 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18967 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18968 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18971 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18973 #: src/VCBackend.cpp:781
18976 "There were detected changes in the working directory:\n"
18979 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18980 "revert back to the repository version."
18982 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18985 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18988 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18989 #: src/VCBackend.cpp:1250
18990 msgid "Changes detected"
18991 msgstr "Našli sa zmeny"
18993 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18997 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18998 msgid "View &Log ..."
18999 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19001 #: src/VCBackend.cpp:808
19004 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19005 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19008 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19010 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19011 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19014 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19016 #: src/VCBackend.cpp:869
19019 "The document %1$s is not in repository.\n"
19020 "You have to check in the first revision before you can revert."
19022 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19023 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19025 #: src/VCBackend.cpp:877
19028 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19029 "The status '%2$s' is unexpected."
19031 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19032 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19034 #: src/VCBackend.cpp:1085
19036 "Error when committing to repository.\n"
19037 "You have to manually resolve the problem.\n"
19038 "LyX will reopen the document after you press OK."
19040 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19041 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19042 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19044 #: src/VCBackend.cpp:1178
19046 "Error while acquiring write lock.\n"
19047 "Another user is most probably editing\n"
19048 "the current document now!\n"
19049 "Also check the access to the repository."
19051 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19052 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19053 "edituje súčasný dokument!\n"
19054 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19056 #: src/VCBackend.cpp:1184
19058 "Error while releasing write lock.\n"
19059 "Check the access to the repository."
19061 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19062 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19064 #: src/VCBackend.cpp:1241
19067 "There were detected changes in the working directory:\n"
19070 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19075 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19078 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19082 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19087 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19092 #: src/VCBackend.cpp:1313
19093 msgid "VCN File Locking"
19094 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19096 #: src/VCBackend.cpp:1314
19097 msgid "Locking property unset."
19098 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19100 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19101 msgid "Locking property set."
19102 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19104 #: src/VCBackend.cpp:1315
19105 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19106 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19108 #: src/VSpace.cpp:468
19109 msgid "Default skip"
19110 msgstr "Štd. riadkovanie"
19112 #: src/VSpace.cpp:471
19116 #: src/VSpace.cpp:474
19117 msgid "Medium skip"
19120 #: src/VSpace.cpp:477
19124 #: src/VSpace.cpp:480
19125 msgid "Vertical fill"
19126 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19128 #: src/VSpace.cpp:487
19132 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19135 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19136 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19138 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19139 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19141 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19142 msgid "Reload saved document?"
19143 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19145 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19147 msgstr "Opäť načítať"
19149 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19150 msgid "&Keep Changes"
19153 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19155 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19156 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19158 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19159 msgid "File not readable!"
19160 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19162 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19165 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19167 "Do you want to create a new document?"
19169 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19171 "Chcete vytvoriť nový ?"
19173 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19174 msgid "Create new document?"
19175 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19181 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19184 "The specified document template\n"
19186 "could not be read."
19188 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19192 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19193 msgid "Could not read template"
19194 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19197 msgid "Standard[[Bullets]]"
19198 msgstr "Štandardné"
19200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19202 msgstr "Matematické"
19204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19220 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19221 msgid "Directories"
19224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19229 msgid "Master document"
19230 msgstr "Hlavný dokument"
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19234 msgstr "Otvorené súbory"
19236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19243 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19244 "Continue searching from the beginning?"
19246 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19247 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19252 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19253 "Continue searching from the end?"
19255 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19256 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19259 msgid "Wrap search?"
19260 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19263 msgid "Nothing to search"
19264 msgstr "Nie je čo hľadať"
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19267 msgid "No open document(s) in which to search"
19268 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19271 msgid "Advanced Find and Replace"
19272 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19275 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19276 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19279 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19280 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19283 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19284 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19289 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19290 "1995--%1$s LyX Team"
19292 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19293 "1995-%1$s LyX Team"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19297 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19298 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19299 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19300 "any later version."
19302 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19303 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19304 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19309 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19310 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19311 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19312 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19313 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19314 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19315 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19317 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19318 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19320 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19321 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19322 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19323 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19324 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19327 msgid "not released yet"
19328 msgstr "ešte neuvoľnené"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19333 "LyX Version %1$s\n"
19336 "LyX verzia %1$s\n"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19340 msgid "Library directory: "
19341 msgstr "Adresár knižníc: "
19343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19344 msgid "User directory: "
19345 msgstr "Adresár užívateľa: "
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19349 msgstr "O programe LyX"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19353 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19364 msgid "Preferences"
19365 msgstr "Preferencie"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19368 msgid "Reconfigure"
19369 msgstr "Rekonfigurácia"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19373 msgstr "Opustiť %1"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19376 msgid "Nothing to do"
19377 msgstr "Nie je čo robiť."
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19380 msgid "Unknown action"
19381 msgstr "Neznáma akcia"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19384 msgid "Command not handled"
19385 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19388 msgid "Command disabled"
19389 msgstr "Príkaz blokovaný"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19392 msgid "Running configure..."
19393 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19396 msgid "Reloading configuration..."
19397 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19400 msgid "System reconfiguration failed"
19401 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19405 "The system reconfiguration has failed.\n"
19406 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19407 "Please reconfigure again if needed."
19409 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19410 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19411 "pracovať správne.\n"
19412 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19415 msgid "System reconfigured"
19416 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19420 "The system has been reconfigured.\n"
19421 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19422 "updated document class specifications."
19424 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19425 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19426 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19434 msgid "Opening help file %1$s..."
19435 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19438 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19439 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19443 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19445 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19446 "nedá predefinovať"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19450 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19451 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19454 msgid "Unable to save document defaults"
19455 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19458 msgid "Unknown function."
19459 msgstr "Neznáma funkcia."
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19462 msgid "The current document was closed."
19463 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19467 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19468 "documents and exit.\n"
19472 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19479 msgid "Software exception Detected"
19480 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19484 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19485 "unsaved documents and exit."
19487 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19488 "dokumenty a skončiť."
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19492 msgid "Could not find UI definition file"
19493 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19498 "Error while reading the included file\n"
19500 "Please check your installation."
19502 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19504 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19507 msgid "Could not find default UI file"
19508 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19512 "LyX could not find the default UI file!\n"
19513 "Please check your installation."
19515 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19516 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19521 "Error while reading the configuration file\n"
19523 "Falling back to default.\n"
19524 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19525 "check which User Interface file you are using."
19527 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19529 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19530 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19531 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19534 msgid "BibTeX Bibliography"
19535 msgstr "BibTeX bibliografia"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19544 msgid "Documents|#o#O"
19545 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19548 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19549 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19552 msgid "Select a BibTeX database to add"
19553 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19556 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19557 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19560 msgid "Select a BibTeX style"
19561 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19568 msgid "Simple rectangular frame"
19569 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19572 msgid "Oval frame, thin"
19573 msgstr "Oválny tenký rám"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19576 msgid "Oval frame, thick"
19577 msgstr "Oválny tučný rám"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19580 msgid "Drop shadow"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19584 msgid "Shaded background"
19585 msgstr "Pozadie s tieňom"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19588 msgid "Double rectangular frame"
19589 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19600 msgid "Total Height"
19601 msgstr "Celková Výška"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19608 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19618 msgstr "Aktivovaná"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19625 msgid "Filename Suffix"
19626 msgstr "Sufix Súboru"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19647 msgid "Enter new branch name"
19648 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19653 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19654 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19656 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19657 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19664 msgid "Renaming failed"
19665 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19668 msgid "The branch could not be renamed."
19669 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19672 msgid "Merge Changes"
19673 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19684 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19686 msgid "Change made at %1$s\n"
19687 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19699 msgstr "Malé kapitálky"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19712 msgstr "Podčiarknuť"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19715 msgid "Double underbar"
19716 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19719 msgid "Wavy underbar"
19720 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19724 msgstr "Preškrtnuté"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19752 msgstr "Zelenomodrá"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19764 msgstr "Štýl Textu"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19771 msgid "LinkBack PDF"
19772 msgstr "LinkBack PDF"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19785 msgstr "%1$s súborov"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19788 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19789 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19799 msgid "Overwrite external file?"
19800 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19804 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19805 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19808 msgid "List of previous commands"
19809 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19812 msgid "Next command"
19813 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19816 msgid "Compare LyX files"
19817 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19820 msgid "Select document"
19821 msgstr "Vyberte dokument"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19826 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19827 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19836 msgid "Error while comparing documents."
19837 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19848 msgid "Aborting process..."
19849 msgstr "Prerušujem proces..."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19852 msgid "differences"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19856 msgid "Compare different revisions"
19857 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19860 msgid "big[[delimiter size]]"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19864 msgid "Big[[delimiter size]]"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19868 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19872 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19876 msgid "Math Delimiter"
19877 msgstr "Mat. oddeľovač"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19886 msgstr "Variabilná"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19889 msgid "Computer Modern Roman"
19890 msgstr "Computer Modern Roman"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19893 msgid "Latin Modern Roman"
19894 msgstr "Latin Modern Roman"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19897 msgid "AE (Almost European)"
19898 msgstr "AE (Almost European)"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19901 msgid "Times Roman"
19902 msgstr "Times Roman"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19909 msgid "Bitstream Charter"
19910 msgstr "Bitstream Charter"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19913 msgid "New Century Schoolbook"
19914 msgstr "New Century Schoolbook"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19926 msgstr "Bera Serif"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19929 msgid "Concrete Roman"
19930 msgstr "Concrete Roman"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19933 msgid "Zapf Chancery"
19934 msgstr "Zapf Chancery"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19937 msgid "Computer Modern Sans"
19938 msgstr "Computer Modern Sans"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19941 msgid "Latin Modern Sans"
19942 msgstr "Latin Modern Sans"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19949 msgid "Avant Garde"
19950 msgstr "Avant Garde"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19961 msgid "Computer Modern Typewriter"
19962 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19965 msgid "Latin Modern Typewriter"
19966 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19981 msgid "CM Typewriter Light"
19982 msgstr "CM Typewriter Light"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19989 msgid "Module not found!"
19990 msgstr "Modul nenájdený!"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19993 msgid "Layout is valid!"
19994 msgstr "Schéma je platná!"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19997 msgid "Layout is invalid!"
