1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-17 13:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-17 12:49+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
391 msgstr "Hodnota šírky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
442 msgstr "Hodnota výšky"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
455 msgstr "Horizontálne"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
683 msgstr "Pridať vš&etko"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
864 msgstr "Rodina písma"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
891 msgstr "Veľkosť písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
968 msgstr "Podstatné &meno"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
976 msgstr "Všetky políčka"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1012 msgstr "Formátovanie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Farby písma"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1084 msgstr "Hlavný text:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1143 msgid "&New Document:"
1144 msgstr "&Nový dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1150 msgstr "Pre&chádzať…"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1153 msgid "Old Do&cument:"
1154 msgstr "&Bývalí dokument:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1158 msgstr "P&rechádzať…"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1165 msgid "New Docu&ment"
1166 msgstr "Nový &dokument"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1169 msgid "Ol&d Document"
1170 msgstr "Bý&valí dokument"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1174 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1175 "resulting document"
1177 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1182 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Držať spárované"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1199 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1201 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1204 msgid "S&wap && Reverse"
1205 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1208 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1209 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1212 msgid "Use Class Defaults"
1213 msgstr "Použiť triedny štandard"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1216 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1217 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1220 msgid "Save as Document Defaults"
1221 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1228 msgid "Show ERT button only"
1229 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1236 msgid "Show ERT contents"
1237 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1245 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1246 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1248 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1249 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1252 msgid "For more information, refer to the complete log."
1253 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1256 msgid "Description:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1264 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1265 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1268 msgid "View Complete &Log..."
1269 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1272 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1273 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1276 msgid "Show Output &Anyway"
1277 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1284 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1288 msgstr "Názov súboru"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1296 msgid "Select a file"
1297 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1308 msgid "Available templates"
1309 msgstr "Dostupné šablóny"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1313 msgid "LaTe&X and LyX options"
1314 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1317 msgid "LaTeX Options"
1318 msgstr "Voľby LaTeX"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1330 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1331 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1333 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1334 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1337 msgid "&Show in LyX"
1338 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1344 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1345 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1348 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1349 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1352 msgid "Si&ze and Rotation"
1353 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1363 msgid "Angle to rotate image by"
1364 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1370 msgid "The origin of the rotation"
1371 msgstr "Počiatok otáčania"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1375 msgstr "S&tredobod:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1387 msgid "Height of image in output"
1388 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1392 msgid "Width of image in output"
1393 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1396 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1397 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1401 msgid "&Maintain aspect ratio"
1402 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1409 msgid "Clip to bounding box values"
1410 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1413 msgid "Clip to &bounding box"
1414 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1418 msgid "Left botto&m:"
1419 msgstr "Vľavo &dole:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1428 msgstr "Vpravo &hore:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1431 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1432 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1436 msgid "&Get from File"
1437 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1456 msgid "Replace &with:"
1457 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1460 msgid "Perform a case-sensitive search"
1461 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1464 msgid "Case &sensitive"
1465 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1468 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1474 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1477 msgid "Restrict search to whole words only"
1478 msgstr "Hľadať len celé slová"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1481 msgid "W&hole words"
1482 msgstr "C&elé slová"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1485 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1486 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1496 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1497 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1501 msgid "Search &backwards"
1502 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1505 msgid "Replace all occurrences at once"
1506 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1511 msgid "Replace &All"
1512 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1516 msgstr "Nas&tavenia"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1519 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1520 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1527 msgid "C&urrent document"
1528 msgstr "&Aktuálny dokument"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1532 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1535 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1536 "hlavnému dokumentu"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1539 msgid "&Master document"
1540 msgstr "H&lavný dokument"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1547 msgid "&Open documents"
1548 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1551 msgid "&All manuals"
1552 msgstr "Vš&etky príručky"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1556 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1557 "and paragraph style"
1559 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1563 msgid "I&gnore format"
1564 msgstr "&Ignorovať formát"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1568 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1570 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1573 msgid "&Preserve first case on replace"
1574 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1577 msgid "&Expand macros"
1578 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1581 msgid "Restrict search to math environments only"
1582 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1585 msgid "Search on&ly in maths"
1586 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1594 msgid "Float T&ype:"
1595 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1598 msgid "Alignment of Contents"
1599 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1603 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1606 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1607 "Nastaveniach dokumentu."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1610 msgid "D&ocument Default"
1611 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1614 msgid "Left-align float contents"
1615 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1623 msgid "Center float contents"
1624 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1633 msgid "Right-align float contents"
1634 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1641 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1643 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1646 msgid "Class &Default"
1647 msgstr "&Triedny štandard"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1650 msgid "Further Options"
1651 msgstr "Ďalšie voľby"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1658 msgid "Rotate side&ways"
1659 msgstr "Otočiť &bokom"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1662 msgid "Position on Page"
1663 msgstr "Umiestnenie na strane"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1666 msgid "Place&ment Settings:"
1667 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "Vr&ch strany"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "Spodok stra&ny"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1686 msgid "Here de&finitely"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1702 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1732 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1733 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1740 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1741 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1744 msgid "&Sans Serif:"
1745 msgstr "&Bezserifové:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1748 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1749 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1753 msgstr "M&ierka (%):"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1756 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1758 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1762 msgid "&Typewriter:"
1763 msgstr "S&trojopisné:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1766 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1767 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1771 msgstr "Mi&erka (%):"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1774 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1776 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1781 msgstr "&Matematika:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1784 msgid "Select the math typeface"
1785 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1792 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1793 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1796 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1797 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1800 msgid "Use true s&mall caps"
1801 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1804 msgid "Use old style instead of lining figures"
1805 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1808 msgid "Use &old style figures"
1809 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1813 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1816 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1820 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1821 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1825 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1826 "box prevents that."
1828 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1829 "políčka sa tomu zabráni."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1833 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1845 msgstr "Veľkosť výstupu"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1853 msgid "Set &height:"
1854 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1857 msgid "&Scale graphics (%):"
1858 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1861 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1867 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1872 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1876 msgid "Rotate Graphics"
1877 msgstr "Grafiku otáčať"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1889 msgstr "S&tredobod:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "&Uhol (stupne):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1901 msgid "&Coordinates and Clipping"
1902 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1906 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1907 "viewport for PDF output)"
1909 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1910 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1913 msgid "Clip to c&oordinates"
1914 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1928 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1929 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1931 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1932 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "L&aTeX voľby:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1949 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1956 msgid "Sca&le on screen (%):"
1957 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1960 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "Skupina obrázkov"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 msgid "Assigned &to group:"
1970 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1986 msgstr "Režim konceptu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1990 msgstr "Režim ko&nceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2025 msgid "Supported spacing types"
2026 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2034 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2037 msgid "&Fill Pattern:"
2038 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2045 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2046 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2050 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2051 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2062 msgid "Name associated with the URL"
2063 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2073 "to enter LaTeX code."
2075 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Odkaz na súbor"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "File name to include"
2112 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2115 msgid "I&nclude Type:"
2116 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2128 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2132 msgid "Program Listing"
2133 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2136 msgid "Edit the file"
2137 msgstr "Upraviť súbor"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2144 msgid "Underline spaces in generated output"
2145 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2148 msgid "&Mark spaces in output"
2149 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2152 msgid "Show LaTeX preview"
2153 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2156 msgid "&Show preview"
2157 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2160 msgid "Listing Parameters"
2161 msgstr "Parameteri výpisu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2170 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2171 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2176 msgid "&Bypass validation"
2177 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2180 msgid "&More parameters"
2181 msgstr "Ď&alšie parametre"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2185 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2186 "want to enter LaTeX code."
2188 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2192 msgid "Available I&ndexes:"
2193 msgstr "Do&stupné registre:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2207 msgid "Index Generation"
2208 msgstr "Generácia registrov"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2216 msgid "Define program options of the selected processor."
2217 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2220 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2221 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2224 msgid "&Use multiple indexes"
2225 msgstr "Použiť &viac registrov"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2228 msgid "&New:[[index]]"
2229 msgstr "&Nový register:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2233 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2235 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2238 msgid "Add a new index to the list"
2239 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2242 msgid "A&vailable Indexes:"
2243 msgstr "&Dostupné registre:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Odstrániť označený register"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Premenovať označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2267 msgid "Infor&mation Type:"
2268 msgstr "Typ infor&mácie:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2272 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2273 "information below."
2275 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2279 msgstr "&Pevný Dátum:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2282 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2283 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2295 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2299 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "O&kamžite použiť"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "&Trieda dokumentu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokálna schéma…"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavenie triedy"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Pred&definované:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2339 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2340 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Ovládač &grafik:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 msgstr "&Hlavný dokument:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 msgid "&Quote style:"
2376 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Jazykový balí&k:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2390 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2392 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2399 msgid "Lan&guage default"
2400 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2412 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2413 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2416 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2417 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2421 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2424 msgid "Value of the vertical line offset."
2425 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2428 msgid "Value of the line width."
2429 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2436 msgid "Value of the line thickness."
2437 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Okno pre odozvu"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2469 msgstr "Umiestnenie"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "&Vložený výpis"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2485 msgstr "P&lávajúci objekt"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2489 msgstr "&Umiestnenie:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Číslovanie riadkov"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2517 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2530 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "Základná veľkosť písma"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Rodi&na písma:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "Základná rodina písma"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "Prvý r&iadok:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2610 msgstr "Kon&cový riadok:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "Ďalšie parametre"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2627 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2631 msgid "Errors reported in terminal."
2632 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2636 msgstr "Konvertovať"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2649 msgid "Document-specific layout information"
2651 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2652 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2656 msgstr "&Typ protokolu:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2659 msgid "Jump to the next error message."
2660 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2664 msgstr "Ďalšia &chyba"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2667 msgid "Jump to the next warning message."
2668 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2671 msgid "Next &Warning"
2672 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2683 msgid "&Open Containing Directory"
2684 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2687 msgid "Update the display"
2688 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2693 msgstr "&Aktualizovať"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "Š&tandardné okraje"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2721 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2729 msgstr "&Medzera k päte:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2753 "(predlžuje kompiláciu)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet riadkov"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet stĺpcov"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2802 msgstr "&Vertikálne:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2809 msgid "Hori&zontal:"
2810 msgstr "&Horizontálne:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všetky balíky:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Vžd&y použiť"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "&Nepoužívať"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2841 msgid "Indent &formulas"
2842 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2849 msgid "Formula numbering side:"
2850 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2853 msgid "Side where formulas are numbered"
2854 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2875 msgid "Nomenclature"
2876 msgstr "Nomenklatúra"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2883 msgid "Des&cription:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2888 msgstr "&Triediť ako:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2895 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2896 "vkladáte LaTeX kód."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2903 msgid "LyX internal only"
2904 msgstr "Len LyX- interné"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2908 msgstr "Zá&pis LyXu"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2912 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2919 msgid "Print as grey text"
2920 msgstr "Tlač ako šedý text"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2927 msgid "&List in Table of Contents"
2928 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgstr "Čís&lovanie"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2935 msgid "Output Format"
2936 msgstr "Výstupný formát"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2939 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2940 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2943 msgid "De&fault output format:"
2944 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2952 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2953 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2954 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2955 "in collaborative settings and with version control systems."
2957 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2958 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2959 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2960 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2971 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2981 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "V&lastné makro:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2992 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2993 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2996 msgid "XHTML Output Options"
2997 msgstr "XHTML Voľby"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3000 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3001 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3004 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3005 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3008 msgid "&Math output:"
3009 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3012 msgid "Format to use for math output."
3013 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3028 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3035 msgid "Math &image scaling:"
3036 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3039 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3040 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3043 msgid "Write CSS to file"
3044 msgstr "Píš CSS do súboru"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3047 msgid "&Use hyperref support"
3048 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3055 msgid "Header Information"
3056 msgstr "Informácia v hlavičke"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3078 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3079 "príslušných prostredí v dokumente"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3082 msgid "Automatically fi&ll header"
3083 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3086 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3087 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3090 msgid "Load in &fullscreen mode"
3091 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3095 msgstr "H&yperlinky"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3098 msgid "Allows link text to break across lines."
3099 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3102 msgid "B&reak links over lines"
3103 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3106 msgid "No &frames around links"
3107 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3110 msgid "C&olor links"
3111 msgstr "&Farebné odkazy"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3114 msgid "Bibliographical backreferences"
3115 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3118 msgid "B&ackreferences:"
3119 msgstr "Spät&né referencie:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3126 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3127 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3130 msgid "&Numbered bookmarks"
3131 msgstr "Očí&slované záložky"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3134 msgid "&Open bookmark tree"
3135 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3138 msgid "Number of levels"
3139 msgstr "Počet úrovní"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3142 msgid "Additional O&ptions"
3143 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3146 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3150 msgid "Paper Format"
3151 msgstr "Formát stránky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3161 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3164 msgid "&Orientation:"
3165 msgstr "Or&ientácia:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3178 msgstr "Formát stránky"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3181 msgid "Page &style:"
3182 msgstr "Štýl &stránky:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3185 msgid "Style used for the page header and footer"
3186 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3190 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3193 msgid "&Two-sided document"
3194 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3197 msgid "Line &spacing"
3198 msgstr "Rozst&up riadkov"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3219 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3254 msgstr "Šírka návestie"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3258 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3259 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3262 msgid "Lo&ngest label"
3263 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3270 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3271 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3278 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3279 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3282 msgid "&Horizontal Phantom"
3283 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3286 msgid "Vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3290 msgid "Verti&cal Phantom"
3291 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "Použiť farby &systému"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3307 msgstr "Vo vzorcoch"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3313 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3316 msgid "Automatic in&line completion"
3317 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3320 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3321 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3324 msgid "Automatic p&opup"
3325 msgstr "&Automatická ponuka"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3328 msgid "Autoco&rrection"
3329 msgstr "Automatická &korektúra"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3337 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3339 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3342 msgid "Automatic &inline completion"
3343 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3346 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3347 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3350 msgid "Automatic &popup"
3351 msgstr "Automatická &ponuka"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3355 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3358 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3362 msgid "Cursor i&ndicator"
3363 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3366 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3372 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3373 "if it is available."
3375 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3379 msgid "s inline completion dela&y"
3380 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3384 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3385 "if it is available."
3387 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3388 "nepohne za túto dobu."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3391 msgid "s popup d&elay"
3392 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3396 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3398 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3401 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3402 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3406 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3407 "It will be shown right away."
3409 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3413 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3414 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3417 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3418 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3421 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3422 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3425 msgid "Converter Defi&nitions"
3426 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3430 msgstr "&Konvertor:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3433 msgid "E&xtra flag:"
3434 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3437 msgid "&From format:"
3438 msgstr "&Z formátu:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3442 msgstr "Do &formátu:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3447 msgstr "&Modifikovať"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3456 msgid "Converter File Cache"
3457 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3464 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3465 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3472 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3473 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3477 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3479 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3482 msgid "Use need&auth option"
3483 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3487 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3488 "'needauth' option."
3490 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3491 "'needauth' voľbou."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3494 msgid "Display &graphics"
3495 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3498 msgid "Instant &preview:"
3499 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3508 msgstr "Bez matematiky"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3515 msgid "Preview si&ze:"
3516 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3519 msgid "Factor for the preview size"
3520 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3523 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3524 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3527 msgid "&Mark end of paragraphs"
3528 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3531 msgid "Session Handling"
3532 msgstr "Riadenie sedenia"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3535 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3536 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3539 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3541 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3544 msgid "Restore cursor &positions"
3545 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3548 msgid "&Load opened files from last session"
3549 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3552 msgid "&Clear all session information"
3553 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3556 msgid "Backup && Saving"
3557 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3560 msgid "Backup &original documents when saving"
3561 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3564 msgid "&Backup documents, every"
3565 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3573 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3574 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3575 "state (compressed or uncompressed)."
3577 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3578 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3579 "či nekomprimované)."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3582 msgid "&Save new documents compressed by default"
3583 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3587 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3588 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3591 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3592 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3595 msgid "Save the &document directory path"
3596 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3599 msgid "Windows && Work Area"
3600 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3603 msgid "Open documents in &tabs"
3604 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3608 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3609 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3611 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3612 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3615 msgid "Use s&ingle instance"
3616 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3619 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3620 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3623 msgid "Displa&y single close-tab button"
3624 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3627 msgid "Closing last &view:"
3628 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3631 msgid "Closes document"
3632 msgstr "Zavrieť dokument"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3635 msgid "Hides document"
3636 msgstr "Skryť dokument"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3639 msgid "Ask the user"
3640 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3647 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3648 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3652 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3653 "width used when set to 0."
3655 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3656 "kontrolovaná automaticky."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skryť &posuvník"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Form&át dokumentu"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3741 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3744 msgid "Sho&w in export menu"
3745 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3748 msgid "Vector &graphics format"
3749 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3752 msgid "S&hort name:"
3753 msgstr "&Krátke meno:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3756 msgid "E&xtensions:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3773 msgstr "P&rehliadač:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3777 msgstr "Ko&pír. skript:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3781 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3783 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3795 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3796 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3798 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3799 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3806 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3807 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3810 msgid "With &TeX fonts:"
3811 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3826 msgid "Your E-mail address"
3827 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3834 msgid "Use &keyboard map"
3835 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3844 msgstr "P&rechádzať…"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3848 msgstr "S&ekundárna:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3852 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3853 "time LyX is launched."
3855 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3856 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3859 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3860 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3867 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3868 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3872 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3873 "speed it up, low values slow it down."
3875 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3876 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balík:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3924 msgstr "Automaticky"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3928 msgid "Always Babel"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3933 msgid "None[[language package]]"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3965 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3966 "(k jazykovému balíku)"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3982 msgstr "Automatický &začiatok"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3986 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3989 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3994 msgstr "Automatický &koniec"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3997 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3998 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4001 msgid "Mark &foreign languages"
4002 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4005 msgid "Right-to-Left Language Support"
4006 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4009 msgid "Cursor movement:"
4010 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4022 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4025 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4027 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4034 msgid "BibTeX command and options"
4035 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4039 msgid "Processor for &Japanese:"
4040 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4047 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4048 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4059 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4063 msgid "CheckTeX start options and flags"
4064 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4067 msgid "&CheckTeX command:"
4068 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "&Nomenclature command:"
4072 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu hľadať"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips voľby"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4143 msgid "&Overwrite on export:"
4144 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4147 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4149 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4152 msgid "Ask permission"
4153 msgstr "Pýtať o súhlas"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4156 msgid "Main file only"
4157 msgstr "Len hlavný súbor"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4161 msgstr "Všetky súbory"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4165 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4166 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4167 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4168 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4169 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4170 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4172 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4173 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4174 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4175 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4176 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4177 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4180 msgid "&PATH prefix:"
4181 msgstr "P&refix cesty:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4185 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4186 "variable. Use the OS native format."
4188 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4189 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4192 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4193 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4197 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4198 "environment variable. Use the OS native format."
4200 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4201 "miestny formát pre daný operačný systém."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4212 msgstr "Prechádzať…"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4215 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4216 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4219 msgid "&Temporary directory:"
4220 msgstr "Po&mocný adresár:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4223 msgid "Ly&XServer pipe:"
4224 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4227 msgid "&Backup directory:"
4228 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4231 msgid "&Example files:"
4232 msgstr "&Príkladné súbory:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4235 msgid "&Document templates:"
4236 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4239 msgid "&Working directory:"
4240 msgstr "Pra&covný adresár:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4243 msgid "H&unspell dictionaries:"
4244 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4247 msgid "Sans Seri&f:"
4248 msgstr "&Bezserifové:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4251 msgid "T&ypewriter:"
4252 msgstr "S&trojopisné:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4259 msgid "Default &zoom %:"
4260 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4264 msgstr "Veľkosti písiem"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4276 msgstr "N&ajväčšie:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4288 msgstr "Najme&nšie:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4312 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4315 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4316 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4319 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4320 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4323 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4324 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4327 msgid "&Spellchecker engine:"
4328 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4331 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4332 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4335 msgid "Accept compound &words"
4336 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4339 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4340 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4343 msgid "S&pellcheck continuously"
4344 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4347 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4348 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4351 msgid "&Escape characters:"
4352 msgstr "V&ynechať znaky:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4355 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4356 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4359 msgid "Al&ternative language:"
4360 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4363 msgid "General Look && Feel"
4364 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4367 msgid "&User interface file:"
4368 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4372 msgstr "Sada &ikon:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4376 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4377 "save the preferences and restart LyX."
4379 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4380 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4383 msgid "Use icons from system's &theme"
4384 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4387 msgid "Context Help"
4388 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4392 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4393 "the main work area of an edited document"
4394 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4397 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4398 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4405 msgid "&Maximum last files:"
4406 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4410 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4411 "current LyX session, not permanently."
4413 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4414 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4417 msgid "A&pply to current session only"
4418 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4421 msgid "Nomenclature settings"
4422 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4426 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4427 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4430 msgid "&List Indentation:"
4431 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4434 msgid "Custom &Width:"
4435 msgstr "V&lastná šírka:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4438 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4440 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4443 msgid "Available i&ndexes:"
4444 msgstr "Dostupné ®istre:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4447 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4449 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4452 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4454 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4458 msgstr "&Pod-register"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4462 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4463 "code in index names."
4465 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4476 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4477 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4480 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4481 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4484 msgid "&Clear automatically"
4485 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4488 msgid "Debug messages"
4489 msgstr "Ladiace hlásenia"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4492 msgid "Display no debug messages"
4493 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4501 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4508 msgid "Display all debug messages"
4509 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4516 msgid "Display statusbar messages?"
4517 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4520 msgid "&Statusbar messages"
4521 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4524 msgid "&In[[buffer]]:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4528 msgid "Filter case-sensitively"
4529 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4532 msgid "Case Sensiti&ve"
4533 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4536 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4537 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4544 msgid "Sorting of the list of available labels"
4545 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4548 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4549 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4556 msgid "Available &Labels:"
4557 msgstr "Dostupné &heslá:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4560 msgid "Sele&cted Label:"
4561 msgstr "V&ybrané heslo:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4564 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4565 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4568 msgid "Jump to the selected label"
4569 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4572 msgid "&Go to Label"
4573 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4576 msgid "Reference For&mat:"
4577 msgstr "Š&týl referencie:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4580 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4581 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4585 msgstr "<referencia>"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4588 msgid "(<reference>)"
4589 msgstr "(<referencia>)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4596 msgid "on page <page>"
4597 msgstr "na strane <strana>"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4600 msgid "<reference> on page <page>"
4601 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4605 msgid "Formatted reference"
4606 msgstr "Formátovaná referencia"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4609 msgid "Textual reference"
4610 msgstr "Textová referencia"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4618 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4619 "references, and only if you are using refstyle.)"
4621 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4622 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4630 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4631 "references, and only if you are using refstyle.)"
4633 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4634 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4638 msgstr "Veľké písmená"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4641 msgid "Do not output part of label before \":\""
4642 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4646 msgstr "Bez prefixu"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4653 msgid "Repla&ce with:"
4654 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4657 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4658 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4661 msgid "Match w&hole words only"
4662 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4665 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4666 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4669 msgid "Export for&mats:"
4670 msgstr "Exportné &formáty:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4673 msgid "Send exported file to &command:"
4674 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4677 msgid "Edit shortcut"
4678 msgstr "Editovať skratku"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4685 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4686 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4694 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4695 "the 'Clear' button"
4697 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4701 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4702 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4706 msgstr "Zm&azať znak"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4709 msgid "Clear current shortcut"
4710 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4720 msgid "Spell Checker"
4721 msgstr "Kontrola pravopisu"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4725 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4726 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4729 msgid "Unknown word:"
4730 msgstr "Neznáme slovo:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4733 msgid "Current word"
4734 msgstr "Aktuálne slovo"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4738 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4741 msgid "Re&placement:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4745 msgid "Replace with selected word"
4746 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4749 msgid "Replace word with current choice"
4750 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4753 msgid "S&uggestions:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4757 msgid "Ignore this word"
4758 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4766 msgid "Ignore this word throughout this session"
4767 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4771 msgstr "Ignorovať všad&e"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4774 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4775 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4779 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4782 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4787 msgstr "&Kategória:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4790 msgid "Select this to display all available characters at once"
4791 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4794 msgid "&Display all"
4795 msgstr "Zo&braziť všetky"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4798 msgid "&Table Settings"
4799 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4803 msgstr "Nastavenie riadku"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4806 msgid "Merge cells of different rows"
4807 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4811 msgstr "Via&c-riadkové"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4814 msgid "&Vertical Offset:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4818 msgid "Optional vertical offset"
4819 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4822 msgid "Cell setting"
4823 msgstr "Nastavenie bunky"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4826 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4827 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4830 msgid "rotation angle"
4831 msgstr "uhol rotácie"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4838 msgid "Table-wide settings"
4839 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4846 msgid "Verti&cal alignment:"
4847 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4850 msgid "Vertical alignment of the table"
4851 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4854 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4855 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4866 msgid "Column settings"
4867 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4871 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4872 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4873 "Fixed custom width</p></body></html>"
4875 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4876 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4877 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4881 msgstr "Dĺžka textu"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4884 msgid "Variable[[Width]]"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4888 msgid "Custom[[Width]]"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4892 msgid "Horizontal alignment in column"
4893 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4896 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4901 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4902 msgid "At Decimal Separator"
4903 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4906 msgid "Hori&zontal alignment:"
4907 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4911 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4914 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4917 msgid "&Vertical alignment in row:"
4918 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4921 msgid "Custom width of the column"
4922 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4925 msgid "&Decimal separator:"
4926 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4929 msgid "Merge cells of different columns"
4930 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4933 msgid "Mu<icolumn"
4934 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4937 msgid "LaTe&X argument:"
4938 msgstr "LaTe&X argument:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4941 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4942 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4950 msgstr "Nastaviť okraje"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4953 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4954 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4958 msgstr "Všetky okraje"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4961 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4962 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4969 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4970 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
4973 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4975 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4983 msgid "Use default (grid-like) border style"
4984 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
4988 msgstr "Štandardn&ý"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4991 msgid "Additional Space"
4992 msgstr "Dodatočná medzera"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4995 msgid "T&op of row:"
4996 msgstr "Vr&ch riadku:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4999 msgid "Botto&m of row:"
5000 msgstr "S&podok riadku:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5003 msgid "Bet&ween rows:"
5004 msgstr "&Medzi riadkami:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5007 msgid "&Multi-Page Table"
5008 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5011 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5012 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5015 msgid "&Use multi-page table"
5016 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5019 msgid "Row settings"
5020 msgstr "Nastavenia riadku"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5027 msgid "Border above"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5031 msgid "Border below"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5043 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5044 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5068 msgid "First header:"
5069 msgstr "Prvá hlavička:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5072 msgid "This row is the header of the first page"
5073 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5076 msgid "Don't output the first header"
5077 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5089 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5090 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5093 msgid "Last footer:"
5094 msgstr "Posledná päta:"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5097 msgid "This row is the footer of the last page"
5098 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5101 msgid "Don't output the last footer"
5102 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5109 msgid "Set a page break on the current row"
5110 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5113 msgid "Page &break on current row"
5114 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5117 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5118 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5121 msgid "Multi-page table alignment"
5122 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5125 msgid "Current cell:"
5126 msgstr "Aktuálna bunka:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5129 msgid "Current row position"
5130 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5133 msgid "Current column position"
5134 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5137 msgid "Selected classes or styles"
5138 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5141 msgid "LaTeX classes"
5142 msgstr "LaTeX triedy"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5145 msgid "LaTeX styles"
5146 msgstr "LaTeX štýly"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5149 msgid "BibTeX styles"
5150 msgstr "BibTeX štýly"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5153 msgid "BibTeX databases"
5154 msgstr "BibTeX databázy"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5157 msgid "Biblatex bibliography styles"
5158 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5161 msgid "Biblatex citation styles"
5162 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5165 msgid "Toggles view of the file list"
5166 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5170 msgstr "Zobraziť &cestu"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5173 msgid "Rebuild the file lists"
5174 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5178 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5180 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5184 msgstr "&Prehliadnuť"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5187 msgid "Paragraph Separation"
5188 msgstr "Delenie odstavcov"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5191 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5192 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5195 msgid "&Indentation:"
5196 msgstr "Od&sadzovanie:"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5199 msgid "&Vertical space:"
5200 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5203 msgid "Size of the vertical space"
5204 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5211 msgid "&Line spacing:"
5212 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5215 msgid "Spacing type"
5216 msgstr "Typ rozstupu"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5219 msgid "Number of lines"
5220 msgstr "Počet riadkov"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5223 msgid "Format text into two columns"
5224 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5227 msgid "Two-&column document"
5228 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5232 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5233 "justified in the output)"
5234 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5237 msgid "Use &justification in LyX work area"
5238 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5241 msgid "Language of the thesaurus"
5242 msgstr "Jazyk tezauru"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5246 msgstr "Zápis v registre"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5258 msgid "The selected entry"
5259 msgstr "Ten zvolený záznam"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5266 msgid "Replace the entry with the selection"
5267 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5270 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5271 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5274 msgid "Word to look up"
5275 msgstr "Hľadané slovo"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5282 msgid "Enter string to filter contents"
5283 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5287 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5288 "tables, and others)"
5290 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5294 msgid "Update navigation tree"
5295 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5304 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5305 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5308 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5309 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5312 msgid "Move selected item down by one"
5313 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5316 msgid "Move selected item up by one"
5317 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5324 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5325 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5332 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5333 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5336 msgid "LyX: Enter text"
5337 msgstr "LyX: Vložiť text"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5340 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5341 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5342 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5345 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5346 msgid "&Do not show this warning again!"
5347 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5350 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5351 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5355 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5359 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5363 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5367 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5372 msgstr "Variabilná medzera"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5379 msgid "Select the output format"
5380 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5383 msgid "Show the source as the master document gets it"
5384 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5387 msgid "Master's perspective"
5388 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5391 msgid "Automatic update"
5392 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5395 msgid "Current Paragraph"
5396 msgstr "Aktuálny odstavec"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5399 msgid "Complete Source"
5400 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5403 msgid "Preamble Only"
5404 msgstr "Len preambulu"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5413 msgstr "Opäť &načítať"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5416 msgid "Outer (default)"
5417 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5424 msgid "Check this to allow flexible placement"
5425 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5428 msgid "Allow &floating"
5429 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5436 msgid "Unit of width value"
5437 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5440 msgid "use overhang"
5441 msgstr "použiť presah"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5448 msgid "Overhang value"
5449 msgstr "Hodnota presahu"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5452 msgid "Unit of overhang value"
5453 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5456 msgid "use number of lines"
5457 msgstr "Použiť počet riadkov"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5461 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5464 msgid "number of needed lines"
5465 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5468 msgid "Basic (BibTeX)"
5469 msgstr "Základné (BibTeX)"
5471 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5473 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5474 "styles primarily suitable for science and maths."
5476 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5477 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5486 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5489 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5490 msgid "Add to bibliography only."
5491 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5493 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5496 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5503 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5508 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5509 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5513 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5514 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5515 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5516 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5517 "Bibliography processor is advised."
5519 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5520 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5521 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5522 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5523 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5528 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5538 msgid "bibliography entry"
5539 msgstr "zápis do bibliografie"
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5543 msgid "Full bibliography entry."
5544 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5549 msgstr "Automaticky citovať"
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5554 msgstr "Automaticky"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5558 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr "Vnútiť plný titul"
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5563 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5564 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5573 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5575 msgstr "Horný index"
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5583 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5584 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5585 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5586 "bibliography processor is advised."
5588 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5589 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5590 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5594 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5595 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5598 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5599 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5602 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5603 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5607 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5608 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5609 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5611 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5612 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5613 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5616 msgid "Bibliography entry."
5617 msgstr "Zápis do bibliografie."
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5625 msgstr "krátky titul"
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5628 msgid "Natbib (BibTeX)"
5629 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5633 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5634 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5635 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5636 "names, shortened and full author lists, and more."
5638 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5639 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5640 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5641 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5644 msgid "American Economic Association (AEA)"
5645 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5649 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5650 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5652 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5653 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5655 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5656 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5657 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5658 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5659 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5661 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5664 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5665 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5666 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5669 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5671 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5672 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5674 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5681 msgstr "Krátky titul"
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5690 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5691 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5692 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5693 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5697 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5699 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5701 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5702 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5709 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5712 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5713 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5714 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5715 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5716 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5717 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5727 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5730 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5732 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5733 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5738 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5749 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5750 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5751 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5752 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5753 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5759 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5760 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5768 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5769 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5774 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5776 msgstr "Vstupná časť"
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5779 msgid "Publication Month"
5780 msgstr "Publikačný mesiac"
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5783 msgid "Publication Month:"
5784 msgstr "Publikačný mesiac:"
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5787 msgid "Publication Year"
5788 msgstr "Publikačný rok"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5791 msgid "Publication Year:"
5792 msgstr "Publikačný rok:"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5795 msgid "Publication Volume"
5796 msgstr "Publikačný diel"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5799 msgid "Publication Volume:"
5800 msgstr "Publikačný diel:"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5803 msgid "Publication Issue"
5804 msgstr "Publikačný výdaj"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5807 msgid "Publication Issue:"
5808 msgstr "Publikačný výdaj:"
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5814 # Journal of Economic Literature (JEL)
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5821 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5822 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5823 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5834 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5836 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5838 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5839 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5847 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5849 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5864 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5865 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5867 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5869 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5872 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5876 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5886 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5887 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5888 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5889 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5890 #: src/output_plaintext.cpp:141
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5895 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5897 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5914 msgid "Acknowledgement"
5915 msgstr "Poďakovania"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5921 msgid "Acknowledgement."
5922 msgstr "Poďakovanie."
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5925 msgid "Figure Notes"
5926 msgstr "Poznámky k obrázku"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5935 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5939 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5940 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5941 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5943 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5945 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5946 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5949 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5951 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5961 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5962 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5968 msgstr "Hlavný text"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5972 msgstr "Poznámka obrázka"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5975 msgid "Text of a note in a figure"
5976 msgstr "Text poznámky obrázka"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5985 msgstr "Poznámky tabuľky"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5989 msgstr "Poznámka tabuľky"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5992 msgid "Text of a note in a table"
5993 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
5997 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6011 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6023 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6025 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6066 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6075 msgid "Case \\thecase."
6076 msgstr "Prípad \\thecase."
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6081 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6165 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6209 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6279 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6387 msgstr "Pripomienka"
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6393 msgid "Remark \\theremark."
6394 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6419 msgid "Solution \\thesolution."
6420 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6423 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6425 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6453 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6459 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6464 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6465 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6469 msgid "Standard in Title"
6470 msgstr "Štandard v titule"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6473 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6474 msgid "Author Footnote"
6475 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6479 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6483 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6484 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6488 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6489 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6492 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6493 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6496 msgid "IEEE Transactions"
6497 msgstr "IEEE Transactions"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6504 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6505 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6507 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6508 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6509 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6511 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6515 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6516 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6524 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6534 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6536 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6537 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6540 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6543 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6545 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6549 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6552 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6553 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6557 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6559 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6564 msgid "IEEE membership"
6565 msgstr "IEEE členstvo"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6569 msgstr "Malé písmená"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6573 msgstr "malé písmená"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6578 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6581 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6584 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6585 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6586 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6588 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6592 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6598 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6599 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6605 msgid "Short Author|S"
6606 msgstr "Krátky autor|K"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6609 msgid "A short version of the author name"
6610 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6614 msgstr "Meno autora"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6618 msgstr "Meno autora"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6621 msgid "Author Affiliation"
6622 msgstr "Príslušenstvo autora"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6625 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6626 msgid "Author affiliation"
6627 msgstr "Príslušenstvo autora"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6631 msgstr "Značka autora"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6635 msgstr "Značka autora"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6638 msgid "Special Paper Notice"
6639 msgstr "Special Paper poznámka"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6642 msgid "After Title Text"
6643 msgstr "Text za titulom"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6646 msgid "Page headings"
6647 msgstr "Nadpis na strane"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6651 msgstr "Ľavá strana"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6654 msgid "Left side of the header line"
6655 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6660 msgstr "Označiť obidve"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6663 msgid "Publication ID"
6664 msgstr "Publikačná ID"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6671 msgid "Index Terms---"
6672 msgstr "Index pojmov---"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6675 msgid "Paragraph Start"
6676 msgstr "Začiatok odstavca"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6680 msgstr "Prvé písmeno"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6683 msgid "First character of first word"
6684 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6694 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6697 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6698 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6699 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6700 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6701 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6706 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6712 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6715 msgstr "Záverečná časť"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6718 msgid "Peer Review Title"
6719 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6722 msgid "PeerReviewTitle"
6723 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6727 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6728 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6729 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6730 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6733 #: src/RowPainter.cpp:357
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6738 #: lib/layouts/jss.layout:119
6740 msgstr "Krátky titul"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6743 msgid "Short title for the appendix"
6744 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6747 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6748 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6749 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6751 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6752 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6758 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6759 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6761 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6762 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6763 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6764 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6768 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6769 msgid "Bibliography"
6770 msgstr "Bibliografia"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6776 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6779 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6780 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6783 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6785 #: src/output_plaintext.cpp:153
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6790 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6792 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6795 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6798 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6799 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6800 msgid "Bib preamble"
6801 msgstr "Bib preambula"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6806 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6809 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6812 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6814 msgid "Bibliography Preamble"
6815 msgstr "Preambula bibliografie"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6820 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6823 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6826 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6828 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6829 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6840 msgid "Optional photo for biography"
6841 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6844 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6846 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6848 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6854 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6860 msgid "Name of the author"
6861 msgstr "Meno autora"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6864 msgid "Biography without photo"
6865 msgstr "Životopis bez fotky"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6868 msgid "BiographyNoPhoto"
6869 msgstr "Životopis bez fotky"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6874 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6880 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6888 msgid "Alternative Proof String"
6889 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6892 msgid "An alternative proof string"
6893 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6896 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6899 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6903 #: lib/layouts/InStar.module:2
6904 msgid "Title and Preamble Hacks"
6905 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6907 #: lib/layouts/InStar.module:12
6909 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6910 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6911 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6912 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6913 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6914 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6915 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6917 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6918 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6919 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6920 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6921 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6922 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6925 #: lib/layouts/InStar.module:16
6927 msgstr "V preambule"
6929 #: lib/layouts/InStar.module:23
6933 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6938 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6939 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6940 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6941 #: lib/layouts/treport.layout:4
6945 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6947 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6949 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6950 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6954 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6955 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6957 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6959 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6960 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6963 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6964 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6965 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6971 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6972 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6973 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
6979 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6980 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6981 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6984 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7001 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7006 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7011 msgstr "Viac Gigantický"
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7014 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7015 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7017 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7019 msgstr "Najviac Gigantický"
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7023 msgid "Giant Snippet"
7024 msgstr "Gigantický kúsok"
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7028 msgid "More Giant Snippet"
7029 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7033 msgid "Most Giant Snippet"
7034 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7036 #: lib/layouts/aa.layout:3
7037 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7038 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7040 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7042 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7046 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7051 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7052 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7056 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7057 msgid "Offprint Requests to:"
7058 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7060 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7061 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7065 #: lib/layouts/aa.layout:140
7066 msgid "Correspondence to:"
7067 msgstr "Korešpodencia na:"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7070 #: lib/layouts/egs.layout:581
7071 msgid "Acknowledgements."
7072 msgstr "Poďakovania."
7074 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7075 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7077 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7078 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7080 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7082 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7085 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7090 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7096 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7099 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7100 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7102 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7103 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7106 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7108 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7115 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7118 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7119 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7125 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7128 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7129 msgid "Subsubsection"
7130 msgstr "Podpodsekcia"
7132 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7134 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7136 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7138 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7152 #: lib/layouts/aa.layout:239
7153 msgid "institutemark"
7154 msgstr "znak inštitútu"
7156 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7157 msgid "Institute Mark"
7158 msgstr "Znak inštitútu"
7160 #: lib/layouts/aa.layout:262
7161 msgid "Abstract (unstructured)"
7162 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7164 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7168 #: lib/layouts/aa.layout:296
7169 msgid "Abstract (structured)"
7170 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7172 #: lib/layouts/aa.layout:300
7176 #: lib/layouts/aa.layout:301
7177 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7178 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7180 #: lib/layouts/aa.layout:305
7184 #: lib/layouts/aa.layout:306
7185 msgid "Aims of your work"
7186 msgstr "Ciele vašej práce"
7188 #: lib/layouts/aa.layout:310
7192 #: lib/layouts/aa.layout:311
7193 msgid "Methods used in your work"
7194 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7196 #: lib/layouts/aa.layout:315
7200 #: lib/layouts/aa.layout:316
7201 msgid "Results of your work"
7202 msgstr "Výsledky vašej práce"
7204 #: lib/layouts/aa.layout:337
7208 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7209 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7215 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7224 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7225 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7226 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7228 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7230 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7231 msgid "Acknowledgements"
7232 msgstr "Poďakovania"
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7239 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7240 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7241 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7244 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7245 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7248 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7251 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7253 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7258 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7260 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7261 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7266 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7268 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7269 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7273 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7275 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7276 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7284 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7285 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7289 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7290 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7291 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7295 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7297 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7299 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7304 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7305 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7310 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7311 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7312 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7314 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7316 msgstr "Príslušenstvo"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7319 msgid "Altaffilation"
7320 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7328 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7329 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7332 msgid "Alternative affiliation:"
7333 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7347 msgid "altaffilmark"
7348 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7351 msgid "altaffiliation mark"
7352 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7355 msgid "Subject headings:"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7359 msgid "[Acknowledgements]"
7360 msgstr "[Poďakovania]"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7364 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7367 msgid "Place Figure here:"
7368 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7372 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7375 msgid "Place Table here:"
7376 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7384 msgstr "Matematické písmená"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7387 msgid "NoteToEditor"
7388 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7391 msgid "Note to Editor:"
7392 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7395 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7397 msgstr "Referencie na tabuľky"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7400 msgid "References. ---"
7401 msgstr "Referencie. ---"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7404 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7405 msgid "TableComments"
7406 msgstr "Komentáre tabuľky"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7410 msgstr "Poznámka. ---"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7414 msgstr "Poznámka tabuľky"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7418 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7421 msgid "tablenotemark"
7422 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7425 msgid "tablenote mark"
7426 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7430 msgstr "Popis obrázka"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7437 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7438 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7446 msgstr "Zariadenie:"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7450 msgstr "Meno objektu"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7457 msgid "Recognized Name"
7458 msgstr "Rozpoznané meno"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7461 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7462 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7466 msgstr "Množina dát"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7470 msgstr "Množina dát:"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7473 msgid "Separate the dataset ID from text"
7474 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7477 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7478 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7484 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7492 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7494 msgstr "Referencie-"
7496 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7500 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7501 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7502 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7504 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7506 msgid "Corresponding Author"
7507 msgstr "Korešpondujúci autor"
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7510 msgid "Corresponding author:"
7511 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7514 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7523 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7524 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7527 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7528 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7529 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7531 msgid "Affiliation:"
7532 msgstr "Príslušenstvo:"
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7536 msgid "Collaboration"
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7541 msgid "Collaboration:"
7542 msgstr "Spolupráca:"
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7545 msgid "Nocollaboration"
7546 msgstr "Bez spolupráce"
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7549 msgid "No collaboration"
7550 msgstr "Bez spolupráce"
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7553 msgid "Section Appendix"
7554 msgstr "Sekcia prílohy"
7556 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7557 msgid "\\Alph{appendix}."
7558 msgstr "\\Alph{appendix}."
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7561 msgid "Subsection Appendix"
7562 msgstr "Podsekcia prílohy"
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7565 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7566 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7569 msgid "Subsubsection Appendix"
7570 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7573 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7574 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7577 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7578 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7581 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7586 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7590 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7592 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7594 msgid "Short Title|S"
7595 msgstr "Krátky titul|K"
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7598 msgid "Short title which will appear in the running header"
7599 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7603 msgstr "Krátke meno"
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7606 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7607 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7610 msgid "Alt Affiliation"
7611 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7614 msgid "Also Affiliation"
7615 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7619 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7641 msgid "Abbreviations"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7645 msgid "Abbreviations:"
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7657 msgid "List of Schemes"
7658 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7669 msgid "List of Charts"
7670 msgstr "Zoznam diagramov"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7673 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7677 msgid "Graph[[mathematical]]"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7681 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7682 msgstr "Zoznam grafov"
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7685 msgid "SupplementalInfo"
7686 msgstr "Podporná informácia"
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7689 msgid "Supporting Information Available"
7690 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7694 msgstr "Záznam v obsahu"
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7697 msgid "Graphical TOC Entry"
7698 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7702 msgstr "Bib poznámka"
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7706 msgstr "bibpoznámka"
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7717 #: lib/languages:933
7721 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7722 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7723 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7731 msgid "General terms:"
7732 msgstr "Obecné pojmy:"
7734 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7735 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7736 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7738 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7740 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7741 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7756 msgstr "ACM Časopis"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7765 msgid "Journal's Short Name: "
7766 msgstr "Skratka časopisu: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7769 msgid "ACM Conference"
7770 msgstr "ACM konferencia"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7781 msgid "Conference Name: "
7782 msgstr "Meno konferencie: "
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7786 msgstr "Krátky titul"
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7789 msgid "Email address: "
7790 msgstr "E-mail adresa: "
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7797 msgid "Affiliation: "
7798 msgstr "Príslušenstvo: "
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7801 msgid "Additional Affiliation"
7802 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7805 msgid "Additional Affiliation: "
7806 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7813 #: lib/layouts/paper.layout:163
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7822 msgid "Street Address"
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7827 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7834 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7847 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7851 msgstr "Titulná poznámka"
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7854 msgid "Title Note: "
7855 msgstr "Titulná poznámka: "
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7858 msgid "SubtitleNote"
7859 msgstr "Podtitulná poznámka"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7862 msgid "Subtitle Note: "
7863 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7867 msgstr "Poznámka autora"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7914 msgid "ACM Art Seq Num"
7915 msgstr "ACM poradné č. článku"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7918 msgid "Article Sequential Number: "
7919 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7922 msgid "ACM Submission ID"
7923 msgstr "ACM ID podania"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7926 msgid "Submission ID: "
7927 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7949 # Definition of Improvement
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7956 msgstr "ACM odznak R"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7959 msgid "ACM Badge R: "
7960 msgstr "ACM odznak R: "
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7964 msgstr "ACM odznak L"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7967 msgid "ACM Badge L: "
7968 msgstr "ACM odznak L: "
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7972 msgstr "Prvá strana"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7975 msgid "Start Page: "
7976 msgstr "Počiatočná strana: "
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7991 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7992 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7995 msgid "CCS Description"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7999 msgid "Significance"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8003 msgid "Computing Classification Scheme: "
8004 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8007 msgid "Set Copyright"
8008 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8011 msgid "Set Copyright: "
8012 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8015 msgid "Copyright Year"
8016 msgstr "Autorské práva rok"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8019 msgid "Copyright Year: "
8020 msgstr "Autorské práva rok: "
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8023 msgid "Teaser Figure"
8024 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8028 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8043 msgid "ShortAuthors"
8044 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8047 msgid "Short authors: "
8048 msgstr "Skratka autorov: "
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8052 msgstr "Bočný panel"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8055 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8056 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8059 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8060 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8065 msgid "List of Figures"
8066 msgstr "Zoznam obrázkov"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8069 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8070 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8075 msgid "List of Tables"
8076 msgstr "Zoznam tabuliek"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8082 msgid "Definitions & Theorems"
8083 msgstr "Definície & teorémy"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8090 msgid "Additional Theorem Text"
8091 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8098 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8099 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8105 msgid "Theorem \\thetheorem."
8106 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8110 msgid "Corollary \\thetheorem."
8111 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8115 msgid "Lemma \\thetheorem."
8116 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8120 msgid "Proposition \\thetheorem."
8121 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8126 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8130 msgid "Definition \\thetheorem."
8131 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8135 msgid "Example \\thetheorem."
8136 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8143 msgid "Print version only"
8144 msgstr "Len tlač verzie"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8148 msgstr "Len obrazovka"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8151 msgid "Screen version only"
8152 msgstr "Len verzia obrazovky"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8155 msgid "Anonymous Suppression"
8156 msgstr "Anonymné potlačenie"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8159 msgid "Non anonymous only"
8160 msgstr "Len ne-anonymné"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8166 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8168 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8170 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8172 msgid "Acknowledgments"
8173 msgstr "Poďakovania"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8176 msgid "Grant Sponsor"
8177 msgstr "Priznať sponzora"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8181 msgstr "ID Sponzora"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8184 msgid "Grant Number"
8185 msgstr "Číslo priznania"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8188 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8189 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8192 msgid "TOG online ID"
8193 msgstr "TOG Totožnosť online"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8197 msgstr "Totožnosť online:"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8204 msgid "Volume number:"
8205 msgstr "Číslo dielu:"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8212 msgid "Article number:"
8213 msgstr "Číslo článku:"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8216 msgid "Set copyright"
8217 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8220 msgid "Copyright type:"
8221 msgstr "Typ autorských práv:"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8224 msgid "Copyright year"
8225 msgstr "Autorské práva rok"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8228 msgid "Year of copyright:"
8229 msgstr "Rok autorských práv:"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8232 msgid "Conference info"
8233 msgstr "Info konferencie"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8236 msgid "Conference info:"
8237 msgstr "Info konferencie:"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8240 msgid "Conference name"
8241 msgstr "Meno konferencie"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8257 msgid "Article DOI:"
8258 msgstr "DOI článku:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8261 msgid "TOG article DOI"
8262 msgstr "TOG článok DOI"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8274 msgid "Keyword list"
8275 msgstr "Listina hesiel"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8279 msgid "Concept list"
8280 msgstr "Listina konceptov"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8284 msgid "Print copyright"
8285 msgstr "Tlač autorských práv"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8292 msgid "Teaser image:"
8293 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8296 msgid "CR categories"
8297 msgstr "CR kategórie"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8300 msgid "CR Categories:"
8301 msgstr "CR kategórie:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8309 msgstr "CR kategória"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8316 msgid "Number of the category"
8317 msgstr "Číslo kategórie"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8323 msgstr "Podkategória"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8327 msgstr "Tretia úroveň"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8330 msgid "Third-level of the category"
8331 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8335 msgstr "Skrátená citácia"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8339 msgstr "Skrátená citácia"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8342 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8347 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8348 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8351 msgid "TOG project URL"
8352 msgstr "TOG projekt URL"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8355 msgid "Project URL:"
8356 msgstr "URL projektu:"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8359 msgid "TOG video URL"
8360 msgstr "TOG video URL"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8367 msgid "TOG data URL"
8368 msgstr "TOG data URL"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8375 msgid "TOG code URL"
8376 msgstr "TOG code URL"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8382 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8383 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8384 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8386 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8387 msgid "Articles (DocBook)"
8388 msgstr "Články (DocBook)"
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8393 msgstr "Krstné meno"
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8400 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8403 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8425 msgid "Citation-number"
8426 msgstr "Číslo citácie"
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8429 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8446 msgid "Issue-number"
8447 msgstr "Číslo vydania"
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8451 msgstr "Deň vydania"
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8454 msgid "Issue-months"
8455 msgstr "Mesiac vydania"
8457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8460 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8463 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8469 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8471 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8477 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8478 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8483 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8490 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8491 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8493 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8495 msgid "Subparagraph"
8496 msgstr "Pododstavec"
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8499 msgid "Subsubparagraph"
8500 msgstr "Podpododstavec"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8507 msgid "-- Header --"
8508 msgstr "--Hlavička--"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8511 msgid "Special-section"
8512 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8515 msgid "Special-section:"
8516 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8520 msgstr "AGU-Časopis"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8523 msgid "AGU-journal:"
8524 msgstr "AGU-Časopis:"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8527 msgid "Citation-number:"
8528 msgstr "Číslo citácie:"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8540 msgstr "AGU-vydanie"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8544 msgstr "AGU-vydanie:"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8548 msgstr "Autorské práva:"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8552 msgstr "Pojmy indexu"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8555 msgid "Index-terms..."