19998 msgstr "Schéma je neplatná!"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20001 msgid "Document Settings"
20002 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20006 msgid "Child Document"
20007 msgstr "Dokument potomka"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20010 msgid "Include to Output"
20011 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20026 msgid "None (no fontenc)"
20027 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20031 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20032 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20033 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20045 msgstr "s nadpismi (headings)"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20049 msgstr "pestrý(fancy)"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20148 msgid "Language Default (no inputenc)"
20149 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20180 msgid "Appears in TOC"
20181 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20184 msgid "Author-year"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20193 msgid "Unavailable: %1$s"
20194 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20198 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20200 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20205 msgid "Document Class"
20206 msgstr "Trieda dokumentu"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20212 msgid "Child Documents"
20213 msgstr "Dokumenty potomkov"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20220 msgid "Local Layout"
20221 msgstr "Lokálny Formát"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20224 msgid "Text Layout"
20225 msgstr "Formát textu"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20228 msgid "Page Margins"
20229 msgstr "Okraje Stránky"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20236 msgid "Numbering & TOC"
20237 msgstr "Číslovanie & TOC"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20244 msgid "PDF Properties"
20245 msgstr "PDF Vlastnosti"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20248 msgid "Math Options"
20249 msgstr "Voľby Matematiky"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20252 msgid "Float Placement"
20253 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20264 msgid "LaTeX Preamble"
20265 msgstr "Preambula LaTeXu"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20269 msgid "&Default..."
20270 msgstr "Štandard..."
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20275 msgid " (not installed)"
20276 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20279 msgid "Layouts|#o#O"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20283 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20284 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20288 msgid "Local layout file"
20289 msgstr "Lokálny súbor schém"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20293 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20294 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20295 "document may not work with this layout if you do not\n"
20296 "keep the layout file in the document directory."
20298 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20299 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20300 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20301 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20304 msgid "&Set Layout"
20305 msgstr "Nastaviť formát"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20308 msgid "Unable to read local layout file."
20309 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20312 msgid "Select master document"
20313 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20316 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20317 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20321 msgid "Unapplied changes"
20322 msgstr "Nepoužité zmeny"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20327 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20328 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20330 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20331 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20340 msgid "Unable to set document class."
20341 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20346 msgstr "%1$s, %2$s"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20350 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20351 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20355 msgid "%1$s (unavailable)"
20356 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20359 msgid "Module provided by document class."
20360 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20364 msgid "Package(s) required: %1$s."
20365 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20373 msgid "Modules required: %1$s."
20374 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20378 msgid "Modules excluded: %1$s."
20379 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20382 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20383 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20386 msgid "[No options predefined]"
20387 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20390 msgid "Can't set layout!"
20391 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20395 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20396 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20403 msgid "Assigned master does not include this file"
20404 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20409 "You must include this file in the document\n"
20410 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20413 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20414 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20417 msgid "Could not load master"
20418 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20423 "The master document '%1$s'\n"
20424 "could not be loaded."
20426 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20427 "nie je možné nahrať."
20429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20439 msgstr "Listina chýb"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20443 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20444 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20448 msgstr "Vľavo hore"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20451 msgid "Bottom left"
20452 msgstr "Vľavo dole"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20455 msgid "Baseline left"
20456 msgstr "Základná linka vľavo"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20460 msgstr "Hore stred"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20463 msgid "Bottom center"
20464 msgstr "Dolu stred"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20467 msgid "Baseline center"
20468 msgstr "Základná linka stred"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20472 msgstr "Hore vpravo"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20475 msgid "Bottom right"
20476 msgstr "Vpravo dole"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20479 msgid "Baseline right"
20480 msgstr "Základná linka vpravo"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20483 msgid "External Material"
20484 msgstr "Externý materiál"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20491 msgid "Select external file"
20492 msgstr "Vyberte externý súbor"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20495 msgid "automatically"
20496 msgstr "Automaticky"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20503 msgid "Dissolve previous group?"
20504 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20509 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20510 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20511 "because this graphic was its only member.\n"
20512 "How do you want to proceed?"
20514 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20515 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20516 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20517 "Ako chcete pokračovať?"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20521 msgid "Stick with group '%1$s'"
20522 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20526 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20527 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20532 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20533 "the group will be dissolved,\n"
20534 "because this graphic was its only member.\n"
20535 "How do you want to proceed?"
20537 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20538 "skupina bude zrušená,\n"
20539 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20540 "Ako chcete pokračovať?"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20544 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20545 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20548 msgid "Enter unique group name:"
20549 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20552 msgid "Group already defined!"
20553 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20557 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20558 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20573 msgid "in[[unit of measure]]"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20577 msgid "Select graphics file"
20578 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20581 msgid "Clipart|#C#c"
20582 msgstr "Klipart|#K#k"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20587 msgstr "Úzka medzera"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20590 msgid "Medium Space"
20591 msgstr "Stredná Medzera"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20594 msgid "Thick Space"
20595 msgstr "Tučná medzera"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20599 msgid "Negative Thin Space"
20600 msgstr "Záporná úzka medzera"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20603 msgid "Negative Medium Space"
20604 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20607 msgid "Negative Thick Space"
20608 msgstr "Záporná tučná medzera"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20611 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20615 msgid "Quad (1 em)"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20619 msgid "Double Quad (2 em)"
20620 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20623 msgid "Interword Space"
20624 msgstr "Medzislovná medzera"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20627 msgid "Horizontal Fill"
20628 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20632 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20633 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20634 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20636 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20637 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20638 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20644 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20646 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20649 msgid "Select document to include"
20650 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20653 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20654 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20657 msgid "Index Entry Settings"
20658 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20661 msgid "Label Color"
20662 msgstr "Farba značky"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20665 msgid "Cannot remove standard index"
20666 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20669 msgid "The default index cannot be removed."
20670 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20673 msgid "Enter new index name"
20674 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20677 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20678 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20702 msgstr "trieda textu"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20720 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20724 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20728 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20732 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20737 msgid "No language"
20738 msgstr "Žiadny jazyk"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20741 msgid "Program Listing Settings"
20742 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20746 msgstr "Žiadny dialekt"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20750 msgstr "LaTeX Protokol"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20757 msgid "Literate Programming Build Log"
20758 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20761 msgid "lyx2lyx Error Log"
20762 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20765 msgid "Version Control Log"
20766 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20769 msgid "Log file not found."
20770 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20773 msgid "No literate programming build log file found."
20775 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20779 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20780 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20783 msgid "No version control log file found."
20784 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20787 msgid "Math Matrix"
20788 msgstr "Matematická matica"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20791 msgid "Note Settings"
20792 msgstr "Nastavenia poznámky"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20795 msgid "Paragraph Settings"
20796 msgstr "Nastavenia odstavca"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20800 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20801 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20803 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20804 "the items is used."
20806 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20807 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20809 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20810 "návestím všetkých použitých položiek."
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20813 msgid "Phantom Settings"
20814 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20817 msgid "System files|#S#s"
20818 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20821 msgid "User files|#U#u"
20822 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20825 msgid "Look & Feel"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20829 msgid "Language Settings"
20830 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20833 msgid "File Handling"
20834 msgstr "Obsluha súborov"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20837 msgid "Keyboard/Mouse"
20838 msgstr "Klávesnica/Myš"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20841 msgid "Input Completion"
20842 msgstr "Doplňovanie"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20850 msgid "Screen Fonts"
20851 msgstr "Písma Obrazovky"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20858 msgid "Select directory for example files"
20859 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20862 msgid "Select a document templates directory"
20863 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20866 msgid "Select a temporary directory"
20867 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20870 msgid "Select a backups directory"
20871 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20874 msgid "Select a document directory"
20875 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20878 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20879 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20882 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20883 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20886 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20887 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:355
20891 msgid "Spellchecker"
20892 msgstr "Kontrola pravopisu"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20896 msgstr "Apple-Spell"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20912 msgstr "Konvertory"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20915 msgid "File Formats"
20916 msgstr "Formáty Súborov"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20919 msgid "Format in use"
20920 msgstr "Formát v použití"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20924 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20925 "converter. Please remove the converter first."
20927 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20931 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20933 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20936 msgid "LyX needs to be restarted!"
20937 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20941 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20944 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20951 msgid "User Interface"
20952 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20979 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20980 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20983 msgid "Mathematical Symbols"
20984 msgstr "Matematické symboly"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20987 msgid "Document and Window"
20988 msgstr "Dokument a Okno"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20991 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20992 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20995 msgid "System and Miscellaneous"
20996 msgstr "Systém a Rôzne"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21000 msgstr "Reštaurovať"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21004 msgid "Failed to create shortcut"
21005 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21008 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21009 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21012 msgid "Invalid or empty key sequence"
21013 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21018 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21020 "You need to remove that binding before creating a new one."
21022 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21024 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21027 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21028 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21035 msgid "Choose bind file"
21036 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21039 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21040 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21043 msgid "Choose UI file"
21044 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21047 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21048 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21051 msgid "Choose keyboard map"
21052 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21055 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21056 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21059 msgid "Print Document"
21060 msgstr "Tlač Dokumentu"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21063 msgid "Print to file"
21064 msgstr "Tlačiť do súboru"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21067 msgid "PostScript files (*.ps)"
21068 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21071 msgid "Longest label width"
21072 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21075 msgid "Index Settings"
21076 msgstr "Nastavenia Indexu"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21079 msgid "<All indexes>"
21080 msgstr "<Všetky indexy>"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21083 msgid "Progress/Debug Messages"
21084 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21087 msgid "Debug Level"
21088 msgstr "Stupeň Ladenia"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21095 msgid "Cross-reference"
21096 msgstr "Krížová referencia"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21100 msgstr "Choď s&päť"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21107 msgid "Jump to label"
21108 msgstr "Skok na značku"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21111 msgid "<No prefix>"
21112 msgstr "<Bez prefixu>"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21115 msgid "Find and Replace"
21116 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21119 msgid "Export or Send Document"
21120 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21124 msgstr "Zobraziť súbor"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21127 msgid "Error -> Cannot load file!"
21128 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:181
21132 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21134 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21137 msgid "Basic Latin"
21138 msgstr "Základná Latinka"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21141 msgid "Latin-1 Supplement"
21142 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21145 msgid "Latin Extended-A"
21146 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21149 msgid "Latin Extended-B"
21150 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21153 msgid "IPA Extensions"
21154 msgstr "IPA Prípony"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21157 msgid "Spacing Modifier Letters"
21158 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21161 msgid "Combining Diacritical Marks"
21162 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21174 msgstr "Devanagari"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21221 msgid "Hangul Jamo"
21222 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21225 msgid "Phonetic Extensions"
21226 msgstr "Fonetické extenzie"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21229 msgid "Latin Extended Additional"
21230 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21233 msgid "Greek Extended"
21234 msgstr "Grécke rozšírené"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21237 msgid "General Punctuation"
21238 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21241 msgid "Superscripts and Subscripts"
21242 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21245 msgid "Currency Symbols"
21246 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21249 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21250 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21253 msgid "Letterlike Symbols"
21254 msgstr "Symboly písmenovité"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21257 msgid "Number Forms"
21258 msgstr "Číselné znaky"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21261 msgid "Mathematical Operators"
21262 msgstr "Matematické operátory"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21265 msgid "Miscellaneous Technical"
21266 msgstr "Rôzne technické"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21269 msgid "Control Pictures"
21270 msgstr "Kontrolné obrázky"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21273 msgid "Optical Character Recognition"
21274 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21277 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21278 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21281 msgid "Box Drawing"
21282 msgstr "Výkres Rámku"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21285 msgid "Block Elements"
21286 msgstr "Blokové Elementy"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21289 msgid "Geometric Shapes"
21290 msgstr "Geometrické tvary"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21293 msgid "Miscellaneous Symbols"
21294 msgstr "Rôzne symboly"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21301 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21302 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21305 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21306 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21321 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21322 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21329 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21330 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21333 msgid "CJK Compatibility"
21334 msgstr "CJK kompat."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21337 msgid "CJK Unified Ideographs"
21338 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21341 msgid "Hangul Syllables"
21342 msgstr "Kórejské slabiky"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21345 msgid "High Surrogates"
21346 msgstr "Surogáty horné"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21349 msgid "Private Use High Surrogates"
21350 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21353 msgid "Low Surrogates"
21354 msgstr "Surogáty dolné"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21357 msgid "Private Use Area"
21358 msgstr "Private Use Area"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21361 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21362 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21365 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21366 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21369 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21370 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21373 msgid "Combining Half Marks"
21374 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21377 msgid "CJK Compatibility Forms"
21378 msgstr "CJK kompat. formy"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21381 msgid "Small Form Variants"
21382 msgstr "Varianty malých foriem"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21385 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21386 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21389 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21390 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21397 msgid "Linear B Syllabary"
21398 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21401 msgid "Linear B Ideograms"
21402 msgstr "Linear B Ideogramy"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21405 msgid "Aegean Numbers"
21406 msgstr "Egejské Čísla"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21409 msgid "Ancient Greek Numbers"
21410 msgstr "Starogrécke čísla"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21414 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21425 msgid "Old Persian"
21426 msgstr "Staroperské"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21430 msgstr "Mormónska abeceda"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21434 msgstr "Shavská abeceda"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21441 msgid "Cypriot Syllabary"
21442 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21446 msgstr "Kharoshthi"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21449 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21450 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21453 msgid "Musical Symbols"
21454 msgstr "Hudobné symboly"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21457 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21458 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21461 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21462 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21465 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21466 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21469 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21470 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21473 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21474 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21481 msgid "Variation Selectors Supplement"
21482 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21485 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21486 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21489 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21490 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21493 msgid "Character: "
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21497 msgid "Code Point: "
21498 msgstr "Kódový bod: "
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21504 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21505 msgid "Insert Table"
21506 msgstr "Vložiť tabuľku"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21509 msgid "TeX Information"
21510 msgstr "TeX informácia"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21513 msgid "No thesaurus available for this language!"
21514 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21530 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21531 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21538 msgid "unknown version"
21539 msgstr "neznáma verzia"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21542 msgid "Small-sized icons"
21543 msgstr "Malé ikony"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21546 msgid "Normal-sized icons"
21547 msgstr "Normálne ikony"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21550 msgid "Big-sized icons"
21551 msgstr "Veľké ikony"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21555 msgstr "Skončiť LyX"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21558 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21559 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21562 msgid "Welcome to LyX!"
21563 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21566 msgid "Automatic save done."
21567 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21570 msgid "Automatic save failed!"
21571 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21574 msgid "Command not allowed without any document open"
21575 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21579 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21580 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21583 msgid "Select template file"
21584 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21587 msgid "Templates|#T#t"
21588 msgstr "Šablóny|#š"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21591 msgid "Document not loaded."
21592 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21595 msgid "Select document to open"
21596 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21600 msgid "Examples|#E#e"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21604 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21605 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21608 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21609 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21612 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21613 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21616 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21617 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21620 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21622 msgid "Invalid filename"
21623 msgstr "Neplatné meno súboru"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21628 "The directory in the given path\n"
21632 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21638 msgid "Opening document %1$s..."
21639 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21643 msgid "Document %1$s opened."
21644 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21647 msgid "Version control detected."
21648 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21652 msgid "Could not open document %1$s"
21653 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21656 msgid "Couldn't import file"
21657 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21661 msgid "No information for importing the format %1$s."
21662 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21666 msgid "Select %1$s file to import"
21667 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21672 "The document %1$s already exists.\n"
21674 "Do you want to overwrite that document?"
21676 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21678 "Chcete ho prepísať ?"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21681 msgid "Overwrite document?"
21682 msgstr "Prepísať dokument?"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21686 msgid "Importing %1$s..."
21687 msgstr "Importujem %1$s..."
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21691 msgstr "importované."
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21694 msgid "file not imported!"
21695 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21702 msgid "Select LyX document to insert"
21703 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21706 msgid "Absolute filename expected."
21707 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21710 msgid "Select file to insert"
21711 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21714 msgid "All Files (*)"
21715 msgstr "Všetky súbory (*)"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21718 msgid "Choose a filename to save document as"
21719 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21728 "The document %1$s could not be saved.\n"
21730 "Do you want to rename the document and try again?"
21732 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21734 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21737 msgid "Rename and save?"
21738 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21745 msgid "Close document"
21746 msgstr "Zavrieť dokument"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21749 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21750 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21755 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21757 "Do you want to save the document?"
21759 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21761 "Chcete ho uložiť ?"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21764 msgid "Save new document?"
21765 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21770 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21772 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21774 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21776 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21779 msgid "Save changed document?"
21780 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21789 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21791 "Do you want to save the document?"
21793 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21795 "Chcete ho uložiť ?"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21802 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21804 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21805 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21808 msgid "Reload externally changed document?"
21809 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21812 msgid "Error when setting the locking property."
21813 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21816 msgid "Directory is not accessible."
21817 msgstr "Adresár je neprístupný."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21821 msgid "Opening child document %1$s..."
21822 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21826 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21827 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21831 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21832 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21836 msgid "Successful export to format: %1$s"
21837 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21841 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21842 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21845 msgid "Exporting ..."
21846 msgstr "Exportujem ..."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21849 msgid "Previewing ..."
21850 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21853 msgid "Document not loaded"
21854 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21859 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21860 "version of the document %1$s?"
21862 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21866 msgid "Revert to saved document?"
21867 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21870 msgid "Saving all documents..."
21871 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21874 msgid "All documents saved."
21875 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21879 msgid "%1$s unknown command!"
21880 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21883 msgid "Please, preview the document first."
21884 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21887 msgid "Couldn't proceed."
21888 msgstr "Nemôžem postupovať."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21892 msgid "LaTeX Source"
21893 msgstr "LaTeX Zdroj"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21896 msgid "DocBook Source"
21897 msgstr "DocBook Zdroj"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21900 msgid "Literate Source"
21901 msgstr "Literate Zdroj"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21904 msgid " (version control, locking)"
21905 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21908 msgid " (version control)"
21909 msgstr " (kontrola verzií)"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21913 msgstr " (zmenený)"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21916 msgid " (read only)"
21917 msgstr " (iba pre čítanie)"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21921 msgstr "Zavrieť Súbor"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21925 msgstr "Podokno schovať"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21929 msgstr "Podokno zavrieť"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21932 msgid "Wrap Float Settings"
21933 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21935 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21936 msgid "Click to detach"
21937 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21939 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21941 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21942 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21944 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21945 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21946 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21948 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21950 msgstr " (neznáme)"
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21958 msgstr "Žiadna skupina"
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21961 msgid "More Spelling Suggestions"
21962 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21965 msgid "Add to personal dictionary|n"
21966 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21969 msgid "Ignore all|I"
21970 msgstr "Ignorovať všetko"
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21973 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21974 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21981 msgid "More Languages ...|M"
21982 msgstr "Viac Jazykov ..."
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21989 msgid "<No Documents Open>"
21990 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21993 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21994 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21997 msgid "View (Other Formats)|F"
21998 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22001 msgid "Update (Other Formats)|p"
22002 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22006 msgid "View [%1$s]|V"
22007 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22011 msgid "Update [%1$s]|U"
22012 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22015 msgid "No Custom Insets Defined!"
22016 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22019 msgid "<No Document Open>"
22020 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22023 msgid "Master Document"
22024 msgstr "Hlavný dokument"
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22027 msgid "Open Navigator..."
22028 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22031 msgid "Other Lists"
22032 msgstr "Iné Listiny"
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22035 msgid "<Empty Table of Contents>"
22036 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22039 msgid "Other Toolbars"
22040 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22043 msgid "No Branches Set for Document!"
22044 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22047 msgid "Index List|I"
22048 msgstr "Indexovaná listina"
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22051 msgid "Index Entry|d"
22052 msgstr "Heslo Indexu"
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22056 msgid "Index: %1$s"
22057 msgstr "Index: %1$s"
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22061 msgid "Index Entry (%1$s)"
22062 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22065 msgid "No Citation in Scope!"
22066 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22069 msgid "No Action Defined!"
22070 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22072 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22074 msgid "Export %1$s"
22075 msgstr "Exportovať %1$s"
22077 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22079 msgid "Import %1$s"
22080 msgstr "Importovať %1$s"
22082 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22084 msgid "Update %1$s"
22085 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22087 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22090 msgstr "Zobraziť %1$s"
22092 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22096 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22098 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22101 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22105 msgid "Could not update TeX information"
22106 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22110 msgid "The script `%1$s' failed."