8556 msgstr "Pojmy indexu…"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8560 msgstr "Pojem indexu"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8564 msgstr "Pojem indexu:"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8568 msgstr "Krížny pojem"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8572 msgstr "Krížny pojem:"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8575 msgid "Supplementary"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8579 msgid "Supplementary..."
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8584 msgstr "Dodatočná poznámka"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8587 msgid "Sup-mat-note:"
8588 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8592 msgstr "Citát (iný)"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8596 msgstr "Citát (iný):"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8605 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8610 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8617 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8619 msgstr "Revidované:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8622 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8624 msgstr "Akceptované"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8627 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8629 msgstr "Akceptované:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8633 msgstr "Identifikačný riadok"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8637 msgstr "Identifikačný riadok:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8641 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8645 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8648 msgid "Published-online:"
8649 msgstr "Vydané-online:"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8660 msgid "Posting-order"
8661 msgstr "Poradie odoslania"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8664 msgid "Posting-order:"
8665 msgstr "Poradie odoslania:"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8669 msgstr "AGU-stránky"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8673 msgstr "AGU-stránky:"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8703 msgstr "Skupina dát"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8707 msgstr "Skupina dát:"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8731 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8743 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8756 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8762 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8764 #: lib/layouts/agums.layout:3
8765 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8766 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8769 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8771 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8777 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8779 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8780 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8790 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8792 msgstr "Hlavička vľavo"
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8795 #: lib/layouts/foils.layout:215
8796 msgid "Left Header:"
8797 msgstr "Hlavička vľavo:"
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8800 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8801 msgid "Right Header"
8802 msgstr "Hlavička vpravo"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8805 #: lib/layouts/foils.layout:223
8806 msgid "Right Header:"
8807 msgstr "Hlavička vpravo:"
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8827 msgstr "Autorova adresa"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8830 msgid "Author Address:"
8831 msgstr "Autorova adresa:"
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8835 msgstr "Tlačová poznámka"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8838 msgid "Slug Comment:"
8839 msgstr "Tlačová poznámka:"
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8843 msgstr "Vyobrazenia"
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8847 msgstr "Plano-tabuľky"
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8851 msgstr "Vyobrazenie"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8855 msgstr "Plano-tabuľka"
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8860 #: src/insets/Inset.cpp:101
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8868 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8869 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8870 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8872 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8876 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8877 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8878 msgid "Affiliation Mark"
8879 msgstr "Značka príslušenstva"
8881 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8882 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8883 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8885 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8886 msgid "Author affiliation:"
8887 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8889 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8890 msgid "Acknowledgments."
8891 msgstr "Poďakovania."
8893 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8895 msgstr "Algorithm2e"
8897 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8899 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8900 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8903 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8904 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8907 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8909 msgid "List of Algorithms"
8910 msgstr "Zoznam algoritmov"
8912 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8913 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8914 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8916 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8917 msgid "SpecialSection"
8918 msgstr "Špeciálna sekcia"
8920 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8921 msgid "SpecialSection*"
8922 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8924 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8932 msgstr "Neočíslované"
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8936 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8937 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8938 msgid "Subsubsection*"
8939 msgstr "Podpodsekcia*"
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8942 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8943 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8945 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8946 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8947 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8948 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8949 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8950 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8956 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8957 msgid "Chapter Exercises"
8958 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8960 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8961 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8966 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8967 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8968 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
8971 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
8973 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
8974 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
8975 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
8976 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
8977 msgid "List preamble"
8978 msgstr "Začiatočný kód listiny"
8980 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
8981 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
8986 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
8987 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
8988 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
8989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
8990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
8991 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
8993 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
8994 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
8995 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
8996 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8997 msgid "List Preamble"
8998 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9000 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9001 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9006 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9007 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9008 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9011 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9013 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9014 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9015 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9016 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9017 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9018 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9021 msgid "Short title which appears in the running headers"
9022 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9025 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9026 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9029 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9035 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9036 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9037 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9040 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9045 msgid "Current Address"
9046 msgstr "Súčasná adresa"
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9049 msgid "Current address:"
9050 msgstr "Súčasná adresa:"
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9053 msgid "E-mail address:"
9054 msgstr "E-mail adresa:"
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9062 msgid "Key words and phrases:"
9063 msgstr "Heslá a zvraty:"
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9074 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9080 msgstr "Prekladateľ"
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9084 msgstr "Prekladateľ:"
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9087 msgid "Subjectclass"
9088 msgstr "Tematická oblasť"
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9091 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9092 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9094 #: lib/layouts/apa.layout:3
9095 msgid "American Psychological Association (APA)"
9096 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9098 #: lib/layouts/apa.layout:54
9100 msgstr "Hlavička vpravo"
9102 #: lib/layouts/apa.layout:63
9103 msgid "Right header:"
9104 msgstr "Hlavička vpravo:"
9106 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9110 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9111 msgid "Short title:"
9112 msgstr "Krátky titul:"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9116 msgstr "Dvaja autori"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9119 msgid "ThreeAuthors"
9120 msgstr "Traja autori"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9124 msgstr "Štyria autori"
9126 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9127 msgid "TwoAffiliations"
9128 msgstr "Dve príslušenstvá"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9131 msgid "ThreeAffiliations"
9132 msgstr "Tri príslušenstvá"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9135 msgid "FourAffiliations"
9136 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9139 msgid "Acknowledgements:"
9140 msgstr "Poďakovania:"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9144 msgstr "Hrubá čiara"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9150 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9155 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9156 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9158 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9159 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9161 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9163 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9165 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9167 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9169 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9172 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9174 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9175 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9176 msgid "Custom Item|s"
9177 msgstr "Vlastná položka|V"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9182 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9185 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9186 msgid "A customized item string"
9187 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9189 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9191 msgstr "Vložené číslovanie"
9193 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9196 msgid "(\\alph{enumii})"
9197 msgstr "(\\alph{enumii})"
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9200 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9201 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9205 msgstr "Päť autorov"
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9209 msgstr "Šesť autorov"
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9213 msgstr "Ľavá hlavička"
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9216 msgid "Left header:"
9217 msgstr "Hlavička vľavo:"
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9220 msgid "FiveAffiliations"
9221 msgstr "Päť príslušenstiev"
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9224 msgid "SixAffiliations"
9225 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9229 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9254 msgid "Author Note:"
9255 msgstr "Poznámka autor:"
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9263 msgstr "Číslo v hlavičke"
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9269 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9270 msgid "Arabic Article"
9271 msgstr "Arabský článok"
9273 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9274 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9275 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9277 #: lib/layouts/article.layout:3
9278 msgid "Article (Standard Class)"
9279 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9281 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9282 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9292 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9293 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9294 msgid "Presentations"
9295 msgstr "Prezentácie"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9304 msgid "Overlay Specifications|v"
9305 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9309 msgid "Overlay specifications for this list"
9310 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9315 msgid "Item Overlay Specifications"
9316 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9331 msgid "Overlay specifications for this item"
9332 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9335 msgid "Mini Template"
9336 msgstr "Mini-Šablóna"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9339 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9340 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9343 msgid "Longest label|s"
9344 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9347 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9348 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9352 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9354 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9356 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9358 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9359 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9360 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9361 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9378 msgid "Mode Specification|S"
9379 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9385 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9387 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9392 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9393 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9396 msgid "Section \\arabic{section}"
9397 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9400 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9402 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9403 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9407 msgid "\\Alph{section}"
9408 msgstr "\\Alph{section}"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9412 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9419 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9420 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9424 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9426 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9430 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9431 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9457 msgid "Overlay specifications for this frame"
9458 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9461 msgid "Default Overlay Specifications"
9462 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9465 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9466 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9470 msgid "Frame Options"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9475 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9476 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9483 msgid "Enter the frame title here"
9484 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9491 msgid "Frame (plain)"
9492 msgstr "Rám (prostý)"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9495 msgid "FragileFrame"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9499 msgid "Frame (fragile)"
9500 msgstr "Rám (krehký)"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9507 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9513 msgid "Repeat frame with label"
9514 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9530 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9531 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9534 msgid "Short Frame Title|S"
9535 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9538 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9539 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9542 msgid "FrameSubtitle"
9543 msgstr "Podtitul rámu"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9546 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9552 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9557 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9558 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9561 msgid "Column Options"
9562 msgstr "Voľby stĺpec"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9565 msgid "Column options (see beamer manual)"
9566 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9569 msgid "Column Placement Options"
9570 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9573 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9574 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9577 msgid "ColumnsCenterAligned"
9578 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9581 msgid "Columns (center aligned)"
9582 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9585 msgid "ColumnsTopAligned"
9586 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9589 msgid "Columns (top aligned)"
9590 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9603 msgid "Pause number"
9604 msgstr "Číslo pauzy"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9607 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9608 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9611 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9612 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9616 msgstr "Pretlačenie"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9619 msgid "Overprint Area Width"
9620 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9624 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9629 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9630 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9634 msgstr "Plocha prekrytia"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9638 msgstr "Plocha prekrytia"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9641 msgid "Overlay Area Width"
9642 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9645 msgid "The width of the overlay area"
9646 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9649 msgid "Overlay Area Height"
9650 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9658 msgid "The height of the overlay area"
9659 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9667 msgid "Uncovered on slides"
9668 msgstr "Odhalené na fóliách"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9673 msgstr "Len na fólii"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9676 msgid "Only on slides"
9677 msgstr "Len na fóliách"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9692 msgid "Action Specification|S"
9693 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9697 msgstr "Titul bloku"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9700 msgid "Enter the block title here"
9701 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9704 msgid "ExampleBlock"
9705 msgstr "Príkladný blok"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9708 msgid "Example Block:"
9709 msgstr "Príkladný blok:"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9713 msgstr "Výstražný blok"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9716 msgid "Alert Block:"
9717 msgstr "Výstražný blok:"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9723 msgstr "Titulovanie"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9726 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9727 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9730 msgid "Title (Plain Frame)"
9731 msgstr "Titul (prostý rám)"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9734 msgid "Short Subtitle|S"
9735 msgstr "Krátky podtitul|K"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9738 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9739 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9742 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9743 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9746 msgid "Short Institute|S"
9747 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9750 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9751 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9754 msgid "InstituteMark"
9755 msgstr "Znak inštitútu"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9758 msgid "Short Date|S"
9759 msgstr "Krátky dátum|K"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9762 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9763 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9766 msgid "TitleGraphic"
9767 msgstr "Titulná grafika"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9770 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9779 msgstr "Citát (krátky)"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9782 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9797 msgid "Action Specifications|S"
9798 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9810 msgid "Definitions."
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9840 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9854 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9859 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9865 msgstr "Bod poznámky"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9868 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9874 msgstr "Zvýraznenie"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9885 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9886 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9897 msgstr "Neviditeľný text"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9901 msgstr "Alternatíva"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9904 msgid "Default Text"
9905 msgstr "Štandardný text"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9908 msgid "Enter the default text here"
9909 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9913 msgstr "Beamer poznámka"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9916 msgid "Note Options"
9917 msgstr "Voľby poznámky"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9920 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9921 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9932 msgid "PresentationMode"
9933 msgstr "Mód prezentácie"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9936 msgid "Presentation"
9937 msgstr "Prezentácia"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9940 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9945 msgid "Beamerposter"
9946 msgstr "Beamer-plagát"
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9949 msgid "Multilingual Captions"
9950 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9954 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9955 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9957 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9958 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9960 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9961 msgid "Caption setup"
9962 msgstr "Popis nastavenie"
9964 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9966 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9968 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9972 msgid "Caption setup:"
9973 msgstr "Popis nastavenie:"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9977 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9981 msgstr "dvojjazyčne"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9984 msgid "Main Language Short Title"
9985 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9988 msgid "Short title for the main(document) language"
9989 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9992 msgid "Main Language Text"
9993 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9996 msgid "Text in the main(document) language"
9997 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10000 msgid "Second Language Short Title"
10001 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10004 msgid "Short title for the second language"
10005 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10007 #: lib/layouts/book.layout:3
10008 msgid "Book (Standard Class)"
10009 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:2
10015 #: lib/layouts/braille.module:6
10017 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10020 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10021 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10023 #: lib/layouts/braille.module:22
10024 msgid "Braille (default)"
10025 msgstr "Braille (štandard)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10031 #: lib/layouts/braille.module:45
10032 msgid "Braille (textsize)"
10033 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:68
10036 msgid "Braille (dots on)"
10037 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:83
10040 msgid "Braille_dots_on"
10041 msgstr "Braille_bodky_zap"
10043 #: lib/layouts/braille.module:92
10044 msgid "Braille (dots off)"
10045 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10047 #: lib/layouts/braille.module:107
10048 msgid "Braille_dots_off"
10049 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10051 #: lib/layouts/braille.module:116
10052 msgid "Braille (mirror on)"
10053 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:131
10056 msgid "Braille_mirror_on"
10057 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10059 #: lib/layouts/braille.module:140
10060 msgid "Braille (mirror off)"
10061 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10063 #: lib/layouts/braille.module:155
10064 msgid "Braille_mirror_off"
10065 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10067 #: lib/layouts/braille.module:163
10069 msgstr "Braille rámik"
10071 #: lib/layouts/braille.module:167
10072 msgid "Braille box"
10073 msgstr "Braille rámik"
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10089 msgstr "Rozprávanie"
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10096 msgid "ACT \\arabic{act}"
10097 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10104 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10105 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10113 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10120 msgid "Parenthetical"
10121 msgstr "Zátvorkový"
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10136 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10137 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10138 msgid "Right Address"
10139 msgstr "Adresa vpravo"
10141 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10142 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10143 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10145 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10146 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10147 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10149 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10150 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10151 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10153 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10154 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10155 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10157 #: lib/layouts/changebars.module:2
10158 msgid "Change bars"
10159 msgstr "Značky zmien"
10161 #: lib/layouts/changebars.module:7
10163 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10164 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10166 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10167 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10169 #: lib/layouts/chess.layout:3
10173 #: lib/layouts/chess.layout:36
10175 msgstr "Hlavný variant"
10177 #: lib/layouts/chess.layout:43
10179 msgstr "Hlavný variant:"
10181 #: lib/layouts/chess.layout:62
10185 #: lib/layouts/chess.layout:66
10189 #: lib/layouts/chess.layout:72
10190 msgid "SubVariation"
10191 msgstr "Podvariácia"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:75
10194 msgid "Subvariation:"
10195 msgstr "Podvariácia:"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:81
10198 msgid "SubVariation2"
10199 msgstr "Podvariácia2"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:84
10202 msgid "Subvariation(2):"
10203 msgstr "Podvariácia(2):"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:90
10206 msgid "SubVariation3"
10207 msgstr "Podvariácia3"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:93
10210 msgid "Subvariation(3):"
10211 msgstr "Podvariácia(3):"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:99
10214 msgid "SubVariation4"
10215 msgstr "Podvariácia4"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:102
10218 msgid "Subvariation(4):"
10219 msgstr "Podvariácia(4):"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:108
10222 msgid "SubVariation5"
10223 msgstr "Podvariácia5"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:111
10226 msgid "Subvariation(5):"
10227 msgstr "Podvariácia(5):"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:118
10231 msgstr "Skryť ťahy"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:123
10235 msgstr "Skryť ťahy:"
10237 #: lib/layouts/chess.layout:128
10239 msgstr "Šachovnica"
10241 #: lib/layouts/chess.layout:132
10242 msgid "[chessboard]"
10243 msgstr "[šachovnica]"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:141
10246 msgid "BoardCentered"
10247 msgstr "Šachovnica stredená"
10249 #: lib/layouts/chess.layout:146
10250 msgid "[centered board]"
10251 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10253 #: lib/layouts/chess.layout:156
10255 msgstr "Hlavný námet"
10257 #: lib/layouts/chess.layout:161
10258 msgid "Highlights:"
10259 msgstr "Hlavný námet:"
10261 #: lib/layouts/chess.layout:176
10265 #: lib/layouts/chess.layout:181
10269 #: lib/layouts/chess.layout:187
10271 msgstr "Ťah jazdca"
10273 #: lib/layouts/chess.layout:192
10274 msgid "KnightMove:"
10275 msgstr "Ťah jazdca:"
10277 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10279 msgstr "Šachovnica"
10281 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10283 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10284 "article.lyx example file."
10286 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10287 "chessboard-article.lyx."
10289 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10290 msgid "NewChessGame"
10291 msgstr "Nová šachová partia"
10293 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10294 msgid "[Start New Chess Game]"
10295 msgstr "[Nová šachová partia]"
10297 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10298 msgid "Chessgame Options"
10299 msgstr "Voľby partie"
10301 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10302 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10303 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10305 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10306 msgid "Mainline Options"
10307 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10309 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10310 msgid "See xskak manual for possible options"
10311 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10314 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10315 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10317 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10318 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10319 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10321 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10322 msgid "InFrontmatter"
10323 msgstr "Vo vstupnej časti"
10325 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10326 msgid "Insert the affiliation number"
10327 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10329 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10331 msgstr "Krstné meno"
10333 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10335 msgstr "Príslušenstvo"
10337 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10339 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10342 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10345 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10346 msgid "Running Title"
10347 msgstr "Titul v hlavičke"
10349 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10350 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10351 msgid "Running title:"
10352 msgstr "Titul v hlavičke:"
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10356 msgstr "Číslo prvej strany"
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10360 msgstr "číslo prvej strany"
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10363 msgid "RunningAuthor"
10364 msgstr "Autor v hlavičke"
10366 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10367 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10368 msgid "Running author:"
10369 msgstr "Autor v hlavičke:"
10371 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10372 msgid "Publications"
10373 msgstr "Publikácie"
10375 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10376 msgid "Correspondence"
10377 msgstr "Korešpodencia"
10379 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10380 msgid "Correspondence:"
10381 msgstr "Korešpodencia:"
10383 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10385 msgstr "Diskutované"
10387 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10388 msgid "Pubdiscuss:"
10389 msgstr "Diskutované:"
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10393 msgstr "Publikované"
10395 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10397 msgstr "Publikované:"
10399 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10401 msgstr "Statements"
10403 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10404 msgid "Copyrightstatement"
10405 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10407 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10408 msgid "Introduction"
10411 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10412 msgid "\\thesection Introduction"
10413 msgstr "\\thesection Úvod"
10415 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10416 msgid "Conclusions"
10419 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10420 msgid "\\thesection Conclusions"
10421 msgstr "\\thesection Závery"
10423 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10424 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10425 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10427 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10428 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10429 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10431 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10432 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10433 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10435 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10436 msgid "CodeAvailability"
10437 msgstr "Dostupnosť kódu"
10439 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10440 msgid "Code availability."
10441 msgstr "Dostupnosť kódu."
10443 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10444 msgid "DataAvailability"
10445 msgstr "Dostupnosť dát"
10447 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10448 msgid "Data availability."
10449 msgstr "Dostupnosť dát."
10451 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10452 msgid "CodeAndDataAvailability"
10453 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10455 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10456 msgid "Code and data availability."
10457 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10459 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10460 msgid "SampleAvailability"
10461 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10463 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10464 msgid "Sample availability."
10465 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10467 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10468 msgid "Statements2"
10469 msgstr "Statements2"
10471 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10472 msgid "AuthorContribution"
10473 msgstr "Príspevky autora"
10475 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10476 msgid "Author contributions."
10477 msgstr "Príspevky autora."
10479 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10480 msgid "CompetingInterests"
10481 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10483 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10484 msgid "Competing Interests."
10485 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10487 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10489 msgstr "Vyhlásenie"
10491 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10492 msgid "Disclaimer."
10493 msgstr "Vyhlásenie."
10495 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10496 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10497 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10499 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10500 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10501 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10503 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10504 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10505 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10508 msgid "Custom Header/Footerlines"
10509 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10513 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10514 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10515 "Page Layout to 'fancy'!"
10517 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10518 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10519 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10522 msgid "Header/Footer"
10523 msgstr "Hlavička/Päta"
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10526 msgid "Even Header"
10527 msgstr "Párna hlavička"
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10530 msgid "Alternative text for the even header"
10531 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10534 msgid "Center Header"
10535 msgstr "Hlavička stred"
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10538 msgid "Center Header:"
10539 msgstr "Hlavička stred:"
10541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10542 msgid "Left Footer"
10543 msgstr "Päta vľavo"
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10546 msgid "Left Footer:"
10547 msgstr "Päta vľavo:"
10549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10550 msgid "Center Footer"
10551 msgstr "Päta stred"
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10554 msgid "Center Footer:"
10555 msgstr "Päta stred:"
10557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10558 msgid "Right Footer"
10559 msgstr "Päta vpravo"
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10562 msgid "Right Footer:"
10563 msgstr "Päta vpravo:"
10565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10571 msgstr "Konbinácia klávesov"
10573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10575 msgstr "Veľké klávesy"
10577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10582 msgid "GuiMenuItem"
10583 msgstr "Položka v GuiMenu"
10585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10587 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10591 msgstr "Menu výber"
10593 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10602 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10603 msgid "Subparagraph*"
10604 msgstr "Pododstavec*"
10606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10607 msgid "Authorgroup"
10608 msgstr "Skupina autora"
10610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10611 msgid "RevisionHistory"
10612 msgstr "Revízna história"
10614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10615 msgid "Revision History"
10616 msgstr "Revízna história"
10618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10623 msgid "RevisionRemark"
10624 msgstr "Revízna pripomienka"
10626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10628 msgstr "Krstné meno"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10635 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10636 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10646 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10647 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10655 msgstr "Text listu"
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10664 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10665 msgid "Postal Data"
10666 msgstr "Doručovacie údaje"
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10669 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10671 msgid "Send To Address"
10672 msgstr "Adresa prijímateľa"
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10675 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10678 msgstr "Adresa odosielateľa"
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10681 msgid "Sender Address:"
10682 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10685 msgid "Return address"
10686 msgstr "Návratná adresa"
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10690 msgid "Backaddress:"
10691 msgstr "Návratná adresa:"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10694 msgid "Postal comment"
10695 msgstr "Doručovací údaj"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10698 msgid "Postal Remark:"
10699 msgstr "Doručovací údaj:"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10703 msgstr "Zaobchádzanie"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10707 msgstr "Zaobchádzanie:"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10713 msgstr "Vaše číslo listu"
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10718 msgstr "Vaše číslo listu:"
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10724 msgstr "Moje číslo listu"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10729 msgstr "Naše číslo:"
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10740 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10743 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10752 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10759 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10765 msgstr "Doplňujúce údaje"
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10768 msgid "Bottom text:"
10769 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10777 msgstr "Predvoľba:"
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10780 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10787 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10796 msgstr "Umiestnenie"
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10801 msgstr "Umiestnenie:"
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10815 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10819 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10827 msgstr "Oslovenie:"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10830 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10834 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10836 msgstr "Záverečný pozdrav"
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10842 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10845 msgid "Signature|S"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10849 msgid "Here you can insert a signature scan"
10850 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10859 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10865 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10872 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10882 msgid "Post Scriptum:"
10883 msgstr "Postskriptum:"
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10886 msgid "SenderAddress"
10887 msgstr "Adresa odosielateľa"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10891 msgid "Backaddress"
10892 msgstr "Návratná-adresa"
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10895 msgid "RetourAdresse"
10896 msgstr "Návratná-Adresa"
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10900 msgstr "Adresa prijímateľa"
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10903 msgid "Postvermerk"
10904 msgstr "Doručovací údaj"
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10912 msgstr "Vaše číslo listu"
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10920 msgid "IhrSchreiben"
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10924 msgid "MeinZeichen"
10925 msgstr "Moje číslo listu"
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10928 msgid "Unterschrift"
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10959 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10961 msgstr "Referencia"
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10973 msgstr "Text listu"
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11001 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11002 msgid "DocBook Book (SGML)"
11003 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11005 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11006 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11007 msgid "Books (DocBook)"
11008 msgstr "Knihy (DocBook)"
11010 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11011 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11012 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11014 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11015 msgid "DocBook Section (SGML)"
11016 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11018 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11019 msgid "DocBook Article (SGML)"
11020 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11022 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11023 msgid "Inderscience A4 Journals"
11024 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11026 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11027 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11028 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11031 msgid "Econometrica"
11032 msgstr "Econometrica"
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11036 msgstr "Hlavička: Titul"
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11039 msgid "Running Title:"
11040 msgstr "Titul v hlavičke:"
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11044 msgstr "Hlavička: Autor"
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11047 msgid "Running Author:"
11048 msgstr "Autor v hlavičke:"
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11051 msgid "Address Option"
11052 msgstr "Voľba adresa"
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11055 msgid "Optional argument for the address"
11056 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11059 msgid "E-Mail Option"
11060 msgstr "Voľba E-mail"
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11063 msgid "Optional argument for the e-mail"
11064 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11067 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11072 msgid "Web Address"
11073 msgstr "Web adresa"
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11076 msgid "Web address:"
11077 msgstr "Web-adresa:"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11080 msgid "Authors Block"
11081 msgstr "Blok autorov"
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11084 msgid "Authors Block:"
11085 msgstr "Blok autorov:"
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11088 msgid "Thanks Text"
11089 msgstr "Vďaka text"
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11092 msgid "Thanks \\theThanks:"
11093 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11096 msgid "Thanks Reference"
11097 msgstr "Referencia na vďaku"
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11101 msgstr "Referencia na vďaku"
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11104 msgid "Internet Address Reference"
11105 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11108 msgid "Internet Addess Ref"
11109 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11111 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11112 msgid "Name (First Name)"
11113 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11115 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11117 msgstr "Krstné meno"
11119 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11120 msgid "Name (Surname)"
11121 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11123 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11124 msgid "By Same Author (bib)"
11125 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11127 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11129 msgstr "od rovnakého autora"
11131 #: lib/layouts/egs.layout:3
11132 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11133 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11135 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11137 msgstr "00.00.0000"
11139 #: lib/layouts/egs.layout:329
11140 msgid "LaTeX Title"
11141 msgstr "LaTeX titul"
11143 #: lib/layouts/egs.layout:408
11147 #: lib/layouts/egs.layout:417
11149 msgstr "číslo-manuskriptu"
11151 #: lib/layouts/egs.layout:431
11153 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11155 #: lib/layouts/egs.layout:441
11156 msgid "FirstAuthor"
11157 msgstr "Prvý autor"
11159 #: lib/layouts/egs.layout:454
11160 msgid "1st_author_surname:"
11161 msgstr "1. autor priezvisko:"
11163 #: lib/layouts/egs.layout:507
11165 msgstr "Vyrovnania"
11167 #: lib/layouts/egs.layout:520
11168 msgid "reprint_reqs_to:"
11169 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11172 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11173 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11176 msgid "Author Option"
11177 msgstr "Voľba autor"
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11180 msgid "Optional argument for the author"
11181 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11183 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11184 msgid "Author Address"
11185 msgstr "Adresa autora"
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11188 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11189 msgid "Author Email"
11190 msgstr "E-mail autora"
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11193 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11198 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11200 msgstr "URL autora"
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11203 msgid "Thanks Option"
11204 msgstr "Voľba vďaky"
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11207 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11208 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11211 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11212 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11219 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11220 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11223 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11224 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11227 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11228 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11230 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11231 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11232 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11234 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11235 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11236 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11238 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11239 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11240 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11242 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11243 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11244 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11246 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11247 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11248 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11250 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11251 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11252 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11254 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11255 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11256 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11258 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11259 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11260 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11262 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11263 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11264 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11266 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11267 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11268 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11270 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11271 msgid "Case \\arabic{case}"
11272 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11279 msgid "Titlenotemark"
11280 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11283 msgid "Titlenote mark"
11284 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11287 msgid "Title footnote"
11288 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11291 msgid "Footnote Label"
11292 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11295 msgid "Label you refer to in the title"
11296 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11299 msgid "Title footnote:"
11300 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11303 msgid "Author Label"
11304 msgstr "Návestie autora"
11306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11307 msgid "Label you will reference in the address"
11308 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11312 msgstr "Značka autora"
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11315 msgid "Author footnote"
11316 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11319 msgid "Author footnote:"
11320 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11323 msgid "Author Footnote Label"
11324 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11327 msgid "Label you refer to for an author"
11328 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11331 msgid "CorAuthormark"
11332 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11335 msgid "CorAuthor mark"
11336 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11339 msgid "Corresponding author"
11340 msgstr "Korešpondujúci autor"
11342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11343 msgid "Corresponding author text:"
11344 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11347 msgid "Address Label"
11348 msgstr "Návestie adresy"
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11351 msgid "Label of the author you refer to"
11352 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11359 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11360 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11362 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11364 msgstr "Koncová poznámka"
11366 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11368 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11369 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11371 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11372 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11374 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11376 msgstr "Koncová poznámka ##"
11378 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11380 msgstr "koncová poznámka"
11382 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11383 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11384 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11386 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11390 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11391 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11392 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11394 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11396 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11397 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11399 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11400 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11403 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11405 msgid "Itemize Options"
11406 msgstr "Parametre pre položky"
11408 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11409 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11411 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11412 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11415 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11416 msgid "Enumerate Options"
11417 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11420 msgid "Description Options"
11421 msgstr "Parametre pre opis"
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11425 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11427 msgstr "Etiketovanie"
11429 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11430 msgid "Enumerate-Resume"
11431 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11433 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11434 msgid "Number Equations by Section"
11435 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11437 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11439 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11440 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11442 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11445 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11446 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11447 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11450 msgid "Europass CV (2013)"
11451 msgstr "Europass CV (2013)"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11455 msgid "Curricula Vitae"
11456 msgstr "Životopisy"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11460 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11463 msgid "Name (footer):"
11464 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11471 msgid "Mobile phone number"
11472 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11477 msgstr "Domáca stránka"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11481 msgstr "Domáca stránka:"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11484 msgid "InstantMessaging"
11485 msgstr "Okamžité odoslanie"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11488 msgid "Instant Messaging:"
11489 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11493 msgstr "Typ odosielania:"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11496 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11497 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11501 msgstr "Dátum narodenia"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11504 msgid "Date of birth:"
11505 msgstr "Dátum narodenia:"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11508 msgid "Nationality"
11509 msgstr "Štátna príslušnosť"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11512 msgid "Nationality:"
11513 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11524 msgid "BeforePicture"
11525 msgstr "Pred obrázkom"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11528 msgid "Space before picture:"
11529 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11540 msgid "Resize photo to this width"
11541 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11544 msgid "AfterPicture"
11545 msgstr "Text za obrázkom"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11548 msgid "Space after picture:"
11549 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11554 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11555 msgid "Vertical Space"
11556 msgstr "Vertikálna medzera"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11561 msgid "Additional vertical space"
11562 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11565 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11570 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11571 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11574 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11580 msgstr "Položková vložka"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11584 msgstr "Podpoložky"
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11588 msgstr "Titulná položka"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11591 msgid "Title item:"
11592 msgstr "Titulná položka:"
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11596 msgstr "Titulná úroveň"
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11599 msgid "Title level:"
11600 msgstr "Úroveň titulu:"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11603 msgid "Text (right side)"
11604 msgstr "Text (pravá strana)"
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11608 msgstr "Modrá položka"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11612 msgstr "Modrá položka:"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11615 msgid "BlueItemInset"
11616 msgstr "Modrá položková vložka"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11619 msgid "Blue subitems"
11620 msgstr "Modré podpoložky"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11624 msgstr "Veľká položka"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11628 msgstr "Veľká položka:"
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11632 msgstr "Ecv-položky"
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11635 msgid "MotherTongue"
11636 msgstr "Materinský jazyk"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11639 msgid "Mother Tongue:"
11640 msgstr "Materinský jazyk:"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11644 msgstr "Čelo jazyka"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11647 msgid "Language Header:"
11648 msgstr "Čelo jazyka:"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11655 msgid "Name of the language"
11656 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11663 msgid "Level how good you think you can listen"
11664 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11671 msgid "Level how good you think you can read"
11672 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11675 msgid "Interaction"
11676 msgstr "Interakcia"
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11679 msgid "Level how good you think you can conversate"
11680 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11687 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11688 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11691 msgid "LastLanguage"
11692 msgstr "Posledný jazyk"
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11695 msgid "Last Language:"
11696 msgstr "Posledný jazyk:"
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11700 msgstr "Päta jazyka"
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11703 msgid "Language Footer:"
11704 msgstr "Päta jazyka:"
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11718 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11722 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11723 msgid "Footer name:"
11724 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11726 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11735 msgid "Size the photo is resized to"
11736 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11743 msgid "The title as it appears in the header"
11744 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11747 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11748 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11751 msgid "BulletedItem"
11752 msgstr "Odrážková položka"
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11755 msgid "Bulleted Item:"
11756 msgstr "Odrážková položka:"
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11763 msgid "Begin of CV"
11764 msgstr "Začiatok životopisu"
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11767 msgid "PersonalInfo"
11768 msgstr "Osobné údaje"
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11771 msgid "Personal Info"
11772 msgstr "Osobné údaje"
11774 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11775 msgid "VerticalSpace"
11776 msgstr "Vertikálna medzera"
11778 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11779 msgid "Vertical space"
11780 msgstr "Vertikálna medzera"
11782 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11783 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11784 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11786 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11787 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11788 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11790 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11791 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11792 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11794 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11795 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11796 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11798 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11799 msgid "Number Figures by Section"
11800 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11802 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11804 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11805 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11807 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11808 "pri 'Obrázok 2.1'."
11810 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11814 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11816 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11817 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11818 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11820 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11821 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11822 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11824 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11826 msgstr "Upraviť LaTeX"
11828 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11830 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11831 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11832 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11833 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11834 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11835 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11836 "newer LaTeX distributions."
11838 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11839 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11840 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11841 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11842 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11843 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11845 #: lib/layouts/fixme.module:2
11849 #: lib/layouts/fixme.module:11
11851 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11852 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11853 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11854 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11855 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11856 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11857 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11858 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11860 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11861 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11862 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11863 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11864 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11865 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11866 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11867 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11869 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11873 #: lib/layouts/fixme.module:23
11874 msgid "List of FIXMEs"
11875 msgstr "Súpis FIXMEs"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:37
11878 msgid "[List of FIXMEs]"
11879 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:53
11883 msgstr "Fixme poznámka"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11886 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11887 msgid "Fixme Note Options|s"
11888 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11890 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11891 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11892 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11893 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:74
11896 msgid "Fixme Warning"
11897 msgstr "Fixme varovanie"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:76
11903 #: lib/layouts/fixme.module:80
11904 msgid "Fixme Error"
11905 msgstr "Fixme chyba"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11914 #: lib/layouts/fixme.module:86
11915 msgid "Fixme Fatal"
11916 msgstr "Fixme fatálny"
11918 #: lib/layouts/fixme.module:88
11922 #: lib/layouts/fixme.module:97
11923 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11924 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:99
11927 msgid "Fixme (Targeted)"
11928 msgstr "Fixme (Plánované)"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:109
11931 msgid "Fixme Note|x"
11932 msgstr "Fixme poznámka|F"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:111
11935 msgid "Insert the FIXME note here"
11936 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:116
11939 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11940 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11942 #: lib/layouts/fixme.module:118
11943 msgid "Warning (Targeted)"
11944 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:122
11947 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11948 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:124
11951 msgid "Error (Targeted)"
11952 msgstr "Chyba (Plánované)"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:128
11955 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11956 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11958 #: lib/layouts/fixme.module:130
11959 msgid "Fatal (Targeted)"
11960 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:139
11963 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11964 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:141
11967 msgid "Fixme (Multipar)"
11968 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11971 msgid "Fixme Summary"
11972 msgstr "Fixme súhrn"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11975 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11976 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:159
11979 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11980 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:161
11983 msgid "Warning (Multipar)"
11984 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:165
11987 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11988 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:167
11991 msgid "Error (Multipar)"
11992 msgstr "Chyba (Multipar)"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:171
11995 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11996 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:173
11999 msgid "Fatal (Multipar)"
12000 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:182
12003 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12004 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:184
12007 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12008 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:200
12011 msgid "Annotated Text"
12012 msgstr "Vysvetľujúci text"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:202
12015 msgid "Annotated Text|x"
12016 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12018 #: lib/layouts/fixme.module:203
12019 msgid "Insert the text to annotate here"
12020 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12022 #: lib/layouts/fixme.module:208
12023 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12024 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:210
12027 msgid "Warning (MP Targ.)"
12028 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12030 #: lib/layouts/fixme.module:214
12031 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12032 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12034 #: lib/layouts/fixme.module:216
12035 msgid "Error (MP Targ.)"
12036 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12038 #: lib/layouts/fixme.module:220
12039 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12040 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12042 #: lib/layouts/fixme.module:222
12043 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12044 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12046 #: lib/layouts/fixme.module:232
12048 msgstr "Fx poznámka"
12050 #: lib/layouts/fixme.module:236
12052 msgstr "Fx poznámka*"
12054 #: lib/layouts/fixme.module:240
12056 msgstr "Fx varovanie"
12058 #: lib/layouts/fixme.module:244
12060 msgstr "Fx varovanie*"
12062 #: lib/layouts/fixme.module:248
12066 #: lib/layouts/fixme.module:252
12070 #: lib/layouts/fixme.module:256
12072 msgstr "Fx fatálny"
12074 #: lib/layouts/fixme.module:260
12076 msgstr "Fx fatálny*"
12078 #: lib/layouts/foils.layout:3
12082 #: lib/layouts/foils.layout:44
12084 msgstr "Hlava fólie"
12086 #: lib/layouts/foils.layout:64
12087 msgid "ShortFoilhead"
12088 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12090 #: lib/layouts/foils.layout:70
12091 msgid "Rotatefoilhead"
12092 msgstr "Hlava fólie otočená"
12094 #: lib/layouts/foils.layout:76
12095 msgid "ShortRotatefoilhead"
12096 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12098 #: lib/layouts/foils.layout:85
12100 msgstr "Háčiková listina"
12102 #: lib/layouts/foils.layout:101
12106 #: lib/layouts/foils.layout:115
12108 msgstr "Krížová listina"
12110 #: lib/layouts/foils.layout:131
12114 #: lib/layouts/foils.layout:185
12118 #: lib/layouts/foils.layout:194
12120 msgstr "Moje logo:"
12122 #: lib/layouts/foils.layout:203
12123 msgid "Restriction"
12124 msgstr "Obmedzenie"
12126 #: lib/layouts/foils.layout:207
12127 msgid "Restriction:"
12128 msgstr "Obmedzenie:"
12130 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12131 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12133 msgstr "Teoréma #."
12135 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12136 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12140 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12141 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12142 msgid "Corollary #."
12143 msgstr "Korolár #."
12145 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12146 msgid "Proposition #."
12147 msgstr "Tvrdenie #."
12149 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12150 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12151 msgid "Definition #."
12152 msgstr "Definícia #."
12154 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12159 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12164 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12169 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12171 msgid "Proposition*"
12174 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12175 msgid "Proposition."
12178 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12180 msgid "Definition*"
12181 msgstr "Definícia*"
12183 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12184 msgid "Foot to End"
12185 msgstr "Pätky na koncové"
12187 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12189 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12190 "code where you want the endnotes to appear."
12192 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12193 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12196 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12197 msgid "French Letter (frletter)"
12198 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12201 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12202 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12204 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12206 msgstr "Text listu:"
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12229 msgid "ReturnAddress"
12230 msgstr "Návratná adresa"
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12233 msgid "ReturnAddress:"
12234 msgstr "Návratná adresa:"
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12237 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12239 msgstr "Moje číslo listu:"
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12244 msgstr "Vaše číslo listu:"
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12296 msgstr "Kód banky:"
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12299 msgid "BankAccount"
12300 msgstr "Bankový účet"
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12303 msgid "BankAccount:"
12304 msgstr "Bankový účet:"
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12308 msgid "PostalComment"
12309 msgstr "Doručovací údaj"
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12312 msgid "PostalComment:"
12313 msgstr "Doručovací údaj:"
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12324 msgid "G-Brief (V. 2)"
12325 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12329 msgstr "Meno riadok A"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12333 msgstr "Meno riadok A:"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12337 msgstr "Meno riadok B"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12341 msgstr "Meno riadok B:"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12345 msgstr "Meno riadok C"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12349 msgstr "Meno riadok C:"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12353 msgstr "Meno riadok D"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12357 msgstr "Meno riadok D:"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12361 msgstr "Meno riadok E"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12365 msgstr "Meno riadok E:"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12369 msgstr "Meno riadok F"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12373 msgstr "Meno riadok F:"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12377 msgstr "Meno riadok G"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12381 msgstr "Meno riadok G:"
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12384 msgid "AddressRowA"
12385 msgstr "Adresa riadok A"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12388 msgid "AddressRowA:"
12389 msgstr "Adresa riadok A:"
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12392 msgid "AddressRowB"
12393 msgstr "Adresa riadok B"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12396 msgid "AddressRowB:"
12397 msgstr "Adresa riadok B:"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12400 msgid "AddressRowC"
12401 msgstr "Adresa riadok C"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12404 msgid "AddressRowC:"
12405 msgstr "Adresa riadok C:"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12408 msgid "AddressRowD"
12409 msgstr "Adresa riadok D"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12412 msgid "AddressRowD:"
12413 msgstr "Adresa riadok D:"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12416 msgid "AddressRowE"
12417 msgstr "Adresa riadok E"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12420 msgid "AddressRowE:"
12421 msgstr "Adresa riadok E:"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12424 msgid "AddressRowF"
12425 msgstr "Adresa riadok F"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12428 msgid "AddressRowF:"
12429 msgstr "Adresa riadok F:"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12432 msgid "TelephoneRowA"
12433 msgstr "Telefón riadok A"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12436 msgid "TelephoneRowA:"
12437 msgstr "Telefón riadok A:"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12440 msgid "TelephoneRowB"
12441 msgstr "Telefón riadok B"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12444 msgid "TelephoneRowB:"
12445 msgstr "Telefón riadok B:"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12448 msgid "TelephoneRowC"
12449 msgstr "Telefón riadok C"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12452 msgid "TelephoneRowC:"
12453 msgstr "Telefón riadok C:"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12456 msgid "TelephoneRowD"
12457 msgstr "Telefón riadok D"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12460 msgid "TelephoneRowD:"
12461 msgstr "Telefón riadok D:"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12464 msgid "TelephoneRowE"
12465 msgstr "Telefón riadok E"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12468 msgid "TelephoneRowE:"
12469 msgstr "Telefón riadok E:"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12472 msgid "TelephoneRowF"
12473 msgstr "Telefón riadok F"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12476 msgid "TelephoneRowF:"
12477 msgstr "Telefón riadok F:"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12480 msgid "InternetRowA"
12481 msgstr "Internet riadok A"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12484 msgid "InternetRowA:"
12485 msgstr "Internet riadok A:"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12488 msgid "InternetRowB"
12489 msgstr "Internet riadok B"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12492 msgid "InternetRowB:"
12493 msgstr "Internet riadok B:"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12496 msgid "InternetRowC"
12497 msgstr "Internet riadok C"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12500 msgid "InternetRowC:"
12501 msgstr "Internet riadok C:"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12504 msgid "InternetRowD"
12505 msgstr "Internet riadok D"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12508 msgid "InternetRowD:"
12509 msgstr "Internet riadok D:"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12512 msgid "InternetRowE"
12513 msgstr "Internet riadok E"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12516 msgid "InternetRowE:"
12517 msgstr "Internet riadok E:"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12520 msgid "InternetRowF"
12521 msgstr "Internet riadok F"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12524 msgid "InternetRowF:"
12525 msgstr "Internet riadok F:"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12529 msgstr "Banka riadok A"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12533 msgstr "Banka riadok A:"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12537 msgstr "Banka riadok B"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12541 msgstr "Banka riadok B:"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12545 msgstr "Banka riadok C"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12549 msgstr "Banka riadok C:"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12553 msgstr "Banka riadok D"
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12557 msgstr "Banka riadok D:"
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12561 msgstr "Banka riadok E"
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12565 msgstr "Banka riadok E:"
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12569 msgstr "Banka riadok F"
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12573 msgstr "Banka riadok F:"
12575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12576 msgid "GraphicBoxes"
12577 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12580 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12581 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12585 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12589 msgstr "Rozmerový rámček"
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12596 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12597 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12604 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12605 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12609 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12612 msgid "Width of the box"
12613 msgstr "Šírka rámčeku"
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12616 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12617 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12621 msgstr "Otočený rámček"
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12628 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12629 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12636 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12637 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12639 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12641 msgstr "Visiaci odstavec"
12643 #: lib/layouts/hanging.module:6
12645 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12646 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12649 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12650 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12652 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12653 msgid "Hebrew Article"
12654 msgstr "Hebrejský článok"
12656 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12660 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12662 msgstr "Pripomienky"
12664 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12666 msgstr "Pripomienky #."
12668 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12673 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12674 msgid "Hebrew Letter"
12675 msgstr "Hebrejský list"
12677 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12681 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12689 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12691 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12693 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12697 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12701 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12703 msgstr "Pokračovanie"
12705 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12706 msgid "(continuing)"
12707 msgstr "(pokračujem)"
12709 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12713 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12714 msgid "TITLE OVER:"
12715 msgstr "TITUL NAD:"
12717 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12719 msgstr "PREPÍNANIE"
12721 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12722 msgid "INTERCUT WITH:"
12723 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12725 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12727 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12729 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12733 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12734 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12735 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12737 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12739 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12740 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12741 "in LyX's examples folder."
12743 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12744 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12745 "adresári príkladov."
12747 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12751 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12752 msgid "H-P statement"
12753 msgstr "H-P inštrukcia"
12755 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12756 msgid "Statement Text"
12757 msgstr "Inštrukčný text"
12759 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12760 msgid "Text for statements that require some information"
12761 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12764 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12765 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12768 msgid "Author Names"
12769 msgstr "Mená autorov"
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12772 msgid "Author names that will appear in the header line"
12773 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12779 msgstr "Záchytná čiara"
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12786 msgid "Classification Codes"
12787 msgstr "Klasifikačné kódy"
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12790 msgid "TableCaption"
12791 msgstr "Popis tabuľky"
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12794 msgid "Table caption"
12795 msgstr "Popis tabuľky"
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12799 msgstr "Referencia na citáciu"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12802 msgid "Cite reference"
12803 msgstr "Referencia na citáciu"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12807 msgstr "Bodová listina"
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12811 msgstr "Rýmska listina"
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12814 msgid "Numbering Scheme"
12815 msgstr "Schéma číslovania"
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12819 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12822 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12828 msgid "Corollary \\thecorollary."
12829 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12834 msgid "Lemma \\thelemma."
12835 msgstr "Lemma \\thelemma."
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12840 msgid "Proposition \\theproposition."
12841 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12844 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12869 msgid "Question \\thequestion."
12870 msgstr "Otázka \\thequestion."
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12874 msgid "Claim \\theclaim."
12875 msgstr "Nárok \\theclaim."
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12880 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12881 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12885 msgstr "Téza(prop)"
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12888 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12889 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12892 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12893 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12899 #: lib/layouts/initials.module:2
12903 #: lib/layouts/initials.module:6
12905 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12906 "manual for a detailed description."
12908 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12909 "detailné vysvetlenie."
12911 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12912 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12913 #: lib/layouts/initials.module:39
12917 #: lib/layouts/initials.module:35
12918 msgid "Option(s) for the initial"
12919 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12921 #: lib/layouts/initials.module:40
12922 msgid "Initial letter(s)"
12923 msgstr "Iniciálne litery"
12925 #: lib/layouts/initials.module:44
12926 msgid "Rest of Initial"
12927 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12929 #: lib/layouts/initials.module:45
12930 msgid "Rest of initial word or text"
12931 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12933 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12934 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12935 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12937 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12938 msgid "Short title that will appear in header line"
12939 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12945 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12949 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12954 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12955 msgid "SetChessBoard"
12956 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12958 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12959 msgid "Global Chessboard Settings"
12960 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12962 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12963 msgid "SetBoardStoreStyle"
12964 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12966 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12967 msgid "Set Chessboard Style"
12968 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
12970 #: lib/layouts/chessboard.module:111
12972 msgstr "Meno štýlu"
12974 #: lib/layouts/chessboard.module:112
12975 msgid "Chessboard Style Name"
12976 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
12978 #: lib/layouts/chessboard.module:113
12980 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12981 "See chessboard manual for details."
12983 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
12984 "Pre detaily viď manuál chessboard."
12986 #: lib/layouts/chessboard.module:129
12987 msgid "Chessboard Options"
12988 msgstr "Možnosti šachovnice"
12990 #: lib/layouts/chessboard.module:130
12991 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
12992 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
12994 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13012 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13013 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13014 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13021 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13022 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13029 msgid "submit to paper:"
13030 msgstr "podať do spisu:"
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13033 msgid "Bibliography (plain)"
13034 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13037 msgid "Bibliography heading"
13038 msgstr "Nadpis bibliografie"
13040 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13041 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13042 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13044 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13048 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13052 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13056 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13057 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13058 msgstr "POĎAKOVANIA"
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13061 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13062 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13065 msgid "\\thesection."
13066 msgstr "\\thesection."
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13069 msgid "\\thesection"
13070 msgstr "\\thesection"
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13073 msgid "\\thesubsection."
13074 msgstr "\\thesubsection."
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13077 msgid "\\thesubsubsection."
13078 msgstr "\\thesubsubsection."