22111 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22115 msgstr "Všetky súbory "
22117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22118 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22119 msgid "Table of Contents"
22122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22123 msgid "List of Graphics"
22124 msgstr "Zoznam Grafík"
22126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22127 msgid "List of Equations"
22128 msgstr "Zoznam rovníc"
22130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22131 msgid "List of Footnotes"
22132 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22135 msgid "List of Listings"
22136 msgstr "Zoznam výpisov"
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22139 msgid "List of Indexes"
22140 msgstr "Zoznam indexov"
22142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22143 msgid "List of Marginal notes"
22144 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22147 msgid "List of Notes"
22148 msgstr "Zoznam poznámok"
22150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22151 msgid "List of Citations"
22152 msgstr "Zoznam citácií"
22154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22155 msgid "Labels and References"
22156 msgstr "Značky a Referencie"
22158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22159 msgid "List of Branches"
22160 msgstr "Zoznam vetiev"
22162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22163 msgid "List of Changes"
22164 msgstr "Zoznam zmien"
22166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22169 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22172 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22173 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22175 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22177 msgid "Problematic filename for DVI"
22178 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22180 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22183 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22184 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22186 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22187 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22189 #: src/insets/Inset.cpp:88
22190 msgid "Bibliography Entry"
22191 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22193 #: src/insets/Inset.cpp:91
22197 #: src/insets/Inset.cpp:94
22199 msgstr "Plávajúci objekt"
22201 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22205 #: src/insets/Inset.cpp:111
22206 msgid "Horizontal Space"
22207 msgstr "Horizontálna medzera"
22209 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22210 msgid "Vertical Space"
22211 msgstr "Vertikálna medzera"
22213 #: src/insets/Inset.cpp:115
22217 #: src/insets/Inset.cpp:158
22218 msgid "Horizontal Math Space"
22219 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22222 msgid "Keys must be unique!"
22223 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22228 "The key %1$s already exists,\n"
22229 "it will be changed to %2$s."
22231 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22232 "bude zmenený na %2$s."
22234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22237 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22238 "If you proceed, all of them will be opened."
22240 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22241 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22244 msgid "Open Databases?"
22245 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22249 msgstr "Pokračovať"
22251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22252 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22253 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22260 msgid "Style File:"
22261 msgstr "Súbor so štýlom:"
22263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22268 msgid "included in TOC"
22269 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22272 msgid "Export Warning!"
22273 msgstr "Export-Varovanie!"
22275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22277 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22278 "BibTeX will be unable to find them."
22280 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22281 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22285 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22286 "BibTeX will be unable to find it."
22288 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22289 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22291 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22292 msgid "simple frame"
22293 msgstr "jednoduchý rám"
22295 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22299 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22300 msgid "simple frame, page breaks"
22301 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22303 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22305 msgstr "oválny, tenký"
22307 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22308 msgid "oval, thick"
22309 msgstr "oválny, tučný"
22311 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22312 msgid "drop shadow"
22315 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22316 msgid "shaded background"
22317 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22319 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22320 msgid "double frame"
22321 msgstr "dvojitý rám"
22323 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22325 msgid "%1$s (%2$s)"
22326 msgstr "%1$s (%2$s)"
22328 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22330 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22331 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22339 msgstr "ne-aktívna"
22341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22343 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22344 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22351 msgid "Branch (child only): "
22352 msgstr "Vetva (len potomok): "
22354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22355 msgid "Branch (undefined): "
22356 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22366 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22372 msgid "No bibliography defined!"
22373 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22376 msgid "No citations selected!"
22377 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22381 msgstr "necitované"
22383 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22384 msgid "LaTeX Command: "
22385 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22388 msgid "InsetCommand Error: "
22389 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22392 msgid "Incompatible command name."
22393 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22396 msgid "InsetCommandParams Error: "
22397 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22400 msgid "InsetCommandParams: "
22401 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22404 msgid "Unknown parameter name: "
22405 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22408 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22409 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22412 msgid "Uncodable characters"
22413 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22418 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22419 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22422 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22423 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22426 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22428 msgid "External template %1$s is not installed"
22429 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22433 msgstr "plávajúci objekt: "
22435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22437 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22438 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22442 msgstr "plávajúci objekt"
22444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22446 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22449 msgid " (sideways)"
22452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22453 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22454 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22458 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22459 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22461 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22463 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22468 "Could not copy the file\n"
22470 "into the temporary directory."
22472 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22474 "do pomocného adresára."
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22478 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22479 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22483 msgid "Graphics file: %1$s"
22484 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22496 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22497 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22500 msgid "Verbatim Input"
22501 msgstr "Doslovný vstup"
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22504 msgid "Verbatim Input*"
22505 msgstr "Doslovný vstup*"
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22508 msgid "Include (excluded)"
22509 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22513 msgid "Recursive input"
22514 msgstr "Rekurzívny vstup"
22516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22519 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22520 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22525 "Could not load included file\n"
22527 "Please, check whether it actually exists."
22529 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22531 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22534 msgid "Missing included file"
22535 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22540 "Included file `%1$s'\n"
22541 "has textclass `%2$s'\n"
22542 "while parent file has textclass `%3$s'."
22544 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22545 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22546 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22549 msgid "Different textclasses"
22550 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22555 "Included file `%1$s'\n"
22556 "uses module `%2$s'\n"
22557 "which is not used in parent file."
22559 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22560 "používa modul `%2$s',\n"
22561 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22564 msgid "Module not found"
22565 msgstr "Modul nenájdený"
22567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22570 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22571 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22573 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22574 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22577 msgid "Export failure"
22578 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22581 msgid "Unsupported Inclusion"
22582 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22587 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22588 "Offending file:\n"
22591 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22592 "Problematický súbor:\n"
22595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22596 msgid "Index sorting failed"
22597 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22602 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22603 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22604 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22605 "explained in the User Guide."
22607 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22608 "so záznamom '%1$s'.\n"
22609 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22610 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22613 msgid "Index Entry"
22614 msgstr "Heslo Indexu"
22616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22617 msgid "unknown type!"
22618 msgstr "neznámy typ!"
22620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22621 msgid "Unknown index type!"
22622 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22625 msgid "All indexes"
22626 msgstr "Všetky indexy"
22628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22634 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22635 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22638 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22639 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22644 msgstr "nedefinované"
22646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22655 msgid "No version control"
22656 msgstr "Bez kontroly verzií"
22658 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22659 msgid "Label names must be unique!"
22660 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22662 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22665 "The label %1$s already exists,\n"
22666 "it will be changed to %2$s."
22668 "Značka %1$s už existuje,\n"
22669 "bude premenované na %2$s."
22671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22672 msgid "DUPLICATE: "
22673 msgstr "DUPLIKÁT: "
22675 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22676 msgid "Horizontal line"
22677 msgstr "Horizontálna čiara"
22679 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22680 msgid "no more lstline delimiters available"
22681 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22683 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22684 msgid "Running out of delimiters"
22685 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22687 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22689 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22690 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22691 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22692 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22693 "must investigate!"
22695 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22696 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22697 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22699 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22701 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22702 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22703 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22705 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22708 "The following characters in one of the program listings are\n"
22709 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22712 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22713 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22717 msgid "A value is expected."
22718 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22726 msgid "Unbalanced braces!"
22727 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22730 msgid "Please specify true or false."
22731 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22734 msgid "Only true or false is allowed."
22735 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22738 msgid "Please specify an integer value."
22739 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22742 msgid "An integer is expected."
22743 msgstr "Očakáva sa číslo."
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22746 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22747 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22750 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22751 msgstr "Neplatná dĺžka."
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22755 msgid "Please specify one of %1$s."
22756 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22760 msgid "Try one of %1$s."
22761 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22765 msgid "I guess you mean %1$s."
22766 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22770 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22771 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22775 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22776 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22780 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22782 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22790 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22791 "podmnožinu z trblTRBL"
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22795 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22796 "right, bottom left and top left corner."
22798 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22799 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22802 msgid "Enter something like \\color{white}"
22803 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22806 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22807 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22810 msgid "auto, last or a number"
22811 msgstr "auto, last alebo číslo"
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22815 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22816 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22817 "defining a listing inset)"
22819 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22820 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22821 "výpisu zdrojového kódu)"
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22825 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22826 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22829 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22830 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22831 "výpisu zdrojového kódu)"
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22834 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22835 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22839 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22840 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22844 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22845 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22849 msgid "Parameter %1$s: "
22850 msgstr "Parameter %1$s: "
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22854 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22855 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22859 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22860 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22864 msgstr "Nová stránka"
22866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22868 msgstr "Zalomenie strany"
22870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22872 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22875 msgid "Clear Double Page"
22876 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22883 msgid "Nomenclature Symbol: "
22884 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22887 msgid "Description: "
22890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22892 msgstr "Triedenie: "
22894 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22922 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22924 msgstr "niekde inde"
22926 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22928 msgstr "NEPLATNÝ: "
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22934 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22943 msgid "Page Number"
22944 msgstr "Číslo strany"
22946 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22951 msgid "Textual Page Number"
22952 msgstr "Textové číslo strany"
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22956 msgstr "TextStrana: "
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22959 msgid "Standard+Textual Page"
22960 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22964 msgstr "Ref+Text: "
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22968 msgstr "Formátované"
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22975 msgid "Reference to Name"
22976 msgstr "Referencia na Meno"
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22982 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22984 msgstr "dolný index"
22986 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22987 msgid "superscript"
22988 msgstr "horný index"
22990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22991 msgid "Protected Space"
22992 msgstr "Chránená medzera"
22994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22996 msgstr "Quad medzera"
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22999 msgid "Double Quad Space"
23000 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23004 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23008 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23011 msgid "Protected Horizontal Fill"
23012 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23015 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23016 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23019 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23020 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23023 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23024 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23027 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23028 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23031 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23032 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23035 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23036 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23040 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23041 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23045 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23046 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23048 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23049 msgid "Unknown TOC type"
23050 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23053 msgid "Selection size should match clipboard content."
23054 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23058 msgstr "obtekanie: "
23060 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23066 msgstr "Neukázané."
23068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23070 msgstr "Načítavam..."
23072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23073 msgid "Converting to loadable format..."
23074 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23077 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23078 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23081 msgid "Scaling etc..."
23082 msgstr "Zmena mierky atď..."
23084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23085 msgid "Ready to display"
23086 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23089 msgid "No file found!"
23090 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23093 msgid "Error converting to loadable format"
23094 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23097 msgid "Error loading file into memory"
23098 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23101 msgid "Error generating the pixmap"
23102 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23106 msgstr "Bez obrázku"
23108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23109 msgid "Preview loading"
23110 msgstr "Nahranie náhľadu"
23112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23113 msgid "Preview ready"
23114 msgstr "Náhľad prichystaný"
23116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23117 msgid "Preview failed"
23118 msgstr "Náhľad zlyhal"
23120 #: src/lengthcommon.cpp:37
23121 msgid "cc[[unit of measure]]"
23124 #: src/lengthcommon.cpp:37
23128 #: src/lengthcommon.cpp:37
23132 #: src/lengthcommon.cpp:38
23136 #: src/lengthcommon.cpp:38
23137 msgid "mu[[unit of measure]]"
23140 #: src/lengthcommon.cpp:38
23144 #: src/lengthcommon.cpp:39
23148 #: src/lengthcommon.cpp:39
23152 #: src/lengthcommon.cpp:39
23153 msgid "Text Width %"
23154 msgstr "Šírka textu %"
23156 #: src/lengthcommon.cpp:40
23157 msgid "Column Width %"
23158 msgstr "Šírka stĺpca %"
23160 #: src/lengthcommon.cpp:40
23161 msgid "Page Width %"
23162 msgstr "Šírka Stránky %"
23164 #: src/lengthcommon.cpp:40
23165 msgid "Line Width %"
23166 msgstr "Šírka Riadku %"
23168 #: src/lengthcommon.cpp:41
23169 msgid "Text Height %"
23170 msgstr "Výška textu %"
23172 #: src/lengthcommon.cpp:41
23173 msgid "Page Height %"
23174 msgstr "Výška Stránky %"
23176 #: src/lyxfind.cpp:143
23177 msgid "Search error"
23178 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23180 #: src/lyxfind.cpp:143
23181 msgid "Search string is empty"
23182 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23184 #: src/lyxfind.cpp:377
23185 msgid "String found."
23186 msgstr "Reťazec nájdený."
23188 #: src/lyxfind.cpp:379
23189 msgid "String has been replaced."
23190 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23192 #: src/lyxfind.cpp:382
23194 msgid "%1$d strings have been replaced."
23195 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23197 #: src/lyxfind.cpp:1365
23198 msgid "Invalid regular expression!"
23199 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23201 #: src/lyxfind.cpp:1370
23202 msgid "Match not found!"
23203 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23205 #: src/lyxfind.cpp:1374
23206 msgid "Match found!"
23207 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23209 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23211 msgid " Macro: %1$s: "
23212 msgstr " Makro: %1$s: "
23214 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23215 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23217 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23218 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23220 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23222 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23223 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23227 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23228 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23231 msgid "Cursor not in table"
23232 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23235 msgid "Only one row"
23236 msgstr "Len jeden riadok"
23238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23239 msgid "Only one column"
23240 msgstr "Len jeden stĺpec"
23242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23243 msgid "No hline to delete"
23244 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23247 msgid "No vline to delete"
23248 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23252 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23253 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23256 msgid "Bad math environment"
23257 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23261 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23262 "Change the math formula type and try again."
23264 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23265 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23277 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23278 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23282 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23283 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23287 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23288 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23291 msgid "create new math text environment ($...$)"
23292 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23295 msgid "entered math text mode (textrm)"
23296 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23299 msgid "Regular expression editor mode"
23300 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23303 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23304 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23307 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23308 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23311 msgid "Standard[[mathref]]"
23312 msgstr "Štandardné"
23314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23316 msgstr "PeknýOdkaz"
23318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23319 msgid "FormatRef: "
23320 msgstr "FormatRef: "
23322 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23324 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23325 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23337 msgstr "mat. makro"
23339 #: src/output.cpp:37
23342 "Could not open the specified document\n"
23345 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23348 #: src/output_plaintext.cpp:136
23352 #: src/output_plaintext.cpp:148
23353 msgid "References: "
23354 msgstr "Referencie: "
23356 #: src/support/debug.cpp:40
23357 msgid "No debugging messages"
23358 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23360 #: src/support/debug.cpp:41
23361 msgid "General information"
23362 msgstr "Všeobecné informácie"
23364 #: src/support/debug.cpp:42
23365 msgid "Program initialisation"
23366 msgstr "Inicializácia programu"
23368 #: src/support/debug.cpp:43
23369 msgid "Keyboard events handling"
23370 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23372 #: src/support/debug.cpp:44
23373 msgid "GUI handling"
23374 msgstr "Spravovanie GUI"
23376 #: src/support/debug.cpp:45
23377 msgid "Lyxlex grammar parser"
23378 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23380 #: src/support/debug.cpp:46
23381 msgid "Configuration files reading"
23382 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23384 #: src/support/debug.cpp:47
23385 msgid "Custom keyboard definition"
23386 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23388 #: src/support/debug.cpp:48
23389 msgid "LaTeX generation/execution"
23390 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23392 #: src/support/debug.cpp:49
23393 msgid "Math editor"
23394 msgstr "Editor matematiky"
23396 #: src/support/debug.cpp:50
23397 msgid "Font handling"
23398 msgstr "Manipulácia s písmom"
23400 #: src/support/debug.cpp:51
23401 msgid "Textclass files reading"
23402 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23404 #: src/support/debug.cpp:52
23405 msgid "Version control"
23406 msgstr "Kontrola verzií"
23408 #: src/support/debug.cpp:53
23409 msgid "External control interface"
23410 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23412 #: src/support/debug.cpp:54
23413 msgid "Undo/Redo mechanism"
23414 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23416 #: src/support/debug.cpp:55
23417 msgid "User commands"
23418 msgstr "Používateľské príkazy"
23420 #: src/support/debug.cpp:56
23421 msgid "The LyX Lexer"
23424 #: src/support/debug.cpp:57
23425 msgid "Dependency information"
23426 msgstr "Informácie o závislostiach"
23428 #: src/support/debug.cpp:58
23430 msgstr "LyX vložky"
23432 #: src/support/debug.cpp:59
23433 msgid "Files used by LyX"
23434 msgstr "Súbory používané LyXom"
23436 #: src/support/debug.cpp:60
23437 msgid "Workarea events"
23438 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23440 #: src/support/debug.cpp:61
23441 msgid "Insettext/tabular messages"
23442 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23444 #: src/support/debug.cpp:62
23445 msgid "Graphics conversion and loading"
23446 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23448 #: src/support/debug.cpp:63
23449 msgid "Change tracking"
23450 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23452 #: src/support/debug.cpp:64
23453 msgid "External template/inset messages"
23454 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23456 #: src/support/debug.cpp:65
23457 msgid "RowPainter profiling"
23458 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23460 #: src/support/debug.cpp:66
23461 msgid "Scrolling debugging"
23462 msgstr "ladenie rolovania"
23464 #: src/support/debug.cpp:67
23465 msgid "Math macros"
23466 msgstr "mat. makrá"
23468 #: src/support/debug.cpp:68
23472 #: src/support/debug.cpp:69
23473 msgid "Locale/Internationalisation"
23474 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23476 #: src/support/debug.cpp:70
23477 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23478 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23480 #: src/support/debug.cpp:71
23481 msgid "Find and replace mechanism"
23482 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23484 #: src/support/debug.cpp:72
23485 msgid "Developers' general debug messages"
23486 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23488 #: src/support/debug.cpp:73
23489 msgid "All debugging messages"
23490 msgstr "Všetky ladiace správy"
23492 #: src/support/debug.cpp:152
23494 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23495 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23497 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23498 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23501 #: src/support/os_win32.cpp:444
23502 msgid "System file not found"
23503 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23505 #: src/support/os_win32.cpp:445
23507 "Unable to load shfolder.dll\n"
23510 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23511 "Prosím inštalujte."
23513 #: src/support/os_win32.cpp:450
23514 msgid "System function not found"
23515 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23517 #: src/support/os_win32.cpp:451
23519 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23520 "Don't know how to proceed. Sorry."
23522 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23523 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23525 #: src/support/userinfo.cpp:45
23526 msgid "Unknown user"
23527 msgstr "Neznámy používateľ"
23529 #~ msgid "List of %1$s"
23530 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23535 #~ msgid "%1$s unknown"
23536 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23539 #~ msgstr "Upraviť"
23541 #~ msgid "Layout|L"
23544 #~ msgid "Documents|D"
23545 #~ msgstr "Dokumenty"
23547 #~ msgid "New from Template...|T"
23548 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23550 #~ msgid "Revert|R"
23551 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23553 #~ msgid "Custom...|C"
23554 #~ msgstr "Vlastné..."
23557 #~ msgstr "Opakovať|O"
23560 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23563 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23566 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23568 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23569 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23571 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23572 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23574 #~ msgid "Tabular|T"
23575 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23577 #~ msgid "Thesaurus..."
23578 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23580 #~ msgid "Statistics...|i"
23581 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23583 #~ msgid "Change Tracking|g"
23584 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23586 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23587 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23589 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23590 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23592 #~ msgid "Line Top|T"
23593 #~ msgstr "Čiara hore"
23595 #~ msgid "Line Bottom|B"
23596 #~ msgstr "Čiara dole"
23598 #~ msgid "Line Left|L"
23599 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23601 #~ msgid "Line Right|R"
23602 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23604 #~ msgid "Alignment|i"
23605 #~ msgstr "Zarovnanie"
23607 #~ msgid "Delete Row|w"
23608 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23610 #~ msgid "Copy Row"
23611 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23613 #~ msgid "Swap Rows"
23614 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23616 #~ msgid "Delete Column|D"
23617 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23619 #~ msgid "Copy Column"
23620 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23622 #~ msgid "Swap Columns"
23623 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23625 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23626 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23628 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23629 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23631 #~ msgid "Alignment|A"
23632 #~ msgstr "Zarovnanie"
23634 #~ msgid "Add Row|R"
23635 #~ msgstr "Pridať riadok"
23637 #~ msgid "Add Column|C"
23638 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23646 #~ msgid "Mathematica"
23647 #~ msgstr "Mathematica"
23649 #~ msgid "Maple, simplify"
23650 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23652 #~ msgid "Maple, factor"
23653 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23655 #~ msgid "Maple, evalm"
23656 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23658 #~ msgid "Maple, evalf"
23659 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23661 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23662 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23664 #~ msgid "Align Environment|A"
23665 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23667 #~ msgid "AlignAt Environment"
23668 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23670 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23671 #~ msgstr "Falign prostredie"
23673 #~ msgid "Gather Environment"
23674 #~ msgstr "Gather prostredie"
23676 #~ msgid "Multline Environment"
23677 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23679 #~ msgid "Special Character|S"
23680 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23682 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23683 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23685 #~ msgid "Short Title"
23686 #~ msgstr "Krátky titul"
23688 #~ msgid "Index Entry|I"
23689 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23691 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23692 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23694 #~ msgid "URL...|U"
23695 #~ msgstr "URL...|U"
23697 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23698 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23700 #~ msgid "TeX Code|T"
23701 #~ msgstr "TeX Kód"
23703 #~ msgid "Minipage|p"
23704 #~ msgstr "Minipage"
23706 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23707 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23709 #~ msgid "Floats|a"
23710 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23712 #~ msgid "Include File...|d"
23713 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23715 #~ msgid "Insert File|e"
23716 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23718 #~ msgid "External Material...|x"
23719 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23721 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23722 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23724 #~ msgid "Protected Space|r"
23725 #~ msgstr "Chránená medzera"
23727 #~ msgid "Vertical Space..."