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13081 msgid "Main Author"
13082 msgstr "Hlavný autor"
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13086 msgid "Affiliation Key"
13087 msgstr "Heslo príslušenstva"
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13090 msgid "Affiliation key of the author"
13091 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13096 msgstr "Krstné meno"
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13100 msgstr "Spolu-Autor"
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13104 msgstr "Spolu-autor"
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13107 msgid "Affiliation key of the co-author"
13108 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13111 msgid "Short Author"
13112 msgstr "Krátky autor"
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13115 msgid "Short author:"
13116 msgstr "Skratka autora:"
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13119 msgid "Affiliation key"
13120 msgstr "Heslo príslušenstva"
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13132 msgstr "Životopis:"
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13135 msgid "PDB reference"
13136 msgstr "PDB referencia"
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13139 msgid "PDB reference:"
13140 msgstr "PDBreferencia:"
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13143 msgid "Optional name"
13144 msgstr "Voliteľný názov"
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13147 msgid "NDB reference"
13148 msgstr "NDB referencia"
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13151 msgid "NDB reference:"
13152 msgstr "NDB referencia:"
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13158 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13159 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13160 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13162 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13163 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13164 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13166 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13167 msgid "Alternative Affiliation"
13168 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13170 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13171 msgid "Affiliation Prefix"
13172 msgstr "Prefix príslušenstva"
13174 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13175 msgid "A prefix like 'Also at '"
13176 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13178 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13179 msgid "PACS numbers:"
13180 msgstr "PACS-čísla:"
13182 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13183 msgid "Preprint number"
13184 msgstr "Predtlač číslo"
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13187 msgid "Preprint number:"
13188 msgstr "Predtlač číslo:"
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13191 msgid "Online citation"
13192 msgstr "Online citát"
13194 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13195 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13196 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13198 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13199 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13200 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13202 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13203 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13204 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13206 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13207 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13208 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13210 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13211 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13212 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13214 #: lib/layouts/jss.layout:3
13215 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13216 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13218 #: lib/layouts/jss.layout:107
13219 msgid "Plain Keywords"
13220 msgstr "Prosté heslá"
13222 #: lib/layouts/jss.layout:110
13223 msgid "Plain Keywords:"
13224 msgstr "Prosté heslá:"
13226 #: lib/layouts/jss.layout:113
13227 msgid "Plain Title"
13228 msgstr "Prostý titul"
13230 #: lib/layouts/jss.layout:116
13231 msgid "Plain Title:"
13232 msgstr "Prostý titul:"
13234 #: lib/layouts/jss.layout:122
13235 msgid "Short Title:"
13236 msgstr "Krátky titul:"
13238 #: lib/layouts/jss.layout:125
13239 msgid "Plain Author"
13240 msgstr "Prostý autor"
13242 #: lib/layouts/jss.layout:128
13243 msgid "Plain Author:"
13244 msgstr "Prostý autor:"
13246 #: lib/layouts/jss.layout:131
13250 #: lib/layouts/jss.layout:133
13254 #: lib/layouts/jss.layout:156
13258 #: lib/layouts/jss.layout:158
13262 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13266 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13268 msgstr "Odrezok kódu"
13270 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13272 msgstr "Vstupný kód"
13274 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13275 msgid "Code Output"
13276 msgstr "Výstupný kód"
13278 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13282 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13283 msgid "AddressForOffprints"
13284 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13286 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13287 msgid "Address for Offprints:"
13288 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13290 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13291 msgid "RunningTitle"
13292 msgstr "Titul v hlavičke"
13294 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13295 msgid "Rnw (knitr)"
13296 msgstr "Rnw (knitr)"
13298 #: lib/layouts/knitr.module:6
13300 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13301 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13302 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13304 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13305 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13306 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13307 "http://yihui.name/knitr"
13309 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13310 #: lib/layouts/sweave.module:6
13314 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13315 msgid "Sweave Options"
13316 msgstr "Voľby sweave"
13318 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13319 msgid "Sweave opts"
13320 msgstr "Sweave voľby"
13322 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13323 msgid "S/R expression"
13326 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13330 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13331 #: lib/layouts/landscape.module:15
13335 #: lib/layouts/landscape.module:5
13336 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13337 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13339 #: lib/layouts/landscape.module:25
13340 msgid "Landscape (Floating)"
13341 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13343 #: lib/layouts/landscape.module:28
13344 msgid "Landscape (floating)"
13345 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13347 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13348 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13349 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13351 #: lib/layouts/letter.layout:3
13352 msgid "Letter (Standard Class)"
13353 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13356 msgid "French Letter (lettre)"
13357 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13360 msgid "NoTelephone"
13361 msgstr "Bez telefónu"
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13371 msgstr "Bez miesta"
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13376 msgstr "Bez dátumu"
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13379 msgid "Post Scriptum"
13380 msgstr "Postskriptum"
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13383 msgid "EndOfMessage"
13384 msgstr "Koniec správy"
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13388 msgstr "Koniec súboru"
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13412 msgstr "Bez telefónu"
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13415 msgid "EndOfMessage."
13416 msgstr "Koniec správy."
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13420 msgstr "Koniec súboru."
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13426 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13427 msgid "LilyPond Book"
13428 msgstr "LilyPond Kniha"
13430 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13432 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13433 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13435 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13436 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13438 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13439 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13443 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13444 msgid "LilyPond Options"
13445 msgstr "LilyPond voľby"
13447 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13449 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13452 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13456 msgid "Linguistics"
13457 msgstr "Lingvistika"
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13461 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13462 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13465 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13466 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13467 "linguistics.lyx v príkladoch."
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13470 msgid "(\\arabic{example})"
13471 msgstr "(\\arabic{example})"
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13474 msgid "(\\arabic{examplei})"
13475 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13478 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13479 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13482 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13483 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13490 msgid "Numbered Example (multiline)"
13491 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13494 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13495 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13498 msgid "Custom Numbering|s"
13499 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13502 msgid "Customize the numeration"
13503 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13507 msgstr "Podpríklad"
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13514 msgid "Translation"
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13518 msgid "Glosse Translation|s"
13519 msgstr "Preklad glosy|k"
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13522 msgid "Add a translation for the glosse"
13523 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13530 msgid "Structure Tree"
13531 msgstr "Stromová štruktúra"
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13562 msgid "GroupGlossedWords"
13563 msgstr "Glosované skupiny slov"
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13574 msgid "List of Tableaux"
13575 msgstr "Zoznam tablov"
13577 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13579 msgstr "Odrezok ##"
13581 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13582 msgid "Literate programming"
13583 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13585 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13590 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13591 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13594 msgid "Running LaTeX Title"
13595 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13597 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13599 msgstr "Obsah titul"
13601 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13603 msgstr "Obsah titul:"
13605 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13606 msgid "Author Running"
13607 msgstr "Stĺpec autor"
13609 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13610 msgid "Author Running:"
13611 msgstr "Stĺpec autor:"
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13615 msgstr "Obsah autor"
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13618 msgid "TOC Author:"
13619 msgstr "Obsah autor:"
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13631 msgid "Conjecture #."
13632 msgstr "Hypotéza #."
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13636 msgstr "Príklad #."
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13639 msgid "Exercise #."
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13644 msgstr "Poznámka #."
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13648 msgstr "Problém #."
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13657 msgid "Property #."
13658 msgstr "Vlastnosť #."
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13661 msgid "Question #."
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13666 msgstr "Pripomienka #."
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13669 msgid "Solution #."
13670 msgstr "Riešenie #."
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13673 msgid "Logical Markup"
13674 msgstr "Logické značkovanie"
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13678 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13681 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13682 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13686 msgstr "štýly znakov"
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13690 msgstr "Podstatné meno"
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13694 msgstr "podstatné meno"
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13702 msgstr "Silný dôraz"
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13706 msgstr "silný dôraz"
13708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13721 msgid "Short Title (TOC)|S"
13722 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13725 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13726 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13732 msgid "Short Title (Header)"
13733 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13736 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13737 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13740 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13741 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13744 msgid "The section as it appears in the running headers"
13745 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13748 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13749 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13752 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13753 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13756 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13757 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13760 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13761 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13764 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13765 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13768 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13769 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13772 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13773 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13776 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13777 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13780 msgid "Chapterprecis"
13781 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13788 msgid "Epigraph Source|S"
13789 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13796 msgid "The source/author of this epigraph"
13797 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13801 msgstr "Titul básne"
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13804 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13805 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13808 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13809 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13813 msgstr "Titul básne*"
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13819 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13820 msgid "Minimalistic"
13821 msgstr "Minimalistické"
13823 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13824 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13826 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13841 msgid "Style Options"
13842 msgstr "Voľby pre štýl"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13845 msgid "Options for the CV style"
13846 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13853 msgid "CV Color Scheme:"
13854 msgstr "CV farebné schéma:"
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13861 msgid "CV Icon Set:"
13862 msgstr "Sada CV ikon:"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13865 msgid "CVColumnWidth"
13866 msgstr "CV šírka stĺpca"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13869 msgid "Column Width:"
13870 msgstr "Šírka stĺpca:"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13873 msgid "PDF Page Mode"
13874 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13877 msgid "PDF Page Mode:"
13878 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13882 msgstr "Krstné meno"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13886 msgstr "Priezvisko"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13889 msgid "Family Name:"
13890 msgstr "Priezvisko:"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13897 msgid "Optional address line"
13898 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13906 msgstr "Typ telefónu"
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13909 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13910 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13918 msgstr "Soc. sieť:"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13921 msgid "Name of the social network"
13922 msgstr "Názov sociálnej siete"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13926 msgstr "Extra info"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13929 msgid "Extra Info:"
13930 msgstr "Prídavná informácia:"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13934 msgstr "Fotografia:"
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13937 msgid "Height the photo is resized to"
13938 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13945 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13946 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13949 msgid "EmptySection"
13950 msgstr "Prázdna sekcia"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13953 msgid "Empty Section"
13954 msgstr "Prázdna sekcia"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13957 msgid "CloseSection"
13958 msgstr "Zavri sekciu"
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13965 msgid "Optional width"
13966 msgstr "Voliteľná šírka"
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13969 msgid "Header content"
13970 msgstr "Obsah hlavičky"
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13977 msgid "Time[[period]]"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13989 msgid "ItemWithComment"
13990 msgstr "Prvok s komentárom"
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13993 msgid "Item with Comment:"
13994 msgstr "Prvok s komentárom:"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14002 msgstr "Záznam listiny"
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14006 msgstr "Záznam listiny:"
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14010 msgstr "Dvojitá položka"
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14013 msgid "Double Item:"
14014 msgstr "Dvojitá položka:"
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14017 msgid "Left Summary"
14018 msgstr "Ľavý súhrn"
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14021 msgid "Left summary"
14022 msgstr "Ľavý súhrn"
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14033 msgid "Right Summary"
14034 msgstr "Pravý súhrn"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14037 msgid "Right summary"
14038 msgstr "Pravý súhrn"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14041 msgid "DoubleListItem"
14042 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14045 msgid "Double List Item:"
14046 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14050 msgstr "Prvý záznam"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14054 msgstr "Prvý záznam"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14061 msgid "MakeCVtitle"
14062 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14065 msgid "Make CV Title"
14066 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14069 msgid "MakeLetterTitle"
14070 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14073 msgid "Make Letter Title"
14074 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14077 msgid "MakeLetterClosing"
14078 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14081 msgid "Close Letter"
14082 msgstr "Záver listu"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14089 msgid "Company Name"
14090 msgstr "Meno firmy"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14093 msgid "Company name"
14094 msgstr "Meno firmy"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14101 msgid "Alternative Name"
14102 msgstr "Alternatívne meno"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14105 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14106 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14112 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14113 msgid "Multiple Columns"
14114 msgstr "Viac stĺpcové"
14116 #: lib/layouts/multicol.module:7
14118 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14119 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14120 "detailed description of multiple columns."
14122 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14123 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14124 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14126 #: lib/layouts/multicol.module:19
14127 msgid "Number of Columns"
14128 msgstr "Počet stĺpcov"
14130 #: lib/layouts/multicol.module:20
14131 msgid "Insert the number of columns here"
14132 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14134 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14135 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14139 #: lib/layouts/multicol.module:27
14140 msgid "An optional preface"
14141 msgstr "Voliteľný predslov"
14143 #: lib/layouts/multicol.module:30
14144 msgid "Space Before Page Break"
14145 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14147 #: lib/layouts/multicol.module:31
14149 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14152 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14153 "strane mohlo začať"
14155 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14156 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14157 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14159 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14160 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14161 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14163 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14164 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14165 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14167 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14171 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14173 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14174 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14175 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14177 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14178 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14179 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14181 #: lib/layouts/noweb.module:2
14185 #: lib/layouts/noweb.module:5
14186 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14187 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14189 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14190 msgid "\\arabic{section}"
14191 msgstr "\\arabic{section}"
14193 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14194 msgid "\\arabic{chapter}"
14195 msgstr "\\arabic{chapter}"
14197 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14198 msgid "\\Alph{chapter}"
14199 msgstr "\\Alph{chapter}"
14201 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14202 msgid "\\arabic{footnote}"
14203 msgstr "\\arabic{footnote}"
14205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14206 msgid "\\Roman{section}."
14207 msgstr "\\Roman{section}."
14209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14210 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14211 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14214 msgid "\\Alph{subsection}."
14215 msgstr "\\Alph{subsection}."
14217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14218 msgid "\\arabic{subsection}."
14219 msgstr "\\arabic{subsection}."
14221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14222 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14223 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14226 msgid "\\alph{subsubsection}."
14227 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14230 msgid "\\alph{paragraph}."
14231 msgstr "\\alph{paragraph}."
14233 #: lib/layouts/paper.layout:3
14234 msgid "Paper (Standard Class)"
14235 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14237 #: lib/layouts/paper.layout:151
14241 #: lib/layouts/paralist.module:2
14242 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14243 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14245 #: lib/layouts/paralist.module:10
14247 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14248 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14249 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14250 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14251 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14252 "Specific Manuals."
14254 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14255 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14256 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14257 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14258 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14259 "Špecifické manuály."
14261 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14262 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14263 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14264 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14265 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14266 #: lib/layouts/paralist.module:133
14267 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14268 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14270 #: lib/layouts/paralist.module:47
14271 msgid "AsParagraphItem"
14272 msgstr "Položka odstavcová"
14274 #: lib/layouts/paralist.module:51
14275 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14276 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14278 #: lib/layouts/paralist.module:56
14279 msgid "InParagraphItem"
14280 msgstr "Položka (v odstavci)"
14282 #: lib/layouts/paralist.module:60
14283 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14284 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14286 #: lib/layouts/paralist.module:65
14287 msgid "CompactItem"
14288 msgstr "Kompaktné položky"
14290 #: lib/layouts/paralist.module:72
14291 msgid "Compact Itemize Options"
14292 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14294 #: lib/layouts/paralist.module:77
14295 msgid "AsParagraphEnum"
14296 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14298 #: lib/layouts/paralist.module:81
14299 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14300 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14302 #: lib/layouts/paralist.module:86
14303 msgid "InParagraphEnum"
14304 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14306 #: lib/layouts/paralist.module:90
14307 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14308 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14310 #: lib/layouts/paralist.module:95
14311 msgid "CompactEnum"
14312 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14314 #: lib/layouts/paralist.module:102
14315 msgid "Compact Enumerate Options"
14316 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14318 #: lib/layouts/paralist.module:107
14319 msgid "AsParagraphDescr"
14320 msgstr "Opis odstavcový"
14322 #: lib/layouts/paralist.module:111
14323 msgid "As Paragraph Description Options"
14324 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14326 #: lib/layouts/paralist.module:116
14327 msgid "InParagraphDescr"
14328 msgstr "Opis (v odstavci)"
14330 #: lib/layouts/paralist.module:120
14331 msgid "In Paragraph Description Options"
14332 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14334 #: lib/layouts/paralist.module:125
14335 msgid "CompactDescr"
14336 msgstr "Kompaktný opis"
14338 #: lib/layouts/paralist.module:132
14339 msgid "Compact Description Options"
14340 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14343 msgid "PDF Comments"
14344 msgstr "PDF-Komentáre"
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14348 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14349 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14350 "and the package documentation for details."
14352 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14353 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14354 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14357 msgid "Define Avatar"
14358 msgstr "Definovať Avatár"
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14361 msgid "PDF-comment"
14362 msgstr "PDF-Komentár"
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14365 msgid "PDF-comment avatar:"
14366 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14369 msgid "Name of the Avatar"
14370 msgstr "Názov Avatára"
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14373 msgid "Define PDF-Comment Style"
14374 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14377 msgid "PDF-comment style:"
14378 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14381 msgid "Name of the style"
14382 msgstr "Názov štýlu"
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14385 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14386 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14389 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14390 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14393 msgid "Name of the list style"
14394 msgstr "Názov štýlu listiny"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14397 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14398 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14401 msgid "PDF-comment list style:"
14402 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14405 msgid "PDF-Comment-Setup"
14406 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14409 msgid "PDF (Setup)"
14410 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14413 msgid "PDF-Comment setup options"
14414 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14422 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14423 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14426 msgid "PDF-Annotation"
14427 msgstr "PDF-Anotácie"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14434 msgid "PDFComment Options"
14435 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14438 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14439 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14446 msgid "PDF (Margin)"
14447 msgstr "PDF (Okraj)"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14451 msgstr "PDF-Prirážka"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14454 msgid "PDF (Markup)"
14455 msgstr "PDF (Prirážka)"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14458 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14459 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14462 msgid "PDF-Freetext"
14463 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14466 msgid "PDF (Freetext)"
14467 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14474 msgid "PDF (Square)"
14475 msgstr "PDF (Kocka)"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14482 msgid "PDF (Circle)"
14483 msgstr "PDF (Kruh)"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14487 msgstr "PDF-Čiarka"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14491 msgstr "PDF (Čiarka)"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14494 msgid "PDF-Sideline"
14495 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14498 msgid "PDF (Sideline)"
14499 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14502 msgid "Insert the comment here"
14503 msgstr "Vložte sem komentár"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14507 msgstr "PDF-Odpoveď"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14510 msgid "PDF (Reply)"
14511 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14514 msgid "PDF-Tooltip"
14515 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14518 msgid "PDF (Tooltip)"
14519 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14522 msgid "Tooltip Text"
14523 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14527 msgstr "Pomocný návrh"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14530 msgid "Insert the tooltip text here"
14531 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14534 msgid "List of PDF Comments"
14535 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14538 msgid "[List of PDF Comments]"
14539 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14542 msgid "List Options|s"
14543 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14546 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14547 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14555 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14556 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14557 "documentation of hyperref for details."
14559 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14560 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14561 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14564 msgid "Begin PDF Form"
14565 msgstr "Začiatok PDF Form"
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14572 msgid "PDF Form Parameters"
14573 msgstr "PDF Form parametre"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14580 msgid "Insert PDF form parameters here"
14581 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14584 msgid "End PDF Form"
14585 msgstr "Koniec PDF form"
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14588 msgid "PDF Link Setup"
14589 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14592 msgid "PDF link setup"
14593 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14597 msgstr "Textové pole"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14601 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14605 msgstr "Výber menu"
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14612 msgid "Insert the label here"
14613 msgstr "Vložte sem návestie"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14620 msgid "SubmitButton"
14621 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14624 msgid "ResetButton"
14625 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14632 msgid "The name of the PDF action"
14633 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14636 msgid "Text Field Style"
14637 msgstr "Štýl textového pola"
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14640 msgid "Default text field style"
14641 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14644 msgid "Submit Button Style"
14645 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14648 msgid "Default submit button style"
14649 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14652 msgid "Push Button Style"
14653 msgstr "Štýl tlačidla"
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14656 msgid "Default push button style"
14657 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14660 msgid "Check Box Style"
14661 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14664 msgid "Default check box style"
14665 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14668 msgid "Reset Button Style"
14669 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14672 msgid "Default reset button style"
14673 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14676 msgid "List Box Style"
14677 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14680 msgid "Default list box style"
14681 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14684 msgid "Combo Box Style"
14685 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14688 msgid "Default combo box style"
14689 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14692 msgid "Popdown Box Style"
14693 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14696 msgid "Default popdown box style"
14697 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14700 msgid "Radio Box Style"
14701 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14704 msgid "Default radio box style"
14705 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14711 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14712 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14714 msgstr "Titulná fólia"
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14718 #: lib/layouts/slides.layout:3
14722 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14723 msgid "Slide Option"
14724 msgstr "Voľba fólia"
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14727 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14728 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14732 msgstr "Koniec fólie"
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14740 msgstr "Široká fólia"
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14744 msgstr "Prázdna fólia"
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14747 msgid "Empty slide:"
14748 msgstr "Prázdna fólia:"
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14751 msgid "Section Option"
14752 msgstr "Voľby pre sekciu"
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14755 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14756 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14759 msgid "Itemize Type"
14760 msgstr "Typ položky"
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14763 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14764 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14767 msgid "ItemizeType1"
14768 msgstr "Výpis položiek typ1"
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14771 msgid "Enumerate Type"
14772 msgstr "Typ číslovania"
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14775 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14776 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14779 msgid "EnumerateType1"
14780 msgstr "Číslovanie typ1"
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14784 msgstr "Dva stĺpce"
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14787 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14788 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14790 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14791 msgid "Left Column"
14792 msgstr "Stĺpec vľavo"
14794 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14795 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14796 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14798 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14800 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14802 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14804 msgstr "Na fóliách"
14806 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14807 msgid "Overlay Specification|S"
14808 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14810 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14811 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14812 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14814 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14816 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14818 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14820 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14822 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14823 msgid "Recipe Book"
14826 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14827 msgid "\\thechapter"
14828 msgstr "\\thechapter"
14830 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14834 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14838 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14839 msgid "Ingredients"
14842 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14843 msgid "Ingredients Header"
14844 msgstr "Hlavička prísady"
14846 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14847 msgid "Specify an optional ingredients header"
14848 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14850 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14851 msgid "Ingredients:"
14854 #: lib/layouts/report.layout:3
14855 msgid "Report (Standard Class)"
14856 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14858 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14859 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14860 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14863 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14864 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14867 msgid "Affiliation (alternate)"
14868 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14871 msgid "Affiliation (alternate):"
14872 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14875 msgid "Alternate Affiliation Option"
14876 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14879 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14880 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14883 msgid "Affiliation (none)"
14884 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14887 msgid "No affiliation"
14888 msgstr "Bez príslušenstva"
14890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14891 msgid "Electronic Address:"
14892 msgstr "Elektronická adresa:"
14894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14895 msgid "Electronic Address Option|s"
14896 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14899 msgid "Optional argument to the email command"
14900 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14903 msgid "Author URL Option"
14904 msgstr "Voľba URL autora"
14906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14907 msgid "Optional argument to the homepage command"
14908 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14915 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14916 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14919 msgid "acknowledgments"
14920 msgstr "poďakovania"
14922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14923 msgid "Ruled Table"
14924 msgstr "Pevná tabuľka"
14926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14933 msgstr "Obrátiť stránku"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14937 msgstr "Široký text"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14944 msgid "List of Videos"
14945 msgstr "Zoznam videí"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14953 msgstr "Plávajúci odkaz"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14957 msgstr "Plávajúci odkaz"
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14960 msgid "lowercase text"
14961 msgstr "text v malých písmenách"
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14964 msgid "Online cite"
14965 msgstr "Online citovať"
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14968 msgid "online cite"
14969 msgstr "online citovať"
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14972 msgid "Text behind"
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14976 msgid "text behind the cite"
14977 msgstr "Text za citovaním"
14979 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14980 msgid "REVTeX (V. 4)"
14981 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14983 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14984 msgid "AltAffiliation"
14985 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14987 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14988 msgid "PACS number:"
14989 msgstr "PACS-číslo:"
14991 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14992 msgid "Risk and Safety Statements"
14993 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14995 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14997 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14998 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14999 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15001 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15002 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15003 "statements.lyx v adresári príkladov."
15005 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15009 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15013 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15014 msgid "Safety phrase"
15015 msgstr "Poistný zvrat"
15017 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15018 msgid "Phrase Text"
15019 msgstr "Zvrat: Text"
15021 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15022 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15023 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15025 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15029 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15031 msgstr "Sci-plagát"
15033 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15035 msgstr "Konferencia"
15037 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15041 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15043 msgstr "Ľavé logo:"
15045 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15047 msgstr "Veľkosť loga"
15049 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15050 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15051 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15053 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15055 msgstr "Pravé logo"
15057 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15058 msgid "Right logo:"
15059 msgstr "Pravé logo:"
15061 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15062 msgid "Caption Width"
15063 msgstr "Šírka popisu"
15065 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15066 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15067 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15069 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15070 msgid "KOMA-Script Article"
15071 msgstr "KOMA-Script článok"
15073 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15074 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15075 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15077 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15078 msgid "KOMA-Script Book"
15079 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15081 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15082 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15083 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15085 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15086 msgid "\\alph{enumii})"
15087 msgstr "\\alph{enumii})"
15089 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15091 msgstr "Časť (zoznam)"
15093 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15095 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15097 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15099 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15100 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15102 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15104 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15106 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15108 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15110 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15112 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15116 msgstr "Minisekcia"
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15120 msgstr "Vydavatelia"
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15123 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15124 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15128 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15130 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15132 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15133 msgid "Uppertitleback"
15134 msgstr "Horný titul vzadu"
15136 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15137 msgid "Lowertitleback"
15138 msgstr "Dolný titul vzadu"
15140 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15142 msgstr "Extra titulok"
15144 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15152 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15156 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15160 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15164 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15165 msgid "Dictum Author"
15166 msgstr "Autor výroku"
15168 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15169 msgid "The author of this dictum"
15170 msgstr "Autor tohto výroku"
15172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15173 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15174 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15193 msgid "Specialmail"
15194 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15197 msgid "Specialmail:"
15198 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15206 msgstr "Vaše číslo listu"
15208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15213 msgid "Your letter of:"
15214 msgstr "Váš dopis od:"
15216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15218 msgstr "Moje číslo listu"
15220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15225 msgid "Customer no.:"
15226 msgstr "Zákazník č.:"
15228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15233 msgid "Invoice no.:"
15236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15237 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15238 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15241 msgid "NextAddress"
15242 msgstr "Ďalšia adresa"
15244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15245 msgid "Next Address:"
15246 msgstr "Ďalšia adresa:"
15248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15249 msgid "Sender Name:"
15250 msgstr "Meno odosielateľa:"
15252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15253 msgid "Sender Phone:"
15254 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15257 msgid "Sender Fax:"
15258 msgstr "Fax odosielateľa:"
15260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15261 msgid "Sender E-Mail:"
15262 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15265 msgid "Sender URL:"
15266 msgstr "URL odosielateľa:"
15268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15278 msgstr "Koniec dopisu"
15280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15281 msgid "End of letter"
15282 msgstr "Koniec dopisu"
15284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15285 msgid "KOMA-Script Report"
15286 msgstr "KOMA-Script Referát"
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15289 msgid "Section Boxes"
15290 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15292 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15294 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15296 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15298 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15300 msgstr "Rámik sekcie"
15302 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15303 msgid "Section Box"
15304 msgstr "Rámik sekcie"
15306 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15307 msgid "Section Box Width|S"
15308 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15310 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15311 msgid "Width of the section Box"
15312 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15314 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15318 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15319 msgid "Section Box Heading"
15320 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15322 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15323 msgid "Insert the section box header here"
15324 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15326 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15327 msgid "SubsectionBox"
15328 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15330 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15331 msgid "Subsection Box"
15332 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15334 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15335 msgid "SubsubsectionBox"
15336 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15338 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15339 msgid "Subsubsection Box"
15340 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15347 msgid "LandscapeSlide"
15348 msgstr "Fólia na šírku"
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15351 msgid "Landscape Slide"
15352 msgstr "Fólia na šírku"
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15355 msgid "PortraitSlide"
15356 msgstr "Fólia na výšku"
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15359 msgid "Portrait Slide"
15360 msgstr "Fólia na výšku"
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15363 msgid "SlideHeading"
15364 msgstr "Nadpis fólie"
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15367 msgid "SlideSubHeading"
15368 msgstr "Podnadpis fólie"
15370 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15371 msgid "ListOfSlides"
15372 msgstr "Zoznam fólií"
15374 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15375 msgid "List of Slides"
15376 msgstr "Zoznam fólií"
15378 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15379 msgid "SlideContents"
15380 msgstr "Obsah fólie"
15382 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15383 msgid "Slide Contents"
15384 msgstr "Obsah fólie"
15386 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15387 msgid "ProgressContents"
15388 msgstr "Obsah pokroku"
15390 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15391 msgid "Progress Contents"
15392 msgstr "Obsah pokroku"
15394 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15395 msgid "Landscape Slide:"
15396 msgstr "Fólia na šírku:"
15398 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15399 msgid "Portrait Slide:"
15400 msgstr "Fólia na výšku:"
15402 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15406 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15408 msgstr "Listina/Obsah"
15410 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15411 msgid "[List Of Slides]"
15412 msgstr "[Zoznam fólií]"
15414 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15415 msgid "[Slide Contents]"
15416 msgstr "[Obsah fólie]"
15418 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15419 msgid "[Progress Contents]"
15420 msgstr "[Obsah pokroku]"
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15423 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15424 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15428 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15429 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15430 "standard Paragraph Shapes'."
15432 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15433 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15434 "štandardné Tvary Odstavca'."
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15438 msgstr "CD návestie"
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15441 msgid "ShapedParagraphs"
15442 msgstr "Tvarované odstavce"
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15478 msgstr "Kvapka nadol"
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15482 msgstr "Kvapka nahor"
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15489 msgid "Triangle up"
15490 msgstr "Trojuholník nahor"
15492 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15493 msgid "Triangle down"
15494 msgstr "Trojuholník nadol"
15496 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15497 msgid "Triangle left"
15498 msgstr "Trojuholník doľava"
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15501 msgid "Triangle right"
15502 msgstr "Trojuholník doprava"
15504 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15506 msgstr "parametertvaru"
15508 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15509 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15510 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15512 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15513 msgid "Shape specification"
15514 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15516 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15517 msgid "Specification of the shape"
15518 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15520 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15522 msgstr "Parameter tvaru"
15524 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15525 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15526 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15528 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15530 msgid "Conjecture*"
15533 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15538 msgstr "Algoritmus*"
15540 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15544 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15545 msgid "The title as it appears in the running headers"
15546 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15548 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15549 msgid "AMS subject classifications:"
15550 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15553 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15554 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15557 msgid "Name of the conference"
15558 msgstr "Meno konferencie"
15560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15561 msgid "Conference:"
15562 msgstr "Konferencia:"
15564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15565 msgid "CopyrightYear"
15566 msgstr "Autorské práva rok"
15568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15569 msgid "Copyright year:"
15570 msgstr "Autorské práva rok:"
15572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15573 msgid "Copyrightdata"
15574 msgstr "Autorské práva dáta"
15576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15577 msgid "Copyright data:"
15578 msgstr "Autorské práva dáta:"
15580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15581 msgid "TitleBanner"
15582 msgstr "Úvodný nadpis"
15584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15585 msgid "Title banner:"
15586 msgstr "Titulné záhlavie:"
15588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15589 msgid "PreprintFooter"
15590 msgstr "Predtlač päty"
15592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15593 msgid "Preprint footer:"
15594 msgstr "Predtlač päta:"
15596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15597 msgid "Digital Object Identifier:"
15598 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15601 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15602 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15608 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15612 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15616 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15617 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15618 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15620 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15621 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15622 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15624 #: lib/layouts/slides.layout:107
15626 msgstr "Nová fólia:"
15628 #: lib/layouts/slides.layout:129
15632 #: lib/layouts/slides.layout:144
15633 msgid "New Overlay:"
15634 msgstr "Nové prekrytie:"
15636 #: lib/layouts/slides.layout:184
15638 msgstr "Nová poznámka:"
15640 #: lib/layouts/slides.layout:209
15641 msgid "InvisibleText"
15642 msgstr "Neviditeľný text"
15644 #: lib/layouts/slides.layout:216
15645 msgid "<Invisible Text Follows>"
15646 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15648 #: lib/layouts/slides.layout:233
15649 msgid "VisibleText"
15650 msgstr "Viditeľný text"
15652 #: lib/layouts/slides.layout:240
15653 msgid "<Visible Text Follows>"
15654 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15656 #: lib/layouts/spie.layout:3
15657 msgid "SPIE Proceedings"
15658 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15660 #: lib/layouts/spie.layout:56
15662 msgstr "Autor-info"
15664 #: lib/layouts/spie.layout:68
15665 msgid "Authorinfo:"
15666 msgstr "Autor-info:"
15668 #: lib/layouts/spie.layout:96
15669 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15670 msgstr "POĎAKOVANIA"
15672 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15674 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15677 msgid "\\Roman{part}"
15678 msgstr "\\Roman{part}"
15680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15681 msgid "Part \\Roman{part}"
15682 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15686 msgstr "Kapitola ##"
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15694 msgid "Paragraph ##"
15695 msgstr "Odstavec ##"
15697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15698 msgid "\\arabic{enumi}."
15699 msgstr "\\arabic{enumi}."
15701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15702 msgid "\\roman{enumiii}."
15703 msgstr "\\roman{enumiii}."
15705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15706 msgid "\\Alph{enumiv}."
15707 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15710 msgid "Equation ##"
15711 msgstr "Rovnica ##"
15713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15714 msgid "Footnote ##"
15715 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15718 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15719 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15721 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15725 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15726 msgid "Margin Figures"
15727 msgstr "Krajné obrázky"
15729 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15730 msgid "Margin Tables"
15731 msgstr "Krajné tabuľky"
15733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15734 msgid "Marginal notes"
15735 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15739 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15750 msgid "Index Entries"
15751 msgstr "Heslá registier"
15753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15770 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15775 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15776 msgstr "Zoznam výpisov"
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15779 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15780 msgid "List of Listings"
15781 msgstr "Zoznam výpisov"
15783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15784 msgid "Listings[[inset]]"
15785 msgstr "Programové výpisy"
15787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15797 msgstr "beznávestné"
15799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15804 msgid "see equation[[nomencl]]"
15805 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15808 msgid "page[[nomencl]]"
15811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15812 msgid "Nomenclature[[output]]"
15813 msgstr "Nomenklatúra"
15815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15819 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15820 msgid "Part \\thepart"
15821 msgstr "Časť \\thepart"
15823 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15824 msgid "Chapter \\thechapter"
15825 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15827 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15828 msgid "Appendix \\thechapter"
15829 msgstr "Príloha \\thechapter"
15831 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15832 #: lib/layouts/subequations.module:13
15833 msgid "Subequations"
15834 msgstr "Pod-rovnice"
15836 #: lib/layouts/subequations.module:5
15838 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15839 "subequations.lyx example file."
15841 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15842 "subequations.lyx."
15844 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15845 msgid "Front Matter"
15846 msgstr "Vstupná časť"
15848 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15849 msgid "--- Front Matter ---"
15850 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15853 msgid "Main Matter"
15854 msgstr "Hlavná časť"
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15857 msgid "--- Main Matter ---"
15858 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15861 msgid "Back Matter"
15862 msgstr "Záverečná časť"
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15865 msgid "--- Back Matter ---"
15866 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15869 msgid "PartBacktext"
15870 msgstr "Časť zadnej strany"
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15874 msgstr "Titul časti"
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15877 msgid "Title of this part"
15878 msgstr "Titul tejto časti"
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15881 msgid "ChapSubtitle"
15882 msgstr "Podtitul kapitoly"
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15886 msgstr "Autor kapitoly"
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15890 msgstr "Motto kapitoly"
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15893 msgid "Run-in headings"
15894 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15897 msgid "Sub-run-in headings"
15898 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15902 msgstr "Extra kapitola"
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15906 msgstr "extra kapitola"
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15909 msgid "Author data:"
15910 msgstr "Autor dáta:"
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15914 msgstr "Obsah titul:"
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15917 msgid "TOC author:"
15918 msgstr "Obsah autor:"
15920 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15921 msgid "Running Author"
15922 msgstr "Autor v hlavičke"
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15925 msgid "Running Chapter"
15926 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15929 msgid "Running chapter:"
15930 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15933 msgid "Running Section"
15934 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15937 msgid "Running section:"
15938 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15945 msgid "Abstract* (not printed)"
15946 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15949 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15954 msgid "Alternative name"
15955 msgstr "Alternatívne meno"
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
15958 msgid "Longest Description Label"
15959 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
15962 msgid "Longest description label"
15963 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
15971 msgstr "Sv šedý rámec"
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
15975 msgstr "Dôkaz(QED)"
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
15978 msgid "Proof(smartQED)"
15979 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15981 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15982 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15983 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15985 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15986 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15988 msgstr "Hlavičková poznámka"
15990 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15991 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15992 msgid "Headnote (optional):"
15993 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15995 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15996 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15997 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16001 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16002 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16006 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16007 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16008 msgid "Institute #"
16009 msgstr "Inštitút #"
16011 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16012 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16013 msgid "Corr Author:"
16014 msgstr "Zodpovedný autor:"
16016 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16017 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16021 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16022 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16027 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16028 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16035 msgid "Mathematics Subject Classification"
16036 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16043 msgid "CR Subject Classification"
16044 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16047 msgid "Solution \\thesolution"
16048 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16050 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16051 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16052 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16054 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16055 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16056 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16058 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16059 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16060 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16062 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16066 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16070 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16071 msgid "Contributors"
16072 msgstr "Prispievatelia"
16074 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16075 msgid "List of Contributors"
16076 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16078 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16079 msgid "Contributor List"
16080 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16082 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16083 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16084 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16085 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16086 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16087 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16088 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16089 msgid "For editors"
16090 msgstr "Pre vydavateľov"
16092 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16093 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16094 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16096 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16100 #: lib/layouts/sweave.module:6
16102 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16103 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16105 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16106 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16107 "príkladný súbor sweave.lyx."
16109 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16110 msgid "Sweave Input File"
16111 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16113 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16114 msgid "Number Tables by Section"
16115 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16117 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16119 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16120 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16122 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16123 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16125 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16126 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16127 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16129 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16130 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16131 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16134 msgid "Fancy Colored Boxes"
16135 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16139 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16140 "the tcolorbox documentation for details."
16142 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16143 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16147 msgstr "Farebný rámik"
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16150 msgid "Color Box Options"
16151 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16154 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16155 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16158 msgid "Dynamic Color Box"
16159 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16162 msgid "Color Box (Dynamic)"
16163 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16166 msgid "Fit Color Box"
16167 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16170 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16171 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16174 msgid "Raster Color Box"
16175 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16178 msgid "Subtitle Options"
16179 msgstr "Podtitulové voľby"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16182 msgid "Insert the options here"
16183 msgstr "Vložte sem voľby"
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16186 msgid "Color Box Separator"
16187 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16190 msgid "Color Boxes"
16191 msgstr "Farebné rámiky"
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16198 msgid "Color Box Line"
16199 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16202 msgid "Color Box Setup"
16203 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16206 msgid "New Color Box Type"
16207 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16210 msgid "New Box Options"
16211 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16214 msgid "Options for the new box type (optional)"
16215 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16218 msgid "Name of the new box type"
16219 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16226 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16227 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16230 msgid "Default Value"
16231 msgstr "Predvolená hodnota"
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16234 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16235 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16238 msgid "Custom Color Box 1"
16239 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16242 msgid "More Color Box Options"
16243 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16246 msgid "Insert more color box options here"
16247 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16250 msgid "Custom Color Box 2"
16251 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16254 msgid "Custom Color Box 3"
16255 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16258 msgid "Custom Color Box 4"
16259 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16262 msgid "Custom Color Box 5"
16263 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16267 msgid "Fact \\thefact."
16268 msgstr "Fakt \\thefact."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16272 msgid "Definition \\thedefinition."
16273 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16277 msgid "Example \\theexample."
16278 msgstr "Príklad \\theexample."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16282 msgid "Problem \\theproblem."
16283 msgstr "Problém \\theproblem."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16287 msgid "Exercise \\theexercise."
16288 msgstr "Úloha \\theexercise."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16291 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16292 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16296 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16297 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16298 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16301 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16302 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16303 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16305 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16306 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16307 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16308 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16309 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16310 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16311 "podľa …)' modulu."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16314 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16315 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16318 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16319 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16322 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16323 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16326 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16327 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16330 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16331 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16334 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16335 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16338 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16339 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16342 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16343 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16346 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16347 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16350 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16351 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16354 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16355 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16358 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16359 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16362 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16363 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16366 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16367 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16371 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16372 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16373 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16374 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16375 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16376 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16377 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16379 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16380 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16381 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16382 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16383 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16384 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16387 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16388 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16392 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16393 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16394 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16395 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16396 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16397 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16398 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16400 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16401 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16402 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16403 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16404 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16405 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16406 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16409 msgid "Criterion \\thecriterion."
16410 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16416 msgstr "Kritérium*"
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16422 msgstr "Kritérium."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16425 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16426 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16432 msgstr "Algoritmus."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16435 msgid "Axiom \\theaxiom."
16436 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16451 msgid "Condition \\thecondition."
16452 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16458 msgstr "Podmienka*"
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16464 msgstr "Podmienka."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16468 msgid "Note \\thenote."
16469 msgstr "Poznámka \\thenote."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16484 msgid "Notation \\thenotation."
16485 msgstr "Notácia \\thenotation."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16500 msgid "Summary \\thesummary."
16501 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16516 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16517 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16522 msgid "Acknowledgement*"
16523 msgstr "Poďakovanie*"
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16526 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16527 msgstr "Záver \\theconclusion."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16532 msgid "Conclusion*"
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16538 msgid "Conclusion."
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16557 msgstr "Predpoklad"
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16560 msgid "Assumption \\theassumption."
16561 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16566 msgid "Assumption*"
16567 msgstr "Predpoklad*"
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16572 msgid "Assumption."
16573 msgstr "Predpoklad."
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16588 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16589 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16593 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16594 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16595 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16596 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16597 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16598 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16599 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16600 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16602 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16603 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16604 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16605 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16606 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16607 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16608 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16609 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16612 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16613 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16616 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16617 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16620 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16621 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16624 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16625 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16628 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16629 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16632 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16633 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16636 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16637 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16640 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16641 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16644 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16645 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16648 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16649 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16652 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16653 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16656 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16657 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16661 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16662 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16663 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16664 "in both numbered and non-numbered forms."
16666 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16667 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16668 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16669 "(číslované/neočíslované)."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16674 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16679 msgid "Criterion \\thetheorem."
16680 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16683 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16684 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16687 msgid "Axiom \\thetheorem."
16688 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16691 msgid "Condition \\thetheorem."
16692 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16695 msgid "Note \\thetheorem."
16696 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16699 msgid "Notation \\thetheorem."
16700 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16703 msgid "Summary \\thetheorem."
16704 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16708 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16711 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16712 msgstr "Záver \\thetheorem."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16715 msgid "Assumption \\thetheorem."
16716 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16719 msgid "Question \\thetheorem."
16720 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16723 msgid "Fact \\thetheorem."
16724 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16727 msgid "Problem \\thetheorem."
16728 msgstr "Problém \\thetheorem."
16730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16731 msgid "Exercise \\thetheorem."
16732 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16735 msgid "Solution \\thetheorem."
16736 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16739 msgid "Remark \\thetheorem."
16740 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16743 msgid "Claim \\thetheorem."
16744 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16747 msgid "Theorems (AMS)"
16748 msgstr "Teorémy (AMS)"
16750 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16752 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16753 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16754 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16755 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16757 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16758 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16759 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16760 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16763 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16764 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16772 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16773 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16774 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16776 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16777 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16778 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16779 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16780 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16781 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16783 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16784 msgid "Case \\arabic{casei}."
16785 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16787 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16788 msgid "Case \\roman{caseii}."
16789 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16791 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16792 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16793 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16795 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16796 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16797 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16800 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16801 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16805 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16806 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16807 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16808 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16809 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16811 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16812 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16813 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16814 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16815 "na začiatku každej kapitoly."
16817 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16818 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16819 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16823 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16824 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16825 "chapter environment."
16827 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16828 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16829 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16831 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16832 msgid "Named Theorems"
16833 msgstr "Menované teorémy"
16835 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16837 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16838 "'Additional Theorem Text' argument."
16840 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16843 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16844 msgid "Named Theorem"
16845 msgstr "Menovaný teorém"
16847 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16848 msgid "Named Theorem."
16849 msgstr "Menovaný teorém."
16851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16869 msgstr "Pripomienka*"
16871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16876 msgid "Alternative proof string"
16877 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16880 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16881 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16885 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16886 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16887 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16888 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16889 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16891 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16892 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16893 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16894 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16895 "na začiatku každej sekcie."
16897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16898 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16899 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16903 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16906 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16910 msgid "Conjecture."
16913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16931 msgstr "Pripomienka."
16933 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16934 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16935 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16937 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16939 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16940 "using the extended AMS machinery."
16942 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16945 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16949 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16951 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16952 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16953 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16955 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16956 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16957 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16962 msgstr "Meno/Titul"
16964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16965 msgid "Alternative optional name or title"
16966 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16969 msgid "Prop \\theprop."
16970 msgstr "Téza \\theprop."
16972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16978 msgstr "\\theprob."
16980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16985 msgid "# [number of Prob]"
16986 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16989 msgid "Label of Problem"
16990 msgstr "Návestie problému"
16992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16993 msgid "Label of the corresponding problem"
16994 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16997 msgid "Property \\theproperty."
16998 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17002 msgstr "TODO poznámky"
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17006 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17007 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17008 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17009 "suppresses the output of TODO notes."
17011 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17012 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17013 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17016 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17021 msgid "List of TODOs"
17022 msgstr "Zoznam TODOs"
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17025 msgid "[List of TODOs]"
17026 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17029 msgid "List of TODOs Heading|s"
17030 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17032 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17033 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17034 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17037 msgid "TODO Note (Margin)"
17038 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17041 msgid "TODO (Margin)"
17042 msgstr "TODO (Okraj)"
17044 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17045 msgid "TODO Note Options|s"
17046 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17049 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17050 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17052 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17053 msgid "TODO Note (inline)"
17054 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17057 msgid "TODO (Inline)"
17058 msgstr "TODO (v texte)"
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17061 msgid "Missing Figure"
17062 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17064 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17065 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17066 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17068 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17069 msgid "Todo[Inline]"
17070 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17072 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17073 msgid "Todo[margin]"
17074 msgstr "Todo[okraj]"
17076 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17077 msgid "MissingFigure"
17078 msgstr "Chybiaci obrázok"
17080 #: lib/layouts/treport.layout:3
17081 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17082 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17086 msgstr "Tufte Kniha"
17088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17090 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17094 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17097 msgid "bibl. entry"
17098 msgstr "bibl. zápis"
17100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17102 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17106 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17110 msgstr "Nová úvaha"
17112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17113 msgid "new thought"
17114 msgstr "nová úvaha"
17116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17134 msgstr "Celá šírka"
17136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17137 msgid "MarginTable"
17138 msgstr "Krajná tabuľka"
17140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17141 msgid "MarginFigure"
17142 msgstr "Krajný obrázok"
17144 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17145 msgid "Tufte Handout"
17146 msgstr "Tufte Handout"
17148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17152 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17153 msgid "Variable-width Minipages"
17154 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17156 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17158 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17159 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17160 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17161 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17162 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17164 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17165 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17166 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17167 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17170 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17171 msgid "Minipage (Var. Width)"
17172 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17174 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17175 msgid "Minipage (var.)"
17176 msgstr "Minipage (var.)"