23728 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23730 #~ msgid "Line Break|L"
23731 #~ msgstr "Zlom riadku"
23733 #~ msgid "Protected Dash|D"
23734 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23736 #~ msgid "Single Quote|Q"
23737 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23739 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23740 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23742 #~ msgid "Horizontal Line"
23743 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23745 #~ msgid "Font Change|o"
23746 #~ msgstr "Zmena písma"
23748 #~ msgid "Math Normal Font"
23749 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23751 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23752 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23754 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23755 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23757 #~ msgid "Math Roman Family"
23758 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23760 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23761 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23763 #~ msgid "Math Bold Series"
23764 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23766 #~ msgid "Text Normal Font"
23767 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23769 #~ msgid "Floatflt Figure"
23770 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23772 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23773 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23775 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23776 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23778 #~ msgid "Character...|C"
23779 #~ msgstr "Znak..."
23781 #~ msgid "Paragraph...|P"
23782 #~ msgstr "Odstavec..."
23784 #~ msgid "Document...|D"
23785 #~ msgstr "Dokument...|D"
23787 #~ msgid "Tabular...|T"
23788 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23790 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23791 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23793 #~ msgid "Noun Style|N"
23794 #~ msgstr "Štýl Meno"
23796 #~ msgid "Bold Style|B"
23797 #~ msgstr "Tučný štýl"
23799 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23800 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23802 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23803 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23805 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23806 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23808 #~ msgid "Update|U"
23809 #~ msgstr "Aktualizovať"
23811 #~ msgid "TeX Information|X"
23812 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23814 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23815 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23817 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23818 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23820 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23821 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23823 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23824 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23826 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23827 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23829 #~ msgid "Extended Features|E"
23830 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23832 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23833 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23835 #~ msgid "Preferences..."
23836 #~ msgstr "Preferencie..."
23838 #~ msgid "Quit LyX"
23839 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23841 #~ msgid "%1$d words checked."
23842 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23844 #~ msgid "One word checked."
23845 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23847 #~ msgid "Spelling check completed"
23848 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23851 #~ msgstr "Základné"
23853 #~ msgid "&Command:"
23854 #~ msgstr "Príkaz:"
23856 #~ msgid "Search text is empty!"
23857 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23859 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23860 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23862 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23863 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23866 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23867 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23868 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23870 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23871 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23872 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23874 #~ msgid "LyX binary not found"
23875 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23878 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23880 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23884 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23886 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23887 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23889 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23891 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23892 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23894 #~ msgid "File not found"
23895 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23898 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23899 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23901 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23902 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23905 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23906 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23908 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23909 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23912 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23913 #~ "%2$s is not a directory."
23915 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23916 #~ "%2$s nie je adresár."
23918 #~ msgid "Directory not found"
23919 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23921 #~ msgid "varGamma"
23922 #~ msgstr "varGamma"
23924 #~ msgid "varDelta"
23925 #~ msgstr "varDelta"
23927 #~ msgid "varTheta"
23928 #~ msgstr "varTheta"
23930 #~ msgid "varLambda"
23931 #~ msgstr "varLambda"
23939 #~ msgid "varSigma"
23940 #~ msgstr "varSigma"
23942 #~ msgid "varUpsilon"
23943 #~ msgstr "varUpsilon"
23951 #~ msgid "varOmega"
23952 #~ msgstr "varOmega"
23954 #~ msgid "Affilation:"
23955 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23957 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23958 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23960 #~ msgid "DockWidget"
23961 #~ msgstr "DockWidget"
23964 #~ msgstr "komentár"
23966 #~ msgid "greyedout"
23967 #~ msgstr "zosivelé"
23969 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23970 #~ msgstr "Poznámka"
23972 #~ msgid "&Use Defaults"
23973 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23975 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23976 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23981 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23982 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23984 #~ msgid "Open Target...|O"
23985 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23987 #~ msgid "misspelled marking"
23988 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23991 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23992 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23993 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23994 #~ "%[[, %pages%]]}."
23996 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23997 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23998 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24001 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24002 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24004 #~ msgid "Use &XeTeX"
24005 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24007 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24008 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24010 #~ msgid "&Use babel"
24011 #~ msgstr "Použiť babel"
24014 #~ msgstr "&Globálne"
24016 #~ msgid "institutemark"
24017 #~ msgstr "institutemark"
24019 #~ msgid "Flex:Institute"
24020 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24022 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24023 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24025 #~ msgid "altaffilmark"
24026 #~ msgstr "altaffilmark"
24028 #~ msgid "tablenotemark"
24029 #~ msgstr "tablenotemark"
24032 #~ msgstr "náčrtok"
24038 #~ msgstr "grafika"
24041 #~ msgstr "Bibnote"
24043 #~ msgid "Chemistry"
24044 #~ msgstr "Chemistry"
24049 #~ msgid "InstituteMark"
24050 #~ msgstr "InstituteMark"
24052 #~ msgid "Flex:Alert"
24053 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24055 #~ msgid "Flex:Structure"
24056 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24058 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24059 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24061 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24062 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24064 #~ msgid "Thanks Reference"
24065 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24067 #~ msgid "Internet Address Reference"
24068 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24070 #~ msgid "Name (First Name)"
24071 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24073 #~ msgid "Name (Surname)"
24074 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24076 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24077 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24079 #~ msgid "Titlenotemark"
24080 #~ msgstr "Titlenotemark"
24082 #~ msgid "Authormark"
24083 #~ msgstr "Poznámka autora"
24085 #~ msgid "CorAuthormark"
24086 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24088 #~ msgid "Lowercase"
24089 #~ msgstr "Malé písmená"
24094 #~ msgid "Sidenote"
24095 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24097 #~ msgid "Marginnote"
24098 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24100 #~ msgid "NewThought"
24101 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24104 #~ msgstr "Verzálky"
24106 #~ msgid "SmallCaps"
24107 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24109 #~ msgid "Flex:Firstname"
24110 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24112 #~ msgid "Flex:Fname"
24113 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24115 #~ msgid "Flex:Surname"
24116 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24118 #~ msgid "Flex:Filename"
24119 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24121 #~ msgid "Flex:Literal"
24122 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24124 #~ msgid "Flex:Emph"
24125 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24127 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24128 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24130 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24131 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24133 #~ msgid "Flex:Volume"
24134 #~ msgstr "Flex:Volume"
24136 #~ msgid "Flex:Day"
24137 #~ msgstr "Flex:Deň"
24139 #~ msgid "Flex:Month"
24140 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24142 #~ msgid "Flex:Year"
24143 #~ msgstr "Flex:Rok"
24145 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24146 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24148 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24149 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24151 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24152 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24154 #~ msgid "Flex:ISSN"
24155 #~ msgstr "Flex:SSN"
24157 #~ msgid "Flex:CODEN"
24158 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24160 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24161 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24163 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24164 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24166 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24167 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24169 #~ msgid "Flex:Code"
24170 #~ msgstr "Flex:Kód"
24172 #~ msgid "Flex:Dscr"
24173 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24175 #~ msgid "Flex:Keyword"
24176 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24178 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24179 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24181 #~ msgid "Flex:Orgname"
24182 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24184 #~ msgid "Flex:Street"
24185 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24187 #~ msgid "Flex:City"
24188 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24190 #~ msgid "Flex:State"
24191 #~ msgstr "Flex:Štát"
24193 #~ msgid "Flex:Postcode"
24194 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24196 #~ msgid "Flex:Country"
24197 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24199 #~ msgid "Flex:Directory"
24200 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24202 #~ msgid "Flex:Email"
24203 #~ msgstr "Flex:Email"
24205 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24206 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24208 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24209 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24211 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24212 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24214 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24215 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24217 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24218 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24220 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24221 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24229 #~ msgid "Note:Comment"
24230 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24232 #~ msgid "Note:Note"
24233 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24235 #~ msgid "Note:Greyedout"
24236 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24238 #~ msgid "Box:Shaded"
24239 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24242 #~ msgstr "Obtekanie"
24244 #~ msgid "Argument"
24245 #~ msgstr "Argument"
24247 #~ msgid "Info:menu"
24248 #~ msgstr "Info:menu"
24250 #~ msgid "Info:shortcut"
24251 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24253 #~ msgid "Info:shortcuts"
24254 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24256 #~ msgid "Braillebox"
24257 #~ msgstr "BrailleRámok"
24259 #~ msgid "Flex:Endnote"
24260 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24262 #~ msgid "Flex:Initial"
24263 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24265 #~ msgid "Flex:Glosse"
24266 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24268 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24269 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24271 #~ msgid "Flex:Expression"
24272 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24274 #~ msgid "Flex:Concepts"
24275 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24277 #~ msgid "Flex:Meaning"
24278 #~ msgstr "Flex: Význam"
24280 #~ msgid "Flex:Noun"
24281 #~ msgstr "Flex:Meno"
24283 #~ msgid "Flex:Strong"
24284 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24286 #~ msgid "Noweb literate programming"
24287 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24289 #~ msgid "Sweave Options"
24290 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24292 #~ msgid "S/R expression"
24293 #~ msgstr "S/R výraz"
24299 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24301 #~ msgid "file[[scope]]"
24304 #~ msgid "master document[[scope]]"
24305 #~ msgstr "hlavný dokument"
24307 #~ msgid "open files[[scope]]"
24308 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24310 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24311 #~ msgstr "príručiek"
24314 #~ msgid "Keywordsr"
24317 #~ msgid "Current paragraph"
24318 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24320 #~ msgid "Current ¶graph"
24321 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24323 #~ msgid "A&vailable indices:"
24324 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24329 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24330 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24332 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24333 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24335 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24336 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24338 #~ msgid "Vert. Phantom"
24339 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24341 #~ msgid "Successful "
24342 #~ msgstr "Úspešne "
24347 #~ msgid "All indices"
24348 #~ msgstr "Všetky indexy"
24353 #~ msgid "Cust&om:"
24354 #~ msgstr "Vlastné:"
24357 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24358 #~ "lyx2lyx script."
24360 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24363 #~ "The specified document\n"
24365 #~ "could not be read."
24367 #~ "Požadovaný dokument\n"
24369 #~ "sa nedal čítať."
24371 #~ msgid "Could not read document"
24372 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24374 #~ msgid "&Keep it"
24375 #~ msgstr "Nezmazať"
24377 #~ msgid "Cannot view URL"
24378 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24380 #~ msgid "Hyperlink"
24381 #~ msgstr "Hyperlinka"
24386 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24387 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24389 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24390 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24392 #~ msgid "Invisible"
24393 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24398 #~ msgid "Value of the line height."
24399 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24401 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24402 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24404 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24405 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24407 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24408 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24410 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24411 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24413 #~ msgid "Element:Firstname"
24414 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24416 #~ msgid "Element:Fname"
24417 #~ msgstr "Element:KMeno"
24419 #~ msgid "Element:Filename"
24420 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24422 #~ msgid "Element:Citation-number"
24423 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24425 #~ msgid "Element:Issue-number"
24426 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24428 #~ msgid "Element:Issue-day"
24429 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24431 #~ msgid "Element:Issue-months"
24432 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24434 #~ msgid "Element:SS-Title"
24435 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24437 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24438 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24440 #~ msgid "Element:Postcode"
24441 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24443 #~ msgid "Element:Directory"
24444 #~ msgstr "Element: Adresár"
24446 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24447 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24449 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24450 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24452 #~ msgid "Element:GuiButton"
24453 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24455 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24456 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24458 #~ msgid "CharStyle"
24459 #~ msgstr "Štýl znaku"
24461 #~ msgid "Custom:Endnote"
24462 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24464 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24465 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24467 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24468 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24470 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24471 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24473 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24474 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24476 #~ msgid "CharStyle:Code"
24477 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24479 #~ msgid "FrmtRef: "
24480 #~ msgstr "FrmtRef: "
24483 #~ msgid "Glossary term"
24486 #~ msgid "Middle|d"
24487 #~ msgstr "Stredné"
24489 #~ msgid "caption frame"
24490 #~ msgstr "popisok (rám)"
24492 #~ msgid "top/bottom line"
24493 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24495 #~ msgid "Decimal point:"
24496 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24498 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24499 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24501 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24502 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24504 #~ msgid "Screen &DPI:"
24505 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24507 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24508 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24511 #~ msgstr "ColorUi"
24513 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24514 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24516 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24517 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24519 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24520 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24522 #~ msgid "Publisher ID"
24523 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24528 #~ msgid "TheoremTemplate"
24529 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24531 #~ msgid "Theorem #:"
24532 #~ msgstr "Teoréma #:"
24534 #~ msgid "Lemma #:"
24535 #~ msgstr "Lemma #:"
24537 #~ msgid "Corollary #:"
24538 #~ msgstr "Corollary #:"
24540 #~ msgid "Proposition #:"
24541 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24543 #~ msgid "Conjecture #:"
24544 #~ msgstr "Dohad #:"
24546 #~ msgid "Criterion #:"
24547 #~ msgstr "Kritérium #:"
24550 #~ msgstr "Fakt #:"
24552 #~ msgid "Axiom #:"
24553 #~ msgstr "Axiom #:"
24555 #~ msgid "Definition #:"
24556 #~ msgstr "Definícia #:"
24558 #~ msgid "Example #:"
24559 #~ msgstr "Príklad #:"
24561 #~ msgid "Condition #:"
24562 #~ msgstr "Podmienka #:"
24564 #~ msgid "Problem #:"
24565 #~ msgstr "Problém #:"
24567 #~ msgid "Exercise #:"
24568 #~ msgstr "Úloha #:"
24570 #~ msgid "Remark #:"
24571 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24573 #~ msgid "Claim #:"
24574 #~ msgstr "Nárok #:"
24577 #~ msgstr "Poznámka #:"
24579 #~ msgid "Notation #:"
24580 #~ msgstr "Notácia #:"
24583 #~ msgstr "Prípad #:"
24585 #~ msgid "Footernote"
24586 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24588 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24589 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24591 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24592 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24594 #~ msgid "Overwrite all files?"
24595 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24597 #~ msgid "Continue &asking"
24598 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24600 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24601 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24603 #~ msgid "Thin space"
24604 #~ msgstr "Úzka medzera"
24606 #~ msgid "Medium space"
24607 #~ msgstr "Stredná medzera"
24609 #~ msgid "Thick space"
24610 #~ msgstr "Tučná medzera"
24612 #~ msgid "Negative thin space"
24613 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24615 #~ msgid "Negative medium space"
24616 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24618 #~ msgid "Negative thick space"
24619 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24621 #~ msgid "Inter-word space"
24622 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24624 #~ msgid "Date format"
24625 #~ msgstr "Formát dátumu"
24627 #~ msgid "Unknown buffer info"
24628 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24630 #~ msgid "QQuad Space"
24631 #~ msgstr "QQuad medzera"
24633 #~ msgid "Preview\t"
24634 #~ msgstr "Náhľad\t"
24636 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24637 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24640 #~ msgstr "Možnosti"
24642 #~ msgid "Find LyX Text"
24643 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24645 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24646 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24648 #~ msgid "&Replace with..."
24649 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24654 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24655 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24657 #~ msgid "Pre&vious"
24658 #~ msgstr "Predošlí"
24660 #~ msgid "&Keep case"
24661 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24663 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24664 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24666 #~ msgid "&Find..."
24667 #~ msgstr "Nájsť..."
24669 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24670 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24672 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24673 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24678 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24679 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24681 #~ msgid "&Previous"
24682 #~ msgstr "&Predošlí"
24684 #~ msgid "&Advanced"
24685 #~ msgstr "Pokročilé"
24691 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24692 #~ "%1$s.layout,\n"
24693 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24694 #~ "class or style file required by it is not\n"
24695 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24696 #~ "for more information.\n"
24698 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24699 #~ "%1$s.layout,\n"
24700 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24701 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24702 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24703 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24705 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24706 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24708 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24709 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24711 #~ msgid "Any &word"
24712 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24715 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24718 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24722 #~ msgstr "&Atrapa"
24725 #~ msgstr "&Nájsť:"
24727 #~ msgid "The Enter key works, too"
24728 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24730 #~ msgid "The delete key works, too"
24731 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24734 #~ msgstr "Z&mazať"
24736 #~ msgid "&Default language:"
24737 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24739 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24740 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24742 #~ msgid "&BibTeX command:"
24743 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24745 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24746 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24748 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24749 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24751 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24752 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24754 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24755 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24757 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24758 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24760 #~ msgid "Use input encod&ing"
24761 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24763 #~ msgid "Jump to the label"
24764 #~ msgstr "Skok na značku"
24766 #~ msgid "Merge cells"
24767 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24769 #~ msgid "Listing settings"
24770 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24772 #~ msgid "LangHeader"
24773 #~ msgstr "LangHeader"
24775 #~ msgid "Language Header:"
24776 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24778 #~ msgid "Language:"
24781 #~ msgid "LastLanguage"
24782 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24784 #~ msgid "Last Language:"
24785 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24787 #~ msgid "LangFooter"
24788 #~ msgstr "JazykPäta"
24793 #~ msgid "End of CV"
24794 #~ msgstr "End of CV"
24803 #~ msgstr "Kód banky"
24808 #~ msgid "Computer"
24809 #~ msgstr "Počítač"
24811 #~ msgid "Computer:"
24812 #~ msgstr "Počítač:"
24814 #~ msgid "EmptySection"
24815 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24817 #~ msgid "Empty Section"
24818 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24820 #~ msgid "CloseSection"
24821 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24823 #~ msgid "Close Section"
24824 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24826 #~ msgid "Insert|n"
24829 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24830 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24832 #~ msgid "View DVI"
24833 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24835 #~ msgid "Update DVI"
24836 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24838 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24839 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24841 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24842 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24844 #~ msgid "View PostScript"
24845 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24847 #~ msgid "Update PostScript"
24848 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24850 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24851 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24853 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24854 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24856 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24857 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24860 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24861 #~ "You may not have the right languages installed."
24863 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24864 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24867 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24868 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24870 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24871 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24874 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24877 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24880 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24881 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24884 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24885 #~ "encoding `%2$s'."
24887 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24891 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24892 #~ "encoding `%2$s'."
24894 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24898 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24900 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24903 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24904 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24907 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24908 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24909 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24911 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24912 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24913 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24915 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24916 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24918 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24919 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24921 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24922 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24925 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24929 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24933 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24934 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24936 #~ msgid "Branch Settings"
24937 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24940 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24942 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24948 #~ msgid "TeX Code Settings"
24949 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24951 #~ msgid "Float Settings"
24952 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24954 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24955 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24957 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24958 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24963 #~ msgid "pspell (library)"
24964 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24966 #~ msgid "aspell (library)"
24967 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24972 #~ msgid "*.ispell"
24973 #~ msgstr "*.ispell"
24975 #~ msgid "Spellchecker error"
24976 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24978 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24979 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24982 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24983 #~ "Maybe it has been killed."
24985 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24986 #~ "Možno bol zabitý."
24988 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24989 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24991 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24992 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24994 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24995 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24997 #~ msgid "No Table of contents"
24998 #~ msgstr "Bez obsahu"
25000 #~ msgid "Opened inset"
25001 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25003 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25004 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25007 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25008 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25011 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25012 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25015 #~ msgid "Opened Box Inset"
25016 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25018 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25019 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25021 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25022 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25024 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25025 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25027 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25028 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25030 #~ msgid "Opened Float Inset"
25031 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25033 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25034 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25036 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25037 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25039 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25040 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25042 #~ msgid "Opened Note Inset"
25043 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25045 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25046 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25048 #~ msgid "Opened table"
25049 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25051 #~ msgid "Opened Text Inset"
25052 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25054 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25055 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25057 #~ msgid "Anschrift:"
25058 #~ msgstr "Adresa:"
25060 #~ msgid "Briefkopf:"
25061 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25063 #~ msgid "Absender:"
25064 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25067 #~ msgstr "Prídavok:"
25069 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25070 #~ msgstr "Vaše značky:"
25072 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25073 #~ msgstr "Naše značky:"
25075 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25076 #~ msgstr "Referenta:"
25078 #~ msgid "Unterschrift:"
25079 #~ msgstr "Podpis:"
25081 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25082 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25084 #~ msgid "Vorwahl:"
25085 #~ msgstr "Predvoľba:"
25087 #~ msgid "Telefon:"
25088 #~ msgstr "Telefón:"
25091 #~ msgstr "Miesto:"
25096 #~ msgid "Betreff:"
25097 #~ msgstr "Predmet:"
25100 #~ msgstr "Oslovenie:"
25103 #~ msgstr "Pozdrav:"
25105 #~ msgid "Anlage(n):"
25106 #~ msgstr "Prílohy:"
25108 #~ msgid "Verteiler:"
25109 #~ msgstr "NaVedomie:"
25114 #~ msgid "Strasse:"
25120 #~ msgid "RetourAdresse:"
25121 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25123 #~ msgid "MeinZeichen:"
25124 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25126 #~ msgid "IhrZeichen:"
25127 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25129 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25130 #~ msgstr "VášList:"
25133 #~ msgstr "Kód banky:"
25138 #~ msgid "Adresse:"
25139 #~ msgstr "Adresa:"
25141 #~ msgid "Anlagen:"
25142 #~ msgstr "Prílohy:"
25144 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25145 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25150 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25151 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25153 #~ msgid "No file open!"