17178 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17179 msgid "Vert. Adjustment"
17180 msgstr "Vert. Úprava"
17182 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17183 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17184 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17186 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17188 msgstr "Max. šírka"
17190 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17191 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17192 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17194 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17195 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17199 #: lib/languages:151
17201 msgstr "Afrikánsky"
17203 #: lib/languages:162
17207 #: lib/languages:173
17208 msgid "English (USA)"
17209 msgstr "Anglicky (USA)"
17211 #: lib/languages:186
17215 #: lib/languages:196
17216 msgid "Greek (ancient)"
17217 msgstr "Grécky (antický)"
17219 #: lib/languages:215
17220 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17221 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17223 #: lib/languages:227
17224 msgid "Arabic (Arabi)"
17225 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17227 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17231 #: lib/languages:251
17235 #: lib/languages:261
17236 msgid "English (Australia)"
17237 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17239 #: lib/languages:276
17240 msgid "German (Austria, old spelling)"
17241 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17243 #: lib/languages:291
17244 msgid "German (Austria)"
17245 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17247 #: lib/languages:303
17249 msgstr "Indonézsky"
17251 #: lib/languages:315
17255 #: lib/languages:325
17259 #: lib/languages:341
17261 msgstr "Bielorusky"
17263 #: lib/languages:353
17267 #: lib/languages:363
17268 msgid "Portuguese (Brazil)"
17269 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17271 #: lib/languages:376
17275 #: lib/languages:387
17276 msgid "English (UK)"
17277 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17279 #: lib/languages:399
17283 #: lib/languages:412
17284 msgid "English (Canada)"
17285 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17287 #: lib/languages:427
17288 msgid "French (Canada)"
17289 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17291 #: lib/languages:439
17293 msgstr "Katalánsky"
17295 #: lib/languages:453
17296 msgid "Chinese (simplified)"
17297 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17299 #: lib/languages:464
17300 msgid "Chinese (traditional)"
17301 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17303 #: lib/languages:476
17305 msgstr "Koptčinsky"
17307 #: lib/languages:483
17309 msgstr "Chorvátsky"
17311 #: lib/languages:494
17315 #: lib/languages:506
17319 #: lib/languages:519
17320 msgid "Divehi (Maldivian)"
17321 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17323 #: lib/languages:527
17327 #: lib/languages:540
17331 #: lib/languages:555
17335 #: lib/languages:566
17339 #: lib/languages:582
17343 #: lib/languages:598
17347 #: lib/languages:611
17349 msgstr "Francúzsky"
17351 #: lib/languages:629
17355 #: lib/languages:641
17359 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17363 #: lib/languages:667
17364 msgid "German (old spelling)"
17365 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17367 #: lib/languages:680
17371 #: lib/languages:697
17372 msgid "German (Switzerland)"
17373 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17375 #: lib/languages:712
17376 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17377 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17379 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17384 #: lib/languages:739
17385 msgid "Greek (polytonic)"
17386 msgstr "Grécky (polytonic)"
17388 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17392 #: lib/languages:770
17394 msgstr "Hindčinsky"
17396 #: lib/languages:791
17400 #: lib/languages:804
17401 msgid "Interlingua"
17402 msgstr "Interlingua"
17404 #: lib/languages:816
17408 #: lib/languages:827
17412 #: lib/languages:844
17416 #: lib/languages:859
17417 msgid "Japanese (CJK)"
17418 msgstr "Japonsky (CJK)"
17420 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17424 #: lib/languages:879
17428 #: lib/languages:892
17432 #: lib/languages:900
17436 #: lib/languages:911
17438 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17440 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17444 #: lib/languages:945
17448 #: lib/languages:960
17452 #: lib/languages:972
17453 msgid "Lower Sorbian"
17454 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17456 #: lib/languages:983
17460 #: lib/languages:996
17462 msgstr "Macedónsky"
17464 #: lib/languages:1008
17466 msgstr "Máráthčinsky"
17468 #: lib/languages:1019
17472 #: lib/languages:1030
17473 msgid "English (New Zealand)"
17474 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17476 #: lib/languages:1042
17477 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17478 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17480 #: lib/languages:1054
17481 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17482 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17484 #: lib/languages:1067
17486 msgstr "Okcitánčinsky"
17488 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17489 #: lib/languages:1090
17490 msgid "Piedmontese"
17491 msgstr "Piemontsky"
17493 #: lib/languages:1102
17497 #: lib/languages:1114
17499 msgstr "Portugalsky"
17501 #: lib/languages:1126
17505 #: lib/languages:1138
17507 msgstr "Rétorománsky"
17509 #: lib/languages:1150
17513 #: lib/languages:1164
17515 msgstr "Sámsky (Severný)"
17517 #: lib/languages:1175
17519 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17521 #: lib/languages:1185
17525 #: lib/languages:1198
17529 #: lib/languages:1214
17530 msgid "Serbian (Latin)"
17531 msgstr "Srbsky (Latin)"
17533 #: lib/languages:1226
17537 #: lib/languages:1238
17541 #: lib/languages:1249
17543 msgstr "Španielsky"
17545 #: lib/languages:1265
17546 msgid "Spanish (Mexico)"
17547 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17549 #: lib/languages:1279
17553 #: lib/languages:1292
17555 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17557 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17561 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17565 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17569 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17573 #: lib/languages:1342
17577 #: lib/languages:1359
17579 msgstr "Turkménsky"
17581 #: lib/languages:1371
17583 msgstr "Ukrajinsky"
17585 #: lib/languages:1384
17586 msgid "Upper Sorbian"
17587 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17589 #: lib/languages:1396
17593 #: lib/languages:1405
17595 msgstr "Vietnamsky"
17597 #: lib/languages:1416
17601 #: lib/latexfonts:84
17602 msgid "AE (Almost European)"
17603 msgstr "AE (Almost European)"
17605 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17607 msgstr "Bera Serif"
17609 #: lib/latexfonts:106
17613 #: lib/latexfonts:112
17614 msgid "Concrete Roman"
17615 msgstr "Concrete Roman"
17617 #: lib/latexfonts:118
17618 msgid "Zapf Chancery"
17619 msgstr "Zapf Chancery"
17621 #: lib/latexfonts:124
17622 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17623 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17625 #: lib/latexfonts:130
17626 msgid "Crimson (Cochineal)"
17627 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17629 #: lib/latexfonts:138
17633 #: lib/latexfonts:144
17634 msgid "Computer Modern Roman"
17635 msgstr "Computer Modern Roman"
17637 #: lib/latexfonts:152
17638 msgid "DejaVu Serif"
17639 msgstr "DejaVu serifové"
17641 #: lib/latexfonts:158
17642 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17643 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17645 #: lib/latexfonts:169
17646 msgid "IBM Plex Serif"
17647 msgstr "IBM Plex serifové"
17649 #: lib/latexfonts:175
17650 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17651 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17653 #: lib/latexfonts:182
17654 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17655 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17657 #: lib/latexfonts:189
17658 msgid "IBM Plex Serif Light"
17659 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17661 #: lib/latexfonts:196
17662 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17663 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17665 #: lib/latexfonts:203
17666 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17667 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17669 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17670 msgid "URW Garamond"
17671 msgstr "URW Garamond"
17673 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17674 #: lib/latexfonts:217
17678 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17679 msgid "Latin Modern Roman"
17680 msgstr "Latin Modern Roman"
17682 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17683 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17684 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17686 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17687 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17688 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17690 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17691 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17692 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17694 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17696 msgstr "Minion Pro"
17698 #: lib/latexfonts:317
17699 msgid "New Century Schoolbook"
17700 msgstr "New Century Schoolbook"
17702 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17704 msgstr "Noto Serif"
17706 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17707 #: lib/latexfonts:369
17711 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17712 msgid "ParaType Serif"
17713 msgstr "ParaType Serif"
17715 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17716 msgid "Times Roman"
17717 msgstr "Times Roman"
17719 #: lib/latexfonts:417
17720 msgid "TeX Gyre Bonum"
17721 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17723 #: lib/latexfonts:423
17724 msgid "TeX Gyre Chorus"
17725 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17727 #: lib/latexfonts:429
17728 msgid "TeX Gyre Pagella"
17729 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17731 #: lib/latexfonts:435
17732 msgid "TeX Gyre Schola"
17733 msgstr "TeX Gyre Schola"
17735 #: lib/latexfonts:441
17736 msgid "TeX Gyre Termes"
17737 msgstr "TeX Gyre Termes"
17739 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17740 msgid "Utopia (Fourier)"
17741 msgstr "Utopia (Fourier)"
17743 #: lib/latexfonts:479
17744 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17745 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17747 #: lib/latexfonts:490
17748 msgid "Avant Garde"
17749 msgstr "Avant Garde"
17751 #: lib/latexfonts:496
17755 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17759 #: lib/latexfonts:530
17763 #: lib/latexfonts:537
17764 msgid "Computer Modern Sans"
17765 msgstr "Computer Modern Sans"
17767 #: lib/latexfonts:544
17768 msgid "DejaVu Sans"
17769 msgstr "DejaVu bezserifové"
17771 #: lib/latexfonts:551
17772 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17773 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17775 #: lib/latexfonts:592
17776 msgid "IBM Plex Sans"
17777 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17779 #: lib/latexfonts:599
17780 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17781 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17783 #: lib/latexfonts:607
17784 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17785 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17787 #: lib/latexfonts:615
17788 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17789 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17791 #: lib/latexfonts:623
17792 msgid "IBM Plex Sans Light"
17793 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17795 #: lib/latexfonts:631
17796 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17797 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17799 #: lib/latexfonts:645
17800 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17801 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17803 #: lib/latexfonts:558
17807 #: lib/latexfonts:566
17811 #: lib/latexfonts:573
17812 msgid "Iwona (Light)"
17813 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17815 #: lib/latexfonts:580
17816 msgid "Iwona (Condensed)"
17817 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17819 #: lib/latexfonts:587
17820 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17821 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17823 #: lib/latexfonts:594
17827 #: lib/latexfonts:601
17828 msgid "Kurier (Light)"
17829 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17831 #: lib/latexfonts:608
17832 msgid "Kurier (Condensed)"
17833 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17835 #: lib/latexfonts:615
17836 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17837 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17839 #: lib/latexfonts:622
17840 msgid "Latin Modern Sans"
17841 msgstr "Latin Modern Sans"
17843 #: lib/latexfonts:629
17847 #: lib/latexfonts:636
17848 msgid "ParaType Sans"
17849 msgstr "ParaType Sans"
17851 #: lib/latexfonts:644
17852 msgid "TeX Gyre Adventor"
17853 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17855 #: lib/latexfonts:650
17856 msgid "TeX Gyre Heros"
17857 msgstr "TeX Gyre Heros"
17859 #: lib/latexfonts:656
17860 msgid "URW Classico (Optima)"
17861 msgstr "URW Classico (Optima)"
17863 #: lib/latexfonts:667
17867 #: lib/latexfonts:675
17868 msgid "CM Typewriter Light"
17869 msgstr "CM Typewriter Light"
17871 #: lib/latexfonts:682
17872 msgid "Computer Modern Typewriter"
17873 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17875 #: lib/latexfonts:689
17879 #: lib/latexfonts:696
17880 msgid "DejaVu Sans Mono"
17881 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17883 #: lib/latexfonts:784
17884 msgid "IBM Plex Mono"
17885 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17887 #: lib/latexfonts:791
17888 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17889 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17891 #: lib/latexfonts:799
17892 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17893 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17895 #: lib/latexfonts:807
17896 msgid "IBM Plex Mono Light"
17897 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17899 #: lib/latexfonts:815
17900 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17901 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17903 #: lib/latexfonts:837
17904 msgid "Adobe Source Code Pro"
17905 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17907 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17908 msgid "Libertine Mono"
17909 msgstr "Libertine Mono"
17911 #: lib/latexfonts:718
17912 msgid "Latin Modern Typewriter"
17913 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17915 #: lib/latexfonts:725
17919 #: lib/latexfonts:732
17923 #: lib/latexfonts:739
17924 msgid "ParaType Mono"
17925 msgstr "ParaType Mono"
17927 #: lib/latexfonts:747
17928 msgid "TeX Gyre Cursor"
17929 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17931 #: lib/latexfonts:753
17932 msgid "TX Typewriter"
17933 msgstr "TX Typewriter"
17935 # Times Roman (New TX)
17936 #: lib/latexfonts:765
17937 msgid "Crimson (New TX)"
17938 msgstr "Crimson (New TX)"
17940 # euler virtual math fonts
17941 #: lib/latexfonts:773
17945 #: lib/latexfonts:779
17946 msgid "URW Garamond (New TX)"
17947 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17949 #: lib/latexfonts:787
17950 msgid "Iwona (Math)"
17951 msgstr "Iwona (Mat.)"
17953 #: lib/latexfonts:800
17954 msgid "Kurier (Math)"
17955 msgstr "Kurier (Mat.)"
17957 #: lib/latexfonts:813
17958 msgid "Libertine (New TX)"
17959 msgstr "Libertine (New TX)"
17961 #: lib/latexfonts:821
17962 msgid "Minion Pro (New TX)"
17963 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17965 #: lib/latexfonts:830
17966 msgid "Times Roman (New TX)"
17967 msgstr "Times Roman (New TX)"
17969 #: lib/encodings:50
17970 msgid "Unicode (utf8)"
17971 msgstr "Unicode (utf8)"
17973 #: lib/encodings:55
17974 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17975 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17977 #: lib/encodings:59
17978 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17979 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17981 #: lib/encodings:62
17982 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17983 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17985 #: lib/encodings:65
17986 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17987 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17989 #: lib/encodings:68
17990 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17991 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17993 #: lib/encodings:71
17994 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17995 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17997 #: lib/encodings:75
17998 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17999 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18001 #: lib/encodings:79
18002 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18003 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18005 #: lib/encodings:83
18006 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18007 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18009 #: lib/encodings:86
18010 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18011 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18013 #: lib/encodings:89
18014 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18015 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18017 #: lib/encodings:92
18018 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18019 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18021 #: lib/encodings:95
18022 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18023 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18025 #: lib/encodings:98
18026 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18027 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18029 #: lib/encodings:101
18030 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18031 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18033 #: lib/encodings:104
18034 msgid "DOS (CP 437)"
18035 msgstr "DOS (CP 437)"
18037 #: lib/encodings:108
18038 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18039 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18041 #: lib/encodings:111
18042 msgid "Western European (CP 850)"
18043 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18045 #: lib/encodings:114
18046 msgid "Central European (CP 852)"
18047 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18049 #: lib/encodings:118
18050 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18051 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18053 #: lib/encodings:123
18054 msgid "Western European (CP 858)"
18055 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18057 #: lib/encodings:126
18058 msgid "Hebrew (CP 862)"
18059 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18061 #: lib/encodings:129
18062 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18063 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18065 #: lib/encodings:133
18066 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18067 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18069 #: lib/encodings:136
18070 msgid "Central European (CP 1250)"
18071 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18073 #: lib/encodings:140
18074 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18075 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18077 #: lib/encodings:144
18078 msgid "Western European (CP 1252)"
18079 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18081 #: lib/encodings:147
18082 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18083 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18085 #: lib/encodings:151
18086 msgid "Arabic (CP 1256)"
18087 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18089 #: lib/encodings:154
18090 msgid "Baltic (CP 1257)"
18091 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18093 #: lib/encodings:158
18094 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18095 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18097 #: lib/encodings:162
18098 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18099 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18101 #: lib/encodings:166
18102 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18103 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18105 #: lib/encodings:177
18106 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18107 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18109 #: lib/encodings:187
18110 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18111 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18113 #: lib/encodings:194
18114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18115 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18117 #: lib/encodings:198
18118 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18119 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18121 #: lib/encodings:202
18122 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18123 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18125 #: lib/encodings:206
18126 msgid "Korean (EUC-KR)"
18127 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18129 #: lib/encodings:210
18130 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18131 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18133 #: lib/encodings:214
18134 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18135 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18137 #: lib/encodings:218
18138 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18139 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18141 #: lib/encodings:225
18142 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18143 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18145 #: lib/encodings:227
18146 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18147 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18149 #: lib/encodings:229
18150 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18151 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18153 #: lib/encodings:231
18154 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18155 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18157 #: lib/encodings:238
18158 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18159 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18161 #: lib/encodings:243
18162 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18163 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18165 #: lib/encodings:247
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18170 msgid "Array Environment|y"
18171 msgstr "Array prostredie|y"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18174 msgid "Cases Environment|C"
18175 msgstr "Cases prostredie|C"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18178 msgid "Aligned Environment|l"
18179 msgstr "Aligned prostredie|l"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18182 msgid "AlignedAt Environment|v"
18183 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18186 msgid "Gathered Environment|h"
18187 msgstr "Gathered prostredie|h"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18190 msgid "Split Environment|S"
18191 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18194 msgid "Delimiters...|r"
18195 msgstr "Oddeľovače…|O"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18198 msgid "Matrix...|x"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18206 msgid "AMS align Environment|a"
18207 msgstr "AMS align prostredie|a"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18210 msgid "AMS alignat Environment|t"
18211 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18214 msgid "AMS flalign Environment|f"
18215 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18218 msgid "AMS gather Environment|g"
18219 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18222 msgid "AMS multline Environment|m"
18223 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18226 msgid "Inline Formula|I"
18227 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18230 msgid "Displayed Formula|D"
18231 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18234 msgid "Eqnarray Environment|E"
18235 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18238 msgid "AMS Environment|A"
18239 msgstr "AMS prostredie|A"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18242 msgid "Number Whole Formula|N"
18243 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18246 msgid "Number This Line|u"
18247 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18250 msgid "Equation Label|L"
18251 msgstr "Návestie rovnice|s"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18254 msgid "Copy as Reference|R"
18255 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18258 msgid "Split Cell|C"
18259 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18266 msgid "Add Line Above|o"
18267 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18270 msgid "Add Line Below|B"
18271 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18274 msgid "Delete Line Above|v"
18275 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18278 msgid "Delete Line Below|w"
18279 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18282 msgid "Add Line to Left"
18283 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18286 msgid "Add Line to Right"
18287 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18290 msgid "Delete Line to Left"
18291 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18294 msgid "Delete Line to Right"
18295 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18298 msgid "Show Math Toolbar"
18299 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18302 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18303 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18306 msgid "Show Table Toolbar"
18307 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18310 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18311 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18314 msgid "Next Cross-Reference|N"
18315 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18318 msgid "Go to Label|G"
18319 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18322 msgid "<Reference>|R"
18323 msgstr "<Referencia>|R"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18326 msgid "(<Reference>)|e"
18327 msgstr "(<Referencia>)|e"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18331 msgstr "<Strana>|S"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18334 msgid "On Page <Page>|O"
18335 msgstr "Na strane <strana>|a"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18338 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18339 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18342 msgid "Formatted Reference|t"
18343 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18346 msgid "Textual Reference|x"
18347 msgstr "Textová referencia|x"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18350 msgid "Label Only|L"
18351 msgstr "Len heslo|L"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18358 msgid "Capitalize|C"
18359 msgstr "Prvé veľké|v"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18374 msgid "Settings...|S"
18375 msgstr "Nastavenia…|N"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18379 msgstr "Choď späť|s"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18382 msgid "Copy as Reference|C"
18383 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18386 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18387 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18390 msgid "Open Inset|O"
18391 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18394 msgid "Close Inset|C"
18395 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18399 msgid "Dissolve Inset|D"
18400 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18403 msgid "Show Label|L"
18404 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18407 msgid "Frameless|l"
18408 msgstr "Bez rámu|B"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18411 msgid "Simple Frame|F"
18412 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18415 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18416 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18419 msgid "Oval, Thin|a"
18420 msgstr "Oválny, tenký|e"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18423 msgid "Oval, Thick|v"
18424 msgstr "Oválny, tučný|u"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18427 msgid "Drop Shadow|w"
18428 msgstr "S tieňom|t"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18431 msgid "Shaded Background|B"
18432 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18435 msgid "Double Frame|u"
18436 msgstr "Dvojitý rám|D"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18440 msgstr "Zápis LyXu|y"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18444 msgstr "Komentár|m"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18447 msgid "Greyed Out|G"
18448 msgstr "Zosivelé|s"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18451 msgid "Open All Notes|A"
18452 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18455 msgid "Close All Notes|l"
18456 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18463 msgid "Horizontal Phantom|H"
18464 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18467 msgid "Vertical Phantom|V"
18468 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18471 msgid "Interword Space|w"
18472 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18475 msgid "Protected Space|o"
18476 msgstr "Chránená medzera|C"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18479 msgid "Visible Space|a"
18480 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18483 msgid "Thin Space|T"
18484 msgstr "Úzka medzera|k"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18487 msgid "Negative Thin Space|N"
18488 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18491 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18492 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18495 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18496 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18499 msgid "Quad Space|Q"
18500 msgstr "Quad medzera|Q"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18503 msgid "Double Quad Space|u"
18504 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18507 msgid "Horizontal Fill|F"
18508 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18511 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18512 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18515 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18516 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18519 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18520 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18524 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18528 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18532 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18536 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18539 msgid "Custom Length|C"
18540 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18543 msgid "Medium Space|M"
18544 msgstr "Stredná medzera|S"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18547 msgid "Thick Space|h"
18548 msgstr "Tučná medzera|T"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18551 msgid "Negative Medium Space|u"
18552 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18555 msgid "Negative Thick Space|i"
18556 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18560 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18563 msgid "SmallSkip|S"
18564 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18568 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18572 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18577 msgstr "Variabilná medzera|r"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18584 msgid "Settings...|e"
18585 msgstr "Nastavenia…|a"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18597 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18600 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18601 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18608 msgid "Edit Included File...|E"
18609 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18613 msgstr "Nová stránka|N"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18616 msgid "Page Break|a"
18617 msgstr "Zalomenie strany|a"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18620 msgid "Clear Page|C"
18621 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18624 msgid "Clear Double Page|D"
18625 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18628 msgid "Ragged Line Break|R"
18629 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18632 msgid "Justified Line Break|J"
18633 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18636 msgid "Plain Separator|P"
18637 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18640 msgid "Paragraph Break|B"
18641 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18644 msgid "Edit Externally..."
18645 msgstr "Externe upraviť…"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18648 msgid "End Editing Externally..."
18649 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18652 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18654 msgstr "Vystrihnúť"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18657 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18662 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18668 msgid "Paste Recent|e"
18669 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18672 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18673 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18676 msgid "Forward Search|F"
18677 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18680 msgid "Move Paragraph Up|o"
18681 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18684 msgid "Move Paragraph Down|v"
18685 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18688 msgid "Promote Section|r"
18689 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18692 msgid "Demote Section|m"
18693 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18696 msgid "Move Section Down|D"
18697 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18700 msgid "Move Section Up|U"
18701 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18704 msgid "Insert Regular Expression"
18705 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18708 msgid "Accept Change|c"
18709 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18712 msgid "Reject Change|j"
18713 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18716 msgid "Text Properties|x"
18717 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18720 msgid "Custom Text Styles|S"
18721 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18724 msgid "Paragraph Settings...|P"
18725 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18728 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18729 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18732 msgid "Fullscreen Mode"
18733 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18736 msgid "Close Current View"
18737 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18744 msgid "Anything Non-Empty|o"
18745 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18749 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18752 msgid "Any Number|N"
18753 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18756 msgid "User Defined|U"
18757 msgstr "Užívateľom definované|U"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18760 msgid "Append Argument"
18761 msgstr "Pridať argument"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18764 msgid "Remove Last Argument"
18765 msgstr "Zmazať posledný argument"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18768 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18769 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18772 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18773 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18776 msgid "Insert Optional Argument"
18777 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18780 msgid "Remove Optional Argument"
18781 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18784 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18785 msgstr "Pridať argument zprava"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18788 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18789 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18792 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18793 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18797 msgstr "Opäť načítať|O"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18801 msgid "Edit Externally...|x"
18802 msgstr "Externe upraviť…|x"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18826 msgstr "Na stred|t"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18837 msgid "Multicolumn|u"
18838 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18842 msgstr "Viac-riadkové|i"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18845 msgid "Append Row|A"
18846 msgstr "Pridať riadok|P"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18849 msgid "Delete Row|D"
18850 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18854 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18857 msgid "Move Row Up"
18858 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18861 msgid "Move Row Down"
18862 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18865 msgid "Append Column|p"
18866 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18869 msgid "Delete Column|e"
18870 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18873 msgid "Copy Column|y"
18874 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18877 msgid "Move Column Right|v"
18878 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18881 msgid "Move Column Left"
18882 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18885 msgid "Multi-page Table|g"
18886 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18889 msgid "Formal Style|m"
18890 msgstr "Formálny štýl|F"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18897 msgid "Alignment|i"
18898 msgstr "Zarovnanie|i"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18901 msgid "Columns/Rows|C"
18902 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18905 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18906 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18909 msgid "Copy Text|o"
18910 msgstr "Kopírovať text|t"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18913 msgid "Activate Branch|A"
18914 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18917 msgid "Deactivate Branch|e"
18918 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18921 msgid "Activate Branch in Master|M"
18922 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18925 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18926 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18929 msgid "Invert Inset|I"
18930 msgstr "Invertovať vložku|I"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18933 msgid "Add Unknown Branch|w"
18934 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18937 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18938 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18941 msgid "All Indexes|A"
18942 msgstr "Všetky registre|V"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18946 msgstr "Pod-register|P"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
18949 msgid "Reject Change|R"
18950 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18953 msgid "Promote Section|P"
18954 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
18957 msgid "Demote Section|D"
18958 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18961 msgid "Move Section Down|w"
18962 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
18965 msgid "Select Section|S"
18966 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18969 msgid "Wrap by Preview|y"
18970 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
18973 msgid "Lock Toolbars|L"
18974 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
18977 msgid "Small-sized Icons"
18978 msgstr "Malé ikony"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
18981 msgid "Normal-sized Icons"
18982 msgstr "Normálne ikony"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
18985 msgid "Big-sized Icons"
18986 msgstr "Veľké ikony"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
18989 msgid "Huge-sized Icons"
18990 msgstr "Obrovské ikony"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
18993 msgid "Giant-sized Icons"
18994 msgstr "Gigantické ikony"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19006 msgstr "Zobraziť|b"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19014 msgstr "Navigovať|g"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19018 msgstr "Dokument|D"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19022 msgstr "Nástroje|N"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19026 msgstr "Pomocník|P"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19033 msgid "New from Template...|m"
19034 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19038 msgstr "Otvoriť…|O"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19041 msgid "Open Recent|t"
19042 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19050 msgstr "Zavrieť všetko"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19057 msgid "Save As...|A"
19058 msgstr "Uložiť ako…|a"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19062 msgstr "Uložiť všetko|v"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19065 msgid "Revert to Saved|R"
19066 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19069 msgid "Version Control|V"
19070 msgstr "Správa verzií|S"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19074 msgstr "Importovať|I"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19078 msgstr "Exportovať|E"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19085 msgid "New Window|W"
19086 msgstr "Nové okno|k"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19089 msgid "Close Window|d"
19090 msgstr "Zavrieť okno|r"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19097 msgid "Register...|R"
19098 msgstr "Registrovať…|R"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19101 msgid "Check In Changes...|I"
19102 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19105 msgid "Check Out for Edit|O"
19106 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19110 msgstr "Kopírovať|K"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19114 msgstr "Premenovať|e"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19117 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19118 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19121 msgid "Revert to Repository Version|v"
19122 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19125 msgid "Undo Last Check In|U"
19126 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19129 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19130 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19133 msgid "Show History...|H"
19134 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19137 msgid "Use Locking Property|L"
19138 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19141 msgid "Export As...|s"
19142 msgstr "Exportovať ako…|a"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19145 msgid "More Formats & Options...|r"
19146 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19157 msgid "Paste Special"
19158 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19161 msgid "Select Whole Inset"
19162 msgstr "Vyberte celú vložku"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19166 msgstr "Vybrať všetko"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19169 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19170 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19173 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19174 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19182 msgstr "Matematika|M"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19185 msgid "Rows & Columns|C"
19186 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19189 msgid "Increase List Depth|I"
19190 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19193 msgid "Decrease List Depth|D"
19194 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19197 msgid "Dissolve Inset"
19198 msgstr "Rozpustiť vložku"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19201 msgid "TeX Code Settings...|C"
19202 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19205 msgid "Float Settings...|a"
19206 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19209 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19210 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19213 msgid "Note Settings...|N"
19214 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19217 msgid "Phantom Settings...|h"
19218 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19221 msgid "Branch Settings...|B"
19222 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19225 msgid "Box Settings...|S"
19226 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19229 msgid "Index Entry Settings...|y"
19230 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19233 msgid "Index Settings...|S"
19234 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19237 msgid "Info Settings...|n"
19238 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19241 msgid "Listings Settings...|g"
19242 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19245 msgid "Table Settings...|a"
19246 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19249 msgid "Paste from HTML|H"
19250 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19253 msgid "Paste from LaTeX|L"
19254 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19257 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19258 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19261 msgid "Paste as PDF"
19262 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19265 msgid "Paste as PNG"
19266 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19269 msgid "Paste as JPEG"
19270 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19273 msgid "Paste as EMF"
19274 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19277 msgid "Plain Text|T"
19278 msgstr "Prostý text|t"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19281 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19282 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19285 msgid "Selection|S"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19289 msgid "Selection, Join Lines|i"
19290 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19293 msgid "Customize...|C"
19294 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19297 msgid "Apply Last Settings|A"
19298 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19301 msgid "Capitalize|p"
19302 msgstr "Prvé veľké|P"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19305 msgid "Uppercase|U"
19306 msgstr "Veľké písmená|V"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19309 msgid "Lowercase|L"
19310 msgstr "Malé písmená|M"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19313 msgid "Dissolve Text Style"
19314 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19317 msgid "Formal Style|F"
19318 msgstr "Formálny štýl|F"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19321 msgid "Multicolumn|M"
19322 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19326 msgstr "Viac-riadkové|k"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19330 msgstr "Horný riadok|o"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19333 msgid "Bottom Line|B"
19334 msgstr "Spodný riadok|p"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19337 msgid "Left Line|L"
19338 msgstr "Ľavý riadok|a"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19341 msgid "Right Line|R"
19342 msgstr "Pravý riadok|r"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19362 msgstr "Pridať riadok|P"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19365 msgid "Add Column|u"
19366 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19369 msgid "Copy Column|p"
19370 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19373 msgid "Change Limits Type|L"
19374 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19377 msgid "Macro Definition"
19378 msgstr "Definícia makra"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19381 msgid "Change Formula Type|F"
19382 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19385 msgid "Text Properties|T"
19386 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19389 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19390 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19393 msgid "Add Line Above|A"
19394 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19397 msgid "Delete Line Above|D"
19398 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19401 msgid "Delete Line Below|e"
19402 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19405 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19406 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19409 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19410 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19414 msgstr "Štandard|t"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19418 msgstr "Exponované|E"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19422 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19425 msgid "Math Normal Font|N"
19426 msgstr "Mat. normálny font|n"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19429 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19430 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19433 msgid "Math Formal Script Family|o"
19434 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19437 msgid "Math Fraktur Family|F"
19438 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19441 msgid "Math Roman Family|R"
19442 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19445 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19446 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19449 msgid "Math Bold Series|B"
19450 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19453 msgid "Text Normal Font|T"
19454 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19457 msgid "Text Roman Family"
19458 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19461 msgid "Text Sans Serif Family"
19462 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19465 msgid "Text Typewriter Family"
19466 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19469 msgid "Text Bold Series"
19470 msgstr "Text. Tučný duktus"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19473 msgid "Text Medium Series"
19474 msgstr "Text. Stredný duktus"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19477 msgid "Text Italic Shape"
19478 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19481 msgid "Text Small Caps Shape"
19482 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19485 msgid "Text Slanted Shape"
19486 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19489 msgid "Text Upright Shape"
19490 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19501 msgid "Mathematica|a"
19502 msgstr "Mathematica|a"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19505 msgid "Maple, Simplify|S"
19506 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19509 msgid "Maple, Factor|F"
19510 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19513 msgid "Maple, Evalm|E"
19514 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19517 msgid "Maple, Evalf|v"
19518 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19521 msgid "Open All Insets|O"
19522 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19525 msgid "Close All Insets|C"
19526 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19529 msgid "Unfold Math Macro|n"
19530 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19533 msgid "Fold Math Macro|d"
19534 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19537 msgid "Outline Pane|u"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19541 msgid "Code Preview Pane|P"
19542 msgstr "Náhľady kódu|k"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19545 msgid "Messages Pane|g"
19546 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19550 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19553 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19554 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19557 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19558 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19561 msgid "Close Current View|w"
19562 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19565 msgid "Fullscreen|l"
19566 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19570 msgstr "Matematika|M"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19573 msgid "Special Character|p"
19574 msgstr "Špeciálny znak|i"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19577 msgid "Formatting|o"
19578 msgstr "Formátovanie|F"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19585 msgid "List / TOC|s"
19586 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19590 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19594 msgstr "Poznámka|á"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19601 msgid "Custom Insets"
19602 msgstr "Vlastné vložky"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19609 msgid "Box[[Menu]]|x"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19613 msgid "Citation...|C"
19614 msgstr "Citácia…|C"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19617 msgid "Cross-Reference...|R"
19618 msgstr "Krížová referencia…|a"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19622 msgstr "Referenčná značka…|z"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19625 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19626 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19630 msgstr "Tabuľka…|T"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19633 msgid "Graphics...|G"
19634 msgstr "Grafika…|G"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19641 msgid "Hyperlink...|k"
19642 msgstr "Hyperlinka…|H"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19646 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19649 msgid "Marginal Note|M"
19650 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19653 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19654 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19665 msgid "Symbols...|b"
19666 msgstr "Symboly…|S"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19670 msgstr "Vypustenie|V"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19673 msgid "End of Sentence|E"
19674 msgstr "Koniec vety|K"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19677 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19678 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19681 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19682 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19685 msgid "Protected Hyphen|y"
19686 msgstr "Chránený spojovník|C"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19689 msgid "Breakable Slash|a"
19690 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19693 msgid "Visible Space|V"
19694 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19697 msgid "Menu Separator|M"
19698 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19701 msgid "Phonetic Symbols|P"
19702 msgstr "Fonetické symboly|F"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19709 msgid "Date (Current)|D"
19710 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19713 msgid "Date (Last Modification)|L"
19714 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19717 msgid "Date (Fix)|F"
19718 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19721 msgid "Time (Current)|T"
19722 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19725 msgid "Time (Last Modification)|M"
19726 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19729 msgid "Time (Fix)|x"
19730 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19733 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19734 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19737 msgid "Version Control Revision|V"
19738 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19741 msgid "User Name|U"
19742 msgstr "Meno užívateľa|u"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19745 msgid "User Email|E"
19746 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19754 msgstr "LyX logo|L"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19758 msgstr "TeX logo|T"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19761 msgid "LaTeX Logo|a"
19762 msgstr "LaTeX logo|a"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19765 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19766 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19769 msgid "Superscript|S"
19770 msgstr "Horný index|H"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19773 msgid "Subscript|u"
19774 msgstr "Dolný index|D"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19777 msgid "Protected Space|P"
19778 msgstr "Chránená medzera|m"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19781 msgid "Horizontal Space...|o"
19782 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19785 msgid "Horizontal Line...|L"
19786 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19789 msgid "Vertical Space...|V"
19790 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19797 msgid "Hyphenation Point|H"
19798 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19801 msgid "Ligature Break|k"
19802 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19805 msgid "Optional Line Break|B"
19806 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19809 msgid "Display Formula|D"
19810 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19813 msgid "Numbered Formula|N"
19814 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19817 msgid "Figure Wrap Float|F"
19818 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19821 msgid "Table Wrap Float|T"
19822 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19825 msgid "Table of Contents|C"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19829 msgid "List of Listings|L"
19830 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19833 msgid "Nomenclature|N"
19834 msgstr "Nomenklatúra|N"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19837 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19838 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19841 msgid "LyX Document...|X"
19842 msgstr "LyX dokument…|X"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19845 msgid "Plain Text...|T"
19846 msgstr "Prostý text…|t"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19849 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19850 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19853 msgid "External Material...|M"
19854 msgstr "Externý materiál…|m"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19857 msgid "Child Document...|d"
19858 msgstr "Dokument potomka…|p"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19862 msgstr "Komentár|K"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19865 msgid "Insert New Branch...|I"
19866 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19869 msgid "Change Tracking|C"
19870 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19873 msgid "Build Program|B"
19874 msgstr "Vytvoriť program|V"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19877 msgid "LaTeX Log|L"
19878 msgstr "LaTeX protokol|L"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19881 msgid "Start Appendix Here|x"
19882 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19885 msgid "View Master Document|M"
19886 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19889 msgid "Update Master Document|a"
19890 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19893 msgid "Cancel Background Process|P"
19894 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19897 msgid "Compressed|o"
19898 msgstr "Komprimované|m"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19901 msgid "Disable Editing|E"
19902 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19905 msgid "Track Changes|T"
19906 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19909 msgid "Merge Changes...|M"
19910 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19913 msgid "Accept Change|A"
19914 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19917 msgid "Accept All Changes|c"
19918 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19921 msgid "Reject All Changes|e"
19922 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19925 msgid "Show Changes in Output|S"
19926 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19929 msgid "Bookmarks|B"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19933 msgid "Next Note|N"
19934 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19937 msgid "Next Change|C"
19938 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19941 msgid "Next Cross-Reference|R"
19942 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19945 msgid "Go to Label|L"
19946 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19949 msgid "Save Bookmark 1|S"
19950 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19953 msgid "Save Bookmark 2"
19954 msgstr "Uložiť záložku 2"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19957 msgid "Save Bookmark 3"
19958 msgstr "Uložiť záložku 3"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19961 msgid "Save Bookmark 4"
19962 msgstr "Uložiť záložku 4"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19965 msgid "Save Bookmark 5"
19966 msgstr "Uložiť záložku 5"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19969 msgid "Clear Bookmarks|C"
19970 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19973 msgid "Navigate Back|B"
19974 msgstr "Choď späť|s"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19977 msgid "Spellchecker...|S"
19978 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19981 msgid "Thesaurus...|T"
19982 msgstr "Slovník synoným…|s"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19985 msgid "Statistics...|a"
19986 msgstr "Štatistika…|Š"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19989 msgid "Check TeX|h"
19990 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19993 msgid "TeX Information|I"
19994 msgstr "TeX Informácia|I"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19997 msgid "Compare...|C"
19998 msgstr "Porovnávať…|o"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20001 msgid "Reconfigure|R"
20002 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20005 msgid "Preferences...|P"
20006 msgstr "Preferencie…|P"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20009 msgid "Introduction|I"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20014 msgstr "Príručka|P"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20017 msgid "User's Guide|U"
20018 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20021 msgid "Additional Features|F"
20022 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20025 msgid "Embedded Objects|O"
20026 msgstr "Vložené objekty|o"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20029 msgid "Customization|C"
20030 msgstr "Prispôsobenie|r"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20033 msgid "Shortcuts|S"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20037 msgid "LyX Functions|y"
20038 msgstr "LyX funkcie|f"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20041 msgid "LaTeX Configuration|L"
20042 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20045 msgid "Specific Manuals|p"
20046 msgstr "Špecifické manuály|a"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20049 msgid "About LyX|X"
20050 msgstr "O programe LyX|X"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20053 msgid "Beamer Presentations|B"
20054 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20061 msgid "Colored boxes|r"
20062 msgstr "Farebné rámiky|e"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20065 msgid "Feynman-diagram|F"
20066 msgstr "Feynman-diagram|F"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20074 msgstr "LilyPond|P"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20077 msgid "Linguistics|L"
20078 msgstr "Lingvistika|L"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20081 msgid "Multilingual Captions|C"
20082 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20086 msgstr "Paralist|t"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20089 msgid "PDF comments|D"
20090 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20093 msgid "PDF forms|o"
20094 msgstr "PDF forms|o"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20097 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20098 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20109 msgid "New document"
20110 msgstr "Nový dokument"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20113 msgid "Open document"
20114 msgstr "Otvoriť dokument"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20117 msgid "Save document"
20118 msgstr "Uložiť dokument"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20121 msgid "Check spelling"
20122 msgstr "Kontrola pravopisu"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20125 msgid "Spellcheck continuously"
20126 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20137 msgid "Find and replace"
20138 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20141 msgid "Find and replace (advanced)"
20142 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20145 msgid "Navigate back"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20149 msgid "Toggle emphasis"
20150 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20153 msgid "Toggle noun"
20154 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20157 msgid "Custom text styles"
20158 msgstr "Vlastné štýly textu"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20161 msgid "Apply last text properties"
20162 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20165 msgid "Insert math"
20166 msgstr "Vložiť matematiku"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20169 msgid "Insert graphics"
20170 msgstr "Vložiť grafiku"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20173 msgid "Insert table"
20174 msgstr "Vložiť tabuľku"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20177 msgid "Custom insets"
20178 msgstr "Vlastné vložky"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20181 msgid "Toggle outline"
20182 msgstr "Prepnúť osnovu"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20185 msgid "Toggle math toolbar"
20186 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20189 msgid "Toggle table toolbar"
20190 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20193 msgid "Toggle review toolbar"
20194 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20197 msgid "View/Update"
20198 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20206 msgstr "Aktualizovať"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20209 msgid "View master document"
20210 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20213 msgid "Update master document"
20214 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20217 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20218 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20221 msgid "View other formats"
20222 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20225 msgid "Update other formats"
20226 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20233 msgid "Numbered list"
20234 msgstr "Číslovaná listina"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20237 msgid "Itemized list"
20238 msgstr "Položková listina"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20241 msgid "Increase depth"
20242 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20245 msgid "Decrease depth"
20246 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20249 msgid "Insert figure float"
20250 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20253 msgid "Insert table float"
20254 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20257 msgid "Insert label"
20258 msgstr "Vložiť značku"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20261 msgid "Insert cross-reference"
20262 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20265 msgid "Insert citation"
20266 msgstr "Vložiť citáciu"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20269 msgid "Insert index entry"
20270 msgstr "Vložiť heslo registra"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20273 msgid "Insert nomenclature entry"
20274 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20277 msgid "Insert footnote"
20278 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20281 msgid "Insert margin note"
20282 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20285 msgid "Insert LyX note"
20286 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20290 msgstr "Vložiť rámik"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20293 msgid "Insert hyperlink"
20294 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20297 msgid "Insert TeX code"
20298 msgstr "Vložiť TeX kód"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20301 msgid "Insert math macro"
20302 msgstr "Vložiť mat. makro"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20305 msgid "Include file"
20306 msgstr "Zahrnúť súbor"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20309 msgid "Text properties"
20310 msgstr "Vlastnosti textu"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20313 msgid "Paragraph settings"
20314 msgstr "Nastavenia odstavca"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20318 msgstr "Pridať riadok"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20322 msgstr "Pridať stĺpec"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20326 msgstr "Zmazať riadok"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20329 msgid "Delete column"
20330 msgstr "Zmazať stĺpec"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20333 msgid "Move row up"
20334 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20337 msgid "Move column left"
20338 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20341 msgid "Move row down"
20342 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20345 msgid "Move column right"
20346 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20349 msgid "Set top line"
20350 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20353 msgid "Set bottom line"
20354 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20357 msgid "Set left line"
20358 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20361 msgid "Set right line"
20362 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20365 msgid "Set border lines"
20366 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20369 msgid "Set all lines"
20370 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20373 msgid "Unset all lines"
20374 msgstr "Zmazať všetky línie"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20378 msgstr "Zarovnať vľavo"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20381 msgid "Align center"
20382 msgstr "Zarovnať na stred"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20385 msgid "Align right"
20386 msgstr "Zarovnať vpravo"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20389 msgid "Align on decimal"
20390 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20394 msgstr "Zarovnať hore"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20397 msgid "Align middle"
20398 msgstr "Zarovnať na stred"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20401 msgid "Align bottom"
20402 msgstr "Zarovnať dospodu"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20405 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20406 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20409 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20410 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20413 msgid "Set multi-column"
20414 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20417 msgid "Set multi-row"
20418 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20422 msgstr "Matematika"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20425 msgid "Set display mode"
20426 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20430 msgstr "Dolný index"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20433 msgid "Insert square root"
20434 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20437 msgid "Insert root"
20438 msgstr "Vložiť odmocninu"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20441 msgid "Insert standard fraction"
20442 msgstr "Vložiť zlomok"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20446 msgstr "Vložiť sumu"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20449 msgid "Insert integral"
20450 msgstr "Vložiť integrál"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20453 msgid "Insert product"
20454 msgstr "Vložiť súčin"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20458 msgstr "Vložiť ( )"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20462 msgstr "Vložiť [ ]"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20466 msgstr "Vložiť { }"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20469 msgid "Insert delimiters"
20470 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20473 msgid "Insert matrix"
20474 msgstr "Vložiť maticu"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20477 msgid "Insert cases environment"
20478 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20481 msgid "Toggle math panels"
20482 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20485 msgid "Math Macros"
20486 msgstr "Mat. makrá"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20489 msgid "Remove last argument"
20490 msgstr "Zmazať posledný argument"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20493 msgid "Append argument"
20494 msgstr "Pridať argument"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20497 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20498 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20501 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20502 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20505 msgid "Remove optional argument"
20506 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20509 msgid "Insert optional argument"
20510 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20513 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20514 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20517 msgid "Append argument eating from the right"
20518 msgstr "Pridať argument zprava"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20521 msgid "Append optional argument eating from the right"
20522 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20525 msgid "Phonetic Symbols"
20526 msgstr "Fonetické symboly"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20529 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20530 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20533 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20534 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20538 msgstr "IPA samohlásky"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20541 msgid "IPA Other Symbols"
20542 msgstr "IPA iné symboly"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20545 msgid "IPA Suprasegmentals"
20546 msgstr "IPA suprasegmentály"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20549 msgid "IPA Diacritics"
20550 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20553 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20554 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20557 msgid "Command Buffer"
20558 msgstr "Príkazový riadok"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20561 msgid "Review[[Toolbar]]"
20562 msgstr "Recenzovať"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20565 msgid "Track changes"
20566 msgstr "Sledovať zmeny"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20569 msgid "Show changes in output"
20570 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20573 msgid "Next change"
20574 msgstr "Ďalšia zmena"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20577 msgid "Accept change inside selection"
20578 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20581 msgid "Reject change inside selection"
20582 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20585 msgid "Merge changes"
20586 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20589 msgid "Accept all changes"
20590 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20593 msgid "Reject all changes"
20594 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20597 msgid "Insert note"
20598 msgstr "Vložiť poznámku"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20602 msgstr "Ďalšia poznámka"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20605 msgid "LyX Documentation Tools"
20606 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20613 msgid "Menu Separator"
20614 msgstr "Oddeľovač v menu"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20626 msgstr "LaTeX logo"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20629 msgid "LaTeX2e Logo"
20630 msgstr "LaTeX2e logo"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20633 msgid "View Other Formats"
20634 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20637 msgid "Update Other Formats"
20638 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20641 msgid "Version Control"
20642 msgstr "Správa verzií"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20646 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20649 msgid "Check-out for edit"
20650 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20653 msgid "Check-in changes"
20654 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20657 msgid "View revision log"
20658 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20661 msgid "Revert changes"
20662 msgstr "Odhodiť zmeny"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20665 msgid "Compare with older revision"
20666 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20669 msgid "Compare with last revision"
20670 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20673 msgid "Insert Version Info"
20674 msgstr "Vložiť info verzie"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20677 msgid "Use SVN file locking property"
20678 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20681 msgid "Update local directory from repository"
20682 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20685 msgid "Math Panels"
20686 msgstr "Matematické panely"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20689 msgid "Math spacings"
20690 msgstr "Mat. rozstupy"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20693 msgid "Styles & classes"
20694 msgstr "Štýly & triedy"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20710 msgid "Frame decorations"
20711 msgstr "Dekorácia rámov"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20714 msgid "Big operators"
20715 msgstr "Veľké operátory"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20718 msgid "Miscellaneous"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20727 msgid "Arrows (extended)"
20728 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20735 msgid "Operators (extended)"
20736 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20743 msgid "Relations (extended)"
20744 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20747 msgid "Negative relations (extended)"
20748 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20755 msgid "Delimiters (fixed size)"
20756 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20759 msgid "Miscellaneous (extended)"
20760 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20899 msgid "Thin space\t\\,"
20900 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20903 msgid "Medium space\t\\:"
20904 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20907 msgid "Thick space\t\\;"
20908 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20911 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20912 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20915 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20916 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20919 msgid "Negative space\t\\!"