25154 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25156 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25157 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25159 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25160 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25162 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25163 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25165 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25166 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25168 #~ msgid "Toggle Label|L"
25169 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25171 #~ msgid "B&rowse..."
25172 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25175 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25176 #~ msgstr "Počet kópií"
25178 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25179 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25185 #~ msgid "Grou&p Name:"
25189 #~ msgid "&Postscript driver:"
25190 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25193 #~ msgid "Append Parameter"
25194 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25197 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25198 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25201 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25202 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25205 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25206 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25210 #~ msgstr "Obrázok"
25214 #~ msgstr "Tabuľka"
25217 #~ msgid "algorithm"
25218 #~ msgstr "Algoritmus"
25222 #~ msgstr "Tabuľka"
25225 #~ msgid "keywords"
25226 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25229 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25231 #~ msgid "Table of Contents|a"
25232 #~ msgstr "Obsah|O"
25235 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25236 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25238 #~ msgid "American"
25239 #~ msgstr "Americky"
25241 #~ msgid "Austrian"
25242 #~ msgstr "Rakúsky"
25245 #~ msgstr "Britsky"
25247 #~ msgid "Canadian"
25248 #~ msgstr "Kanadsky"
25251 #~ msgid "Reference\t"
25252 #~ msgstr "Referencia"
25255 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25256 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25259 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25260 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25263 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25264 #~ msgstr "Návratová adresa"
25267 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25268 #~ msgstr "K&onvertor:"
25270 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25271 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25274 #~ msgid "LaTeX default"
25275 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25277 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25278 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25281 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25282 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25285 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25286 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25289 #~ msgid "Class not found"
25290 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25292 #~ msgid "Changed Layout"
25293 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25295 #~ msgid "Unknown layout"
25296 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25299 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25300 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25302 #~ msgid "Display image in LyX"
25303 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25305 #~ msgid "Screen display"
25306 #~ msgstr "Obrazovka"
25308 #~ msgid "Monochrome"
25309 #~ msgstr "Monochromaticky"
25311 #~ msgid "Grayscale"
25312 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25317 #~ msgid "&Display:"
25318 #~ msgstr "&Displej:"
25321 #~ msgstr "&Mierka:"
25324 #~ msgid "Scr&een Display:"
25325 #~ msgstr "Obrazovka"
25327 #~ msgid "Do not display"
25328 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25331 #~ msgid "Unknown Info: "
25332 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25335 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25336 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25339 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25340 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25343 #~ msgid "<- C&lear"
25344 #~ msgstr "&Zmazať"
25347 #~ msgstr "&Použiť"
25351 #~ msgstr "&Pridať"
25355 #~ msgstr "&Odstrániť"
25359 #~ msgstr "Prvé_meno"
25361 #~ msgid "Edit the file externally"
25362 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25364 #~ msgid "&Edit File..."
25365 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25367 #~ msgid "LyX View"
25368 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25372 #~ msgstr "Na stred"
25375 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25376 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25379 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25380 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25384 #~ msgstr "&Zmazať"
25387 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25388 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25391 #~ msgid " writing embedded files."
25392 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25395 #~ msgid " could not write embedded files!"
25396 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25399 #~ msgid "Failed to extract file"
25400 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25403 #~ msgid "Copy file failure"
25404 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25407 #~ msgid "Failed to embed file"
25408 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25411 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25412 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25415 #~ msgid "Failed to open file"
25416 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25419 #~ msgid "Sync file failure"
25420 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25423 #~ msgid "Packing all files"
25424 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25427 #~ msgid "Failed to write file"
25428 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25431 #~ msgid "Save failure"
25432 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25435 #~ msgid "Extra embedded file"
25436 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25439 #~ msgid "Plain Text"
25440 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25443 #~ msgid "Enspace|E"
25444 #~ msgstr "&Nahradiť"
25447 #~ msgid "Document could not be read"
25448 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25451 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25452 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25455 #~ msgid "Properties...|P"
25456 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25459 #~ msgid "New Line|e"
25460 #~ msgstr "ako riadky|r"
25463 #~ msgid "Line Break|B"
25464 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25467 #~ msgid "line break"
25468 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25471 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25472 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25479 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25480 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25483 #~ msgid "Swap Columns|w"
25484 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25492 #~ msgstr "Zavrieť"
25496 #~ msgstr "objekt:"
25499 #~ msgid "S&ubfigure"
25500 #~ msgstr "Podo&brázok"
25502 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25503 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25505 #~ msgid "Ca&ption:"
25506 #~ msgstr "Po&pisok:"
25508 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25509 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25513 #~ msgstr "&Uložiť"
25515 #~ msgid "Paper Size"
25516 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25521 #~ msgid "&File formats"
25522 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25524 #~ msgid "F&ormat:"
25525 #~ msgstr "F&ormát:"
25527 #~ msgid "&GUI name:"
25528 #~ msgstr "&GUI názov"
25530 #~ msgid "External Applications"
25531 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25534 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25535 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25538 #~ msgid "Save/restore window position"
25539 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25542 #~ msgstr " každých"
25548 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25549 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25551 #~ msgid "Default (outer)"
25552 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25555 #~ msgstr "Vonkajší"
25558 #~ msgstr "&Jednotky:"
25561 #~ msgstr "Bahasky"
25564 #~ msgstr "Maďarsky"
25566 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25567 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25570 #~ msgid "Framed|F"
25571 #~ msgstr "Parametre"
25574 #~ msgid "Shaded|S"
25577 #~ msgid "Insert URL"
25578 #~ msgstr "Vložiť URL"
25581 #~ msgid "Can't load document class"
25582 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25586 #~ "The document could not be converted\n"
25587 #~ "into the document class %1$s."
25588 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25591 #~ msgid "&Switch to document"
25592 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25594 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25595 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25598 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25599 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25606 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25607 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25614 #~ msgid "Doublebox"
25615 #~ msgstr "Dvojité"
25618 #~ msgid "Unknown inset name: "
25619 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25622 #~ msgid "Program Listing "
25623 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25627 #~ msgstr "Parametre"
25632 #~ msgid "HtmlUrl: "
25633 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25635 #~ msgid "%1$d words in selection."
25636 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25638 #~ msgid "%1$d words in document."
25639 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25641 #~ msgid "One word in selection."
25642 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25644 #~ msgid "One word in document."
25645 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25647 #~ msgid "Count words"
25648 #~ msgstr "Počet slov"
25651 #~ msgid "Encoding error"
25652 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25655 #~ msgid "Placeholders"
25656 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25667 #~ msgstr "&Načítať"
25669 #~ msgid "Printer &name:"
25670 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25673 #~ msgid "Columns "
25677 #~ msgid "Overprint "
25678 #~ msgstr "Separát"
25681 #~ msgid "Conjecture "
25685 #~ msgid "Font st&yle:"
25686 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25693 #~ msgid "columns "
25697 #~ msgid "overprint "
25698 #~ msgstr "Predtlač"
25701 #~ msgid "overlayarea"
25702 #~ msgstr "Prekrytie"
25705 #~ msgid "Corollary_"
25706 #~ msgstr "Ľutujem."
25709 #~ msgid "Definition. "
25710 #~ msgstr "Definícia"
25713 #~ msgid "Example. "
25714 #~ msgstr "Príklad"
25726 #~ msgstr "poznámka"
25729 #~ msgid "&Extended Chars"
25730 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25733 #~ msgstr "štandardné"
25737 #~ msgstr "Komentár"
25740 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25747 #~ msgid "Table of Contents|T"
25748 #~ msgstr "Obsah|O"
25760 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25762 #~ msgid "Table of contents"
25765 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25766 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25769 #~ msgid "Error closing file"
25770 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25774 #~ msgstr "Do bloku"
25777 #~ msgid "Corollary. "
25778 #~ msgstr "Ľutujem."
25781 #~ msgid "&Caption"
25785 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25786 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25790 #~ msgstr "&Označenie:"
25793 #~ msgid "A Label for the caption"
25794 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25797 #~ msgid "<- P&romote"
25798 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25806 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25809 #~ msgid "SubSection"
25810 #~ msgstr "Pododdiel"
25813 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25816 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25817 #~ "definovanie zmeny písma."
25819 #~ msgid "Unknown toc list"
25820 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25823 #~ msgid "Insert glossary entry"
25824 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25828 #~ msgstr "&Globálne"
25830 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25831 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25833 #~ msgid "&Detach panel"
25834 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25836 #~ msgid "Insert spacing"
25837 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25839 #~ msgid "Set limits style"
25840 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25842 #~ msgid "Set math font"
25843 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25845 #~ msgid "Insert fraction"
25846 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25848 #~ msgid "Math Panel|l"
25849 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25852 #~ msgid "Math Panel|P"
25853 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25856 #~ msgid "Show math panel"
25857 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25860 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25861 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25864 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25865 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25868 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25869 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25872 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25873 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25876 #~ msgid "Insert math delimiters"
25877 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25879 #~ msgid "E&xtra options"
25880 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25882 #~ msgid "Alig&nment:"
25883 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25888 #~ msgid "&Converters"
25889 #~ msgstr "&Konvertory"
25891 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25892 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25894 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25895 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25901 #~ msgid "PrettyRef: "
25902 #~ msgstr "PeknáRef: "
25904 #~ msgid "Opening child document "
25905 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25908 #~ msgid "Special Insets|S"
25909 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25912 #~ msgid "Insets|n"
25913 #~ msgstr "Vložiť|I"