20920 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20923 msgid "Phantom\t\\phantom"
20924 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20927 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20928 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20931 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20932 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20935 msgid "Smash\t\\smash"
20936 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20939 msgid "Top smash\t\\smasht"
20940 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20943 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20944 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20947 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20948 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20951 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20952 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20955 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20956 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20963 msgid "Square root\t\\sqrt"
20964 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20967 msgid "Other root\t\\root"
20968 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20971 msgid "Styles & Classes"
20972 msgstr "Štýly & triedy"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20975 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20976 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20979 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20980 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20983 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20984 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20987 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20988 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20991 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20992 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20995 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20996 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20999 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21000 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21003 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21004 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21007 msgid "Standard\t\\frac"
21008 msgstr "Štandard\t\\frac"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21011 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21012 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21015 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21016 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21019 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21020 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21023 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21024 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21027 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21028 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21031 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21032 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21035 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21036 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21039 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21040 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21043 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21044 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21047 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21048 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21051 msgid "Binomial\t\\binom"
21052 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21055 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21056 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21059 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21060 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21063 msgid "Roman\t\\mathrm"
21064 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21067 msgid "Bold\t\\mathbf"
21068 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21071 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21072 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21075 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21076 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21079 msgid "Italic\t\\mathit"
21080 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21083 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21084 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21087 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21088 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21091 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21092 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21095 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21096 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21099 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21100 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21103 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21104 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21127 msgid "Frame Decorations"
21128 msgstr "Dekorácie rámu"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21203 msgid "overleftarrow"
21204 msgstr "overleftarrow"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21207 msgid "overrightarrow"
21208 msgstr "overrightarrow"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21211 msgid "overleftrightarrow"
21212 msgstr "overleftrightarrow"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21220 msgstr "underbrace"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21223 msgid "underleftarrow"
21224 msgstr "underleftarrow"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21227 msgid "underrightarrow"
21228 msgstr "underrightarrow"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21231 msgid "underleftrightarrow"
21232 msgstr "underleftrightarrow"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21236 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21240 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21244 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21248 msgstr "preškrtnúť až po"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21251 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21252 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21255 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21256 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21259 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21260 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21263 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21264 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21279 msgid "stackrelthree"
21280 msgstr "stackrelthree"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21288 msgstr "rightarrow"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21299 msgid "updownarrow"
21300 msgstr "updownarrow"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21303 msgid "leftrightarrow"
21304 msgstr "leftrightarrow"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21312 msgstr "Rightarrow"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21323 msgid "Updownarrow"
21324 msgstr "Updownarrow"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21327 msgid "Leftrightarrow"
21328 msgstr "Leftrightarrow"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21331 msgid "Longleftrightarrow"
21332 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21335 msgid "Longleftarrow"
21336 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21339 msgid "Longrightarrow"
21340 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21343 msgid "longleftrightarrow"
21344 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21347 msgid "longleftarrow"
21348 msgstr "dlhášípkadoľava"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21351 msgid "longrightarrow"
21352 msgstr "dlhášípkadoprava"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21355 msgid "leftharpoondown"
21356 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21359 msgid "rightharpoondown"
21360 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21368 msgstr "longmapsto"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21379 msgid "leftharpoonup"
21380 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21383 msgid "rightharpoonup"
21384 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21387 msgid "hookleftarrow"
21388 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21391 msgid "hookrightarrow"
21392 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21403 msgid "rightleftharpoons"
21404 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21431 msgid "bigtriangleup"
21432 msgstr "bigtriangleup"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21447 msgid "bigtriangledown"
21448 msgstr "bigtriangledown"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21463 msgid "triangleright"
21464 msgstr "triangleright"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21479 msgid "triangleleft"
21480 msgstr "triangleleft"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21636 msgstr "sqsubseteq"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21640 msgstr "sqsupseteq"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21651 msgid "in[[math relation]]"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21720 msgstr "varepsilon"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21888 msgstr "varUpsilon"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22011 msgid "diamondsuit"
22012 msgstr "diamondsuit"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22027 msgid "textrm \\AA"
22028 msgstr "textrm \\AA"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22032 msgstr "textrm \\O"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22035 msgid "mathcircumflex"
22036 msgstr "mathcircumflex"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22044 msgstr "textdegree"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22048 msgstr "mathdollar"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22051 msgid "mathparagraph"
22052 msgstr "mathparagraph"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22055 msgid "mathsection"
22056 msgstr "mathsection"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22103 msgid "Big Operators"
22104 msgstr "Veľké operátory"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22167 msgid "ointctrclockwiseop"
22168 msgstr "ointctrclockwiseop"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22171 msgid "ointctrclockwise"
22172 msgstr "ointctrclockwise"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22175 msgid "ointclockwiseop"
22176 msgstr "ointclockwiseop"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22179 msgid "ointclockwise"
22180 msgstr "ointclockwise"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22211 msgid "landupintop"
22212 msgstr "landupintop"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22215 msgid "landdownint"
22216 msgstr "landdownint"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22219 msgid "landdownintop"
22220 msgstr "landdownintop"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22236 msgstr "varoiintop"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22239 msgid "varointclockwise"
22240 msgstr "varointclockwise"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22243 msgid "varointclockwiseop"
22244 msgstr "varointclockwiseop"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22247 msgid "varointctrclockwise"
22248 msgstr "varointctrclockwise"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22251 msgid "varointctrclockwiseop"
22252 msgstr "varointctrclockwiseop"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22343 msgid "vartriangle"
22344 msgstr "vartriangle"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22347 msgid "triangledown"
22348 msgstr "trojuholníknadol"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22356 msgstr "CheckedBox"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22367 msgid "wasylozenge"
22368 msgstr "wasylozenge"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22372 msgstr "okrúhlenéR"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22376 msgstr "okrúhlenéS"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22379 msgid "measuredangle"
22380 msgstr "measuredangle"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22412 msgstr "varnothing"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22415 msgid "blacktriangle"
22416 msgstr "čiernytrojuholník"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22419 msgid "blacktriangledown"
22420 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22423 msgid "blacksquare"
22424 msgstr "čiernakocka"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22427 msgid "blacklozenge"
22428 msgstr "blacklozenge"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22435 msgid "sphericalangle"
22436 msgstr "sphericalangle"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22440 msgstr "complement"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22459 msgid "varcopyright"
22460 msgstr "varcopyright"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22471 msgid "invdiameter"
22472 msgstr "invdiameter"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22484 msgstr "varhexagon"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22499 msgid "blacksmiley"
22500 msgstr "blacksmiley"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22519 msgid "Rightcircle"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22531 msgid "RIGHTCIRCLE"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22539 msgid "RIGHTcircle"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22588 msgstr "varhexstar"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22592 msgstr "davidsstar"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22616 msgstr "eighthnote"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22619 msgid "quarternote"
22620 msgstr "quarternote"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22656 msgstr "plnýmesiac"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22660 msgstr "novýmesiac"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22664 msgstr "ľavýmesiac"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22668 msgstr "pravýmesiac"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22743 msgid "sagittarius"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22747 msgid "capricornus"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22764 msgstr "APLkomentár"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22771 msgid "APLdownarrowbox"
22772 msgstr "APLnadolšípkablok"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22783 msgid "APLleftarrowbox"
22784 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22791 msgid "APLrightarrowbox"
22792 msgstr "APLdopravašípkablok"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22796 msgstr "APLhviezda"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22803 msgid "APLuparrowbox"
22804 msgstr "APLnahoršípkablok"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22807 msgid "dashleftarrow"
22808 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22811 msgid "dashrightarrow"
22812 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22815 msgid "leftleftarrows"
22816 msgstr "doľavadoľavašípky"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22819 msgid "leftrightarrows"
22820 msgstr "doľavadopravašípky"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22823 msgid "rightrightarrows"
22824 msgstr "dopravadopravašípky"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22827 msgid "rightleftarrows"
22828 msgstr "dopravadoľavašípky"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22832 msgstr "Ldoľavašípka"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22835 msgid "Rrightarrow"
22836 msgstr "Rdopravašípka"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22839 msgid "twoheadleftarrow"
22840 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22843 msgid "twoheadrightarrow"
22844 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22847 msgid "leftarrowtail"
22848 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22851 msgid "rightarrowtail"
22852 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22855 msgid "looparrowleft"
22856 msgstr "točenášípkadoľava"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22859 msgid "looparrowright"
22860 msgstr "točenášípkadoprava"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22863 msgid "curvearrowleft"
22864 msgstr "krivášípkadoľava"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22867 msgid "curvearrowright"
22868 msgstr "krivášípkadoprava"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22871 msgid "circlearrowleft"
22872 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22875 msgid "circlearrowright"
22876 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22888 msgstr "nahornahoršípky"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22891 msgid "downdownarrows"
22892 msgstr "nadolnadolšípky"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22895 msgid "upharpoonleft"
22896 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22899 msgid "upharpoonright"
22900 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22903 msgid "downharpoonleft"
22904 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22907 msgid "downharpoonright"
22908 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22911 msgid "leftrightharpoons"
22912 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22915 msgid "rightsquigarrow"
22916 msgstr "rightsquigarrow"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22919 msgid "leftrightsquigarrow"
22920 msgstr "leftrightsquigarrow"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22924 msgstr "nleftarrow"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22927 msgid "nrightarrow"
22928 msgstr "nrightarrow"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22931 msgid "nleftrightarrow"
22932 msgstr "nleftrightarrow"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22936 msgstr "nLeftarrow"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22939 msgid "nRightarrow"
22940 msgstr "nRightarrow"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22943 msgid "nLeftrightarrow"
22944 msgstr "nLeftrightarrow"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22951 msgid "shortleftarrow"
22952 msgstr "shortleftarrow"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22955 msgid "shortrightarrow"
22956 msgstr "shortrightarrow"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22959 msgid "shortuparrow"
22960 msgstr "shortuparrow"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22963 msgid "shortdownarrow"
22964 msgstr "shortdownarrow"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22967 msgid "leftrightarroweq"
22968 msgstr "leftrightarroweq"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22971 msgid "curlyveedownarrow"
22972 msgstr "curlyveedownarrow"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22975 msgid "curlyveeuparrow"
22976 msgstr "curlyveeuparrow"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22995 msgid "curlywedgeuparrow"
22996 msgstr "curlywedgeuparrow"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22999 msgid "curlywedgedownarrow"
23000 msgstr "curlywedgedownarrow"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23003 msgid "leftrightarrowtriangle"
23004 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23007 msgid "leftarrowtriangle"
23008 msgstr "leftarrowtriangle"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23011 msgid "rightarrowtriangle"
23012 msgstr "rightarrowtriangle"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23028 msgstr "Longmapsto"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23031 msgid "longmapsfrom"
23032 msgstr "longmapsfrom"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23035 msgid "Longmapsfrom"
23036 msgstr "Longmapsfrom"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23040 msgstr "xleftarrow"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23043 msgid "xrightarrow"
23044 msgstr "xrightarrow"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23063 msgid "eqslantless"
23064 msgstr "eqslantless"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23068 msgstr "eqslantgtr"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23092 msgstr "lessapprox"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23140 msgstr "lesseqqgtr"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23144 msgstr "gtreqqless"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23159 msgid "thickapprox"
23160 msgstr "thickapprox"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23195 msgid "preccurlyeq"
23196 msgstr "preccurlyeq"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23199 msgid "succcurlyeq"
23200 msgstr "succcurlyeq"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23203 msgid "curlyeqprec"
23204 msgstr "curlyeqprec"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23207 msgid "curlyeqsucc"
23208 msgstr "curlyeqsucc"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23220 msgstr "precapprox"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23224 msgstr "succapprox"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23227 msgid "vartriangleleft"
23228 msgstr "vartriangleleft"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23231 msgid "vartriangleright"
23232 msgstr "vartriangleright"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23235 msgid "trianglelefteq"
23236 msgstr "trianglelefteq"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23239 msgid "trianglerighteq"
23240 msgstr "trianglerighteq"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23255 msgid "risingdotseq"
23256 msgstr "risingdotseq"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23259 msgid "fallingdotseq"
23260 msgstr "fallingdotseq"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23279 msgid "shortparallel"
23280 msgstr "shortparallel"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23284 msgstr "smallsmile"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23288 msgstr "smallfrown"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23291 msgid "blacktriangleleft"
23292 msgstr "blacktriangleleft"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23295 msgid "blacktriangleright"
23296 msgstr "blacktriangleright"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23307 msgid "wasytherefore"
23308 msgstr "wasytherefore"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23311 msgid "backepsilon"
23312 msgstr "backepsilon"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23327 msgid "trianglelefteqslant"
23328 msgstr "trianglelefteqslant"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23331 msgid "trianglerighteqslant"
23332 msgstr "trianglerighteqslant"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23344 msgstr "subsetplus"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23348 msgstr "supsetplus"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23351 msgid "subsetpluseq"
23352 msgstr "subsetpluseq"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23355 msgid "supsetpluseq"
23356 msgstr "supsetpluseq"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23396 msgstr "interleave"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23404 msgstr "rightslice"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23412 msgstr "talloblong"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23440 msgstr "dvojnádvojbodka"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23444 msgstr "vcentcolon"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23447 msgid "colonapprox"
23448 msgstr "colonapprox"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23451 msgid "Colonapprox"
23452 msgstr "Colonapprox"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23496 msgstr "wasypropto"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23507 msgid "Negative Relations (extended)"
23508 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23615 msgid "precnapprox"
23616 msgstr "precnapprox"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23619 msgid "succnapprox"
23620 msgstr "succnapprox"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23632 msgstr "subsetneqq"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23636 msgstr "supsetneqq"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23644 msgstr "nsubseteqq"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23652 msgstr "nsupseteqq"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23671 msgid "varsubsetneq"
23672 msgstr "varsubsetneq"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23675 msgid "varsupsetneq"
23676 msgstr "varsupsetneq"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23679 msgid "varsubsetneqq"
23680 msgstr "varsubsetneqq"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23683 msgid "varsupsetneqq"
23684 msgstr "varsupsetneqq"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23687 msgid "ntriangleleft"
23688 msgstr "ntriangleleft"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23691 msgid "ntriangleright"
23692 msgstr "ntriangleright"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23695 msgid "ntrianglelefteq"
23696 msgstr "ntrianglelefteq"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23699 msgid "ntrianglerighteq"
23700 msgstr "ntrianglerighteq"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23723 msgid "nshortparallel"
23724 msgstr "nshortparallel"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23727 msgid "ntrianglelefteqslant"
23728 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23731 msgid "ntrianglerighteqslant"
23732 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23739 msgid "smallsetminus"
23740 msgstr "smallsetminus"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23759 msgid "doublebarwedge"
23760 msgstr "doublebarwedge"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23807 msgid "divideontimes"
23808 msgstr "divideontimes"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23819 msgid "leftthreetimes"
23820 msgstr "leftthreetimes"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23823 msgid "rightthreetimes"
23824 msgstr "rightthreetimes"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23828 msgstr "curlywedge"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23835 msgid "circleddash"
23836 msgstr "circleddash"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23840 msgstr "circledast"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23843 msgid "circledcirc"
23844 msgstr "circledcirc"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23863 msgid "bigcurlyvee"
23864 msgstr "bigcurlyvee"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23867 msgid "bigcurlywedge"
23868 msgstr "bigcurlywedge"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23879 msgid "bigparallel"
23880 msgstr "bigparallel"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23883 msgid "biginterleave"
23884 msgstr "biginterleave"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23927 msgid "ogreaterthan"
23928 msgstr "ogreaterthan"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23939 msgid "varcurlyvee"
23940 msgstr "varcurlyvee"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23943 msgid "varcurlywedge"
23944 msgstr "varcurlywedge"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23972 msgstr "varobslash"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23976 msgstr "varocircle"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23995 msgid "varolessthan"
23996 msgstr "varolessthan"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23999 msgid "varogreaterthan"
24000 msgstr "varogreaterthan"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24004 msgstr "varbigcirc"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24008 msgstr "brokenvert"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24059 msgid "llparenthesis"
24060 msgstr "llparenthesis"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24063 msgid "rrparenthesis"
24064 msgstr "rrparenthesis"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24067 msgid "binampersand"
24068 msgstr "binampersand"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24071 msgid "bindnasrepma"
24072 msgstr "bindnasrepma"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24075 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24076 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24079 msgid "Voiced bilabial plosive"
24080 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24083 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24084 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24087 msgid "Voiced alveolar plosive"
24088 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24091 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24092 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24095 msgid "Voiced retroflex plosive"
24096 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24099 msgid "Voiceless palatal plosive"
24100 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24103 msgid "Voiced palatal plosive"
24104 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24107 msgid "Voiceless velar plosive"
24108 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24111 msgid "Voiced velar plosive"
24112 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24115 msgid "Voiceless uvular plosive"
24116 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24119 msgid "Voiced uvular plosive"
24120 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24123 msgid "Glottal plosive"
24124 msgstr "Glotálna plozíva"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24127 msgid "Voiced bilabial nasal"
24128 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24131 msgid "Voiced labiodental nasal"
24132 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24135 msgid "Voiced alveolar nasal"
24136 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24139 msgid "Voiced retroflex nasal"
24140 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24143 msgid "Voiced palatal nasal"
24144 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24147 msgid "Voiced velar nasal"
24148 msgstr "Znelá velárna nazála"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24151 msgid "Voiced uvular nasal"
24152 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24155 msgid "Voiced bilabial trill"
24156 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24159 msgid "Voiced alveolar trill"
24160 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24163 msgid "Voiced uvular trill"
24164 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24167 msgid "Voiced alveolar tap"
24168 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24171 msgid "Voiced retroflex flap"
24172 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24175 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24176 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24179 msgid "Voiced bilabial fricative"
24180 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24183 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24184 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24187 msgid "Voiced labiodental fricative"
24188 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24191 msgid "Voiceless dental fricative"
24192 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24195 msgid "Voiced dental fricative"
24196 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24199 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24200 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24203 msgid "Voiced alveolar fricative"
24204 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24207 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24208 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24211 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24212 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24215 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24216 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24219 msgid "Voiced retroflex fricative"
24220 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24223 msgid "Voiceless palatal fricative"
24224 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24227 msgid "Voiced palatal fricative"
24228 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24231 msgid "Voiceless velar fricative"
24232 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24235 msgid "Voiced velar fricative"
24236 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24239 msgid "Voiceless uvular fricative"
24240 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24243 msgid "Voiced uvular fricative"
24244 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24247 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24248 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24251 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24252 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24255 msgid "Voiceless glottal fricative"
24256 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24259 msgid "Voiced glottal fricative"
24260 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24263 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24264 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24267 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24268 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24271 msgid "Voiced labiodental approximant"
24272 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24275 msgid "Voiced alveolar approximant"
24276 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24279 msgid "Voiced retroflex approximant"
24280 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24283 msgid "Voiced palatal approximant"
24284 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24287 msgid "Voiced velar approximant"
24288 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24291 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24292 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24295 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24296 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24299 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24300 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24303 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24304 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24307 msgid "Bilabial click"
24308 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24311 msgid "Dental click"
24312 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24315 msgid "(Post)alveolar click"
24316 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24319 msgid "Palatoalveolar click"
24320 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24323 msgid "Alveolar lateral click"
24324 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24327 msgid "Voiced bilabial implosive"
24328 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24331 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24332 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24335 msgid "Voiced palatal implosive"
24336 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24339 msgid "Voiced velar implosive"
24340 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24343 msgid "Voiced uvular implosive"
24344 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24347 msgid "Ejective mark"
24348 msgstr "Značka ejektívy"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24351 msgid "Close front unrounded vowel"
24352 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24355 msgid "Close front rounded vowel"
24356 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24359 msgid "Close central unrounded vowel"
24360 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24363 msgid "Close central rounded vowel"
24364 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24367 msgid "Close back unrounded vowel"
24368 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24371 msgid "Close back rounded vowel"
24372 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24375 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24376 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24379 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24380 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24383 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24384 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24387 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24388 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24391 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24392 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24395 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24396 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24399 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24400 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24403 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24404 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24407 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24408 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24411 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24412 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24415 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24416 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24419 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24420 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24423 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24424 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24427 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24428 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24431 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24432 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24435 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24436 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24439 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24440 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24443 msgid "Near-open vowel"
24444 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24447 msgid "Open front unrounded vowel"
24448 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24451 msgid "Open front rounded vowel"
24452 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24455 msgid "Open back unrounded vowel"
24456 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24459 msgid "Open back rounded vowel"
24460 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24463 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24464 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24467 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24468 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24471 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24472 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24475 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24476 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24479 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24480 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24483 msgid "Epiglottal plosive"
24484 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24487 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24488 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24491 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24492 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24495 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24496 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24499 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24500 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24503 msgid "Top tie bar"
24504 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24507 msgid "Bottom tie bar"
24508 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24512 msgstr "Trvanie dlhé"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24519 msgid "Extra short"
24520 msgstr "Extra krátke"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24523 msgid "Primary stress"
24524 msgstr "Hlavný prízvuk"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24527 msgid "Secondary stress"
24528 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24531 msgid "Minor (foot) group"
24532 msgstr "Podradená skupina"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24535 msgid "Major (intonation) group"
24536 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24539 msgid "Syllable break"
24540 msgstr "Slabičná hranica"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24543 msgid "Linking (absence of a break)"
24544 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24551 msgid "Voiceless (above)"
24552 msgstr "Neznelo (ponad)"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24559 msgid "Breathy voiced"
24560 msgstr "Šepkaným hlasom"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24563 msgid "Creaky voiced"
24564 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24567 msgid "Linguolabial"
24568 msgstr "Jazyčno-perne"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24580 msgstr "Hrotom jazyka"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24584 msgstr "Vdychovane"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24587 msgid "More rounded"
24588 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24591 msgid "Less rounded"
24592 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24600 msgstr "Zatiahnuto"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24603 msgid "Centralized"
24604 msgstr "Centrované"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24607 msgid "Mid-centralized"
24608 msgstr "V strede centrované"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24615 msgid "Non-syllabic"
24616 msgstr "Neslabičné"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24620 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24624 msgstr "Labializovane"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24628 msgstr "Palatalizovane"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24632 msgstr "Velarizovane"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24635 msgid "Pharyngialized"
24636 msgstr "Faryngalizovane"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24639 msgid "Velarized or pharyngialized"
24640 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24651 msgid "Advanced tongue root"
24652 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24655 msgid "Retracted tongue root"
24656 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24660 msgstr "Nazalisovane"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24663 msgid "Nasal release"
24664 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24667 msgid "Lateral release"
24668 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24671 msgid "No audible release"
24672 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24675 msgid "Extra high (accent)"
24676 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24679 msgid "Extra high (tone letter)"
24680 msgstr "Extra vysoký tón"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24683 msgid "High (accent)"
24684 msgstr "Vysoký prízvuk"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24687 msgid "High (tone letter)"
24688 msgstr "Vysoký tón"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24691 msgid "Mid (accent)"
24692 msgstr "Stredný prízvuk"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24695 msgid "Mid (tone letter)"
24696 msgstr "Stredný tón"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24699 msgid "Low (accent)"
24700 msgstr "Nízky prízvuk"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24703 msgid "Low (tone letter)"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24707 msgid "Extra low (accent)"
24708 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24711 msgid "Extra low (tone letter)"
24712 msgstr "Extra nízky tón"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24723 msgid "Rising (accent)"
24724 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24727 msgid "Rising (tone letter)"
24728 msgstr "Stúpavý tón"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24731 msgid "Falling (accent)"
24732 msgstr "Klesavý prízvuk"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24735 msgid "Falling (tone letter)"
24736 msgstr "Klesavý tón"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24739 msgid "High rising (accent)"
24740 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24743 msgid "High rising (tone letter)"
24744 msgstr "Silne stúpavý tón"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24747 msgid "Low rising (accent)"
24748 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24751 msgid "Low rising (tone letter)"
24752 msgstr "Silne klesavý tón"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24755 msgid "Rising-falling (accent)"
24756 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24759 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24760 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24763 msgid "Global rise"
24764 msgstr "Globálne stúpa"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24767 msgid "Global fall"
24768 msgstr "Globálne klesá"
24770 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24771 msgid "ChessDiagram"
24772 msgstr "Šachovnica"
24774 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24775 msgid "Chess diagram"
24776 msgstr "Šachový diagram"
24778 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24780 "A chess position diagram.\n"
24781 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24782 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24783 "the position that you want to display.\n"
24784 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24785 "and remember to type in a relative path\n"
24786 "to the LyX document location.\n"
24787 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24788 "to enable general editing of the board.\n"
24789 "You might also check out the\n"
24790 "'Options->Test legality' option, and\n"
24791 "remember to middle and right click to\n"
24792 "insert new material in the board.\n"
24793 "In order for this to work, you have to\n"
24794 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24795 "that TeX will find it, and you will need\n"
24796 "to install the skak package from CTAN.\n"
24798 "Šachový diagram.\n"
24799 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24800 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24801 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24802 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24803 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24804 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24805 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24806 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24807 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24808 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24809 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24810 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24811 "Aby to fungovalo musíte\n"
24812 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24813 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24814 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24816 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24820 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24821 msgid "Dia diagram"
24822 msgstr "Dia diagram"
24824 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24825 msgid "Dia diagram.\n"
24826 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24828 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24829 msgid "GnumericSpreadsheet"
24830 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24832 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24833 msgid "Spreadsheet"
24834 msgstr "Tabuľkový procesor"
24836 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24838 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24839 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24840 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24841 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24842 "both for gnumeric and excel files.\n"
24844 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24845 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24846 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24847 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24848 "je potrebný program gnumeric.\n"
24850 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24854 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24855 msgid "Inkscape figure"
24856 msgstr "Inkscape obrázok"
24858 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24860 "An Inkscape figure.\n"
24861 "Note that using this template automatically uses the \n"
24862 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24864 "Inkscape obrázok.\n"
24865 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24866 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24868 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24869 msgid "Lilypond typeset music"
24870 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24872 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24874 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24875 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24876 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24877 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24879 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24880 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24881 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24882 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24884 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24886 msgstr "PDF stránky"
24888 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24890 msgstr "PDF stránky"
24892 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24894 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24895 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24896 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24898 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24899 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24900 "* pages=- (to include all pages)\n"
24901 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24902 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24903 "inserted in their original size.\n"
24904 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24905 "for further options and details.\n"
24907 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24908 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24909 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24911 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24912 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24913 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24914 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24915 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24916 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24917 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24918 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24920 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24921 msgid "RasterImage"
24922 msgstr "Rastrový obrázok"
24924 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24925 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24926 msgid "Raster image"
24927 msgstr "Rastrový obrázok"
24929 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24932 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24935 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24937 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24938 msgid "VectorGraphics"
24939 msgstr "Vektorová grafike"
24941 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24942 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24943 msgid "Vector graphics"
24944 msgstr "Vektorová grafika"
24946 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24948 "A vector graphics file.\n"
24949 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24950 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24951 "the final output.\n"
24952 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24953 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24954 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24956 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24957 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24959 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24960 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24962 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24963 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24965 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24969 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24970 msgid "Xfig figure"
24971 msgstr "Xfig obrázok"
24973 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24974 msgid "An Xfig figure.\n"
24975 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24977 #: lib/configure.py:614
24981 #: lib/configure.py:614
24985 #: lib/configure.py:617
24989 #: lib/configure.py:620
24993 #: lib/configure.py:623
24997 #: lib/configure.py:623
24998 msgid "sxd|OpenDocument"
24999 msgstr "sxd|OpenDocument"
25001 #: lib/configure.py:626
25005 #: lib/configure.py:629
25009 #: lib/configure.py:632
25013 #: lib/configure.py:633
25014 msgid "SVG (compressed)"
25015 msgstr "SVG (komprimované)"
25017 #: lib/configure.py:636
25021 #: lib/configure.py:637
25025 #: lib/configure.py:638
25029 #: lib/configure.py:638
25033 #: lib/configure.py:639
25037 #: lib/configure.py:640
25041 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25045 #: lib/configure.py:642
25049 #: lib/configure.py:643
25053 #: lib/configure.py:644
25057 #: lib/configure.py:645
25061 #: lib/configure.py:656
25062 msgid "Plain text (chess output)"
25063 msgstr "Prostý text (šachy)"
25065 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25070 #: lib/configure.py:657
25074 #: lib/configure.py:658
25075 msgid "DocBook (XML)"
25076 msgstr "DocBook (XML)"
25078 #: lib/configure.py:659
25079 msgid "Graphviz Dot"
25080 msgstr "Graphviz Dot"
25082 #: lib/configure.py:660
25083 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25084 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25086 #: lib/configure.py:661
25087 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25088 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25090 #: lib/configure.py:662
25094 #: lib/configure.py:662
25098 #: lib/configure.py:664
25099 msgid "Sweave (Japanese)"
25100 msgstr "Sweave (japonský)"
25102 #: lib/configure.py:664
25103 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25104 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25106 #: lib/configure.py:665
25110 #: lib/configure.py:667
25111 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25112 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25114 #: lib/configure.py:668
25115 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25116 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25118 #: lib/configure.py:669
25119 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25120 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25122 #: lib/configure.py:670
25123 msgid "LaTeX (plain)"
25124 msgstr "LaTeX (prostý)"
25126 #: lib/configure.py:670
25127 msgid "LaTeX (plain)|L"
25128 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25130 #: lib/configure.py:671
25131 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25132 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25134 #: lib/configure.py:672
25135 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25136 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25138 #: lib/configure.py:673
25139 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25140 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25142 #: lib/configure.py:674
25143 msgid "LaTeX (clipboard)"
25144 msgstr "LaTeX (schránka)"
25146 #: lib/configure.py:675
25148 msgstr "Prostý text"
25150 #: lib/configure.py:675
25151 msgid "Plain text|a"
25152 msgstr "Prostý text|r"
25154 #: lib/configure.py:676
25155 msgid "Plain text (pstotext)"
25156 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25158 #: lib/configure.py:677
25159 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25160 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25162 #: lib/configure.py:678
25163 msgid "Plain text (catdvi)"
25164 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25166 #: lib/configure.py:679
25167 msgid "Plain Text, Join Lines"
25168 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25170 #: lib/configure.py:680
25171 msgid "Info (Beamer)"
25172 msgstr "Info (Beamer)"
25174 #: lib/configure.py:684
25175 msgid "LilyPond music"
25176 msgstr "LilyPond nóty"
25178 #: lib/configure.py:687
25179 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25180 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25182 #: lib/configure.py:688
25183 msgid "Excel spreadsheet"
25184 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25186 #: lib/configure.py:689
25187 msgid "MS Excel Office Open XML"
25188 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25190 #: lib/configure.py:690
25191 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25192 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25194 #: lib/configure.py:691
25195 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25196 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25198 #: lib/configure.py:694
25202 #: lib/configure.py:694
25206 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25211 #: lib/configure.py:708
25215 #: lib/configure.py:709
25216 msgid "EPS (uncropped)"
25217 msgstr "EPS (neorezaný)"
25219 #: lib/configure.py:710
25220 msgid "EPS (cropped)"
25221 msgstr "EPS (orezaný)"
25223 #: lib/configure.py:711
25225 msgstr "Postscript"
25227 #: lib/configure.py:711
25228 msgid "Postscript|t"
25229 msgstr "Postscript|t"
25231 #: lib/configure.py:720
25232 msgid "PDF (ps2pdf)"
25233 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25235 #: lib/configure.py:720
25236 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25237 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25239 #: lib/configure.py:721
25240 msgid "PDF (pdflatex)"
25241 msgstr "PDF (pdflatex)"
25243 #: lib/configure.py:721
25244 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25245 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25247 #: lib/configure.py:722
25248 msgid "PDF (dvipdfm)"
25249 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25251 #: lib/configure.py:722
25252 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25253 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25255 #: lib/configure.py:723
25256 msgid "PDF (XeTeX)"
25257 msgstr "PDF (XeTeX)"
25259 #: lib/configure.py:723
25260 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25261 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25263 #: lib/configure.py:724
25264 msgid "PDF (LuaTeX)"
25265 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25267 #: lib/configure.py:724
25268 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25269 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25271 #: lib/configure.py:725
25272 msgid "PDF (graphics)"
25273 msgstr "PDF (grafika)"
25275 #: lib/configure.py:726
25276 msgid "PDF (cropped)"
25277 msgstr "PDF (orezaný)"
25279 #: lib/configure.py:727
25280 msgid "PDF (lower resolution)"
25281 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25283 #: lib/configure.py:732
25287 #: lib/configure.py:732
25291 #: lib/configure.py:733
25292 msgid "DVI (LuaTeX)"
25293 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25295 #: lib/configure.py:733
25296 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25297 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25299 #: lib/configure.py:736
25303 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25307 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25311 #: lib/configure.py:742
25315 #: lib/configure.py:745
25316 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25317 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25319 #: lib/configure.py:746
25320 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25321 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25323 #: lib/configure.py:747
25324 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25325 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25327 #: lib/configure.py:748
25328 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25329 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25331 #: lib/configure.py:751
25332 msgid "Rich Text Format"
25333 msgstr "Rich Text Format"
25335 #: lib/configure.py:752
25339 #: lib/configure.py:752
25343 #: lib/configure.py:753
25344 msgid "MS Word Office Open XML"
25345 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25347 #: lib/configure.py:753
25348 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25349 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25351 #: lib/configure.py:756
25352 msgid "Table (CSV)"
25353 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25355 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25356 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25360 #: lib/configure.py:759
25364 #: lib/configure.py:760
25368 #: lib/configure.py:761
25372 #: lib/configure.py:762
25376 #: lib/configure.py:763
25380 #: lib/configure.py:764
25384 #: lib/configure.py:765
25388 #: lib/configure.py:766
25392 #: lib/configure.py:767
25393 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25396 #: lib/configure.py:768
25397 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25400 #: lib/configure.py:769
25401 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25402 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25404 #: lib/configure.py:770
25405 msgid "LyX Preview"
25406 msgstr "Náhľad LyX"
25408 #: lib/configure.py:771
25412 #: lib/configure.py:771
25413 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25414 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25416 #: lib/configure.py:772
25420 #: lib/configure.py:773
25424 #: lib/configure.py:773
25425 msgid "ps_tex|PSTEX"
25426 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25428 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25429 msgid "Windows Metafile"
25430 msgstr "Windows Metafile"
25432 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25433 msgid "Enhanced Metafile"
25434 msgstr "Rozšírený WMF"
25436 #: lib/configure.py:895
25438 msgstr "LyXBlogger"
25440 #: lib/configure.py:1101
25444 #: lib/configure.py:1101
25445 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25446 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25448 #: lib/configure.py:1174
25449 msgid "LyX Archive (zip)"
25450 msgstr "LyX archív (zip)"
25452 #: lib/configure.py:1177
25453 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25454 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25456 #: src/Author.cpp:57
25458 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25459 msgstr "%1$s (%2$s)"
25461 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25462 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25466 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25470 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25471 msgid "Bibliography entry not found!"
25472 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25474 #: src/Buffer.cpp:416
25475 msgid "Disk Error: "
25476 msgstr "Chyba disku: "
25478 #: src/Buffer.cpp:417
25481 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25482 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25484 #: src/Buffer.cpp:540
25485 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25486 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25488 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25489 msgid "Save failed! Document is lost."
25490 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25492 #: src/Buffer.cpp:546
25493 msgid "Attempting to close changed document!"
25494 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25496 #: src/Buffer.cpp:555
25498 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25499 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25501 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25503 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25504 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25506 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25507 msgid "Document header error"
25508 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25510 #: src/Buffer.cpp:968
25511 msgid "\\begin_header is missing"
25512 msgstr "chýba \\begin_header"
25514 #: src/Buffer.cpp:992
25515 msgid "\\begin_document is missing"
25516 msgstr "chýba \\begin_document"
25518 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25519 #: src/Buffer.cpp:2926
25520 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25521 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25523 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25525 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25526 "xcolor/ulem are installed.\n"
25527 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25530 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25531 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25532 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25533 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25535 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25537 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25538 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25539 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25542 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25543 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25544 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25545 "v LaTeX-ovej preambuly."
25547 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25552 #: src/Buffer.cpp:1156
25553 msgid "File Not Found"
25554 msgstr "Súbor nenájdený"
25556 #: src/Buffer.cpp:1157
25558 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25559 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25561 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25562 msgid "Document format failure"
25563 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25565 #: src/Buffer.cpp:1186
25567 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25568 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25570 #: src/Buffer.cpp:1255
25572 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25573 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25575 #: src/Buffer.cpp:1282
25576 msgid "Conversion failed"
25577 msgstr "Konverzia zlyhala"
25579 #: src/Buffer.cpp:1283
25582 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25583 "it could not be created."
25585 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25588 #: src/Buffer.cpp:1293
25589 msgid "Conversion script not found"
25590 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25592 #: src/Buffer.cpp:1294
25595 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25596 "could not be found."
25597 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25599 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25600 msgid "Conversion script failed"
25601 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25603 #: src/Buffer.cpp:1318
25606 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25609 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25611 #: src/Buffer.cpp:1325
25614 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25616 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25618 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25619 msgid "File is read-only"
25620 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25622 #: src/Buffer.cpp:1405
25624 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25625 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25627 #: src/Buffer.cpp:1414
25630 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25631 "overwrite this file?"
25632 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25634 #: src/Buffer.cpp:1416
25635 msgid "Overwrite modified file?"
25636 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25638 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25644 #: src/Buffer.cpp:1479
25645 msgid "Backup failure"
25646 msgstr "Založenie zlyhalo"
25648 #: src/Buffer.cpp:1480
25651 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25652 "Please check whether the directory exists and is writable."
25654 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25655 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25657 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25658 msgid "Write failure"
25659 msgstr "Písanie zlyhalo"
25661 #: src/Buffer.cpp:1517
25664 "The file has successfully been saved as:\n"
25666 "But LyX could not move it to:\n"
25668 "Your original file has been backed up to:\n"
25671 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25673 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25675 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25678 #: src/Buffer.cpp:1528
25681 "Cannot move saved file to:\n"
25683 "But the file has successfully been saved as:\n"
25686 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25688 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25691 #: src/Buffer.cpp:1544
25693 msgid "Saving document %1$s..."
25694 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25696 #: src/Buffer.cpp:1559
25697 msgid " could not write file!"
25698 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25700 #: src/Buffer.cpp:1567
25704 #: src/Buffer.cpp:1582
25706 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25707 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25709 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25711 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25712 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25714 #: src/Buffer.cpp:1595
25715 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25716 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25718 #: src/Buffer.cpp:1609
25719 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25720 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25722 #: src/Buffer.cpp:1712
25723 msgid "Iconv software exception Detected"
25724 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25726 #: src/Buffer.cpp:1712
25729 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25732 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25735 #: src/Buffer.cpp:1743
25737 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25738 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25740 #: src/Buffer.cpp:1746
25742 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25744 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25746 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25747 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25748 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25750 #: src/Buffer.cpp:1751
25752 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25753 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25755 #: src/Buffer.cpp:1754
25757 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25758 "chosen encoding.\n"
25759 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25761 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25762 "zvolenom kódovaní.\n"
25763 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25765 #: src/Buffer.cpp:1762
25766 msgid "iconv conversion failed"
25767 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25769 #: src/Buffer.cpp:1767
25770 msgid "conversion failed"
25771 msgstr "konverzia zlyhala"
25773 #: src/Buffer.cpp:1886
25774 msgid "Uncodable character in file path"
25775 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25777 #: src/Buffer.cpp:1888
25780 "The path of your document\n"
25782 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25783 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25784 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25785 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25787 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25788 "(such as utf8) or change the file path name."
25790 "Cesta vášho dokumentu\n"
25792 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25793 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25794 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25795 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25796 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25798 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25799 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25801 #: src/Buffer.cpp:1965
25803 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25804 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25806 #: src/Buffer.cpp:1966
25808 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25809 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25811 #: src/Buffer.cpp:1976
25813 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25814 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25816 #: src/Buffer.cpp:1977
25818 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25819 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25821 #: src/Buffer.cpp:1983
25822 msgid "Incompatible Languages!"
25823 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25825 #: src/Buffer.cpp:1985
25828 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25829 "because they require conflicting language packages:\n"
25832 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25833 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25836 #: src/Buffer.cpp:2313
25837 msgid "Running chktex..."
25838 msgstr "Spúšťam chktex…"
25840 #: src/Buffer.cpp:2332
25841 msgid "chktex failure"
25842 msgstr "chktex zlyhal"
25844 #: src/Buffer.cpp:2333
25845 msgid "Could not run chktex successfully."
25846 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25848 #: src/Buffer.cpp:2620
25850 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25851 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25853 #: src/Buffer.cpp:2724
25855 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25856 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25858 #: src/Buffer.cpp:2733
25859 msgid "Error generating literate programming code."
25860 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25862 #: src/Buffer.cpp:2809
25864 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25865 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25867 #: src/Buffer.cpp:2842
25869 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25870 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25872 #: src/Buffer.cpp:2899
25873 msgid "Error viewing the output file."
25874 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25876 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25877 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25879 msgid "Invalid filename"
25880 msgstr "Neplatné meno súboru"
25882 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25885 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25888 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25889 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25891 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25893 msgid "Problematic filename for DVI"
25894 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25896 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25899 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25900 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25902 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25903 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25905 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25906 msgid "Export Warning!"
25907 msgstr "Export-Varovanie!"
25909 #: src/Buffer.cpp:3299
25911 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25912 "BibTeX will be unable to find them."
25914 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25915 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25917 #: src/Buffer.cpp:3919
25919 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25920 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25922 #: src/Buffer.cpp:3923
25924 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25925 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25927 #: src/Buffer.cpp:3975
25928 msgid "Preview source code"
25929 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25931 #: src/Buffer.cpp:3977
25932 msgid "Preview preamble"
25933 msgstr "Prehľad preambule"
25935 #: src/Buffer.cpp:3979
25936 msgid "Preview body"
25937 msgstr "Prehľad tela"
25939 #: src/Buffer.cpp:3994
25940 msgid "Plain text does not have a preamble."
25941 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25943 #: src/Buffer.cpp:4099
25945 msgid "Auto-saving %1$s"
25946 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25948 #: src/Buffer.cpp:4155
25949 msgid "Autosave failed!"
25950 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25952 #: src/Buffer.cpp:4216
25953 msgid "Autosaving current document..."
25954 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25956 #: src/Buffer.cpp:4338
25957 msgid "Couldn't export file"
25958 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25960 #: src/Buffer.cpp:4339
25962 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25963 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25965 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25966 msgid "File name error"
25967 msgstr "Chyba v názve súboru"
25969 #: src/Buffer.cpp:4408
25972 "The directory path to the document\n"
25974 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25975 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25977 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25979 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25980 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25982 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
25983 msgid "Document export cancelled."
25984 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25986 #: src/Buffer.cpp:4529
25988 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25989 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25991 #: src/Buffer.cpp:4536
25993 msgid "Document exported as %1$s"
25994 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25996 #: src/Buffer.cpp:4605
25999 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26001 "Recover emergency save?"
26003 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26005 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26007 #: src/Buffer.cpp:4608
26008 msgid "Load emergency save?"
26009 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26011 #: src/Buffer.cpp:4609
26015 #: src/Buffer.cpp:4609
26016 msgid "&Load Original"
26017 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26019 #: src/Buffer.cpp:4620
26022 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26023 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26025 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26026 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26028 #: src/Buffer.cpp:4627
26029 msgid "Document was successfully recovered."
26030 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26032 #: src/Buffer.cpp:4629
26033 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26034 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26036 #: src/Buffer.cpp:4630
26039 "Remove emergency file now?\n"
26042 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26045 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26046 msgid "Delete emergency file?"
26047 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26049 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26053 #: src/Buffer.cpp:4639
26054 msgid "Emergency file deleted"
26055 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26057 #: src/Buffer.cpp:4640
26058 msgid "Do not forget to save your file now!"
26059 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26061 #: src/Buffer.cpp:4647
26062 msgid "Remove emergency file now?"
26063 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26065 #: src/Buffer.cpp:4670
26068 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26070 "Load the backup instead?"
26072 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26074 "Nahrať radšej zálohu ?"
26076 #: src/Buffer.cpp:4672
26077 msgid "Load backup?"
26078 msgstr "Nahrať zálohu?"
26080 #: src/Buffer.cpp:4673
26081 msgid "&Load backup"
26082 msgstr "&Nahrať zálohu"
26084 #: src/Buffer.cpp:4673
26085 msgid "Load &original"
26086 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26088 #: src/Buffer.cpp:4683
26091 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26092 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26094 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26095 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26097 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26098 msgid "Senseless!!! "
26099 msgstr "Nezmyselné!!! "
26101 #: src/Buffer.cpp:5269
26103 msgid "Document %1$s reloaded."
26104 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26106 #: src/Buffer.cpp:5272
26108 msgid "Could not reload document %1$s."
26109 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26111 #: src/BufferParams.cpp:508
26113 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26114 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26116 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26117 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26119 #: src/BufferParams.cpp:510
26121 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26122 "are inserted into formulas"
26124 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26125 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26127 #: src/BufferParams.cpp:512
26129 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26132 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26135 #: src/BufferParams.cpp:514
26137 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26138 "inserted into formulas"
26140 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26141 "špeciálne integrálne symboly"
26143 #: src/BufferParams.cpp:516
26145 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26148 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26151 #: src/BufferParams.cpp:518
26153 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26154 "inserted into formulas"
26156 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26157 "niektoré matematické relácie"
26159 #: src/BufferParams.cpp:520
26161 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26162 "inserted into formulas"
26164 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26165 "symboly \\ce alebo \\cf"
26167 #: src/BufferParams.cpp:522
26169 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26170 "subscript is inserted into formulas"
26172 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26173 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26175 #: src/BufferParams.cpp:524
26177 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26178 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26180 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26181 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26183 #: src/BufferParams.cpp:526
26185 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26186 "decoration 'utilde'"
26188 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26189 "dekorácie 'utilde'"
26191 #: src/BufferParams.cpp:731
26194 "The selected document class\n"
26196 "requires external files that are not available.\n"
26197 "The document class can still be used, but the\n"
26198 "document cannot be compiled until the following\n"
26199 "prerequisites are installed:\n"
26201 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26202 "User's Guide for more information."
26204 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26206 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26207 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26208 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26209 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26211 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26214 #: src/BufferParams.cpp:740
26215 msgid "Document class not available"
26216 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26218 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26219 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26220 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26221 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26222 msgid "LyX Warning: "
26223 msgstr "LyX varovanie: "
26225 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26226 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26227 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26228 msgid "uncodable character"
26229 msgstr "Nekódovateľný znak"
26231 #: src/BufferParams.cpp:2166
26232 msgid "Uncodable character in user preamble"
26233 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26235 #: src/BufferParams.cpp:2168
26238 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26239 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26240 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26243 "Please select an appropriate document encoding\n"
26244 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26246 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26247 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26248 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26251 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26252 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26254 #: src/BufferParams.cpp:2458
26257 "The layout file:\n"
26259 "could not be found. A default textclass with default\n"
26260 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26265 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26266 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26269 #: src/BufferParams.cpp:2464
26270 msgid "Document class not found"
26271 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26273 #: src/BufferParams.cpp:2471
26276 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26278 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26279 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26284 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26285 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26288 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26289 msgid "Could not load class"
26290 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26292 #: src/BufferParams.cpp:2524
26293 msgid "Error reading internal layout information"
26294 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26296 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26298 msgstr "Chyba pri čítaní"
26300 #: src/BufferView.cpp:195
26301 msgid "No more insets"
26302 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26304 #: src/BufferView.cpp:806
26305 msgid "Save bookmark"
26306 msgstr "Uložiť záložku"
26308 #: src/BufferView.cpp:1022
26309 msgid "Converting document to new document class..."
26310 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26312 #: src/BufferView.cpp:1067
26313 msgid "Document is read-only"
26314 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26316 #: src/BufferView.cpp:1069
26317 msgid "Document has been modified externally"
26318 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26320 #: src/BufferView.cpp:1078
26321 msgid "This portion of the document is deleted."
26322 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26324 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26326 msgid "Absolute filename expected."
26327 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26329 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26331 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26332 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26334 #: src/BufferView.cpp:1401
26335 msgid "No further undo information"
26336 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26338 #: src/BufferView.cpp:1421
26339 msgid "No further redo information"
26340 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26342 #: src/BufferView.cpp:1647
26344 msgstr "Značka vypnutá"
26346 #: src/BufferView.cpp:1653
26348 msgstr "Značka zapnutá"
26350 #: src/BufferView.cpp:1660
26351 msgid "Mark removed"
26352 msgstr "Značka odstránená"
26354 #: src/BufferView.cpp:1663
26356 msgstr "Značka nastavená"
26358 #: src/BufferView.cpp:1754
26359 msgid "Statistics for the selection:"
26360 msgstr "Štatistika výberu:"
26362 #: src/BufferView.cpp:1756
26363 msgid "Statistics for the document:"
26364 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26366 #: src/BufferView.cpp:1759
26371 #: src/BufferView.cpp:1761
26373 msgstr "Jedno slovo"
26375 #: src/BufferView.cpp:1764
26377 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26378 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26380 #: src/BufferView.cpp:1767
26381 msgid "One character (including blanks)"
26382 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26384 #: src/BufferView.cpp:1770
26386 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26387 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26389 #: src/BufferView.cpp:1773
26390 msgid "One character (excluding blanks)"
26391 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26393 #: src/BufferView.cpp:1775
26395 msgstr "Štatistika"
26397 #: src/BufferView.cpp:1996
26400 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26401 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26403 #: src/BufferView.cpp:1998
26405 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26406 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26408 #: src/BufferView.cpp:2006
26409 msgid "Branch name"
26410 msgstr "Meno vetvy"
26412 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26413 msgid "Branch already exists"
26414 msgstr "Vetva už existuje"
26416 #: src/BufferView.cpp:2872
26418 msgid "Inserting document %1$s..."
26419 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26421 #: src/BufferView.cpp:2883
26423 msgid "Document %1$s inserted."
26424 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26426 #: src/BufferView.cpp:2885
26428 msgid "Could not insert document %1$s"
26429 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26431 #: src/BufferView.cpp:3296
26434 "Could not read the specified document\n"
26436 "due to the error: %2$s"
26438 "Zadaný dokument\n"
26440 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26442 #: src/BufferView.cpp:3298
26443 msgid "Could not read file"
26444 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26446 #: src/BufferView.cpp:3305
26450 " is not readable."
26455 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26456 msgid "Could not open file"
26457 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26459 #: src/BufferView.cpp:3313
26460 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26461 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26463 #: src/BufferView.cpp:3314
26465 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26466 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26467 "If this does not give the correct result\n"
26468 "then please change the encoding of the file\n"
26469 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26471 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26472 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26473 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26474 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26475 "UTF-8 iným programom.\n"
26477 #: src/Changes.cpp:370
26478 msgid "Uncodable character in author name"
26479 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26481 #: src/Changes.cpp:371
26484 "The author name '%1$s',\n"
26485 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26486 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26487 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26489 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26490 "or change the spelling of the author name."
26492 "Meno autora '%1$s',\n"
26493 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26494 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26495 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26497 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26498 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26500 #: src/Chktex.cpp:65
26502 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26503 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26505 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26510 #: src/Color.cpp:204
26514 #: src/Color.cpp:205
26518 #: src/Color.cpp:206
26522 #: src/Color.cpp:207
26526 #: src/Color.cpp:208
26528 msgstr "modrozelená"
26530 #: src/Color.cpp:209
26534 #: src/Color.cpp:210
26538 #: src/Color.cpp:211
26542 #: src/Color.cpp:212
26544 msgstr "svetlošedá"
26546 #: src/Color.cpp:213
26548 msgstr "svetlozelená"
26550 #: src/Color.cpp:214
26554 #: src/Color.cpp:215
26558 #: src/Color.cpp:216
26562 #: src/Color.cpp:217
26566 #: src/Color.cpp:218
26570 #: src/Color.cpp:219
26574 #: src/Color.cpp:220
26576 msgstr "smaragdovozelená"
26578 #: src/Color.cpp:221
26582 #: src/Color.cpp:222
26586 #: src/Color.cpp:223
26590 #: src/Color.cpp:224
26594 #: src/Color.cpp:225
26598 #: src/Color.cpp:226
26602 #: src/Color.cpp:227
26603 msgid "selected text"
26604 msgstr "vybraný text"
26606 #: src/Color.cpp:229
26608 msgstr "LaTeX: text"
26610 #: src/Color.cpp:230
26611 msgid "inline completion"
26612 msgstr "priame doplňovanie"
26614 #: src/Color.cpp:232
26615 msgid "non-unique inline completion"
26616 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26618 #: src/Color.cpp:234
26619 msgid "previewed snippet"
26620 msgstr "náhľad: útržok"
26622 #: src/Color.cpp:235
26624 msgstr "poznámka: návestie"
26626 #: src/Color.cpp:236
26627 msgid "note background"
26628 msgstr "poznámka: pozadie"
26630 #: src/Color.cpp:237
26631 msgid "comment label"
26632 msgstr "komentár: návestie"
26634 #: src/Color.cpp:238
26635 msgid "comment background"
26636 msgstr "komentár: pozadie"
26638 #: src/Color.cpp:239
26639 msgid "greyedout inset label"
26640 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26642 #: src/Color.cpp:240
26643 msgid "greyedout inset text"
26644 msgstr "zosivelá vložka: text"
26646 #: src/Color.cpp:241
26647 msgid "greyedout inset background"
26648 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26650 #: src/Color.cpp:242
26651 msgid "phantom inset text"
26652 msgstr "fantómová vložka: text"
26654 #: src/Color.cpp:243
26656 msgstr "tieňovaný rámik"
26658 #: src/Color.cpp:244
26659 msgid "listings background"
26660 msgstr "výpisy: pozadie"
26662 #: src/Color.cpp:245
26663 msgid "branch label"
26664 msgstr "vetva: návestie"
26666 #: src/Color.cpp:246
26667 msgid "footnote label"
26668 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26670 #: src/Color.cpp:247
26671 msgid "index label"
26672 msgstr "heslo registra: návestie"
26674 #: src/Color.cpp:248
26675 msgid "margin note label"
26676 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26678 #: src/Color.cpp:249
26680 msgstr "URL: návestie"
26682 #: src/Color.cpp:250
26686 #: src/Color.cpp:251
26688 msgstr "hĺbkový pruh"
26690 #: src/Color.cpp:252
26691 msgid "scroll indicator"
26692 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26694 #: src/Color.cpp:253
26698 #: src/Color.cpp:254
26699 msgid "command inset"
26700 msgstr "príkazová vložka"
26702 #: src/Color.cpp:255
26703 msgid "command inset background"
26704 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26706 #: src/Color.cpp:256
26707 msgid "command inset frame"
26708 msgstr "príkazová vložka: rám"
26710 #: src/Color.cpp:257
26711 msgid "special character"
26712 msgstr "Špeciálny znak"
26714 #: src/Color.cpp:258
26716 msgstr "matematika"
26718 #: src/Color.cpp:259
26719 msgid "math background"
26720 msgstr "matematika: pozadie"
26722 #: src/Color.cpp:260
26723 msgid "graphics background"
26724 msgstr "grafika: pozadie"
26726 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26727 msgid "math macro background"
26728 msgstr "mat. makro: pozadie"
26730 #: src/Color.cpp:262
26732 msgstr "matematika: rám"
26734 #: src/Color.cpp:263
26735 msgid "math corners"
26736 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26738 #: src/Color.cpp:264
26740 msgstr "matematický riadok"
26742 #: src/Color.cpp:266
26743 msgid "math macro hovered background"
26744 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26746 #: src/Color.cpp:267
26747 msgid "math macro label"
26748 msgstr "mat. makro: návestie"
26750 #: src/Color.cpp:268
26751 msgid "math macro frame"
26752 msgstr "mat. makro: rám"
26754 #: src/Color.cpp:269
26755 msgid "math macro blended out"
26756 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26758 #: src/Color.cpp:270
26759 msgid "math macro old parameter"
26760 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26762 #: src/Color.cpp:271
26763 msgid "math macro new parameter"
26764 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26766 #: src/Color.cpp:272
26767 msgid "collapsible inset text"
26768 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26770 #: src/Color.cpp:273
26771 msgid "collapsible inset frame"
26772 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26774 #: src/Color.cpp:274
26775 msgid "inset background"
26776 msgstr "vložka: pozadie"
26778 #: src/Color.cpp:275
26779 msgid "inset frame"
26780 msgstr "vložka: rám"
26782 #: src/Color.cpp:276
26783 msgid "LaTeX error"
26784 msgstr "LaTeX: chyba"
26786 #: src/Color.cpp:277
26787 msgid "end-of-line marker"
26788 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26790 #: src/Color.cpp:278
26791 msgid "appendix marker"
26792 msgstr "príloha: označenie"
26794 #: src/Color.cpp:279
26796 msgstr "revízne označenie"
26798 #: src/Color.cpp:280
26799 msgid "deleted text"
26800 msgstr "zmazaný text"
26802 #: src/Color.cpp:281
26804 msgstr "pridaný text"
26806 #: src/Color.cpp:282
26807 msgid "changed text 1st author"
26808 msgstr "revíza - 1. autor"
26810 #: src/Color.cpp:283
26811 msgid "changed text 2nd author"
26812 msgstr "revíza - 2. autor"
26814 #: src/Color.cpp:284
26815 msgid "changed text 3rd author"
26816 msgstr "revíza - 3. autor"
26818 #: src/Color.cpp:285
26819 msgid "changed text 4th author"
26820 msgstr "revíza - 4. autor"
26822 #: src/Color.cpp:286
26823 msgid "changed text 5th author"
26824 msgstr "revíza - 5. autor"
26826 #: src/Color.cpp:287
26827 msgid "deleted text modifier"
26828 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26830 #: src/Color.cpp:288
26831 msgid "added space markers"
26832 msgstr "vložená medzera: označenia"
26834 #: src/Color.cpp:289
26836 msgstr "tabuľka: línia"
26838 #: src/Color.cpp:290
26839 msgid "table on/off line"
26840 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26842 #: src/Color.cpp:292
26843 msgid "bottom area"
26844 msgstr "dolná oblasť"
26846 #: src/Color.cpp:293
26848 msgstr "nová stránka"
26850 #: src/Color.cpp:294
26851 msgid "page break / line break"
26852 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26854 #: src/Color.cpp:295
26855 msgid "button frame"
26856 msgstr "tlačidlo: rám"
26858 #: src/Color.cpp:296
26859 msgid "button background"
26860 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26862 #: src/Color.cpp:297
26863 msgid "button background under focus"
26864 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26866 #: src/Color.cpp:298
26867 msgid "paragraph marker"
26868 msgstr "odstavec: označenie"
26870 #: src/Color.cpp:299
26871 msgid "preview frame"
26872 msgstr "náhľad: rám"
26874 #: src/Color.cpp:300
26878 #: src/Color.cpp:301
26879 msgid "regexp frame"
26880 msgstr "regulárny výraz: rám"
26882 #: src/Color.cpp:302
26886 #: src/Converter.cpp:310
26889 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26890 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26891 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26892 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26893 "actually need it, instead.</p>"
26895 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26896 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26897 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26898 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26899 "to naozaj potrebujú.<p>"
26901 #: src/Converter.cpp:319
26902 msgid "Security Warning"
26903 msgstr "Ochranné varovanie"
26905 #: src/Converter.cpp:332
26908 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26909 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26910 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26911 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26913 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26914 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26915 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26916 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26919 #: src/Converter.cpp:339
26922 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26923 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26924 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26925 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26927 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26928 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26929 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26930 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26932 #: src/Converter.cpp:349
26933 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26934 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26936 #: src/Converter.cpp:351
26938 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26939 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26940 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26943 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26944 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26945 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26946 "overovacie konvertory</i>.) "
26948 #: src/Converter.cpp:360
26949 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26950 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26952 #: src/Converter.cpp:361
26953 msgid "An external converter requires your authorization"
26954 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26956 #: src/Converter.cpp:364
26958 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26959 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26961 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26962 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26965 #: src/Converter.cpp:367
26967 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26968 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26970 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26971 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26973 #: src/Converter.cpp:371
26974 msgid "Do ¬ allow"
26975 msgstr "&Nepovoliť"
26977 #: src/Converter.cpp:371
26978 msgid "Do ¬ run"
26979 msgstr "&Nespustiť"
26981 #: src/Converter.cpp:372
26985 #: src/Converter.cpp:372
26989 #: src/Converter.cpp:374
26990 msgid "&Always allow for this document"
26991 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26993 #: src/Converter.cpp:375
26994 msgid "&Always run for this document"
26995 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26997 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
26998 msgid "Converter killed"
26999 msgstr "Konvertor prerušený"
27001 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27004 "The following converter was killed by the user.\n"
27007 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27010 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27011 #: src/Converter.cpp:814
27012 msgid "Cannot convert file"
27013 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27015 #: src/Converter.cpp:466
27018 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27019 "Define a converter in the preferences."
27021 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27022 "Definujte konvertor v preferenciách."
27024 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27025 msgid "Pygments driver command not found!"
27026 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27028 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27030 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27031 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27032 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27033 "is named differently, to add the following line to the\n"
27034 "document preamble:\n"
27036 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27038 "where 'driver' is name of the driver command."
27040 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27041 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27042 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27043 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27046 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27048 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27050 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27051 msgid "Executing command: "
27052 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27054 #: src/Converter.cpp:731
27055 msgid "Process Killed"
27056 msgstr "Úloha prerušená"
27058 #: src/Converter.cpp:732
27061 "The conversion process was killed while running:\n"
27064 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27067 #: src/Converter.cpp:737
27068 msgid "Process Timed Out"
27069 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27071 #: src/Converter.cpp:738
27074 "The conversion process:\n"
27076 "timed out before completing."
27078 "Čas konverznej úlohy:\n"
27080 "vypršal pred dokončením."
27082 #: src/Converter.cpp:743
27083 msgid "Build errors"
27084 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27086 #: src/Converter.cpp:744
27087 msgid "There were errors during the build process."
27088 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27090 #: src/Converter.cpp:749
27093 "An error occurred while running:\n"
27096 "Chyba pri spracovaní:\n"
27099 #: src/Converter.cpp:772
27101 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27102 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27104 #: src/Converter.cpp:816
27106 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27107 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27109 #: src/Converter.cpp:817
27111 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27112 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27114 #: src/Converter.cpp:859
27115 msgid "Running LaTeX..."
27116 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27118 #: src/Converter.cpp:876
27119 msgid "Export canceled"
27120 msgstr "Export zrušený"
27122 #: src/Converter.cpp:877
27123 msgid "The export process was terminated by the user."
27124 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27126 #: src/Converter.cpp:891
27129 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27132 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27135 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27136 msgid "LaTeX failed"
27137 msgstr "LaTeX zlyhal"
27139 #: src/Converter.cpp:897
27142 "The external program\n"
27144 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27145 "program's error (check the logs). "
27147 "Externý program\n"
27149 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27150 "(skontrolujte hlásenia). "
27152 #: src/Converter.cpp:903
27153 msgid "Output is empty"
27154 msgstr "Výstup je prázdny"
27156 #: src/Converter.cpp:904
27157 msgid "No output file was generated."
27158 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27160 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27162 msgstr ", Vložka: "
27164 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27168 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27169 msgid ", Position: "
27170 msgstr ", Pozícia: "
27172 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27175 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27177 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27179 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27182 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27185 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27187 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27188 msgid "Uncodable content"
27189 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27191 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27194 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27195 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27197 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27198 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27200 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27201 msgid "Unknown branch"
27202 msgstr "Neznáma vetva"
27204 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27208 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27210 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27211 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27213 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27214 msgid "Layout Not Found"
27215 msgstr "Schéma nenájdená"
27217 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27219 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27220 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27222 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27225 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27228 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27231 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27232 msgid "Undefined flex inset"
27233 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27235 #: src/Exporter.cpp:45
27238 "The file %1$s already exists.\n"
27240 "Do you want to overwrite that file?"
27242 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27244 "Chcete tento súbor prepísať?"
27246 #: src/Exporter.cpp:48
27247 msgid "Overwrite file?"
27248 msgstr "Prepísať súbor?"
27250 #: src/Exporter.cpp:50
27252 msgstr "Súbor &držať"
27254 #: src/Exporter.cpp:51
27255 msgid "Overwrite &all"
27256 msgstr "Prepísať &všetko"
27258 #: src/Exporter.cpp:51
27259 msgid "&Cancel export"
27260 msgstr "&Zrušiť export"
27262 #: src/Exporter.cpp:97
27263 msgid "Couldn't copy file"
27264 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27266 #: src/Exporter.cpp:98
27268 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27269 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27271 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27276 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27279 msgstr "Bezserifové"
27281 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27290 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27295 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27299 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27301 msgstr "Vzpriamený"
27303 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27305 msgstr "Kurzíva (italic)"
27307 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27315 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27319 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27327 #: src/Font.cpp:163
27329 msgid "Emphasis %1$s, "
27330 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27332 #: src/Font.cpp:166
27334 msgid "Underline %1$s, "
27335 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27337 #: src/Font.cpp:169
27339 msgid "Strike out %1$s, "
27340 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27342 #: src/Font.cpp:172
27344 msgid "Cross out %1$s, "
27345 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27347 #: src/Font.cpp:175
27349 msgid "Double underline %1$s, "
27350 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27352 #: src/Font.cpp:178
27354 msgid "Wavy underline %1$s, "
27355 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27357 #: src/Font.cpp:181
27359 msgid "Noun %1$s, "
27360 msgstr "Meno %1$s, "
27362 #: src/Font.cpp:195
27364 msgid "Language: %1$s, "
27365 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27367 #: src/Font.cpp:198
27369 msgid "Number %1$s"
27370 msgstr "Číslo %1$s"
27372 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27373 msgid "Cannot view file"
27374 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27376 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27378 msgid "File does not exist: %1$s"
27379 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27381 #: src/Format.cpp:667
27383 msgid "No information for viewing %1$s"
27384 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27386 #: src/Format.cpp:677
27388 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27389 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27391 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27392 msgid "Cannot edit file"
27393 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27395 #: src/Format.cpp:736
27396 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27397 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27399 #: src/Format.cpp:749
27401 msgid "No information for editing %1$s"
27402 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27404 #: src/Format.cpp:760
27406 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27407 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27409 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27410 msgid "Could not find bind file"
27411 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27413 #: src/KeyMap.cpp:230
27416 "Unable to find the bind file\n"
27418 "Please check your installation."
27420 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27422 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27424 #: src/KeyMap.cpp:237
27425 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27426 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27428 #: src/KeyMap.cpp:238
27430 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27431 "Please check your installation."
27433 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27434 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27436 #: src/KeyMap.cpp:245
27439 "Unable to find the bind file\n"
27441 "Falling back to default."
27443 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27445 "Ustupujem na štandard."
27447 #: src/KeySequence.cpp:181
27451 #: src/LaTeX.cpp:58
27453 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27454 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27456 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27457 msgid "Running Index Processor."
27458 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27460 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27461 msgid "Running BibTeX."
27462 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27464 #: src/LaTeX.cpp:514
27465 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27466 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27468 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27469 msgid "BibTeX error: "
27470 msgstr "BibTeX chyba: "
27472 #: src/LaTeX.cpp:1422
27473 msgid "Biber error: "
27474 msgstr "Biber chyba: "
27476 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27477 msgid "Font not available"
27478 msgstr "Font nie je dostupný"
27480 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27483 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27484 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27486 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27487 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27490 msgid "Could not read configuration file"
27491 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27496 "Error while reading the configuration file\n"
27498 "Please check your installation."
27500 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27502 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27505 msgid "The following files could not be loaded:"
27506 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27510 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27511 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27514 msgid "Cannot remove temporary directory"
27515 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27519 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27520 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27524 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27525 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27528 msgid "Missing filename for this operation."
27529 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27533 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27534 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27537 msgid "No textclass is found"
27538 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27542 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27543 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27544 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27546 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27547 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27548 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27551 msgid "&Reconfigure"
27552 msgstr "&Rekonfigurácia"
27555 msgid "&Without LaTeX"
27556 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27558 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27560 msgstr "&Pokračovať"
27564 "SIGHUP signal caught!\n"
27567 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27572 "SIGFPE signal caught!\n"
27575 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27580 "SIGSEGV signal caught!\n"
27581 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27582 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27583 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27586 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27587 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27588 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27589 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27593 msgid "LyX crashed!"
27594 msgstr "LyX havaroval!"
27600 #: src/LyX.cpp:1009
27601 msgid "Could not create temporary directory"
27602 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27604 #: src/LyX.cpp:1010
27607 "Could not create a temporary directory in\n"
27609 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27611 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27613 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27615 #: src/LyX.cpp:1074
27616 msgid "Missing user LyX directory"
27617 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27619 #: src/LyX.cpp:1075
27622 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27623 "It is needed to keep your own configuration."
27625 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27626 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27628 #: src/LyX.cpp:1080
27629 msgid "&Create directory"
27630 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27632 #: src/LyX.cpp:1081
27634 msgstr "&Ukončiť LyX"
27636 #: src/LyX.cpp:1082
27637 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27638 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27640 #: src/LyX.cpp:1086
27642 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27643 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27645 #: src/LyX.cpp:1091
27646 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27647 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27649 #: src/LyX.cpp:1164
27650 msgid "List of supported debug flags:"
27651 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27653 #: src/LyX.cpp:1168
27655 msgid "Setting debug level to %1$s"
27656 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27658 #: src/LyX.cpp:1179
27660 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27661 "Command line switches (case sensitive):\n"
27662 "\t-help summarize LyX usage\n"
27663 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27664 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27665 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27666 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27667 " select the features to debug.\n"
27668 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27669 "\t-x [--execute] command\n"
27670 " where command is a lyx command.\n"
27671 "\t-e [--export] fmt\n"
27672 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27673 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27675 " to see which parameter (which differs from the format "
27677 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27678 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27679 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27680 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27681 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27682 " and filename is the destination filename.\n"
27683 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27684 " where fmt is the import format of choice\n"
27685 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27686 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27687 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27688 " specifying whether all files, main file only, or no "
27690 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27692 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27694 "\t--ignore-error-message which\n"
27695 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27696 " Do not use for final documents! Currently supported "
27698 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27699 "\t-n [--no-remote]\n"
27700 " open documents in a new instance\n"
27701 "\t-r [--remote]\n"
27702 " open documents in an already running instance\n"
27703 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27704 "\t-v [--verbose]\n"
27705 " report on terminal about spawned commands.\n"
27706 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27707 "\t-version summarize version and build info\n"
27708 "Check the LyX man page for more details."
27710 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27711 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27712 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27713 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27714 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27715 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27716 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27717 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27718 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27719 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27720 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27721 "\t-e [--export] fmt\n"
27722 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27723 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27724 "Súborov -> Skratka\n"
27725 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27727 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27729 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27730 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27731 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27732 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27733 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27734 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27735 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27736 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27737 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27738 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27739 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27740 " dávkového exportu.\n"
27741 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27742 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27743 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27745 "\t--ignore-error-message čo\n"
27746 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27747 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27749 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27750 "\t-n [--no-remote]\n"
27751 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27752 "\t-r [--remote]\n"
27753 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27754 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27755 "\t-v [--verbose]\n"
27756 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27757 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27758 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27759 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27761 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27762 msgid " Git commit hash "
27763 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27765 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27766 msgid "No system directory"
27767 msgstr "Nemám systémový adresár"
27769 #: src/LyX.cpp:1244
27770 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27771 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27773 #: src/LyX.cpp:1255
27774 msgid "No user directory"
27775 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27777 #: src/LyX.cpp:1256
27778 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27779 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27781 #: src/LyX.cpp:1267
27782 msgid "Incomplete command"
27783 msgstr "Neúplný príkaz"
27785 #: src/LyX.cpp:1268
27786 msgid "Missing command string after --execute switch"
27787 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27789 #: src/LyX.cpp:1279
27790 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27791 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27793 #: src/LyX.cpp:1284
27794 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27795 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27797 #: src/LyX.cpp:1297
27798 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27799 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27801 #: src/LyX.cpp:1310
27802 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27803 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27805 #: src/LyX.cpp:1315
27806 msgid "Missing filename for --import"
27807 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27809 #: src/LyXRC.cpp:3068
27811 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27814 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27817 #: src/LyXRC.cpp:3072
27819 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27822 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27824 #: src/LyXRC.cpp:3080
27826 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27827 "automatically by what you type."
27829 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27832 #: src/LyXRC.cpp:3084
27834 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27837 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27840 #: src/LyXRC.cpp:3088
27842 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27844 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27845 "automatického ukladania."
27847 #: src/LyXRC.cpp:3095
27849 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27850 "the backup file in the same directory as the original file."
27852 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27853 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3099
27857 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27858 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27860 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27861 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3103
27864 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27865 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3107
27869 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27870 "its global and local bind/ directories."
27872 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27873 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27875 #: src/LyXRC.cpp:3111
27876 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27877 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27879 #: src/LyXRC.cpp:3115
27881 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27882 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27884 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27885 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27887 #: src/LyXRC.cpp:3122
27889 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27890 "undesired effects."
27892 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27895 #: src/LyXRC.cpp:3126
27897 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27898 "prevent undesired effects."
27900 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27901 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27903 #: src/LyXRC.cpp:3133
27905 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27906 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27908 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27909 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27911 #: src/LyXRC.cpp:3141
27913 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27914 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27915 "the top of the screen"
27917 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27918 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27920 #: src/LyXRC.cpp:3145
27921 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27922 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27924 #: src/LyXRC.cpp:3149
27925 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27926 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27928 #: src/LyXRC.cpp:3153
27930 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27933 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27936 #: src/LyXRC.cpp:3162
27938 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27939 "look in its global and local commands/ directories."
27941 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27942 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3166
27946 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27948 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3170
27951 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27952 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27954 #: src/LyXRC.cpp:3174
27956 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27957 "shown after the change has been made.)"
27959 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27960 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27962 #: src/LyXRC.cpp:3178
27963 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27964 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3182
27968 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27969 "LyX was started from."
27971 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27972 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27974 #: src/LyXRC.cpp:3186
27975 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27976 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27978 #: src/LyXRC.cpp:3190
27980 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27981 "value selects the directory LyX was started from."
27983 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27984 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3197
27988 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27989 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27990 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27992 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27993 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27994 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27996 #: src/LyXRC.cpp:3201
27997 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27998 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28000 #: src/LyXRC.cpp:3205
28002 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28003 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28005 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28006 "od volieb pre generáciu registru."
28008 #: src/LyXRC.cpp:3209
28009 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28011 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28013 #: src/LyXRC.cpp:3218
28015 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28016 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28018 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28019 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28020 "americkej klávesnici."
28022 #: src/LyXRC.cpp:3222
28024 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28026 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28028 #: src/LyXRC.cpp:3226
28030 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28031 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3230
28035 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28036 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28037 "name of the second language."
28039 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28040 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28042 #: src/LyXRC.cpp:3234
28043 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28044 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28046 #: src/LyXRC.cpp:3238
28047 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28048 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28050 #: src/LyXRC.cpp:3242
28052 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28055 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3246
28059 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28060 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28062 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28063 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28065 #: src/LyXRC.cpp:3250
28067 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28068 "document is the default language."
28070 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28073 #: src/LyXRC.cpp:3254
28074 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28075 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28077 #: src/LyXRC.cpp:3258
28078 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28079 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28081 #: src/LyXRC.cpp:3262
28082 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28083 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28085 #: src/LyXRC.cpp:3266
28087 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28090 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28092 #: src/LyXRC.cpp:3270
28093 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28094 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28096 #: src/LyXRC.cpp:3274
28097 msgid "The completion popup delay."
28098 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28100 #: src/LyXRC.cpp:3278
28101 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28103 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28105 #: src/LyXRC.cpp:3282
28106 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28107 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28109 #: src/LyXRC.cpp:3286
28111 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28112 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28114 #: src/LyXRC.cpp:3290
28116 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28118 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28120 #: src/LyXRC.cpp:3294
28121 msgid "The inline completion delay."
28122 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28124 #: src/LyXRC.cpp:3298
28125 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28126 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28128 #: src/LyXRC.cpp:3302
28129 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28130 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3306
28133 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28134 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28136 #: src/LyXRC.cpp:3310
28137 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28138 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28140 #: src/LyXRC.cpp:3314
28142 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28143 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28145 #: src/LyXRC.cpp:3319
28147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28149 "Use the OS native format."
28151 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28153 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28155 #: src/LyXRC.cpp:3325
28156 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28157 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28159 #: src/LyXRC.cpp:3329
28160 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28161 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28163 #: src/LyXRC.cpp:3333
28164 msgid "Scale the preview size to suit."
28165 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28167 #: src/LyXRC.cpp:3337
28168 msgid "The option to print out in landscape."
28169 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3341
28172 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28173 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28175 #: src/LyXRC.cpp:3345
28176 msgid "The option to specify paper type."
28177 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28179 #: src/LyXRC.cpp:3349
28181 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28182 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28184 #: src/LyXRC.cpp:3353
28186 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28187 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28189 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28190 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28193 #: src/LyXRC.cpp:3357
28195 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28196 "wrong, override the setting here."
28198 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28199 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28201 #: src/LyXRC.cpp:3363
28202 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28204 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28206 #: src/LyXRC.cpp:3372
28208 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28209 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28210 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28212 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28213 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28214 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28216 #: src/LyXRC.cpp:3376
28217 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28218 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28220 #: src/LyXRC.cpp:3381
28223 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28224 "roughly the same size as on paper."
28226 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28227 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28229 #: src/LyXRC.cpp:3385
28230 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28231 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3389
28235 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28236 "\".out\". Only for advanced users."
28238 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28239 "pokročilých užívateľov."
28241 #: src/LyXRC.cpp:3396
28242 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28243 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28245 #: src/LyXRC.cpp:3400
28247 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28248 "when you quit LyX."
28250 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28251 "pri skončení LyXu."
28253 #: src/LyXRC.cpp:3404
28254 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28255 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28257 #: src/LyXRC.cpp:3408
28259 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28260 "value selects the directory LyX was started from."
28262 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28263 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28265 #: src/LyXRC.cpp:3418
28267 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28268 "environment variable.\n"
28269 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28271 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28272 "ostatnými adresármi.\n"
28273 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28276 #: src/LyXRC.cpp:3425
28278 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28279 "will look in its global and local ui/ directories."
28281 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28282 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28284 #: src/LyXRC.cpp:3435
28286 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28289 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28292 #: src/LyXRC.cpp:3439
28293 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28295 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28297 #: src/LyXRC.cpp:3447
28298 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28300 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28301 "použite \"-paper\")"
28303 #: src/LyXVC.cpp:49
28306 msgstr "%1$s blokovaný"
28308 #: src/LyXVC.cpp:111
28310 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28311 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28313 #: src/LyXVC.cpp:113
28314 msgid "Retrieve from version control?"
28315 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28317 #: src/LyXVC.cpp:114
28321 #: src/LyXVC.cpp:148
28322 msgid "Document not saved"
28323 msgstr "Dokument nie je uložený"
28325 #: src/LyXVC.cpp:149
28326 msgid "You must save the document before it can be registered."
28327 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28329 #: src/LyXVC.cpp:185
28330 msgid "LyX VC: Initial description"
28331 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28333 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28334 msgid "(no initial description)"
28335 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28337 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28338 msgid "LyX VC: Log message"
28339 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28341 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28342 #: src/LyXVC.cpp:242
28343 msgid "(no log message)"
28344 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28346 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28347 msgid "LyX VC: Log Message"
28348 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28350 #: src/LyXVC.cpp:298
28353 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28356 "Do you want to revert to the older version?"
28358 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28361 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28363 #: src/LyXVC.cpp:303
28364 msgid "Revert to stored version of document?"
28365 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28367 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28371 #: src/Paragraph.cpp:2152
28372 msgid "Senseless with this layout!"
28373 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28375 #: src/Paragraph.cpp:2213
28376 msgid "Alignment not permitted"
28377 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28379 #: src/Paragraph.cpp:2214
28381 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28382 "Setting to default."
28384 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28385 "Prepnuté na štandardné."
28387 #: src/Text.cpp:420
28388 msgid "Unknown Inset"
28389 msgstr "Neznáma vložka"
28391 #: src/Text.cpp:536
28392 msgid "Change tracking author index missing"
28393 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28395 #: src/Text.cpp:537
28398 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28399 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28400 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28401 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28403 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28404 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28405 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28406 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28408 #: src/Text.cpp:553
28409 msgid "Unknown token"
28410 msgstr "Neznámy token"
28412 #: src/Text.cpp:924
28414 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28417 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28418 "Príručku(tutorial)."
28420 #: src/Text.cpp:933
28421 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28423 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28425 #: src/Text.cpp:944
28426 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28427 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28429 #: src/Text.cpp:1913
28430 msgid "[Change Tracking] "
28431 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28433 #: src/Text.cpp:1921
28435 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28436 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28438 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28439 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28442 msgstr "Písmo: %1$s"
28444 #: src/Text.cpp:1936
28446 msgid ", Depth: %1$d"
28447 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28449 #: src/Text.cpp:1942
28450 msgid ", Spacing: "
28451 msgstr ", Rozstup: "
28453 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28457 #: src/Text.cpp:1954
28461 #: src/Text.cpp:1966
28462 msgid ", Paragraph: "
28463 msgstr ", Odstavec: "
28465 #: src/Text.cpp:1967
28469 #: src/Text.cpp:1974
28471 msgstr ", Znak: 0x"
28473 #: src/Text.cpp:1976
28474 msgid ", Boundary: "
28477 #: src/Text2.cpp:411
28478 msgid "No font change defined."
28479 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28481 #: src/Text3.cpp:195
28482 msgid "Math editor mode"
28483 msgstr "Režim matematického editoru"
28485 #: src/Text3.cpp:197
28486 msgid "No valid math formula"
28487 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28489 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28490 msgid "Already in regular expression mode"
28491 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28493 #: src/Text3.cpp:218
28494 msgid "Regexp editor mode"
28495 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28497 #: src/Text3.cpp:1557
28501 #: src/Text3.cpp:1558
28505 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28506 msgid "Missing argument"
28507 msgstr "Chýbajúci parameter"
28509 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2386
28510 msgid "Character set"
28511 msgstr "Znaková sada"
28513 #: src/Text3.cpp:2539
28514 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28515 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28517 #: src/Text3.cpp:2540
28519 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28520 "The thesaurus is not functional.\n"
28521 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28524 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28525 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28526 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28529 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28530 msgid "Paragraph layout set"
28531 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28533 #: src/TextClass.cpp:141
28534 msgid "Plain Layout"
28535 msgstr "Prostý formát"
28537 #: src/TextClass.cpp:898
28538 msgid "Missing File"
28539 msgstr "Chýbajúci súbor"
28541 #: src/TextClass.cpp:899
28542 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28543 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28545 #: src/TextClass.cpp:902
28546 msgid "Corrupt File"
28547 msgstr "Skazený súbor"
28549 #: src/TextClass.cpp:903
28550 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28551 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28553 #: src/TextClass.cpp:1791
28556 "The module %1$s has been requested by\n"
28557 "this document but has not been found in the list of\n"
28558 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28559 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28561 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28562 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28563 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28564 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28566 #: src/TextClass.cpp:1796
28567 msgid "Module not available"
28568 msgstr "Modul nie je dostupný"
28570 #: src/TextClass.cpp:1802
28573 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28574 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28575 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28576 "Missing prerequisites:\n"
28578 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28580 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28581 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28582 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28583 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28585 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28587 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28588 msgid "Package not available"
28589 msgstr "Balík nie je dostupný"
28591 #: src/TextClass.cpp:1814
28593 msgid "Error reading module %1$s\n"
28594 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28596 #: src/TextClass.cpp:1825
28599 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28600 "this document but has not been found in the list of\n"
28601 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28602 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28604 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28605 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28606 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28607 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28609 #: src/TextClass.cpp:1830
28610 msgid "Cite Engine not available"
28611 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28613 #: src/TextClass.cpp:1834
28616 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28617 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28618 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28619 "Missing prerequisites:\n"
28621 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28623 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28624 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28625 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28626 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28628 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28630 #: src/TextClass.cpp:1846
28632 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28633 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28635 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28637 msgid "unknown type!"
28638 msgstr "neznámy typ!"
28640 #: src/TocBackend.cpp:263
28642 msgid "Index Entries (%1$s)"
28643 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28645 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28646 msgid "Table of Contents"
28649 #: src/TocBackend.cpp:280
28653 #: src/TocBackend.cpp:281
28655 msgstr "Nezmyselné"
28657 #: src/TocBackend.cpp:282
28661 #: src/TocBackend.cpp:283
28662 msgid "Labels and References"
28663 msgstr "Značky a referencie"
28665 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28666 msgid "Child Documents"
28667 msgstr "Dokumenty potomkov"
28669 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28673 #: src/TocBackend.cpp:287
28677 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28678 msgid "External Material"
28679 msgstr "Externý materiál"
28681 #: src/TocBackend.cpp:290
28682 msgid "Nomenclature Entries"
28683 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28685 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28686 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28687 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28688 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28690 msgid "Revision control error."
28691 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28693 #: src/VCBackend.cpp:64
28696 "Some problem occurred while running the command:\n"
28699 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28702 #: src/VCBackend.cpp:636
28706 #: src/VCBackend.cpp:638
28707 msgid "Locally Modified"
28708 msgstr "Lokálne modifikované"
28710 #: src/VCBackend.cpp:640
28711 msgid "Locally Added"
28712 msgstr "Lokálne pridané"
28714 #: src/VCBackend.cpp:642
28715 msgid "Needs Merge"
28716 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28718 #: src/VCBackend.cpp:644
28719 msgid "Needs Checkout"
28720 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28722 #: src/VCBackend.cpp:646
28723 msgid "No CVS file"
28724 msgstr "Bez CVS-súboru"
28726 #: src/VCBackend.cpp:648
28727 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28728 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28730 #: src/VCBackend.cpp:874
28732 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28733 "You have to update from repository first or revert your changes."
28735 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28736 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28738 #: src/VCBackend.cpp:879
28741 "Bad status when checking in changes.\n"
28746 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28751 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28754 "Error when updating from repository.\n"
28755 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28758 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28760 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28761 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28764 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28766 #: src/VCBackend.cpp:962
28769 "There were detected changes in the working directory:\n"
28772 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28773 "revert back to the repository version."
28775 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28778 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28781 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28782 #: src/VCBackend.cpp:1531
28783 msgid "Changes detected"
28784 msgstr "Našli sa zmeny"
28786 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28790 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28791 msgid "View &Log ..."
28792 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28794 #: src/VCBackend.cpp:987
28797 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28798 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28801 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28803 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28804 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28807 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28809 #: src/VCBackend.cpp:1046
28812 "The document %1$s is not in repository.\n"
28813 "You have to check in the first revision before you can revert."
28815 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28816 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28818 #: src/VCBackend.cpp:1054
28821 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28822 "The status '%2$s' is unexpected."
28824 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28825 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28827 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28828 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28829 msgid "Error: Could not generate logfile."
28830 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28832 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28834 "Error when committing to repository.\n"
28835 "You have to manually resolve the problem.\n"
28836 "LyX will reopen the document after you press OK."
28838 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28839 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28840 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28842 #: src/VCBackend.cpp:1457
28844 "Error while acquiring write lock.\n"
28845 "Another user is most probably editing\n"
28846 "the current document now!\n"
28847 "Also check the access to the repository."
28849 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28850 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28851 "edituje súčasný dokument!\n"
28852 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28854 #: src/VCBackend.cpp:1463
28856 "Error while releasing write lock.\n"
28857 "Check the access to the repository."
28859 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28860 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28862 #: src/VCBackend.cpp:1522
28865 "There were detected changes in the working directory:\n"
28868 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28873 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28876 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28880 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28882 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28886 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28888 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28892 #: src/VCBackend.cpp:1591
28893 msgid "SVN File Locking"
28894 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28896 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28897 msgid "Locking property unset."
28898 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28900 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28901 msgid "Locking property set."
28902 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28904 #: src/VCBackend.cpp:1593
28905 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28906 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28908 #: src/VSpace.cpp:162
28909 msgid "Default skip"
28910 msgstr "Štd. riadkovanie"
28912 #: src/VSpace.cpp:165
28916 #: src/VSpace.cpp:168
28917 msgid "Medium skip"
28920 #: src/VSpace.cpp:171
28924 #: src/VSpace.cpp:174
28925 msgid "Vertical fill"
28926 msgstr "Variabilné"
28928 #: src/VSpace.cpp:181
28932 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28935 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28936 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28938 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28939 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28941 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
28942 msgid "Reload saved document?"
28943 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28945 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28946 msgid "Yes, &Reload"
28947 msgstr "Áno, &načítať"
28949 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28950 msgid "No, &Keep Changes"
28951 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28953 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28955 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28956 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28958 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28959 msgid "File not readable!"
28960 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28962 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28965 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28967 "Do you want to create a new document?"
28969 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28971 "Chcete vytvoriť nový ?"
28973 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28974 msgid "Create new document?"
28975 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28977 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28978 msgid "&Yes, Create New Document"
28979 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
28981 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28982 msgid "&No, Do Not Create"
28983 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28985 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28988 "The specified document template\n"
28990 "could not be read."
28992 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28996 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28997 msgid "Could not read template"
28998 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29001 msgid "Standard[[Bullets]]"
29002 msgstr "Štandardné"
29004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29006 msgstr "Matematické"
29008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29024 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29030 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29036 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29037 msgid "Unavailable:"
29038 msgstr "Nedostupné:"
29040 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29042 msgid "Unavailable: %1$s"
29043 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29045 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29046 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29047 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29048 msgid "Uncategorized"
29049 msgstr "Nie kategorizované"
29051 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29052 msgid "Directories"
29055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29060 msgid "Master document"
29061 msgstr "Hlavný dokument"
29063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29065 msgstr "Otvorené súbory"
29067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29074 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29075 "Continue searching from the beginning?"
29077 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29078 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29083 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29084 "Continue searching from the end?"
29086 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29087 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29090 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29091 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29094 msgid "Advanced search cancelled by user"
29095 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29098 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29099 msgid "Wrap search?"
29100 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29103 msgid "Nothing to search"
29104 msgstr "Nie je čo hľadať"
29106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29107 msgid "No open document(s) in which to search"
29108 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29111 msgid "Advanced Find and Replace"
29112 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29114 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29118 msgid "Class Default"
29119 msgstr "Triedny štandard"
29121 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29122 msgid "Document Default"
29123 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29125 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29126 msgid "Float Settings"
29127 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29130 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29131 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29135 "Please install correctly to estimate the great\n"
29136 "amount of work other people have done for the LyX project."
29138 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29139 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29142 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29143 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29146 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29147 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29151 "Please install correctly to see what has changed\n"
29152 "for this version of LyX."
29154 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29155 "pre túto verziu LyXu."
29157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29158 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29159 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29165 "1995--%1$s LyX Team"
29167 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29168 "1995-%1$s LyX Team"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29172 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29173 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29174 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29175 "any later version."
29177 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29178 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29179 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29184 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29185 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29186 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29187 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29188 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29189 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29190 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29192 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29193 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29195 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29196 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29197 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29198 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29199 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29202 msgid "not released yet"
29203 msgstr "ešte neuvoľnené"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29208 "LyX Version %1$s\n"
29211 "LyX verzia %1$s\n"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29215 msgid "Built from git commit hash "
29216 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29219 msgid "Library directory: "
29220 msgstr "Adresár systému: "
29222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29223 msgid "User directory: "
29224 msgstr "Adresár užívateľa: "
29226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29228 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29229 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29233 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29234 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29238 msgstr "O programe LyX"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29252 msgid "Preferences"
29253 msgstr "Preferencie"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29256 msgid "Reconfigure"
29257 msgstr "Rekonfigurácia"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29260 msgid "Restore Defaults"
29261 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29265 msgstr "Opustiť %1"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29280 msgid "Nothing to do"
29281 msgstr "Nie je čo robiť"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29284 msgid "Unknown action"
29285 msgstr "Neznáma akcia"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29288 msgid "Command not handled"
29289 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29292 msgid "Command disabled"
29293 msgstr "Príkaz blokovaný"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29296 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29297 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29300 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29301 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29304 msgid "Wrong focus!"
29305 msgstr "Chybný fókus!"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29308 msgid "Running configure..."
29309 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29312 msgid "Reloading configuration..."
29313 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29316 msgid "System reconfiguration failed"
29317 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29321 "The system reconfiguration has failed.\n"
29322 "Default textclass is used but LyX may\n"
29323 "not be able to work properly.\n"
29324 "Please reconfigure again if needed."
29326 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29327 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29328 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29329 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29332 msgid "System reconfigured"
29333 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29337 "The system has been reconfigured.\n"
29338 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29339 "updated document class specifications."
29341 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29342 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29343 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29351 msgid "Opening help file %1$s..."
29352 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29355 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29356 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29360 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29362 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29363 "nedá predefinovať"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29367 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29368 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29372 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29373 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29377 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29378 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29381 msgid "Unable to save document defaults"
29382 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29386 msgid "Unknown function."
29387 msgstr "Neznáma funkcia."
29389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29390 msgid "The current document was closed."
29391 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29395 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29396 "documents and exit.\n"
29400 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29407 msgid "Software exception Detected"
29408 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29412 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29413 "unsaved documents and exit."
29415 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29416 "dokumenty a skončiť."
29418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29420 msgid "Could not find UI definition file"
29421 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29426 "Error while reading the included file\n"
29428 "Please check your installation."
29430 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29432 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29435 msgid "Could not find default UI file"
29436 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29440 "LyX could not find the default UI file!\n"
29441 "Please check your installation."
29443 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29444 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29449 "Error while reading the configuration file\n"
29451 "Falling back to default.\n"
29452 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29453 "check which User Interface file you are using."
29455 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29457 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29458 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29459 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29461 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29462 msgid "Bibliography Item Settings"
29463 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29466 msgid "BibTeX Bibliography"
29467 msgstr "BibTeX bibliografia"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29472 msgstr "Text vyprázdniť"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29475 msgid "All avail. databases"
29476 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29480 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29481 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29482 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29483 "this is the place you should store it."
29485 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29486 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29487 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29491 msgid "Document Encoding"
29492 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29495 msgid "Biblatex Bibliography"
29496 msgstr "Biblatex bibliografia"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29499 msgid "all reference units"
29500 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29510 msgstr "D&okumenty"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29513 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29514 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29517 msgid "Select a BibTeX database to add"
29518 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29521 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29522 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29525 msgid "Select a BibTeX style"
29526 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29533 msgid "Simple rectangular frame"
29534 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29537 msgid "Oval frame, thin"
29538 msgstr "Oválny tenký rám"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29541 msgid "Oval frame, thick"
29542 msgstr "Oválny tučný rám"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29545 msgid "Drop shadow"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29549 msgid "Shaded background"
29550 msgstr "Pozadie tieňované"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29553 msgid "Double rectangular frame"
29554 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29561 msgid "Total Height"
29562 msgstr "Celková výška"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29565 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29570 msgid "Box Settings"
29571 msgstr "Nastavenia rámiku"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29574 msgid "Branch Settings"
29575 msgstr "Nastavenia vetvy"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29583 msgstr "Aktivovaná"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29586 msgid "Filename Suffix"
29587 msgstr "Sufix súboru"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29609 msgid "Enter new branch name"
29610 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29615 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29616 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29618 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29619 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29626 msgid "Renaming failed"
29627 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29630 msgid "The branch could not be renamed."
29631 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29633 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29634 msgid "Merge Changes"
29635 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29645 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29646 msgid "Change made on %1\n"
29647 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29660 msgstr "Malé kapitálky"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29663 msgid "(Without)[[underlining]]"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29667 msgid "Single[[underlining]]"
29668 msgstr "Jednoduché"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29671 msgid "Double[[underlining]]"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29679 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29683 msgid "Single[[strikethrough]]"
29684 msgstr "Jednoduché"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29691 msgid "(Without)[[color]]"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29695 msgid "Text Properties"
29696 msgstr "Vlastnosti textu"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29699 msgid "All avail. citations"
29700 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29703 msgid "Regular e&xpression"
29704 msgstr "Re&gulárny výraz"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29707 msgid "Case se&nsitive"
29708 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29711 msgid "Search as you &type"
29712 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29716 "Ordered list of all cited references.\n"
29717 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29719 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29720 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29723 msgid "General text befo&re:"
29724 msgstr "Všeobecný text pred:"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29727 msgid "General &text after:"
29728 msgstr "Všeobecný text po:"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29732 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29733 "individual items, double-click on the respective entry above."
29735 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29736 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29740 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29741 "items, double-click on the respective entry above."
29743 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29744 "pridá text za príslušnou položkou. "
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29747 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29748 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29751 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29752 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29755 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29757 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29760 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29761 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29764 msgid "All references available for citing."
29765 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29769 "All references available for citing.\n"
29770 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29771 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29773 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29774 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29775 "použite dvojité kliknutie.\n"
29776 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29783 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29784 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29787 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29788 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29791 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29792 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29796 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29798 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29803 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29806 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29809 msgid "Text before"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29814 msgstr "Heslo citácie"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29821 msgid "LinkBack PDF"
29822 msgstr "LinkBack PDF"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29835 msgstr "%1$s súborov"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29838 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29839 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29849 msgid "Overwrite external file?"
29850 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29854 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29855 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29858 msgid "List of previous commands"
29859 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29862 msgid "Next command"
29863 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29866 msgid "Compare LyX files"
29867 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29870 msgid "Select document"
29871 msgstr "Vybrať dokument"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29876 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29877 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29880 msgid "Error while comparing documents."
29881 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29892 msgid "Aborting process..."
29893 msgstr "Prerušujem proces…"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29896 msgid "differences"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29900 msgid "Compare different revisions"
29901 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29904 msgid "big[[delimiter size]]"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29908 msgid "Big[[delimiter size]]"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29912 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29916 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29920 msgid "Math Delimiter"
29921 msgstr "Mat. oddeľovač"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29932 msgstr "Variabilná"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29935 msgid "Module not found!"
29936 msgstr "Modul nenájdený!"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29940 msgstr "Úprava skončila"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29943 msgid "Press button to check validity..."
29944 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
29947 msgid "Layout is valid!"
29948 msgstr "Schéma je platná!"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
29951 msgid "Layout is invalid!"
29952 msgstr "Schéma je neplatná!"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
29955 msgid "Conversion to current format impossible!"
29956 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
29959 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29960 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
29963 msgid "Convert to current format"
29964 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
29967 msgid "Document Settings"
29968 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
29972 msgid "Child Document"
29973 msgstr "Dokument potomka"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
29976 msgid "Include to Output"
29977 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29980 msgid "Language Default (no inputenc)"
29981 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29997 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29998 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29999 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30011 msgstr "s nadpismi"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30023 msgstr "US právna listina"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30026 msgid "US executive"
30027 msgstr "US exekutíva"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30146 msgid "Appears in TOC"
30147 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30154 msgid "Load automatically"
30155 msgstr "Použiť automaticky"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30158 msgid "Load always"
30159 msgstr "Vždy použiť"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30162 msgid "Do not load"
30163 msgstr "Nepoužívať"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30166 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30167 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30171 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30172 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30175 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30176 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30180 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30181 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30186 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30187 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30192 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30193 "all required packages (%2$s) installed."
30195 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30196 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30200 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30202 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30205 msgid "Document Class"
30206 msgstr "Trieda dokumentu"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30213 msgid "Local Layout"
30214 msgstr "Lokálny formát"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30217 msgid "Text Layout"
30218 msgstr "Formát textu"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30221 msgid "Page Margins"
30222 msgstr "Okraje stránky"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30229 msgid "Numbering & TOC"
30230 msgstr "Číslovanie & TOC"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30237 msgid "PDF Properties"
30238 msgstr "PDF vlastnosti"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30241 msgid "Math Options"
30242 msgstr "Voľby pre matematiku"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30249 msgid "Formats[[output]]"
30250 msgstr "Výstupné formáty"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30253 msgid "LaTeX Preamble"
30254 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30258 msgid "&Default..."
30259 msgstr "Štan&dard…"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30266 msgid " (not installed)"
30267 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30270 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30271 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30274 msgid " (not available)"
30275 msgstr " (nedostupný)"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30278 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30279 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30286 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30287 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30291 msgid "Local layout file"
30292 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30296 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30297 "file, not one in the system or user directory.\n"
30298 "Your document will not work with this layout if you\n"
30299 "move the layout file to a different directory."
30301 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30302 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30303 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30304 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30307 msgid "&Set Layout"
30308 msgstr "&Nastaviť formát"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30311 msgid "Unable to read local layout file."
30312 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30315 msgid "This is a local layout file."
30316 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30319 msgid "Select master document"
30320 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30323 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30324 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30329 msgid "Unapplied changes"
30330 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30336 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30337 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30339 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30340 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30352 msgstr "&Zamietnuť"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30356 msgid "Unable to set document class."
30357 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30360 msgid "Basic numerical"
30361 msgstr "Základný číselný"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30364 msgid "Author-year"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30368 msgid "Author-number"
30369 msgstr "Autor-číslo"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30373 msgid "%1$s and %2$s"
30374 msgstr "%1$s a %2$s"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30379 msgstr "%1$s, %2$s"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30383 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30384 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30388 msgid "%1$s (unavailable)"
30389 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30392 msgid "Module provided by document class."
30393 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30397 msgid "Category: %1$s."
30398 msgstr "Kategória: %1$s."
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30402 msgid "Package(s) required: %1$s."
30403 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30411 msgid "Modules required: %1$s."
30412 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30416 msgid "Modules excluded: %1$s."
30417 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30421 msgid "Filename: %1$s.module."
30422 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30425 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30426 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30430 msgstr "každú časť"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30433 msgid "per chapter"
30434 msgstr "každú kapitolu"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30437 msgid "per section"
30438 msgstr "každú sekciu"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30441 msgid "per subsection"
30442 msgstr "každú podsekciu"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30445 msgid "per child document"
30446 msgstr "každý podriadený dokument"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30449 msgid "[No options predefined]"
30450 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30453 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30454 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30457 msgid "&Use Hyperref Support"
30458 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30461 msgid "Can't set layout!"
30462 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30466 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30467 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30474 msgid "Assigned master does not include this file"
30475 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30480 "You must include this file in the document\n"
30481 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30484 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30485 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30488 msgid "Could not load master"
30489 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30494 "The master document '%1$s'\n"
30495 "could not be loaded."
30497 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30498 "nie je možné nahrať."
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30501 msgid "(Module name: %1)"
30502 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30505 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30506 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30514 msgstr "Listina chýb"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30518 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30519 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30523 msgstr "Vľavo hore"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30526 msgid "Bottom left"
30527 msgstr "Vľavo dole"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30530 msgid "Baseline left"
30531 msgstr "Základná linka vľavo"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30535 msgstr "Hore stred"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30538 msgid "Bottom center"
30539 msgstr "Dolu stred"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30542 msgid "Baseline center"
30543 msgstr "Základná linka stred"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30547 msgstr "Hore vpravo"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30550 msgid "Bottom right"
30551 msgstr "Vpravo dole"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30554 msgid "Baseline right"
30555 msgstr "Základná linka vpravo"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30562 msgid "Select external file"
30563 msgstr "Vyberte externý súbor"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30566 msgid "automatically"
30567 msgstr "automaticky"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30570 msgid "Dissolve previous group?"
30571 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30576 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30577 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30578 "because this graphic was its only member.\n"
30579 "How do you want to proceed?"
30581 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30582 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30583 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30584 "Ako chcete pokračovať?"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30588 msgid "Stick with group '%1$s'"
30589 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30593 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30594 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30599 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30600 "the group will be dissolved,\n"
30601 "because this graphic was its only member.\n"
30602 "How do you want to proceed?"
30604 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30605 "skupina bude zrušená,\n"
30606 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30607 "Ako chcete pokračovať?"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30611 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30612 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30615 msgid "Enter unique group name:"
30616 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30619 msgid "Group already defined!"
30620 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30624 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30625 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30628 msgid "Set max. &width:"
30629 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30632 msgid "Set max. &height:"
30633 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30636 msgid "Maximal width of image in output"
30637 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30640 msgid "Maximal height of image in output"
30641 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30656 msgid "in[[unit of measure]]"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30660 msgid "Select graphics file"
30661 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30669 msgid "Interword Space"
30670 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30675 msgstr "Úzka medzera"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30678 msgid "Medium Space"
30679 msgstr "Stredná medzera"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30682 msgid "Thick Space"
30683 msgstr "Tučná medzera"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30687 msgid "Negative Thin Space"
30688 msgstr "Záporná úzka medzera"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30692 msgid "Negative Medium Space"
30693 msgstr "Záporná stredná medzera"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30697 msgid "Negative Thick Space"
30698 msgstr "Záporná tučná medzera"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30701 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30705 msgid "Quad (1 em)"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30709 msgid "Double Quad (2 em)"
30710 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30714 msgid "Horizontal Fill"
30715 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30718 msgid "Visible Space"
30719 msgstr "Viditeľná medzera"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30723 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30724 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30725 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30727 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30728 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30729 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30732 msgid "Horizontal Space Settings"
30733 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30736 msgid "Hyperlink Settings"
30737 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30743 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30745 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30748 msgid "Select document to include"
30749 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30752 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30753 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30756 msgid "Index Entry Settings"
30757 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30760 msgid "Label Color"
30761 msgstr "Farba značky"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30764 msgid "Cannot remove standard index"
30765 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30768 msgid "The default index cannot be removed."
30769 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30772 msgid "Enter new index name"
30773 msgstr "Vložte názov nového registra"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30776 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30777 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30780 msgid "Date (current)"
30781 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30784 msgid "Date (last modified)"
30785 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30789 msgstr "Dátum (Pevný)"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30792 msgid "Time (current)"
30793 msgstr "Čas (aktuálny)"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30796 msgid "Time (last modified)"
30797 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30801 msgstr "Čas (Pevný)"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30804 msgid "Document Information"
30805 msgstr "Informácie dokumentu"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30808 msgid "Version Control Information"
30809 msgstr "Informácia správy verzií"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30812 msgid "LaTeX Package Availability"
30813 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30816 msgid "LaTeX Class Availability"
30817 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30820 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30821 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30824 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30825 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30828 msgid "LyX Menu Location"
30829 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30832 msgid "Localized GUI String"
30833 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30836 msgid "LyX Toolbar Icon"
30837 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30840 msgid "LyX Preferences Entry"
30841 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30844 msgid "LyX Application Information"
30845 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30850 msgid "Custom Format"
30851 msgstr "Vlastný formát"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30855 msgid "Not Applicable"
30856 msgstr "Nepoužiteľné"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30859 msgid "Package Name"
30860 msgstr "Meno balíka"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30864 msgstr "Meno triedy"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30868 msgid "LyX Function"
30869 msgstr "LyX funkcia"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30872 msgid "English String"
30873 msgstr "Anglický reťazec"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30876 msgid "Preferences Key"
30877 msgstr "Kľúč preferencie"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30882 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30883 "* d: day as number without a leading zero\n"
30884 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30885 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30886 "* dddd: long localized day name\n"
30887 "* M: month as number without a leading zero\n"
30888 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30889 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30890 "* MMMM: long localized month name\n"
30891 "* yy: year as two digit number\n"
30892 "* yyyy: year as four digit number"
30894 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30895 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30896 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30897 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30898 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30899 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30900 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30901 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
30902 "* yy: rok, dve číslice\n"
30903 "* yyyy: rok, štyri číslice"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
30906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
30908 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
30909 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
30910 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
30911 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
30912 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
30913 "* m: the minute without a leading zero\n"
30914 "* mm: the minute with a leading zero\n"
30915 "* s: the second without a leading zero\n"
30916 "* ss: the second with a leading zero\n"
30917 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
30918 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
30919 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
30920 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
30921 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
30923 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30924 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
30925 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
30926 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
30927 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
30928 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30929 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
30930 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30931 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
30932 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30933 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
30934 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
30935 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
30936 "* t: časový pás (napr. CEST)"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
30939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
30940 msgid "Please select a valid type above"
30941 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
30945 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
30946 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
30948 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
30949 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
30951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
30953 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
30954 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
30956 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
30957 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
30960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
30962 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30963 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
30964 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
30966 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30967 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
30968 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
30972 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30973 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
30974 "possible keyboard shortcuts for this function"
30976 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30977 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
30978 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
30982 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30983 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
30984 "to the function in the menu (using the current localization)."
30986 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30987 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
30988 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
30990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
30992 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
30993 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
30994 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
30995 "accelerator markup are stripped."
30997 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
30998 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
30999 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31000 "a akcelerátory sú vynechané."
31002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31004 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31005 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31006 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31008 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31009 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31010 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31014 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31015 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31017 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31018 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31025 msgid "Enter a valid value below"
31026 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31029 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31030 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31034 msgstr "P&evný čas:"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31037 msgid "Field Settings"
31038 msgstr "Nastavenia pola"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31044 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31052 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31056 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31057 msgid "Label Settings"
31058 msgstr "Nastavenia návestia"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31061 msgid "Line Settings"
31062 msgstr "Nastavenia riadku"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31065 msgid "No language"
31066 msgstr "Žiadny jazyk"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31069 msgid "Program Listing Settings"
31070 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31074 msgstr "Žiadny dialekt"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31078 msgstr "LaTeX protokol"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31089 msgid "Literate Programming Build Log"
31090 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31093 msgid "lyx2lyx Error Log"
31094 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31097 msgid "Version Control Log"
31098 msgstr "Protokol správy verzií"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31101 msgid "Log file not found."
31102 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31105 msgid "No literate programming build log file found."
31107 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31110 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31111 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31114 msgid "No version control log file found."
31115 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31117 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31137 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31141 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31145 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31158 msgid "Math Matrix"
31159 msgstr "Matematická matica"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31162 msgid "Nomenclature Settings"
31163 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31166 msgid "Note Settings"
31167 msgstr "Nastavenia poznámky"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31170 msgid "Paragraph Settings"
31171 msgstr "Nastavenia odstavca"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31175 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31176 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31178 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31179 "the items is used."
31181 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31182 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31184 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31185 "návestím všetkých použitých položiek."
31187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31191 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31192 msgid "Phantom Settings"
31193 msgstr "Nastavenia fantómu"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31196 msgid "&System files"
31197 msgstr "&Systémové súbory"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31200 msgid "&User files"
31201 msgstr "Po&už. súbory"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31204 msgid "Look & Feel"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31208 msgid "File Handling"
31209 msgstr "Obsluha súborov"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31212 msgid "Keyboard/Mouse"
31213 msgstr "Klávesnica/Myš"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31216 msgid "Input Completion"
31217 msgstr "Doplňovanie"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31229 msgid "Screen Fonts"
31230 msgstr "Písma obrazovky"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31237 msgid "Select directory for example files"
31238 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31241 msgid "Select a document templates directory"
31242 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31245 msgid "Select a temporary directory"
31246 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31249 msgid "Select a backups directory"
31250 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31253 msgid "Select a document directory"
31254 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31257 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31258 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31261 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31262 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31265 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31266 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31270 msgid "Spellchecker"
31271 msgstr "Kontrola pravopisu"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31275 msgstr "Apple-Spell"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31291 msgstr "Konvertory"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31294 msgid "SECURITY WARNING!"
31295 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31299 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31300 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31301 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31302 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31304 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31305 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31306 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31310 msgid "File Formats"
31311 msgstr "Formáty súborov"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31314 msgid "Format in use"
31315 msgstr "Formát v použití"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31319 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31320 "converter. Please remove the converter first."
31322 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31326 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31328 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31331 msgid "LyX needs to be restarted!"
31332 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31336 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31339 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31342 msgid "User Interface"
31343 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31354 msgid "Document Handling"
31355 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31374 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31375 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31378 msgid "Mathematical Symbols"
31379 msgstr "Matematické symboly"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31382 msgid "Document and Window"
31383 msgstr "Dokument a okno"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31386 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31387 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31390 msgid "System and Miscellaneous"
31391 msgstr "Systém a Rôzne"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31399 msgid "Failed to create shortcut"
31400 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31403 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31404 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31407 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31408 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31411 msgid "Invalid or empty key sequence"
31412 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31417 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31418 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31420 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31422 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31425 msgid "Redefine shortcut?"
31426 msgstr "Obnoviť skratku?"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31433 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31434 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31438 msgstr "Vaša identita"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31441 msgid "Choose bind file"
31442 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31445 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31446 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31449 msgid "Choose UI file"
31450 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31453 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31454 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31457 msgid "Choose keyboard map"
31458 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31461 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31462 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31465 msgid "Longest label width"
31466 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31469 msgid "Nomenclature List Settings"
31470 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31473 msgid "Index Settings"
31474 msgstr "Nastavenia registra"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31477 msgid "<All indexes>"
31478 msgstr "<Všetky registre>"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31481 msgid "Progress/Debug Messages"
31482 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31485 msgid "Debug Level"
31486 msgstr "Stupeň ladenia"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31493 msgid "Cross-reference"
31494 msgstr "Krížová referencia"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31497 msgid "All available labels"
31498 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31501 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31502 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31505 msgid "By Occurrence"
31506 msgstr "Podľa výskytu"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31509 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31510 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31513 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31514 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31517 msgid "Update the label list"
31518 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31522 msgstr "Choď s&päť"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31525 msgid "Jump back to the original cursor location"
31526 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31529 msgid "<No prefix>"
31530 msgstr "<Bez prefixu>"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31533 msgid "Find and Replace"
31534 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31537 msgid "Export or Send Document"
31538 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31542 msgstr "Zobraziť súbor"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31545 msgid "Error -> Cannot load file!"
31546 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31549 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31550 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31554 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31556 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31559 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31560 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31563 msgid "Basic Latin"
31564 msgstr "Základná Latinka"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31567 msgid "Latin-1 Supplement"
31568 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31571 msgid "Latin Extended-A"
31572 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31575 msgid "Latin Extended-B"
31576 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31579 msgid "IPA Extensions"
31580 msgstr "IPA rozšírenia"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31583 msgid "Spacing Modifier Letters"
31584 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31587 msgid "Combining Diacritical Marks"
31588 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31600 msgstr "Devanagari"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31623 msgid "Hangul Jamo"
31624 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31627 msgid "Phonetic Extensions"
31628 msgstr "Fonetické extenzie"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31631 msgid "Latin Extended Additional"
31632 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31635 msgid "Greek Extended"
31636 msgstr "Grécke rozšírené"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31639 msgid "General Punctuation"
31640 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31643 msgid "Superscripts and Subscripts"
31644 msgstr "Horné a dolné indexy"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31647 msgid "Currency Symbols"
31648 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31651 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31652 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31655 msgid "Letterlike Symbols"
31656 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31659 msgid "Number Forms"
31660 msgstr "Číselné znaky"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31663 msgid "Mathematical Operators"
31664 msgstr "Matematické operátory"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31667 msgid "Miscellaneous Technical"
31668 msgstr "Rôzne technické"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31671 msgid "Control Pictures"
31672 msgstr "Kontrolné znaky"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31675 msgid "Optical Character Recognition"
31676 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31679 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31680 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31683 msgid "Box Drawing"
31684 msgstr "Výkres rámiku"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31687 msgid "Block Elements"
31688 msgstr "Blokové elementy"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31691 msgid "Geometric Shapes"
31692 msgstr "Geometrické tvary"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31695 msgid "Miscellaneous Symbols"
31696 msgstr "Rôzne symboly"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31703 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31704 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31707 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31708 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31723 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31724 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31731 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31732 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31735 msgid "CJK Compatibility"
31736 msgstr "CJK kompatibilita"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31739 msgid "CJK Unified Ideographs"
31740 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31743 msgid "Hangul Syllables"
31744 msgstr "Kórejské slabiky"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31747 msgid "High Surrogates"
31748 msgstr "Surogáty horné"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31751 msgid "Private Use High Surrogates"
31752 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31755 msgid "Low Surrogates"
31756 msgstr "Surogáty dolné"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31759 msgid "Private Use Area"
31760 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31763 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31764 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31767 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31768 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31771 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31772 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31775 msgid "Combining Half Marks"
31776 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31779 msgid "CJK Compatibility Forms"
31780 msgstr "CJK kompat. formy"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31783 msgid "Small Form Variants"
31784 msgstr "Varianty malých foriem"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31787 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31788 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31791 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31792 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31795 msgid "Linear B Syllabary"
31796 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31799 msgid "Linear B Ideograms"
31800 msgstr "Linear B ideogramy"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31803 msgid "Aegean Numbers"
31804 msgstr "Egejské čísla"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31807 msgid "Ancient Greek Numbers"
31808 msgstr "Starogrécke čísla"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31812 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31823 msgid "Old Persian"
31824 msgstr "Staroperské"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31828 msgstr "Mormónska abeceda"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31832 msgstr "Shavská abeceda"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31839 msgid "Cypriot Syllabary"
31840 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31844 msgstr "Kharoshthi"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31847 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31848 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31851 msgid "Musical Symbols"
31852 msgstr "Hudobné symboly"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31855 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31856 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31859 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31860 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31863 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31864 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31867 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31868 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31871 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31872 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31879 msgid "Variation Selectors Supplement"
31880 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31883 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31884 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31887 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31888 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31891 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31892 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31898 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31899 msgid "Tabular Settings"
31900 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31903 msgid "Insert Table"
31904 msgstr "Vložiť tabuľku"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31907 msgid "TeX Information"
31908 msgstr "TeX informácia"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
31911 msgid "No thesaurus available for this language!"
31912 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
31922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
31923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
31929 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31930 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
31936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
31940 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31941 msgid "Vertical Space Settings"
31942 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
31947 "Processor[[welcome banner]]"
31949 "Krásne Spracovať\n"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31953 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31961 msgid "unknown version"
31962 msgstr "neznáma verzia"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
31966 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31967 "Right click to change."
31969 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31970 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
31974 msgid "Successful export to format: %1$s"
31975 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
31979 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31980 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
31984 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31985 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
31989 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31990 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
31994 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
31995 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
31999 msgstr "Ukončiť LyX"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32002 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32003 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32007 msgid "%1$s (modified externally)"
32008 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32011 msgid "Welcome to LyX!"
32012 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32015 msgid "Automatic save done."
32016 msgstr "Automatický úklad hotový."
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32019 msgid "Automatic save failed!"
32020 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32023 msgid "Command not allowed without any document open"
32024 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32028 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32029 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32032 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32033 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32036 msgid "Select template file"
32037 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32044 msgid "Document not loaded."
32045 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32048 msgid "Select document to open"
32049 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32059 "The directory in the given path\n"
32063 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32069 msgid "Opening document %1$s..."
32070 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32074 msgid "Document %1$s opened."
32075 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32078 msgid "Version control detected."
32079 msgstr "Správa verzií zistená."
32081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32083 msgid "Could not open document %1$s"
32084 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32087 msgid "Couldn't import file"
32088 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32092 msgid "No information for importing the format %1$s."
32093 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32097 msgid "Select %1$s file to import"
32098 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32103 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32106 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32113 "The document %1$s already exists.\n"
32115 "Do you want to overwrite that document?"
32117 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32119 "Chcete ho prepísať ?"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32123 msgid "Overwrite document?"
32124 msgstr "Prepísať dokument?"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32128 msgid "Importing %1$s..."
32129 msgstr "Importujem %1$s…"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32133 msgstr "importované."
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32136 msgid "file not imported!"
32137 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32144 msgid "Select LyX document to insert"
32145 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32148 msgid "Choose a filename to save document as"
32149 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32156 "is already open in your current session.\n"
32157 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32158 "Do you want to choose a new filename?"
32162 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32163 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32164 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32167 msgid "Chosen File Already Open"
32168 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32174 msgstr "&Premenovať"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32179 "The document %1$s is already registered.\n"
32181 "Do you want to choose a new name?"
32182 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32185 msgid "Rename document?"
32186 msgstr "Premenovať dokument?"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32189 msgid "Copy document?"
32190 msgstr "Kopírovať dokument?"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32194 msgstr "&Kopírovať"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32197 msgid "Choose a filename to export the document as"
32198 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32201 msgid "Guess from extension (*.*)"
32202 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32207 "The document %1$s could not be saved.\n"
32209 "Do you want to rename the document and try again?"
32211 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32213 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32216 msgid "Rename and save?"
32217 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32226 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32227 "Would you like to close or hide the document?\n"
32229 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32230 "the menu: View->Hidden->...\n"
32232 "To remove this question, set your preference in:\n"
32233 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32235 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32236 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32238 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32239 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32241 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32242 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32245 msgid "Close or hide document?"
32246 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32253 msgid "Close document"
32254 msgstr "Zavrieť dokument"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32257 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32258 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32263 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32265 "Do you want to save the document?"
32267 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32269 "Chcete ho uložiť ?"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32272 msgid "Save new document?"
32273 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32283 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32285 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32287 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32289 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32294 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32296 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32298 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32300 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32303 msgid "Save changed document?"
32304 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32307 msgid "Save document?"
32308 msgstr "Uložiť dokument?"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32319 "Do you want to save the document?"
32321 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32323 "Chcete ho uložiť ?"
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32330 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32332 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32333 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32336 msgid "Reload externally changed document?"
32337 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32340 msgid "Document could not be checked in."
32341 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32344 msgid "Error when setting the locking property."
32345 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32348 msgid "Directory is not accessible."
32349 msgstr "Adresár je neprístupný."
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32353 msgid "Opening child document %1$s..."
32354 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32358 msgid "No buffer for file: %1$s."
32359 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32362 msgid "Inverse Search Failed"
32363 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32367 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32368 "You may need to update the viewed document."
32370 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32371 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32374 msgid "Export Error"
32375 msgstr "Chyba pri exporte"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32378 msgid "Error cloning the Buffer."
32379 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32382 msgid "Exporting ..."
32383 msgstr "Exportujem …"
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32386 msgid "Previewing ..."
32387 msgstr "Predbežný náhľad …"
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32390 msgid "Document not loaded"
32391 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32394 msgid "Select file to insert"
32395 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32398 msgid "All Files (*)"
32399 msgstr "Všetky súbory (*)"
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32404 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32405 "on disk of the document %1$s?"
32407 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32413 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32414 "version of the document %1$s?"
32416 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32420 msgid "Revert to saved document?"
32421 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32424 msgid "Saving all documents..."
32425 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32428 msgid "All documents saved."
32429 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32432 msgid "Developer mode is now enabled."
32433 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32436 msgid "Developer mode is now disabled."
32437 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32440 msgid "Toolbars unlocked."
32441 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32444 msgid "Toolbars locked."
32445 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32449 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32450 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32454 msgid "%1$s unknown command!"
32455 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32458 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32459 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32462 msgid "Please, preview the document first."
32463 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32466 msgid "Couldn't proceed."
32467 msgstr "Nemôžem postupovať."
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32470 msgid "Disable Shell Escape"
32471 msgstr "Zakázať shell escape"
32473 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32475 msgid "Code Preview"
32476 msgstr "Náhľad kódu"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32479 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32484 msgstr "Zavrieť súbor"
32486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32487 msgid "%1 (read only)"
32488 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32491 msgid "%1 (modified externally)"
32492 msgstr "%1 (externe upravený)"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32496 msgstr "Kartu skryť"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32500 msgstr "Kartu zavrieť"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32503 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32504 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32507 msgid "Wrap Float Settings"
32508 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32510 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32511 msgid "Click to detach"
32512 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32514 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32516 msgstr "Nová &vložka"
32518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32520 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32521 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32523 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32524 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32525 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32527 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32529 msgid "%1$s (unknown)"
32530 msgstr "%1$s (neznámy)"
32532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32538 msgstr "Žiadna skupina"
32540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32541 msgid "More Spelling Suggestions"
32542 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32545 msgid "Add to personal dictionary|n"
32546 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32549 msgid "Ignore all|I"
32550 msgstr "Ignorovať všade|g"
32552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32553 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32554 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32561 msgid "More Languages ...|M"
32562 msgstr "Viac jazykov …|V"
32564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32569 msgid "<No Documents Open>"
32570 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32573 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32574 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32577 msgid "View (Other Formats)|F"
32578 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32581 msgid "Update (Other Formats)|p"
32582 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32586 msgid "View [%1$s]|V"
32587 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32591 msgid "Update [%1$s]|U"
32592 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32595 msgid "No Custom Insets Defined!"
32596 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32599 msgid "(No Document Open)"
32600 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32603 msgid "Master Document"
32604 msgstr "Hlavný dokument"
32606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32607 msgid "Other Lists"
32608 msgstr "Iné listiny"
32610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32611 msgid "(Empty Table of Contents)"
32612 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32615 msgid "Open Outliner..."
32616 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32619 msgid "Other Toolbars"
32620 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32623 msgid "No Branches Set for Document!"
32624 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32627 msgid "Index List|I"
32628 msgstr "Register|R"
32630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32631 msgid "Index Entry|d"
32632 msgstr "Heslo registra|e"
32634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32636 msgid "Index: %1$s"
32637 msgstr "Register(%1$s)"
32639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32641 msgid "Index Entry (%1$s)"
32642 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32645 msgid "No Citation in Scope!"
32646 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32649 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32650 msgid "No citations selected!"
32651 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32654 msgid "All authors|h"
32655 msgstr "Každý autor|K"
32657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32658 msgid "Force upper case|u"
32659 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32662 msgid "No Text Field in Scope!"
32663 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32671 msgid "Caption (%1$s)"
32672 msgstr "Popis (%1$s)"
32674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32675 msgid "No Quote in Scope!"
32676 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32681 msgid "%1$s (dynamic)"
32682 msgstr "%1$s (dynamická)"
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32686 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32687 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32690 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32694 msgid "static[[Quotes]]"
32697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32699 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32700 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32704 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32705 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32709 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32710 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32713 msgid "Change Style|y"
32714 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32718 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32719 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32723 msgid "Separated %1$s Above"
32724 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32729 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32730 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32735 msgid "Separated %1$s Below"
32736 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32740 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32741 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32745 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32746 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32750 msgid "Export [%1$s]|E"
32751 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32754 msgid "No Action Defined!"
32755 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32757 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32763 msgid "Export %1$s"
32764 msgstr "Exportovať %1$s"
32766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32768 msgid "Import %1$s"
32769 msgstr "Importovať %1$s"
32771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32773 msgid "Update %1$s"
32774 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32779 msgstr "Zobraziť %1$s"
32781 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32785 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32787 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32790 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32794 msgid "Could not update TeX information"
32795 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32799 msgid "The script `%1$s' failed."
32800 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32804 msgstr "Všetky súbory "
32806 #: src/insets/Inset.cpp:89
32807 msgid "Bibliography Entry"
32808 msgstr "Zápis do bibliografie"
32810 #: src/insets/Inset.cpp:95
32812 msgstr "Plávajúci objekt"
32814 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32818 #: src/insets/Inset.cpp:115
32819 msgid "Horizontal Space"
32820 msgstr "Horizontálna medzera"
32822 #: src/insets/Inset.cpp:164
32823 msgid "Horizontal Math Space"
32824 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32826 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32827 msgid "Unknown Argument"
32828 msgstr "Neznámy argument"
32830 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32831 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32832 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32834 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32835 msgid "Keys must be unique!"
32836 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32838 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32841 "The key %1$s already exists,\n"
32842 "it will be changed to %2$s."
32844 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32845 "bude zmenený na %2$s."
32847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32850 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32851 "If you proceed, all of them will be opened."
32853 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32854 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32857 msgid "Open Databases?"
32858 msgstr "Otvoriť databázy?"
32860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32862 msgstr "&Pokračovať"
32864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32865 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32866 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32869 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32870 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32877 msgid "Style File:"
32878 msgstr "Súbor so štýlom:"
32880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32885 msgid "included in TOC"
32886 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32890 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32891 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32894 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32895 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32900 msgstr "Možnosti: "
32902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
32904 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32905 "BibTeX will be unable to find it."
32907 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32908 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32910 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32911 msgid "simple frame"
32912 msgstr "jednoduchý rám"
32914 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32918 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32919 msgid "simple frame, page breaks"
32920 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32922 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32924 msgstr "oválny, tenký"
32926 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32927 msgid "oval, thick"
32928 msgstr "oválny, tučný"
32930 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32931 msgid "drop shadow"
32934 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32935 msgid "shaded background"
32936 msgstr "pozadie tieňované"
32938 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32939 msgid "double frame"
32940 msgstr "dvojitý rám"
32942 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32944 msgid "%1$s (%2$s)"
32945 msgstr "%1$s (%2$s)"
32947 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32949 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32950 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32959 msgstr "ne-aktívna"
32961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32963 msgid "master %1$s, child %2$s"
32964 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32969 "Branch Name: %1$s\n"
32970 "Branch Status: %2$s\n"
32971 "Inset Status: %3$s"
32973 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32974 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32975 "Štatus Vložky: %3$s "
32977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32982 msgid "Branch (child): "
32983 msgstr "Vetva (potomok): "
32985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32986 msgid "Branch (master): "
32987 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32990 msgid "Branch (undefined): "
32991 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32994 msgid "Branch state changes in master document"
32995 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33000 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33001 "sure to save the master."
33003 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33006 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33011 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33012 msgid "No bibliography defined!"
33013 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33015 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33017 msgid "+ %1$d more entries."
33018 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33020 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33021 msgid "LaTeX Command: "
33022 msgstr "LaTeX príkaz: "
33024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33025 msgid "InsetCommand Error: "
33026 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33029 msgid "Incompatible command name."
33030 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33033 msgid "InsetCommandParams Error: "
33034 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33037 msgid "InsetCommandParams: "
33038 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33041 msgid "Unknown parameter name: "
33042 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33045 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33046 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33049 msgid "Uncodable characters"
33050 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33055 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33056 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33059 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33060 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33063 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33065 msgid "External template %1$s is not installed"
33066 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33070 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33071 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33075 msgstr "plávajúci objekt"
33077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33079 msgstr "plávajúci objekt: "
33081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33083 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33086 msgid " (sideways)"
33089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33090 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33091 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33095 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33096 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33098 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33100 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33105 "Could not copy the file\n"
33107 "into the temporary directory."
33109 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33111 "do pomocného adresára."
33113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33115 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33116 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33120 msgid "Graphics file: %1$s"
33121 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33123 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33124 msgid "Hyperlink: "
33125 msgstr "Hyperlinka: "
33127 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33141 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33142 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33145 msgid "Verbatim Input"
33146 msgstr "Doslovný vstup"
33148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33149 msgid "Verbatim Input*"
33150 msgstr "Doslovný vstup*"
33152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33153 msgid "Include (excluded)"
33154 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33158 msgid "Recursive input"
33159 msgstr "Rekurzívny vstup"
33161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33164 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33165 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33170 "Could not load included file\n"
33172 "Please, check whether it actually exists."
33174 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33176 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33186 "Included file `%1$s'\n"
33187 "has textclass `%2$s'\n"
33188 "while parent file has textclass `%3$s'."
33190 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33191 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33192 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33195 msgid "Different textclasses"
33196 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33201 "Included file `%1$s'\n"
33202 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33203 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33205 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33206 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33207 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33210 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33211 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33216 "Included file `%1$s'\n"
33217 "uses module `%2$s'\n"
33218 "which is not used in parent file."
33220 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33221 "používa modul `%2$s',\n"
33222 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33225 msgid "Module not found"
33226 msgstr "Modul nenájdený"
33228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33231 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33232 " LaTeX export is probably incomplete."
33234 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33235 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33238 msgid "Unsupported Inclusion"
33239 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33244 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33245 "Offending file:\n"
33248 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33249 "Problematický súbor:\n"
33252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33253 msgid "Index sorting failed"
33254 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33259 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33260 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33261 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33262 "explained in the User Guide."
33264 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33265 "so záznamom '%1$s'.\n"
33266 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33267 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33270 msgid "Index Entry"
33271 msgstr "Zápis v registre"
33273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33274 msgid "Unknown index type!"
33275 msgstr "Neznámy typ registra!"
33277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33278 msgid "All indexes"
33279 msgstr "Všetky registre"
33281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33283 msgstr "Pod-register"
33285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33286 msgid "No long date format (language unknown)!"
33287 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33290 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33291 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33294 msgid "No short date format (language unknown)!"
33295 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33298 msgid "Please select a valid type!"
33299 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33302 msgid "File name (with extension)"
33303 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33306 msgid "File name (without extension)"
33307 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33311 msgstr "Cesta súboru"
33313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33314 msgid "Used text class"
33315 msgstr "Použitá trieda textu"
33317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33318 msgid "No version control!"
33319 msgstr "Bez správy verzií!"
33321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33322 msgid "Revision[[Version Control]]"
33325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33326 msgid "Tree revision"
33327 msgstr "Revízia stromu"
33329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33330 msgid "Time[[of day]]"
33333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33334 msgid "LyX version"
33335 msgstr "Verzia LyXu"
33337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33338 msgid "LyX layout format"
33339 msgstr "Schéma formátu LyX"
33341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33342 msgid "Invalid information inset"
33343 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33347 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33348 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33352 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33353 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33357 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33358 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33362 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33363 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33367 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33368 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33372 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33373 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33377 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33378 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33382 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33383 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33386 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33387 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33390 msgid "The name of this file (without extension)"
33391 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33394 msgid "The path where this file is saved"
33395 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33398 msgid "The class this document uses"
33399 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33402 msgid "Version control revision"
33403 msgstr "Revízia správy verzií"
33405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33406 msgid "Version control tree revision"
33407 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33410 msgid "Version control author"
33411 msgstr "Autor správy verzií"
33413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33414 msgid "Version control date"
33415 msgstr "Dátum správy verzií"
33417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33418 msgid "Version control time"
33419 msgstr "Čas správy verzií"
33421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33422 msgid "The current LyX version"
33423 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33426 msgid "The current LyX layout format"
33427 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33430 msgid "The current date"
33431 msgstr "Aktuálny dátum"
33433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33434 msgid "The date of last save"
33435 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33438 msgid "A static date"
33439 msgstr "Nemenný dátum"
33441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33442 msgid "The current time"
33443 msgstr "Aktuálny čas"
33445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33446 msgid "The time of last save"
33447 msgstr "Čas posledného uloženia"
33449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33450 msgid "A static time"
33453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33454 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33455 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33458 msgid "Unknown Info!"
33459 msgstr "Neznáme info!"
33461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33463 msgid "Unknown action %1$s"
33464 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33469 msgstr "nedefinované"
33471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33472 msgid "Return[[Key]]"
33475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33500 msgid "Control[[Key]]"
33503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33504 msgid "Command[[Key]]"
33507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33508 msgid "Option[[Key]]"
33511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33512 msgid "Delete[[Key]]"
33515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33525 msgstr "nenastavené"
33527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33537 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33538 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33542 msgid "No menu entry for action %1$s"
33543 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33547 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33548 msgstr "%1$s neznámy"
33550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33551 msgid "Label names must be unique!"
33552 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33554 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33557 "The label %1$s already exists,\n"
33558 "it will be changed to %2$s."
33560 "Značka %1$s už existuje,\n"
33561 "bude premenované na %2$s."
33563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33564 msgid "DUPLICATE: "
33565 msgstr "DUPLIKÁT: "
33567 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33568 msgid "Horizontal line"
33569 msgstr "Horizontálna línia"
33571 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33572 msgid "no more lstline delimiters available"
33573 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33575 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33576 msgid "Running out of delimiters"
33577 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33579 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33581 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33582 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33583 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33584 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33585 "must investigate!"
33587 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33588 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33589 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33591 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33593 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33594 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33595 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33597 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33600 "The following characters in one of the program listings are\n"
33601 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33603 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33604 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33605 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33608 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33609 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33611 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33612 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33613 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33614 "sa to možno zlepší."
33616 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33619 "The following characters in one of the program listings are\n"
33620 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33623 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33624 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33628 msgid "A value is expected."
33629 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33638 msgid "Unbalanced braces!"
33639 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33642 msgid "Please specify true or false."
33643 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33646 msgid "Only true or false is allowed."
33647 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33650 msgid "Please specify an integer value."
33651 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33654 msgid "An integer is expected."
33655 msgstr "Očakáva sa číslo."
33657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33658 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33659 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33662 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33663 msgstr "Neplatná dĺžka."
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33667 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33668 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33671 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33672 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33676 msgid "Please specify one of %1$s."
33677 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33681 msgid "Try one of %1$s."
33682 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33686 msgid "I guess you mean %1$s."
33687 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33691 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33692 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33696 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33697 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33701 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33703 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33707 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33708 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33712 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33715 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33716 "podmnožinu z trblTRBL"
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33720 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33721 "right, bottom left and top left corner."
33723 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33724 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33727 msgid "Previously defined color name as a string"
33728 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33731 msgid "Enter something like \\color{white}"
33732 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33735 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33736 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33740 msgid "auto, last or a number"
33741 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33746 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33747 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33748 "defining a listing inset)"
33750 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33751 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33752 "definícii výpisu programu)"
33754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33757 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33758 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33761 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33762 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33763 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33766 msgid "default: _minted-<jobname>"
33767 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33770 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33771 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33774 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33775 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33778 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33779 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33782 msgid "A latex name such as \\small"
33783 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33786 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33787 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33790 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33791 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33795 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33796 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33797 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33799 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33800 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33801 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33804 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33805 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33808 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33809 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33812 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33813 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33816 msgid "For PHP only"
33817 msgstr "Len pre PHP"
33819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33820 msgid "The style used by Pygments"
33821 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33824 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33825 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33829 msgid "Enables latex code in comments"
33830 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33833 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33834 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33838 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33839 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33843 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33844 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33848 msgid "Parameter %1$s: "
33849 msgstr "Parameter %1$s: "
33851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33853 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33854 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33858 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33859 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33863 msgstr "Nová stránka"
33865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33867 msgstr "Zalomenie strany"
33869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33871 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33874 msgid "Clear Double Page"
33875 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33882 msgid "Nomenclature Symbol: "
33883 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33886 msgid "Description: "
33889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33891 msgstr "Triedenie: "
33893 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33921 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33923 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33924 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33926 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33928 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33929 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33931 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33936 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33941 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33943 msgstr "NEPLATNÝ: "
33945 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33949 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33953 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33957 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33958 msgid "Page Number"
33959 msgstr "Číslo strany"
33961 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33965 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33966 msgid "Textual Page Number"
33967 msgstr "Strana v textovej forme"
33969 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33971 msgstr "Strana textu: "
33973 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33974 msgid "Standard+Textual Page"
33975 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33977 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33979 msgstr "Ref+Text: "
33981 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33983 msgstr "Formátované"
33985 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33989 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33990 msgid "Reference to Name"
33991 msgstr "Referencia na meno"
33993 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33995 msgstr "Meno ref: "
33997 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34001 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34005 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34007 msgstr "dolný index"
34009 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34010 msgid "superscript"
34011 msgstr "horný index"
34013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34014 msgid "Protected Space"
34015 msgstr "Chránená medzera"
34017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34019 msgstr "Quad medzera"
34021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34022 msgid "Double Quad Space"
34023 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34027 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34031 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34034 msgid "Protected Horizontal Fill"
34035 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34038 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34039 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34042 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34043 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34046 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34047 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34050 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34051 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34054 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34055 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34058 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34059 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34063 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34064 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34068 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34069 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34071 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34072 msgid "Unknown TOC type"
34073 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34075 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34076 msgid "Selections not supported."
34077 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34080 msgid "Multi-column in current or destination column."
34081 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34084 msgid "Multi-row in current or destination row."
34085 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34087 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34088 msgid "Selection size should match clipboard content."
34089 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34091 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34093 msgstr "obtekanie: "
34095 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34101 msgstr "Neukázané."
34103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34105 msgstr "Načítavam…"
34107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34108 msgid "Converting to loadable format..."
34109 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34112 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34113 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34116 msgid "Scaling etc..."
34117 msgstr "Zmena mierky atď…"
34119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34120 msgid "Ready to display"
34121 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34124 msgid "No file found!"
34125 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34128 msgid "Error converting to loadable format"
34129 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34132 msgid "Error loading file into memory"
34133 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34136 msgid "Error generating the pixmap"
34137 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34141 msgstr "Bez obrázku"
34143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34144 msgid "Preview loading"
34145 msgstr "Nahranie náhľadu"
34147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34148 msgid "Preview ready"
34149 msgstr "Náhľad prichystaný"
34151 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34152 msgid "Preview failed"
34153 msgstr "Náhľad zlyhal"
34155 #: src/lengthcommon.cpp:41
34156 msgid "cc[[unit of measure]]"
34159 #: src/lengthcommon.cpp:41
34163 #: src/lengthcommon.cpp:41
34167 #: src/lengthcommon.cpp:42
34171 #: src/lengthcommon.cpp:42
34172 msgid "mu[[unit of measure]]"
34175 #: src/lengthcommon.cpp:42
34179 #: src/lengthcommon.cpp:43
34183 #: src/lengthcommon.cpp:43
34187 #: src/lengthcommon.cpp:43
34188 msgid "Text Width %"
34189 msgstr "Šírka textu %"
34191 #: src/lengthcommon.cpp:44
34192 msgid "Column Width %"
34193 msgstr "Šírka stĺpca %"
34195 #: src/lengthcommon.cpp:44
34196 msgid "Page Width %"
34197 msgstr "Šírka stránky %"
34199 #: src/lengthcommon.cpp:44
34200 msgid "Line Width %"
34201 msgstr "Šírka riadku %"
34203 #: src/lengthcommon.cpp:45
34204 msgid "Text Height %"
34205 msgstr "Výška textu %"
34207 #: src/lengthcommon.cpp:45
34208 msgid "Page Height %"
34209 msgstr "Výška stránky %"
34211 #: src/lengthcommon.cpp:45
34212 msgid "Line Distance %"
34213 msgstr "Odstup riadku %"
34215 #: src/lyxfind.cpp:128
34216 msgid "Search error"
34217 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34219 #: src/lyxfind.cpp:128
34220 msgid "Search string is empty"
34221 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34223 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34225 "End of file reached while searching forward.\n"
34226 "Continue searching from the beginning?"
34228 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34229 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34231 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34233 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34234 "Continue searching from the end?"
34236 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34237 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34239 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34240 msgid "String not found."
34241 msgstr "Reťazec nenájdený."
34243 #: src/lyxfind.cpp:400
34244 msgid "String found."
34245 msgstr "Reťazec nájdený."
34247 #: src/lyxfind.cpp:402
34248 msgid "String has been replaced."
34249 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34251 #: src/lyxfind.cpp:405
34253 msgid "%1$d strings have been replaced."
34254 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34256 #: src/lyxfind.cpp:1535
34257 msgid "Invalid regular expression!"
34258 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34260 #: src/lyxfind.cpp:1540
34261 msgid "Match not found!"
34262 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
34264 #: src/lyxfind.cpp:1544
34265 msgid "Match found!"
34266 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
34268 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34269 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34271 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34272 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34274 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34277 msgstr "Rámik: %1$s"
34279 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34281 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34282 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34284 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34286 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34287 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34289 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34291 msgid "Color: %1$s"
34292 msgstr "Farba: %1$s"
34294 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34296 msgid "Decoration: %1$s"
34297 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34299 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34301 msgid "Environment: %1$s"
34302 msgstr "Prostredie: %1$s"
34304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34305 msgid "Cursor not in table"
34306 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34309 msgid "Only one row"
34310 msgstr "Len jeden riadok"
34312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34313 msgid "Only one column"
34314 msgstr "Len jeden stĺpec"
34316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34317 msgid "No hline to delete"
34318 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34321 msgid "No vline to delete"
34322 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34326 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34327 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34335 msgid "Bad math environment"
34336 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34340 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34341 "Change the math formula type and try again."
34343 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34344 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34352 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34353 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34357 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34358 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34360 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34362 msgid "Macro: %1$s"
34363 msgstr "Makro: %1$s"
34365 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34369 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34371 msgstr "mat. makro"
34373 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34375 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34376 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34378 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34380 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34381 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34385 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34386 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34389 msgid "create new math text environment ($...$)"
34390 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34393 msgid "entered math text mode (textrm)"
34394 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34397 msgid "Regular expression editor mode"
34398 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34401 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34402 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34405 msgid "Standard[[mathref]]"
34406 msgstr "Štandardné"
34408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34410 msgstr "Pekný odkaz"
34412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34413 msgid "FormatRef: "
34414 msgstr "FormatRef: "
34416 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34419 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34421 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34423 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34424 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34426 #: src/output.cpp:37
34429 "Could not open the specified document\n"
34432 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34435 #: src/output_latex.cpp:1443
34436 msgid "Error in latexParagraphs"
34437 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34439 #: src/output_latex.cpp:1444
34442 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34443 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34445 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34446 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34448 #: src/output_plaintext.cpp:144
34452 #: src/output_plaintext.cpp:156
34453 msgid "References: "
34454 msgstr "Referencie: "
34456 #: src/support/Package.cpp:169
34457 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34458 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34460 #: src/support/Package.cpp:173
34464 #: src/support/Package.cpp:528
34465 msgid "LyX binary not found"
34466 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34468 #: src/support/Package.cpp:529
34471 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34473 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34476 #: src/support/Package.cpp:648
34479 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34481 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34482 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34484 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34486 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34487 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34489 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34490 msgid "File not found"
34491 msgstr "Súbor nenájdený"
34493 #: src/support/Package.cpp:718
34496 "Invalid %1$s switch.\n"
34497 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34499 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34500 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34502 #: src/support/Package.cpp:745
34505 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34506 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34508 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34509 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34511 #: src/support/Package.cpp:769
34514 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34515 "%2$s is not a directory."
34517 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34518 "%2$s nie je adresár."
34520 #: src/support/Package.cpp:771
34521 msgid "Directory not found"
34522 msgstr "Adresár nenájdený"
34524 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34529 "has not yet completed.\n"
34531 "Do you want to stop it?"
34535 "ešte nedokončil.\n"
34537 "Chcete ho zastaviť ?"
34539 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34540 msgid "Stop command?"
34541 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34543 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34547 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34548 msgid "Let it &run"
34549 msgstr "Nech &beží ďalej"
34551 #: src/support/debug.cpp:41
34552 msgid "No debugging messages"
34553 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34555 #: src/support/debug.cpp:42
34556 msgid "General information"
34557 msgstr "Všeobecné informácie"
34559 #: src/support/debug.cpp:43
34560 msgid "Program initialisation"
34561 msgstr "Inicializácia programu"
34563 #: src/support/debug.cpp:44
34564 msgid "Keyboard events handling"
34565 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34567 #: src/support/debug.cpp:45
34568 msgid "GUI handling"
34569 msgstr "Spravovanie GUI"
34571 #: src/support/debug.cpp:46
34572 msgid "Lyxlex grammar parser"
34573 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34575 #: src/support/debug.cpp:47
34576 msgid "Configuration files reading"
34577 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34579 #: src/support/debug.cpp:48
34580 msgid "Custom keyboard definition"
34581 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34583 #: src/support/debug.cpp:49
34584 msgid "LaTeX generation/execution"
34585 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34587 #: src/support/debug.cpp:50
34588 msgid "Math editor"
34589 msgstr "Editor matematiky"
34591 #: src/support/debug.cpp:51
34592 msgid "Font handling"
34593 msgstr "Manipulácia s písmom"
34595 #: src/support/debug.cpp:52
34596 msgid "Textclass files reading"
34597 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34599 #: src/support/debug.cpp:53
34600 msgid "Version control"
34601 msgstr "Správa verzií"
34603 #: src/support/debug.cpp:54
34604 msgid "External control interface"
34605 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34607 #: src/support/debug.cpp:55
34608 msgid "Undo/Redo mechanism"
34609 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34611 #: src/support/debug.cpp:56
34612 msgid "User commands"
34613 msgstr "Používateľské príkazy"
34615 #: src/support/debug.cpp:57
34616 msgid "The LyX Lexer"
34619 #: src/support/debug.cpp:58
34620 msgid "Dependency information"
34621 msgstr "Informácie o závislostiach"
34623 #: src/support/debug.cpp:59
34625 msgstr "LyX vložky"
34627 #: src/support/debug.cpp:60
34628 msgid "Files used by LyX"
34629 msgstr "Súbory používané LyXom"
34631 #: src/support/debug.cpp:61
34632 msgid "Workarea events"
34633 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34635 #: src/support/debug.cpp:62
34636 msgid "Clipboard handling"
34637 msgstr "Obsluha schránky"
34639 #: src/support/debug.cpp:63
34640 msgid "Graphics conversion and loading"
34641 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34643 #: src/support/debug.cpp:64
34644 msgid "Change tracking"
34645 msgstr "Sledovať zmeny"
34647 #: src/support/debug.cpp:65
34648 msgid "External template/inset messages"
34649 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34651 #: src/support/debug.cpp:66
34652 msgid "RowPainter profiling"
34653 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34655 #: src/support/debug.cpp:67
34656 msgid "Scrolling debugging"
34657 msgstr "Ladenie rolovania"
34659 #: src/support/debug.cpp:68
34660 msgid "Math macros"
34661 msgstr "Mat. makrá"
34663 #: src/support/debug.cpp:69
34667 #: src/support/debug.cpp:70
34668 msgid "Locale/Internationalisation"
34669 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34671 #: src/support/debug.cpp:71
34672 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34673 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34675 #: src/support/debug.cpp:72
34676 msgid "Find and replace mechanism"
34677 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34679 #: src/support/debug.cpp:73
34680 msgid "Developers' general debug messages"
34681 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34683 #: src/support/debug.cpp:74
34684 msgid "All debugging messages"
34685 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34687 #: src/support/debug.cpp:153
34689 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34690 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34692 #: src/support/lassert.cpp:60
34695 "Assertion %1$s violated in\n"
34696 "file: %2$s, line: %3$s"
34698 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34699 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34701 #: src/support/lassert.cpp:70
34703 "It should be safe to continue, but you\n"
34704 "may wish to save your work and restart LyX."
34706 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34707 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34709 #: src/support/lassert.cpp:73
34711 msgstr "Varovanie!"
34713 #: src/support/lassert.cpp:80
34715 "There has been an error with this document.\n"
34716 "LyX will attempt to close it safely."
34718 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34719 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34721 #: src/support/lassert.cpp:83
34722 msgid "Buffer Error!"
34723 msgstr "Chyba zásobníka!"
34725 #: src/support/lassert.cpp:90
34727 "LyX has encountered an application error\n"
34728 "and will now shut down."
34730 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34731 "a ukončí prevádzku."
34733 #: src/support/lassert.cpp:93
34734 msgid "Fatal Exception!"
34735 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34737 #: src/support/os_win32.cpp:504
34738 msgid "System file not found"
34739 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34741 #: src/support/os_win32.cpp:505
34743 "Unable to load shfolder.dll\n"
34746 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34747 "Prosím inštalujte."
34749 #: src/support/os_win32.cpp:510
34750 msgid "System function not found"
34751 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34753 #: src/support/os_win32.cpp:511
34755 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34756 "Don't know how to proceed. Sorry."
34758 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34759 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34761 #: src/support/userinfo.cpp:45
34762 msgid "Unknown user"
34763 msgstr "Neznámy používateľ"
34766 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
34767 #~ "quality of fonts"
34768 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
34770 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
34771 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
34774 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
34776 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
34777 #~ "na Mac-u a Windows."
34779 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
34780 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
34785 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
34786 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
34791 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
34792 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
34795 #~ msgstr "Označiť"
34798 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
34800 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
34803 #~ msgid "Store FEN"
34804 #~ msgstr "Uložiť FEN"
34806 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
34807 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
34809 #~ msgid "ChessBoardRestore"
34810 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34812 #~ msgid "RestoreChessboard"
34813 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34815 #~ msgid "Restore FEN"
34816 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
34818 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
34819 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
34821 #~ msgid "&Date format:"
34822 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
34824 #~ msgid "Date format for strftime output"
34825 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
34828 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
34829 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
34831 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
34832 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
34835 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34840 #~ msgid "File name"
34841 #~ msgstr "Názov súboru"
34844 #~ msgstr "Trieda|T"
34846 #~ msgid "Document Info|D"
34847 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34849 #~ msgid "File Revision|R"
34850 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34852 #~ msgid "Info Inset Settings"
34853 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34855 #~ msgid "LyX Version|X"
34856 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34859 #~ msgstr "Cesty|C"
34861 #~ msgid "Revision Author|A"
34862 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34864 #~ msgid "Revision Date|D"
34865 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34867 #~ msgid "Revision Time|i"
34868 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34870 #~ msgid "Tree Revision|T"
34871 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34873 #~ msgid "Information Name:"
34874 #~ msgstr "Meno informácie:"
34877 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34880 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34883 #~ msgid "Information"
34884 #~ msgstr "Informácia"
34887 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34888 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34890 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34891 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34894 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34895 #~ "available, the respective version control information is output."
34897 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34898 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34900 #~ msgid "Information Type"
34901 #~ msgstr "Typ informácie"
34903 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34904 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34906 #~ msgid "EndFrontmatter"
34907 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34909 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34910 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34912 #~ msgid "Begin frontmatter"
34913 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34915 #~ msgid "End frontmatter"
34916 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34918 #~ msgid "&Restore"
34919 #~ msgstr "O&bnoviť"
34921 #~ msgid "Insert the delimiters"
34922 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34924 #~ msgid "&Placement:"
34925 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34927 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34928 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34930 #~ msgid "Close this dialog"
34931 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34933 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34934 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34936 #~ msgid "Push new inset into the document"
34937 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34940 #~ msgstr "Na &stred"
34942 #~ msgid "&Phantom"
34943 #~ msgstr "&Fantóm"
34946 #~ msgstr "Vlož&iť"
34948 #~ msgid "Forma&t:"
34949 #~ msgstr "&Formát:"
34952 #~ msgstr "&Použiť"
34954 #~ msgid "Da&tabases"
34955 #~ msgstr "Databáz&y"
34957 #~ msgid "O&ptions:"
34958 #~ msgstr "&Možnosti:"
34960 #~ msgid "Class default"
34961 #~ msgstr "Triedny štandard"
34963 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34964 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34966 #~ msgid "Capitalize|a"
34967 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34969 #~ msgid "Float Placement"
34970 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34972 #~ msgid "Use &default placement"
34973 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34975 #~ msgid "Character Styles"
34976 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34978 #~ msgid "Text Style|x"
34979 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34981 #~ msgid "Text Style|T"
34982 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34984 #~ msgid "Apply last"
34985 #~ msgstr "Použiť posledné"
34987 #~ msgid "Text style"
34988 #~ msgstr "Štýl textu"
34990 #~ msgid "Text Style"
34991 #~ msgstr "Štýl Textu"
34993 #~ msgid "Other font settings"
34994 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34996 #~ msgid "No color"
34997 #~ msgstr "Bez farby"
35000 #~ msgstr "Rô&zne:"
35002 #~ msgid "&Toggle all"
35003 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35005 #~ msgid "Always Toggled"
35006 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35008 #~ msgid "Cross out"
35009 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35011 #~ msgid "Double underbar"
35012 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35014 #~ msgid "Never Toggled"
35015 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35017 #~ msgid "Strike out"
35018 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35020 #~ msgid "Underbar"
35021 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35023 #~ msgid "Wavy underbar"
35024 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35026 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35027 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35029 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35030 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35032 #~ msgid "Nothing to index!"
35033 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35036 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35039 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35042 #~ msgid "None (no fontenc)"
35043 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35046 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35047 #~ "recommended for non-English languages."
35049 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35050 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35052 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35053 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35055 #~ msgid "C&aption:"
35056 #~ msgstr "Pop&is:"
35059 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35061 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35062 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35064 #~ msgid "for this version of LyX."
35065 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35068 #~ msgstr " a kol."
35070 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35073 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35076 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35094 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35095 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35097 #~ msgid "Use &minted"
35098 #~ msgstr "Použiť minted"
35100 #~ msgid "Number floats by chapter"
35101 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35103 #~ msgid "Number floats by section"
35104 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35106 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35107 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35109 #~ msgid "Minted Source Code"
35110 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35113 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35114 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35115 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35116 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35117 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35119 #~ "Example options:\n"
35120 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35121 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35122 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35124 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35125 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35126 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35127 #~ "for further options and details.\n"
35129 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35130 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35131 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35132 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35133 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35135 #~ "Príkladné voľby:\n"
35136 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35137 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35138 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35140 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35141 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35142 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35143 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35146 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35147 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35148 #~ "language not offered there."
35150 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35151 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35152 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35155 #~ "An Inkscape figure.\n"
35156 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35157 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35158 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35159 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35160 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35161 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35163 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35164 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35165 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35166 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35167 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35168 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35170 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35171 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35173 #~ msgid "Two-column table"
35174 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35176 #~ msgid "Two-column figure"
35177 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35179 #~ msgid "&Zoom %:"
35180 #~ msgstr "&Lupa %:"
35182 #~ msgid "Number formulas:"
35183 #~ msgstr "Číselné znaky"
35188 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35189 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35191 #~ msgid "Missing included file"
35192 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35194 #~ msgid "Included in TOC"
35195 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35204 #~ msgstr "&E-mail"
35209 #~ msgid "&Description:"
35213 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35214 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35217 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35218 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35222 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35223 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35226 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35227 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35231 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35232 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35233 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35234 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35235 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35236 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35237 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35238 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35239 #~ "for some features."
35241 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35242 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35243 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35244 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35245 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35246 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35247 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35248 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35250 #~ msgid "External material"
35251 #~ msgstr "Externý materiál"
35253 #~ msgid "Sty&le engine:"
35254 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35259 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35260 #~ msgstr "&Generátor:"
35262 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35263 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35265 #~ msgid "&Default (numerical)"
35266 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35269 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35270 #~ "parameters in document class options."
35272 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35273 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35275 #~ msgid "Natbib &style:"
35276 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35278 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35279 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35281 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35282 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35284 #~ msgid "Databa&ses"
35285 #~ msgstr "&Databázy"
35287 #~ msgid "Default (basic)"
35288 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35290 #~ msgid "Citation engine"
35291 #~ msgstr "Správa citácie"
35293 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35294 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35296 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35297 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35300 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35302 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35303 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35305 #~ msgid "Single Quote|S"
35306 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35308 #~ msgid "``text''"
35311 #~ msgid "''text''"
35314 #~ msgid ",,text``"
35317 #~ msgid ",,text''"
35320 #~ msgid "<<text>>"
35323 #~ msgid ">>text<<"
35326 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35327 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35332 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35334 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35338 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35340 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35343 #~ msgid "Character: "
35346 #~ msgid "Code Point: "
35347 #~ msgstr "Kódový bod: "
35349 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35350 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35352 #~ msgid "frame of button"
35353 #~ msgstr "rám tlačidla"
35355 #~ msgid "Global Default"
35356 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35358 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35359 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35362 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35363 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35364 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35366 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35367 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35368 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35370 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35371 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35372 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35374 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35375 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35376 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35379 #~ msgid "Example:"
35380 #~ msgstr "Príklad:"
35382 #~ msgid "Examples:"
35383 #~ msgstr "Príklady:"
35385 #~ msgid "Subexample:"
35386 #~ msgstr "Podpríklad:"
35388 #~ msgid "Source Pane|S"
35389 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35391 #~ msgid "LaTeX Source"
35392 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35394 #~ msgid "DocBook Source"
35395 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35397 #~ msgid "Literate Source"
35398 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35400 #~ msgid "La&bels in:"
35401 #~ msgstr "&Značky v:"
35403 #~ msgid "&References"
35404 #~ msgstr "&Referencie"
35406 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35407 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35410 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35411 #~ "sensitive option is checked)"
35413 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35414 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35417 #~ msgstr "&Triediť"
35419 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35420 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35422 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35423 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35425 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35426 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35428 #~ msgid "Jump back"
35429 #~ msgstr "Skok späť"
35431 #~ msgid "Jump to label"
35432 #~ msgstr "Skok na značku"
35434 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35435 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35437 #~ msgid "Text to place before citation"
35438 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35440 #~ msgid "Text to place after citation"
35441 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35443 #~ msgid "Force upper case in citation"
35444 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35446 #~ msgid "List all authors"
35447 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35449 #~ msgid "Filter available"
35450 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35452 #~ msgid "Enter the text to search for"
35453 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35455 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35456 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35458 #~ msgid "&Search Citation"
35459 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35461 #~ msgid "Searc&h:"
35462 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35464 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35466 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35469 #~ msgstr "Hľada&j"
35471 #~ msgid "Search &field:"
35472 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35474 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35475 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35477 #~ msgid "For&matting"
35478 #~ msgstr "&Formátovanie"
35480 #~ msgid "&Full author list"
35481 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35483 #~ msgid " (version control, locking)"
35484 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35486 #~ msgid " (version control)"
35487 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35489 #~ msgid " (changed)"
35490 #~ msgstr " (zmenený)"
35492 #~ msgid " (read only)"
35493 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35495 #~ msgid "Export failure"
35496 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35501 #~ msgid "Conversion Failed!"
35502 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35504 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35505 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35507 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35508 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35510 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35511 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35514 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35515 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35516 #~ "Use the OS native format."
35518 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35519 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35520 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35522 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35523 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35525 #~ msgid "Plain text (image)"
35526 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35528 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35529 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35532 #~ "Today's date.\n"
35533 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35535 #~ "Dnešné dátum.\n"
35536 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35538 #~ msgid "date (output)"
35539 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35541 #~ msgid "date command"
35542 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35545 #~ msgstr "Nie def: "
35547 #~ msgid "Change: "
35548 #~ msgstr "Zmena: "
35553 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35554 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35556 #~ msgid "Author running head"
35557 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35559 #~ msgid "Author running head:"
35560 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35562 #~ msgid "Title running head"
35563 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35565 #~ msgid "Title running head:"
35566 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35568 #~ msgid "Keypoints"
35569 #~ msgstr "Klúčové body"
35571 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35572 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35574 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35575 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35577 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35578 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35580 #~ msgid "DVI-PS Options"
35581 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35583 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35584 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35586 #~ msgid "Normal Table|g"
35587 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35589 #~ msgid "Default Style|m"
35590 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35592 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35593 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35595 #~ msgid "&Longtable"
35596 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35598 #~ msgid "Breakable Table|g"
35599 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35601 #~ msgid "Longtable|g"
35602 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35605 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35607 #~ msgid "Top Line|n"
35608 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35610 #~ msgid "Bottom Line|i"
35611 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35613 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35614 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35616 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35617 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35619 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35620 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35622 #~ msgid "Open Navigator..."
35623 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35626 #~ "A bitmap file.\n"
35627 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35628 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35629 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35630 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35631 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35633 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35634 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35635 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35636 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35638 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35639 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35641 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35642 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35644 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35645 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35647 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35648 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35650 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35651 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35654 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35655 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35657 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35658 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35660 #~ msgid "Print document failed"
35661 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35663 #~ msgid "Printer Command Options"
35664 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35666 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35667 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35669 #~ msgid "File ex&tension:"
35670 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35672 #~ msgid "Option used to print to a file."
35673 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35675 #~ msgid "Print to &file:"
35676 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35678 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35679 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35681 #~ msgid "Set &printer:"
35682 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35684 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35685 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35687 #~ msgid "Spool &printer:"
35688 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35691 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35692 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35694 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35695 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35697 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35698 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35700 #~ msgid "Re&verse pages:"
35701 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35703 #~ msgid "&Number of copies:"
35704 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35706 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35707 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35709 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35710 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35712 #~ msgid "Co&llated:"
35713 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35715 #~ msgid "Pa&ge range:"
35716 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35718 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35719 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35721 #~ msgid "&Odd pages:"
35722 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35724 #~ msgid "&Even pages:"
35725 #~ msgstr "&Párne strany:"
35727 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35728 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35730 #~ msgid "E&xtra options:"
35731 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35733 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35734 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35737 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35738 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35739 #~ "your printers."
35741 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35742 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35744 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35745 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35747 #~ msgid "Name of the default printer"
35748 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35750 #~ msgid "Default &printer:"
35751 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35753 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35754 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35759 #~ msgid "Page number to print from"
35760 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35762 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35763 #~ msgstr "&Do strany:"
35765 #~ msgid "Page number to print to"
35766 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35768 #~ msgid "Print all pages"
35769 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35774 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35775 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35777 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35778 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35780 #~ msgid "Print in reverse order"
35781 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35783 #~ msgid "Re&verse order"
35784 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35789 #~ msgid "Number of copies"
35790 #~ msgstr "Počet kópií"
35792 #~ msgid "Collate copies"
35793 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35795 #~ msgid "&Collate"
35796 #~ msgstr "&Usporiadať"
35801 #~ msgid "Print Destination"
35802 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35804 #~ msgid "Send output to the printer"
35805 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35807 #~ msgid "P&rinter:"
35808 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35810 #~ msgid "Send output to the given printer"
35811 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35813 #~ msgid "Send output to a file"
35814 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35816 #~ msgid "Print...|P"
35817 #~ msgstr "Tlač...|T"
35819 #~ msgid "Print document"
35820 #~ msgstr "Tlač dokument"
35822 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35823 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35825 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35826 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35828 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35829 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35831 #~ msgid "Error running external commands."
35832 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35834 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35835 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35837 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35838 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35841 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35842 #~ "environment variable PRINTER."
35844 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35845 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35847 #~ msgid "The option to print only even pages."
35848 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35851 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35852 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35854 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35857 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35858 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35860 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35861 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35863 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35864 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35866 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35867 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35870 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35871 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35872 #~ "and arguments."
35874 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35875 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35878 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35879 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35881 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35882 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35884 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35885 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35887 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35888 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35891 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35894 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35897 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35898 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35901 #~ msgstr "Tlačiareň"
35903 #~ msgid "Print Document"
35904 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35906 #~ msgid "Print to file"
35907 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35909 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35910 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35912 #~ msgid "Standard Code"
35913 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35925 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35927 #~ msgid "Darkgray"
35928 #~ msgstr "Tmavošedá"
35936 #~ msgid "Lightgray"
35937 #~ msgstr "Svetlošedá"
35940 #~ msgstr "Svetlozelená"
35943 #~ msgstr "Purpurová"
35946 #~ msgstr "Olivová"
35949 #~ msgstr "Oranžová"
35955 #~ msgstr "Nachová"
35958 #~ msgstr "Červená"
35961 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35964 #~ msgstr "Fialová"
35972 #~ msgid "Unknown document class"
35973 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35975 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35976 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35978 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35979 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35981 #~ msgid "Included File Invalid"
35982 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35985 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35987 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35989 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35991 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35993 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35994 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35996 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35997 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36000 #~ msgstr "Listiny"
36002 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36003 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36005 #~ msgid "Document &class"
36006 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36008 #~ msgid "Forward search"
36009 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36011 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36012 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36014 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36015 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36018 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36020 #~ msgid "&Vertical factor:"
36021 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36023 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36024 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36026 #~ msgid "Rotation"
36027 #~ msgstr "Notácia"
36029 #~ msgid "&Rotation:"
36030 #~ msgstr "Notácia"
36032 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36033 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36035 #~ msgid "TeX Code|X"
36036 #~ msgstr "TeX Kód"
36039 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36041 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36044 #~ msgid "Enable &RTL support"
36045 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36047 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36049 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36050 #~ "pre text na obrazovke."
36052 #~ msgid "text here"
36053 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36056 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36058 #~ "Even %2$s exists!"
36060 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36062 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36064 #~ msgid "Separator"
36065 #~ msgstr "Oddeľovač"
36067 #~ msgid "--Separator--"
36068 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36070 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36071 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36073 #~ msgid "EndOfSlide"
36074 #~ msgstr "KoniecFólie"
36076 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36077 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36079 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36080 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36082 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36083 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36085 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36086 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36088 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36089 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36094 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36095 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36097 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36098 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36100 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36101 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36103 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36104 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36106 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36107 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36109 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36110 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36112 #~ msgid "Split Environment|l"
36113 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36115 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36116 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36121 #~ msgid "report (R Journal)"
36122 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36124 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36125 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36127 #~ msgid "Alternative theorem string"
36128 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36130 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36131 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36133 #~ msgid "Default Format"
36134 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36136 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36137 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36139 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36142 #~ msgid "Multilingual captions"
36143 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36148 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36149 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36151 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36152 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36154 #~ msgid "End Multiple Columns"
36155 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36157 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36158 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36160 #~ msgid "Key Words."
36163 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36164 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36166 #~ msgid "Buffer error"
36167 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36169 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36170 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36172 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36173 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36175 #~ msgid "Invalid cursor!"
36176 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36178 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36179 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36181 #~ msgid "Invalid position."
36182 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36184 #~ msgid "Invalid position"
36185 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36187 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36188 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36190 #~ msgid "Application error."
36191 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36193 #~ msgid "No Gui Application."
36194 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36196 #~ msgid "Package not initialized."
36197 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36199 #~ msgid "Memory problem"
36200 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36205 #~ msgid "Missing filename after format"
36206 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36208 #~ msgid "List of Graphics"
36209 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36211 #~ msgid "List of Equations"
36212 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36214 #~ msgid "List of Footnotes"
36215 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36217 #~ msgid "List of Index Entries"
36218 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36220 #~ msgid "List of Marginal notes"
36221 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36223 #~ msgid "List of Notes"
36224 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36226 #~ msgid "List of Citations"
36227 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36229 #~ msgid "List of Branches"
36230 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36232 #~ msgid "List of Changes"
36233 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36235 #~ msgid "elsewhere"
36238 #~ msgid "BeginFrame"
36239 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36241 #~ msgid "Deprecated Styles"
36242 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36244 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36245 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36247 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36248 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36250 #~ msgid "EndFrame"
36251 #~ msgstr "KoniecRámu"
36253 #~ msgid "Automatic help"
36254 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36257 #~ msgstr "Sedenie"
36259 #~ msgid "Documents"
36260 #~ msgstr "Dokumenty"
36262 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36263 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36265 #~ msgid "Use ams&math package"
36266 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36268 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36269 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36271 #~ msgid "Use amssymb package"
36272 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36274 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36275 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36277 #~ msgid "Use cancel package"
36278 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36280 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36281 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36284 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36285 #~ "for en- and em-dashes"
36287 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36288 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36290 #~ msgid "Use &esint package"
36291 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36293 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36294 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36296 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36297 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36299 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36300 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36302 #~ msgid "Use mathtools package"
36303 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36305 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36306 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36308 #~ msgid "Use mh&chem package"
36309 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36311 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36312 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36314 #~ msgid "Use stackrel package"
36315 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36317 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36318 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36320 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36321 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36323 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36324 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36326 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36327 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36329 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36330 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36332 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36333 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36335 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36336 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36338 #~ msgid "Close Section"
36339 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36342 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36343 #~ "actually to print."
36344 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36346 #~ msgid "Maintext"
36347 #~ msgstr "Hlavný text"
36349 #~ msgid "institute mark"
36350 #~ msgstr "znak inštitútu"
36352 #~ msgid "Make letter title"
36353 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36355 #~ msgid "Settings...|s"
36356 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36358 #~ msgid "Initial Option"
36359 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36361 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36362 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36364 #~ msgid "Settings...|g"
36365 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36367 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36368 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36370 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36371 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36373 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36374 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36376 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36377 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36379 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36380 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36382 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36383 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36385 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36386 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36388 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36389 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36391 #~ msgid "AMS arrows"
36392 #~ msgstr "AMS šípky"
36394 #~ msgid "AMS relations"
36395 #~ msgstr "AMS relácie"
36397 #~ msgid "AMS operators"
36398 #~ msgstr "AMS operátory"
36400 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36401 #~ msgstr "AMS rôzne"
36403 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36404 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36406 #~ msgid "AMS Arrows"
36407 #~ msgstr "AMS Šípky"
36409 #~ msgid "AMS Relations"
36410 #~ msgstr "AMS Relácie"
36412 #~ msgid "AMS Operators"
36413 #~ msgstr "AMS Operátory"
36415 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36416 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36418 #~ msgid "Caption: "
36419 #~ msgstr "Popis: "
36421 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36422 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36424 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36425 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36427 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36428 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36430 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36431 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36433 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36434 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36436 #~ msgid "Fig. ---"
36437 #~ msgstr "Obr. ---"
36439 #~ msgid "CenteredCaption"
36440 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36442 #~ msgid "Senseless!"
36443 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36445 #~ msgid "Table Caption"
36446 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36448 #~ msgid "Captionabove"
36449 #~ msgstr "Popis hore"
36451 #~ msgid "Captionbelow"
36452 #~ msgstr "Popis dole"
36454 #~ msgid "Multilingual caption:"
36455 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36457 #~ msgid "article (APA6)"
36458 #~ msgstr "článok (APA6)"
36463 #~ msgid "Mini template for this List"
36464 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36466 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36467 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36469 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36470 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36472 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36473 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36475 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36476 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36478 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36479 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36481 #~ msgid "Noweb Article"
36482 #~ msgstr "Noweb článok"
36484 #~ msgid "Noweb Book"
36485 #~ msgstr "Noweb kniha"
36487 #~ msgid "Noweb Report"
36488 #~ msgstr "Noweb referát"
36490 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36491 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36493 #~ msgid "Footnote Option"
36494 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36496 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36497 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36499 #~ msgid "Optional argument for author"
36500 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36502 #~ msgid "RomanList Option"
36503 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36505 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36506 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36508 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36509 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36511 #~ msgid "Columns Options"
36512 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36514 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36515 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36517 #~ msgid "Institute mark"
36518 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36520 #~ msgid "Appendix Title"
36521 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36523 #~ msgid "Biography Photo"
36524 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36526 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36527 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36529 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36530 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36532 #~ msgid "Entry Option"
36533 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36535 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36536 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36538 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36539 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36542 #~ msgstr "Medzera"
36545 #~ msgstr "Medzera:"
36548 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36550 #~ msgid "Computer:"
36551 #~ msgstr "Počítač:"
36553 # Napríklad krátky titul
36555 #~ msgstr "argument"
36557 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36558 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36560 #~ msgid "Braille Manual|B"
36561 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36563 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36564 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36566 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36567 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36569 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36570 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36572 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36573 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36575 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36576 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36578 #~ msgid "View Outline|u"
36579 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36582 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36584 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36588 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36591 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36595 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36596 #~ "active window: "
36598 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36599 #~ "aktívnom okne: "
36602 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36604 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36607 #~ msgid "%1$s%2$s"
36608 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36610 #~ msgid " (unknown)"
36611 #~ msgstr " (neznáme)"
36613 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36614 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36616 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36617 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36619 #~ msgid "Table w&idth:"
36620 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36622 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36623 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36625 #~ msgid "Rotate table"
36626 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36628 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36629 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36631 #~ msgid "Rotate cell"
36632 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36634 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36635 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36637 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36638 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36640 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36641 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36643 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36644 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36646 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36647 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36649 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36650 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36652 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36653 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36655 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36656 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36658 #~ msgid "Example \\theexample"
36659 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36661 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36662 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36664 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36665 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36667 #~ msgid "Remark \\theremark"
36668 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36670 #~ msgid "Case \\thecase"
36671 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36673 #~ msgid "Question \\thequestion"
36674 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36676 #~ msgid "Note \\thenote"
36677 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36679 #~ msgid "&Output Format:"
36680 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36682 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36683 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36685 #~ msgid "Specify the default paper size."
36686 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36691 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36692 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36694 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36695 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36697 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36698 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36700 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36701 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36706 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36707 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36709 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36710 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36716 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36717 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36719 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36720 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36722 #~ msgid "at Address"
36723 #~ msgstr "na Adrese"
36725 #~ msgid "at address"
36726 #~ msgstr "na adrese"
36728 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36729 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36732 #~ msgstr "Mini obsah"
36734 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36735 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36737 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36738 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36740 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36741 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36743 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36744 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36746 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36747 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36752 #~ msgid "Preface:"
36753 #~ msgstr "Predslov:"
36755 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36756 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36761 #~ msgid "Step \\thestep."
36762 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36764 #~ msgid "Appendices Section"
36765 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36767 #~ msgid "--- Appendices ---"
36768 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36770 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36771 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36774 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36775 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36776 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36778 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36779 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36780 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36782 #~ msgid "List of %1$s"
36783 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36785 #~ msgid "Layout|L"
36788 #~ msgid "Documents|D"
36789 #~ msgstr "Dokumenty"
36791 #~ msgid "New from Template...|T"
36792 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36794 #~ msgid "Revert|R"
36795 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36798 #~ msgstr "Opakovať|O"
36801 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36804 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36806 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36807 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36809 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36810 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36812 #~ msgid "Tabular|T"
36813 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36815 #~ msgid "Thesaurus..."
36816 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36818 #~ msgid "Statistics...|i"
36819 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36821 #~ msgid "Change Tracking|g"
36822 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36824 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36825 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36827 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36828 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36830 #~ msgid "Line Bottom|B"
36831 #~ msgstr "Čiara dole"
36833 #~ msgid "Line Left|L"
36834 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36836 #~ msgid "Line Right|R"
36837 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36839 #~ msgid "Delete Row|w"
36840 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36842 #~ msgid "Copy Row"
36843 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36845 #~ msgid "Swap Rows"
36846 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36848 #~ msgid "Delete Column|D"
36849 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36851 #~ msgid "Copy Column"
36852 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36854 #~ msgid "Swap Columns"
36855 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36857 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36858 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36860 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36861 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36863 #~ msgid "Alignment|A"
36864 #~ msgstr "Zarovnanie"
36866 #~ msgid "Add Row|R"
36867 #~ msgstr "Pridať riadok"
36869 #~ msgid "Add Column|C"
36870 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36872 #~ msgid "Maple, simplify"
36873 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36875 #~ msgid "Maple, factor"
36876 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36878 #~ msgid "Maple, evalm"
36879 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36881 #~ msgid "Maple, evalf"
36882 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36884 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36885 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36887 #~ msgid "Align Environment|A"
36888 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36890 #~ msgid "AlignAt Environment"
36891 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36893 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36894 #~ msgstr "Falign prostredie"
36896 #~ msgid "Multline Environment"
36897 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36899 #~ msgid "Special Character|S"
36900 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36902 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36903 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36905 #~ msgid "Index Entry|I"
36906 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36908 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36909 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36911 #~ msgid "TeX Code|T"
36912 #~ msgstr "TeX Kód"
36914 #~ msgid "Minipage|p"
36915 #~ msgstr "Minipage"
36917 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36918 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36920 #~ msgid "Floats|a"
36921 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36923 #~ msgid "Include File...|d"
36924 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36926 #~ msgid "Insert File|e"
36927 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36929 #~ msgid "External Material...|x"
36930 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36932 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36933 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36935 #~ msgid "Protected Space|r"
36936 #~ msgstr "Chránená medzera"
36938 #~ msgid "Vertical Space..."
36939 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36941 #~ msgid "Line Break|L"
36942 #~ msgstr "Zlom riadku"
36944 #~ msgid "Protected Dash|D"
36945 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36947 #~ msgid "Single Quote|Q"
36948 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36950 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36951 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36953 #~ msgid "Horizontal Line"
36954 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36956 #~ msgid "Font Change|o"
36957 #~ msgstr "Zmena písma"
36959 #~ msgid "Math Normal Font"
36960 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36962 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36963 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36965 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36966 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36968 #~ msgid "Math Roman Family"
36969 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36971 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36972 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36974 #~ msgid "Math Bold Series"
36975 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36977 #~ msgid "Text Normal Font"
36978 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36980 #~ msgid "Floatflt Figure"
36981 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36983 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36984 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36986 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36987 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36989 #~ msgid "Character...|C"
36990 #~ msgstr "Znak..."
36992 #~ msgid "Paragraph...|P"
36993 #~ msgstr "Odstavec..."
36995 #~ msgid "Document...|D"
36996 #~ msgstr "Dokument...|D"
36998 #~ msgid "Tabular...|T"
36999 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37001 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37002 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37004 #~ msgid "Noun Style|N"
37005 #~ msgstr "Štýl Meno"
37007 #~ msgid "Bold Style|B"
37008 #~ msgstr "Tučný štýl"
37010 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37011 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37013 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37014 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37016 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37017 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37019 #~ msgid "Update|U"
37020 #~ msgstr "Aktualizovať"
37022 #~ msgid "TeX Information|X"
37023 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37025 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37026 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37028 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37029 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37031 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37032 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37034 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37035 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37037 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37038 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37040 #~ msgid "Extended Features|E"
37041 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37043 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37044 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37046 #~ msgid "Preferences..."
37047 #~ msgstr "Preferencie..."
37049 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37050 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37052 #~ msgid "Quit LyX"
37053 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37055 #~ msgid "%1$d words checked."
37056 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37058 #~ msgid "One word checked."
37059 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37061 #~ msgid "Spelling check completed"
37062 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37065 #~ msgstr "Základné"
37067 #~ msgid "&Command:"
37068 #~ msgstr "Príkaz:"
37070 #~ msgid "Search text is empty!"
37071 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37073 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37074 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37076 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37077 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37080 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37081 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37082 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37084 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37085 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37086 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37088 #~ msgid "Affilation:"
37089 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37091 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37092 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37094 #~ msgid "greyedout"
37095 #~ msgstr "zosivelé"
37097 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37098 #~ msgstr "Poznámka"
37100 #~ msgid "&Use Defaults"
37101 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37103 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37104 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37106 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37107 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37109 #~ msgid "Open Target...|O"
37110 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37112 #~ msgid "misspelled marking"
37113 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37116 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37117 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37118 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37119 #~ "%[[, %pages%]]}."
37121 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37122 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37123 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37126 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37127 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37129 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37130 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37132 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37133 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37136 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37137 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37139 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37140 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37142 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37143 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37145 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37146 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37148 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37149 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37151 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37152 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37154 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37155 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37157 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37158 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37160 #~ msgid "Use &XeTeX"
37161 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37163 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37164 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37166 #~ msgid "&Use babel"
37167 #~ msgstr "Použiť babel"
37169 #~ msgid "Flex:Institute"
37170 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37172 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37173 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37176 #~ msgstr "náčrtok"
37182 #~ msgstr "grafika"
37184 #~ msgid "Flex:Alert"
37185 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37187 #~ msgid "Flex:Structure"
37188 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37190 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37191 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37193 #~ msgid "Flex:Firstname"
37194 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37196 #~ msgid "Flex:Fname"
37197 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37199 #~ msgid "Flex:Surname"
37200 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37202 #~ msgid "Flex:Filename"
37203 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37205 #~ msgid "Flex:Literal"
37206 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37208 #~ msgid "Flex:Emph"
37209 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37211 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37212 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37214 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37215 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37217 #~ msgid "Flex:Day"
37218 #~ msgstr "Flex:Deň"
37220 #~ msgid "Flex:Month"
37221 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37223 #~ msgid "Flex:Year"
37224 #~ msgstr "Flex:Rok"
37226 #~ msgid "Flex:ISSN"
37227 #~ msgstr "Flex:SSN"
37229 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37230 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37232 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37233 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37235 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37236 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37238 #~ msgid "Flex:Code"
37239 #~ msgstr "Flex:Kód"
37241 #~ msgid "Flex:Keyword"
37242 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37244 #~ msgid "Flex:Street"
37245 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37247 #~ msgid "Flex:City"
37248 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37250 #~ msgid "Flex:State"
37251 #~ msgstr "Flex:Štát"
37253 #~ msgid "Flex:Postcode"
37254 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37256 #~ msgid "Flex:Country"
37257 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37259 #~ msgid "Flex:Directory"
37260 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37262 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37263 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37265 #~ msgid "Note:Note"
37266 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37268 #~ msgid "Note:Greyedout"
37269 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37271 #~ msgid "Box:Shaded"
37272 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37275 #~ msgstr "Obtekanie"
37277 #~ msgid "Info:shortcut"
37278 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37280 #~ msgid "Info:shortcuts"
37281 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37283 #~ msgid "Flex:Endnote"
37284 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37286 #~ msgid "Flex:Initial"
37287 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37289 #~ msgid "Flex:Expression"
37290 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37292 #~ msgid "Flex:Concepts"
37293 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37295 #~ msgid "Flex:Meaning"
37296 #~ msgstr "Flex: Význam"
37298 #~ msgid "Flex:Noun"
37299 #~ msgstr "Flex:Meno"
37301 #~ msgid "Flex:Strong"
37302 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37304 #~ msgid "Noweb literate programming"
37305 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37311 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37313 #~ msgid "file[[scope]]"
37316 #~ msgid "master document[[scope]]"
37317 #~ msgstr "hlavný dokument"
37319 #~ msgid "open files[[scope]]"
37320 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37322 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37323 #~ msgstr "príručiek"
37325 #~ msgid "Keywordsr"
37328 #~ msgid "A&vailable indices:"
37329 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37331 #~ msgid "ACM Article: "
37332 #~ msgstr "ACM Článok: "
37334 #~ msgid "ACM Month: "
37335 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37337 #~ msgid "ACM Number: "
37338 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37340 #~ msgid "ACM Price: "
37341 #~ msgstr "ACM Cena: "
37343 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37344 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37346 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37347 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37349 #~ msgid "Successful "
37350 #~ msgstr "Úspešne "
37355 #~ msgid "All indices"
37356 #~ msgstr "Všetky indexy"
37358 #~ msgid "Cust&om:"
37359 #~ msgstr "Vlastné:"
37362 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37363 #~ "lyx2lyx script."
37365 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37368 #~ "The specified document\n"
37370 #~ "could not be read."
37372 #~ "Požadovaný dokument\n"
37374 #~ "sa nedal čítať."
37376 #~ msgid "Could not read document"
37377 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37379 #~ msgid "Cannot view URL"
37380 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37382 #~ msgid "Hyperlink"
37383 #~ msgstr "Hyperlinka"
37385 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37386 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37388 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37389 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37394 #~ msgid "Value of the line height."
37395 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37397 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37398 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37400 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37401 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37403 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37404 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37406 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37407 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37409 #~ msgid "Element:Firstname"
37410 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37412 #~ msgid "Element:Fname"
37413 #~ msgstr "Element:KMeno"
37415 #~ msgid "Element:Filename"
37416 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37418 #~ msgid "Element:Citation-number"
37419 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37421 #~ msgid "Element:SS-Title"
37422 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37424 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37425 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37427 #~ msgid "Element:Postcode"
37428 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37430 #~ msgid "Element:Directory"
37431 #~ msgstr "Element: Adresár"
37433 #~ msgid "CharStyle"
37434 #~ msgstr "Štýl znaku"
37436 #~ msgid "Custom:Endnote"
37437 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37439 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37440 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37442 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37443 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37445 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37446 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37448 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37449 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37451 #~ msgid "CharStyle:Code"
37452 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37454 #~ msgid "Glossary term"
37457 #~ msgid "Middle|d"
37458 #~ msgstr "Stredné"
37460 #~ msgid "caption frame"
37461 #~ msgstr "popisok (rám)"
37463 #~ msgid "top/bottom line"
37464 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37466 #~ msgid "Decimal point:"
37467 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37469 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37470 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37472 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37473 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37475 #~ msgid "Screen &DPI:"
37476 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37478 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37479 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37481 #~ msgid "Publisher ID"
37482 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37484 #~ msgid "TheoremTemplate"
37485 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37487 #~ msgid "Theorem #:"
37488 #~ msgstr "Teoréma #:"
37490 #~ msgid "Proposition #:"
37491 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37493 #~ msgid "Conjecture #:"
37494 #~ msgstr "Dohad #:"
37496 #~ msgid "Criterion #:"
37497 #~ msgstr "Kritérium #:"
37500 #~ msgstr "Fakt #:"
37502 #~ msgid "Definition #:"
37503 #~ msgstr "Definícia #:"
37505 #~ msgid "Example #:"
37506 #~ msgstr "Príklad #:"
37508 #~ msgid "Condition #:"
37509 #~ msgstr "Podmienka #:"
37511 #~ msgid "Problem #:"
37512 #~ msgstr "Problém #:"
37514 #~ msgid "Exercise #:"
37515 #~ msgstr "Úloha #:"
37517 #~ msgid "Remark #:"
37518 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37520 #~ msgid "Claim #:"
37521 #~ msgstr "Nárok #:"
37524 #~ msgstr "Poznámka #:"
37526 #~ msgid "Notation #:"
37527 #~ msgstr "Notácia #:"
37530 #~ msgstr "Prípad #:"
37532 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37533 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37535 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37536 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37538 #~ msgid "Overwrite all files?"
37539 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37541 #~ msgid "Continue &asking"
37542 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37544 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37545 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37547 #~ msgid "Thin space"
37548 #~ msgstr "Úzka medzera"
37550 #~ msgid "Medium space"
37551 #~ msgstr "Stredná medzera"
37553 #~ msgid "Thick space"
37554 #~ msgstr "Tučná medzera"
37556 #~ msgid "Negative thin space"
37557 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37559 #~ msgid "Negative medium space"
37560 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37562 #~ msgid "Negative thick space"
37563 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37565 #~ msgid "Inter-word space"
37566 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37568 #~ msgid "Date format"
37569 #~ msgstr "Formát dátumu"
37571 #~ msgid "Unknown buffer info"
37572 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37574 #~ msgid "QQuad Space"
37575 #~ msgstr "QQuad medzera"
37577 #~ msgid "Preview\t"
37578 #~ msgstr "Náhľad\t"
37580 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37581 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37583 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37584 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37586 #~ msgid "&Replace with..."
37587 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37592 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37593 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37595 #~ msgid "Pre&vious"
37596 #~ msgstr "Predošlí"
37598 #~ msgid "&Keep case"
37599 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37601 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37602 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37604 #~ msgid "&Find..."
37605 #~ msgstr "Nájsť..."
37607 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37608 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37613 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37614 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37616 #~ msgid "&Previous"
37617 #~ msgstr "&Predošlí"
37623 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37624 #~ "%1$s.layout,\n"
37625 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37626 #~ "class or style file required by it is not\n"
37627 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37628 #~ "for more information.\n"
37630 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37631 #~ "%1$s.layout,\n"
37632 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37633 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37634 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37635 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37637 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37638 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37640 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37641 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37643 #~ msgid "Any &word"
37644 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37647 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37650 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37654 #~ msgstr "&Atrapa"
37657 #~ msgstr "&Nájsť:"
37659 #~ msgid "The Enter key works, too"
37660 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37662 #~ msgid "The delete key works, too"
37663 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37666 #~ msgstr "Z&mazať"
37668 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37669 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37671 #~ msgid "&BibTeX command:"
37672 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37674 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37675 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37677 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37678 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37680 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37681 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37683 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37684 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37686 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37687 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37689 #~ msgid "Use input encod&ing"
37690 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37692 #~ msgid "Jump to the label"
37693 #~ msgstr "Skok na značku"
37695 #~ msgid "Merge cells"
37696 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37705 #~ msgstr "Kód banky"
37710 #~ msgid "Insert|n"
37713 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37714 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37716 #~ msgid "View DVI"
37717 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37719 #~ msgid "Update DVI"
37720 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37722 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37723 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37725 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37726 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37728 #~ msgid "View PostScript"
37729 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37731 #~ msgid "Update PostScript"
37732 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37734 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37735 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37737 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37738 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37740 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37741 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37744 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37745 #~ "You may not have the right languages installed."
37747 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37748 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37751 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37752 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37754 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37755 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37758 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37761 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37764 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37765 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37768 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37769 #~ "encoding `%2$s'."
37771 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37775 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37776 #~ "encoding `%2$s'."
37778 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37782 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37784 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37787 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37788 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37791 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37792 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37793 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37795 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37796 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37797 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37799 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37800 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37802 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37803 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37806 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37810 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37814 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37815 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37818 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37820 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37826 #~ msgid "TeX Code Settings"
37827 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37829 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37830 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37832 #~ msgid "pspell (library)"
37833 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37835 #~ msgid "aspell (library)"
37836 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37838 #~ msgid "Spellchecker error"
37839 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37841 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37842 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37845 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37846 #~ "Maybe it has been killed."
37848 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37849 #~ "Možno bol zabitý."
37851 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37852 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37854 #~ msgid "No Table of contents"
37855 #~ msgstr "Bez obsahu"
37857 #~ msgid "Opened inset"
37858 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37860 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37861 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37864 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37865 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37868 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37869 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37872 #~ msgid "Opened Box Inset"
37873 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37875 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37876 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37878 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37879 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37881 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37882 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37884 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37885 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37887 #~ msgid "Opened Float Inset"
37888 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37890 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37891 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37893 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37894 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37896 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37897 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37899 #~ msgid "Opened Note Inset"
37900 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37902 #~ msgid "Opened table"
37903 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37905 #~ msgid "Opened Text Inset"
37906 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37908 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37909 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37911 #~ msgid "Anschrift:"
37912 #~ msgstr "Adresa:"
37914 #~ msgid "Briefkopf:"
37915 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37918 #~ msgstr "Prídavok:"
37920 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37921 #~ msgstr "Vaše značky:"
37923 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37924 #~ msgstr "Referenta:"
37926 #~ msgid "Unterschrift:"
37927 #~ msgstr "Podpis:"
37929 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37930 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37932 #~ msgid "Vorwahl:"
37933 #~ msgstr "Predvoľba:"
37935 #~ msgid "Telefon:"
37936 #~ msgstr "Telefón:"
37939 #~ msgstr "Miesto:"
37944 #~ msgid "Betreff:"
37945 #~ msgstr "Predmet:"
37948 #~ msgstr "Oslovenie:"
37951 #~ msgstr "Pozdrav:"
37953 #~ msgid "Anlage(n):"
37954 #~ msgstr "Prílohy:"
37956 #~ msgid "Strasse:"
37962 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37963 #~ msgstr "VášList:"
37966 #~ msgstr "Kód banky:"
37971 #~ msgid "Adresse:"
37972 #~ msgstr "Adresa:"
37974 #~ msgid "Anlagen:"
37975 #~ msgstr "Prílohy:"
37977 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37978 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37980 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37981 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37983 #~ msgid "No file open!"
37984 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37986 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37987 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37989 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37990 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37992 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37993 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37995 #~ msgid "Toggle Label|L"
37996 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37998 #~ msgid "B&rowse..."
37999 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38001 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38002 #~ msgstr "Počet kópií"
38007 #~ msgid "Grou&p Name:"
38010 #~ msgid "&Postscript driver:"
38011 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38013 #~ msgid "Append Parameter"
38014 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38016 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38017 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38019 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38020 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38023 #~ msgstr "Obrázok"
38025 #~ msgid "algorithm"
38026 #~ msgstr "Algoritmus"
38029 #~ msgstr "Tabuľka"
38031 #~ msgid "keywords"
38032 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38035 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38037 #~ msgid "Table of Contents|a"
38038 #~ msgstr "Obsah|O"
38040 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38041 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38043 #~ msgid "Austrian"
38044 #~ msgstr "Rakúsky"
38046 #~ msgid "Author Note: "
38047 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38050 #~ msgstr "Britsky"
38052 #~ msgid "Canadian"
38053 #~ msgstr "Kanadsky"
38055 #~ msgid "Reference\t"
38056 #~ msgstr "Referencia"
38058 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38059 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38061 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38062 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38064 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38065 #~ msgstr "Návratová adresa"
38067 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38068 #~ msgstr "K&onvertor:"
38070 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38071 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38073 #~ msgid "LaTeX default"
38074 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38076 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38077 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38079 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38080 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38082 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38083 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38085 #~ msgid "Class not found"
38086 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38088 #~ msgid "Changed Layout"
38089 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38091 #~ msgid "Unknown layout"
38092 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38094 #~ msgid "Display image in LyX"
38095 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38097 #~ msgid "Screen display"
38098 #~ msgstr "Obrazovka"
38100 #~ msgid "Monochrome"
38101 #~ msgstr "Monochromaticky"
38103 #~ msgid "Grayscale"
38104 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38106 #~ msgid "&Display:"
38107 #~ msgstr "&Displej:"
38110 #~ msgstr "&Mierka:"
38112 #~ msgid "Scr&een Display:"
38113 #~ msgstr "Obrazovka"
38115 #~ msgid "Do not display"
38116 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38118 #~ msgid "Unknown Info: "
38119 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38121 #~ msgid "<- C&lear"
38122 #~ msgstr "&Zmazať"
38125 #~ msgstr "&Použiť"
38128 #~ msgstr "&Pridať"
38131 #~ msgstr "&Odstrániť"
38134 #~ msgstr "Prvé_meno"
38136 #~ msgid "Edit the file externally"
38137 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38139 #~ msgid "&Edit File..."
38140 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38142 #~ msgid "LyX View"
38143 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38145 #~ msgid "&Clipping"
38146 #~ msgstr "&Orezanie"
38148 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38149 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38151 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38152 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38155 #~ msgstr "&Zmazať"
38157 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38158 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38160 #~ msgid " writing embedded files."
38161 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38163 #~ msgid " could not write embedded files!"
38164 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38166 #~ msgid "Failed to extract file"
38167 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38169 #~ msgid "Copy file failure"
38170 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38172 #~ msgid "Failed to embed file"
38173 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38175 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38176 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38178 #~ msgid "Sync file failure"
38179 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38181 #~ msgid "Packing all files"
38182 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38184 #~ msgid "Failed to write file"
38185 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38187 #~ msgid "Save failure"
38188 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38190 #~ msgid "Extra embedded file"
38191 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38193 #~ msgid "Plain Text"
38194 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38196 #~ msgid "Enspace|E"
38197 #~ msgstr "&Nahradiť"
38199 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38200 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38202 #~ msgid "Properties...|P"
38203 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38205 #~ msgid "New Line|e"
38206 #~ msgstr "ako riadky|r"
38208 #~ msgid "Line Break|B"
38209 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38211 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38212 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38217 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38218 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38220 #~ msgid "Swap Columns|w"
38221 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38227 #~ msgstr "Zavrieť"
38230 #~ msgstr "objekt:"
38232 #~ msgid "S&ubfigure"
38233 #~ msgstr "Podo&brázok"
38235 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38236 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38238 #~ msgid "Ca&ption:"
38239 #~ msgstr "Po&pisok:"
38241 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38242 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38245 #~ msgstr "&Uložiť"
38247 #~ msgid "Paper Size"
38248 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38253 #~ msgid "&File formats"
38254 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38256 #~ msgid "&GUI name:"
38257 #~ msgstr "&GUI názov"
38259 #~ msgid "External Applications"
38260 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38262 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38263 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38265 #~ msgid "Save/restore window position"
38266 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38269 #~ msgstr " každých"
38274 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38275 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38277 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38278 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38280 #~ msgid "Default (outer)"
38281 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38284 #~ msgstr "Vonkajší"
38287 #~ msgstr "&Jednotky:"
38290 #~ msgstr "Bahasky"
38293 #~ msgstr "Maďarsky"
38295 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38296 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38298 #~ msgid "Framed|F"
38299 #~ msgstr "Parametre"
38301 #~ msgid "Shaded|S"
38304 #~ msgid "Insert URL"
38305 #~ msgstr "Vložiť URL"
38307 #~ msgid "Can't load document class"
38308 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38311 #~ "The document could not be converted\n"
38312 #~ "into the document class %1$s."
38313 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38315 #~ msgid "&Switch to document"
38316 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38318 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38319 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38321 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38322 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38327 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38328 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38333 #~ msgid "Doublebox"
38334 #~ msgstr "Dvojité"
38336 #~ msgid "Unknown inset name: "
38337 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38339 #~ msgid "Program Listing "
38340 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38343 #~ msgstr "Parametre"
38345 #~ msgid "%1$d words in selection."
38346 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38348 #~ msgid "%1$d words in document."
38349 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38351 #~ msgid "One word in selection."
38352 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38354 #~ msgid "One word in document."
38355 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38357 #~ msgid "Count words"
38358 #~ msgstr "Počet slov"
38360 #~ msgid "Encoding error"
38361 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38363 #~ msgid "Placeholders"
38364 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38370 #~ msgstr "&Načítať"
38372 #~ msgid "Printer &name:"
38373 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38375 #~ msgid "Columns "
38378 #~ msgid "Conjecture "
38384 #~ msgid "overprint "
38385 #~ msgstr "Predtlač"
38387 #~ msgid "overlayarea"
38388 #~ msgstr "Prekrytie"
38390 #~ msgid "Corollary_"
38391 #~ msgstr "Ľutujem."
38393 #~ msgid "Definition. "
38394 #~ msgstr "Definícia"
38396 #~ msgid "Example. "
38397 #~ msgstr "Príklad"
38406 #~ msgstr "poznámka"
38408 #~ msgid "&Extended Chars"
38409 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38412 #~ msgstr "štandardné"
38415 #~ msgstr "Komentár"
38417 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38423 #~ msgid "Table of Contents|T"
38424 #~ msgstr "Obsah|O"
38433 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38435 #~ msgid "Table of contents"
38439 #~ msgstr "Do bloku"
38441 #~ msgid "Corollary. "
38442 #~ msgstr "Ľutujem."
38444 #~ msgid "&Caption"
38448 #~ msgstr "&Označenie:"
38450 #~ msgid "A Label for the caption"
38451 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38453 #~ msgid "<- P&romote"
38454 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38460 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38462 #~ msgid "SubSection"
38463 #~ msgstr "Pododdiel"
38466 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38469 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38470 #~ "definovanie zmeny písma."
38472 #~ msgid "Unknown toc list"
38473 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38475 #~ msgid "Insert glossary entry"
38476 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38479 #~ msgstr "&Globálne"
38481 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38482 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38484 #~ msgid "&Detach panel"
38485 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38487 #~ msgid "Insert spacing"
38488 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38490 #~ msgid "Set limits style"
38491 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38493 #~ msgid "Set math font"
38494 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38496 #~ msgid "Math Panel|l"
38497 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38499 #~ msgid "Math Panel|P"
38500 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38502 #~ msgid "Show math panel"
38503 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38505 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38506 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38508 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38509 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38511 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38512 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38514 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38515 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38517 #~ msgid "Insert math delimiters"
38518 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38520 #~ msgid "Alig&nment:"
38521 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38526 #~ msgid "&Converters"
38527 #~ msgstr "&Konvertory"
38529 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38530 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38532 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38533 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38538 #~ msgid "PrettyRef: "
38539 #~ msgstr "PeknáRef: "
38541 #~ msgid "Opening child document "
38542 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38544 #~ msgid "S&econd:"
38545 #~ msgstr "&Druhá:"
38547 #~ msgid "String not found!"
38548 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38551 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38554 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38555 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38558 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38561 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38563 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38564 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38566 #~ msgid "Headings &style:"
38567 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38569 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38570 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38572 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38573 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38575 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38576 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38579 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38580 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38581 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38582 #~ "description of multiple columns."
38584 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38585 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38586 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38587 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38589 #~ msgid "&Icon Set:"
38590 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38592 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38593 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38595 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38596 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38598 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38599 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38601 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38602 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38604 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38605 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38607 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38608 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38611 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38612 #~ "Continue searching from the end?"
38614 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38615 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38617 #~ msgid "&Keep Changes"
38618 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38620 #~ msgid "Visible Space|i"
38621 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38624 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38626 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38628 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38630 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38632 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38636 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38637 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38640 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38641 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38643 #~ msgid "Bibliography generation"
38644 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38646 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38647 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38649 #~ msgid "Font colors"
38650 #~ msgstr "Farby písma"
38652 #~ msgid "Background colors"
38653 #~ msgstr "Farby pozadia"
38655 #~ msgid "&Base Size:"
38660 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38661 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38663 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38664 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38666 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38667 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38669 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38670 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38673 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38674 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38676 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38677 #~ "Nastaveniach povolený."
38679 #~ msgid "Index generation"
38680 #~ msgstr "Generácia registrov"
38682 #~ msgid "Class options"
38683 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38685 #~ msgid "&Quote Style:"
38686 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38688 #~ msgid "Language &Default"
38689 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38691 #~ msgid "&Default Margins"
38692 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38694 #~ msgid "&Column Sep:"
38695 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38697 #~ msgid "Load a&utomatically"
38698 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38700 #~ msgid "Load alwa&ys"
38701 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38704 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38705 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38706 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38707 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38708 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38709 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38710 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38712 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38713 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38714 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38715 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38716 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38717 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38718 #~ "fixltx2e obsoletný."
38720 #~ msgid "Do ¬ load"
38721 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38723 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38724 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38726 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38727 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38729 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38730 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38732 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38733 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38735 #~ msgid "Additional o&ptions"
38736 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38738 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38739 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38741 #~ msgid "Display &Graphics"
38742 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38744 #~ msgid "Instant &Preview:"
38745 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38747 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38748 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38750 #~ msgid "Session handling"
38751 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38753 #~ msgid "Backup && saving"
38754 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38756 #~ msgid "Windows && work area"
38757 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38759 #~ msgid "S&hort Name:"
38760 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38762 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38763 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38765 #~ msgid "Right-to-left language support"
38766 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38768 #~ msgid "Context help"
38769 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38771 #~ msgid "An empty output file was generated."
38772 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38774 #~ msgid "&Master's perspective"
38775 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38778 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38779 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38782 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38783 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38785 #~ msgid "PDF form parameters"
38786 #~ msgstr "PDF form parametre"
38788 #~ msgid "the name of the PDF action"
38789 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38791 #~ msgid "Supported box types"
38792 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38795 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38796 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38797 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38798 #~ "keep the layout file in the document directory."
38800 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38801 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38802 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38803 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38805 #~ msgid "Shadow size:"
38806 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38808 #~ msgid "Box separation:"
38809 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38811 #~ msgid "Line thickness:"
38812 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38814 #~ msgid "Background:"
38815 #~ msgstr "Pozadie:"
38820 #~ msgid "Type and size"
38821 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38823 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38824 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38826 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38827 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38829 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38830 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38832 #~ msgid "Compressed|m"
38833 #~ msgstr "Komprimované|m"
38835 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38836 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38839 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38840 #~ "the 'Short Title' inset."
38842 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38845 #~ msgid "Text a&fter:"
38846 #~ msgstr "Te&xt za:"
38848 #~ msgid "Full aut&hor list"
38849 #~ msgstr "Každý a&utor"
38851 #~ msgid "Search Citation"
38852 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38854 #~ msgid "Search field:"
38855 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38857 #~ msgid "Entry types:"
38858 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38860 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38861 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38863 #~ msgid "<No Document Open>"
38864 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38866 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38867 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38869 #~ msgid "Colored boxes|C"
38870 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38872 #~ msgid "&Multicolumn"
38873 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38875 #~ msgid "&Use long table"
38876 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38878 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38879 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38881 #~ msgid "Longtable alignment"
38882 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38885 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38886 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38887 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38888 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38889 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38891 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38892 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38894 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38895 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38896 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38898 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38899 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38901 #~ msgid "Change tracking error"
38902 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38905 #~ "Change by %1\n"
38911 #~ msgid "Change made at %1\n"
38912 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38915 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38916 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38918 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38919 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38921 #~ msgid "Branch (child only): "
38922 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38924 #~ msgid "Branch (master only): "
38925 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38928 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38929 #~ "format by default.\n"
38930 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38931 #~ "or uncompressed)."
38933 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38934 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38935 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38938 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38940 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38943 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38944 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38948 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38949 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38951 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38952 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38956 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38958 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38959 #~ "configure time.\n"
38960 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38962 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38964 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38965 #~ "konfigurácie.\n"
38966 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38969 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38970 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38972 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38973 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38976 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38977 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38978 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38979 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38980 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38981 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38982 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38984 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38985 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38986 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38987 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38988 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38989 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38990 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38992 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38993 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38996 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38997 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38998 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38999 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39000 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39001 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39002 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39003 #~ " select the features to debug.\n"
39004 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39005 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39006 #~ " where command is a lyx command.\n"
39007 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39008 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39009 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39011 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39013 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39014 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39015 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39016 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39018 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39019 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39020 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39021 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39022 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39023 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39024 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39026 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39028 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39030 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39031 #~ " open documents in a new instance\n"
39032 #~ "\t-r [--remote]\n"
39033 #~ " open documents in an already running instance\n"
39034 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39035 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39036 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39037 #~ "Check the LyX man page for more details."
39039 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39040 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39041 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39042 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39043 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39044 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39045 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39046 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39047 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39048 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39049 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39050 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39051 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39052 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39053 #~ "Súborov->Skratka\n"
39054 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39055 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39056 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39057 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39058 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39059 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39060 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39061 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39062 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39063 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39064 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39065 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39066 #~ " dávkového exportu.\n"
39067 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39068 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39069 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39070 #~ "skonzumované.\n"
39071 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39072 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39073 #~ "\t-r [--remote]\n"
39074 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39075 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39076 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39077 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39078 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39081 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39082 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39084 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39085 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39087 #~ msgid "S&elected Citations:"
39088 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39091 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39093 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39094 #~ "hľadanie začalo"
39096 #~ msgid "Force u&pper case"
39097 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39099 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39100 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39102 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39103 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39106 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39107 #~ "You need to update the viewed document."
39109 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39110 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39112 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39113 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39116 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39117 #~ "undesired effects."
39119 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39120 #~ "nežiadúcich efektov. "
39122 #~ msgid "Small-sized icons"
39123 #~ msgstr "Malé ikony"
39125 #~ msgid "Normal-sized icons"
39126 #~ msgstr "Normálne ikony"
39128 #~ msgid "Big-sized icons"
39129 #~ msgstr "Veľké ikony"
39131 #~ msgid "Huge-sized icons"
39132 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39134 #~ msgid "Giant-sized icons"
39135 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39138 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39139 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39140 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39141 #~ "execution of these converters,\n"
39142 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39143 #~ ">Forbid needauth converters."
39145 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39146 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39147 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39149 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39150 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39153 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39154 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39155 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39156 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39157 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39158 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39160 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39161 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39162 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39163 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39164 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39166 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39167 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39172 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39173 #~ "converters, please, go to\n"
39174 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39175 #~ "needauth converters."
39179 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39181 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39182 #~ "overovacie konvertory. "
39184 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39185 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39187 #~ msgid "Do &NOT run"
39188 #~ msgstr "&Nespustiť"
39191 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39192 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39193 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39194 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39196 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39197 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39198 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39199 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39200 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39202 #~ msgid "Language &default"
39203 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39208 #~ msgid "Language pac&kage:"
39209 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39211 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39212 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39214 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39215 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39217 #~ msgid "Default st&yle:"
39218 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39220 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39221 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39223 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39224 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39227 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39228 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39229 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39230 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39231 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39232 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39233 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39234 #~ " select the features to debug.\n"
39235 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39236 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39237 #~ " where command is a lyx command.\n"
39238 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39239 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39240 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39242 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39244 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39245 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39246 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39247 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39249 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39250 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39251 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39252 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39253 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39254 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39255 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39257 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39259 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39261 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39262 #~ " open documents in a new instance\n"
39263 #~ "\t-r [--remote]\n"
39264 #~ " open documents in an already running instance\n"
39265 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39266 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39267 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39268 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39269 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39270 #~ "Check the LyX man page for more details."
39272 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39273 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39274 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39275 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39276 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39277 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39278 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39279 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39280 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39281 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39282 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39283 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39284 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39285 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39286 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39287 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39288 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39289 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39290 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39291 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39292 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39293 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39294 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39295 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39296 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39297 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39298 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39299 #~ " dávkového exportu.\n"
39300 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39301 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39302 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39303 #~ "skonzumované.\n"
39304 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39305 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39306 #~ "\t-r [--remote]\n"
39307 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39308 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39309 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39310 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39311 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39312 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39313 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39315 #~ msgid "Numerical"
39316 #~ msgstr "Číselný"
39319 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39320 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39322 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39323 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39325 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39326 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39328 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39329 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39332 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39333 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39334 #~ "get more information."
39336 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39337 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39339 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39340 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39342 #~ msgid "Text &before:"
39343 #~ msgstr "&Text pred:"
39346 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39347 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39348 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39350 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39351 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39352 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39353 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39355 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39356 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39358 #~ msgid "Smash \\smash"
39359 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39361 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39362 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39364 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39365 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39367 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39368 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39370 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39371 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39373 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39374 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39376 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39377 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39379 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39381 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39384 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39385 #~ "supports this."
39387 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39391 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39392 #~ "current style supports this."
39394 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39395 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39398 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39399 #~ "style supports this."
39401 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39402 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39405 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39408 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39410 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39411 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39413 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39414 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39416 #~ msgid "Strikeout"
39417 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39420 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39421 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39422 #~ "provides a paragraph style."
39424 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39425 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39426 #~ "tento modul štýl odstavca."
39428 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39429 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39431 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39432 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39434 #~ msgid "ACM Volume: "
39435 #~ msgstr "ACM Diel: "
39437 #~ msgid "ACM Year: "
39438 #~ msgstr "ACM Rok: "
39440 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39441 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39443 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39444 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39446 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39447 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39450 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39451 #~ "brewed algorithm floats."
39453 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39454 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39457 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39458 #~ "disk of the document %1$s?"
39460 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39461 #~ "dokumentu %1$s?"
39464 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39465 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39466 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39467 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39470 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39471 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39472 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39473 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39474 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39475 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39477 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39478 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39480 #~ msgid "Insert right side scripts"
39481 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39483 #~ msgid "Insert left side scripts"
39484 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39486 #~ msgid "Insert side scripts"
39487 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39489 #~ msgid "Mo&re parameters"
39490 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39492 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39493 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39495 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39497 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39500 #~ "The running converter\n"
39502 #~ "was killed by the user."
39504 #~ "Beh konverzie\n"
39506 #~ "bol prerušený užívateľom."
39508 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39509 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39511 #~ msgid "&Family:"
39512 #~ msgstr "&Rodina:"
39514 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39515 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39517 #~ msgid "Text Style|S"
39518 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39520 #~ msgid "Box Settings...|x"
39521 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39523 #~ msgid "Index Settings...|x"
39524 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39526 #~ msgid "Customized...|C"
39527 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39529 #~ msgid "Float Type:"
39530 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39532 #~ msgid "&Rotate sideways"
39533 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39535 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39536 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39538 #~ msgid "Fixed width of the column"
39539 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39541 #~ msgid "&Multi-page table"
39542 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39544 #~ msgid "New Inset"
39545 #~ msgstr "Nová vložka"
39547 #~ msgid "&Horizontal:"
39548 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39550 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39551 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39553 #~ msgid "&Export formats:"
39554 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39556 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39557 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39559 #~ msgid "&Shortcut:"
39560 #~ msgstr "&Skratka:"
39562 #~ msgid "&Function:"
39563 #~ msgstr "&Funkcia:"
39565 #~ msgid "&Selection:"
39566 #~ msgstr "&Výber:"
39568 #~ msgid "Information Type:"
39569 #~ msgstr "Typ informácie:"
39572 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39573 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39576 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39577 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39579 #~ msgid "No version control"
39580 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39582 #~ msgid "Fix Date:"
39583 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39585 #~ msgid "The name of this file"
39586 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39588 #~ msgid "ChessBoardStore"
39589 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39591 #~ msgid "StoreChessboard"
39592 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39594 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39595 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"