]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 19:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: sk\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "Na&dol"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "Na&hor"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Databázy"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Prid&ať..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Z&mazať"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Zarovnanie"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
315 msgid "Left"
316 msgstr "Vľavo"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
322 msgid "Center"
323 msgstr "Na stred"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
329 msgid "Right"
330 msgstr "Vpravo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Roztiahnuť"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
343 msgid "Top"
344 msgstr "Hore"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Stred"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Dole"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Rámok:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Obsah:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertikálne"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Výška:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorácia:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Šír&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota výšky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota Šírky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
418 msgid "None"
419 msgstr "Žiadne"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minipage"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Nové:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
497 #: src/Buffer.cpp:3791
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Odstrániť"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "Premenuj..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Pridaj Všetko"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "Z&rušiť"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Písmo:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "&Veľkosť:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
586 msgid "Default"
587 msgstr "Štandard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmenšie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Menšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normálne"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Veľké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Väčšie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Najväčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Ozrutné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveň:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmena:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odmietnuť"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Tvar písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Tvar:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
712 msgid "Language"
713 msgstr "Jazyk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Farba písma"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Jazyk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Séria:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "Farba:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Veľkosť písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Rôzne:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "Použiť"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Zavrieť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Na&dol"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Reštauruj"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Použiť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formátovanie"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Te&xt pred:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "&Text za:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Hľadať:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Hľadať"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Všetky políčka"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Typy záznamov:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Farby fontov"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Hlavný text:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
948 msgid "Default..."
949 msgstr "Štandard..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
958 msgid "R&eset"
959 msgstr "Vynulovať"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "Zmena..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Strana:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
982 msgid "&New Document:"
983 msgstr "Nový Dokument:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
986 msgid "&Old Document:"
987 msgstr "Bývalí Dokument:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
990 msgid "Bro&wse..."
991 msgstr "Prechádzať..."
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
994 msgid "Copy Document Settings from:"
995 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
998 msgid "N&ew Document"
999 msgstr "Nový Dokument"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1002 msgid "Ol&d Document"
1003 msgstr "Bývalí Dokument"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1006 msgid ""
1007 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1008 "resulting document"
1009 msgstr ""
1010 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1011 "dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1014 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1015 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnaj revízie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revízie naspäť"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Medzi revíziami"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr "Stará:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "Nová:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "TeX Kód: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Veľkosť:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "Vlož&iť"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Zobrazenie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Zbalené"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Otvorené"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Chyby:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Popis:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "S&úbor"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Názov súboru"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Súbor:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Koncept"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Šablóna"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "M&ožnosť:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "F&ormát:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1169 msgid "&Show in LyX"
1170 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1181 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1182 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1189 msgid "Rotate"
1190 msgstr "Otočiť"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "Počiatok otáčania"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1207 msgid "Ori&gin:"
1208 msgstr "Stredobod:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1211 msgid "A&ngle:"
1212 msgstr "Uho&l:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1215 msgid "Scale"
1216 msgstr "Mierka"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1220 msgid "Height of image in output"
1221 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1234 msgid "&Maintain aspect ratio"
1235 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1238 msgid "Crop"
1239 msgstr "Orezať"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "Vľavo dole:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1257 msgid "x"
1258 msgstr "x"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgid "Right &top:"
1263 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1268 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1272 msgid "&Get from File"
1273 msgstr "Získať zo súboru"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1276 msgid "y"
1277 msgstr "y"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1280 msgid "TabWidget"
1281 msgstr "TabWidget"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1284 msgid "Basi&c"
1285 msgstr "Základné"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1289 msgid "&Find:"
1290 msgstr "Nájsť:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1294 msgid "Replace &with:"
1295 msgstr "Nahradiť s:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1298 msgid "Perform a case-sensitive search"
1299 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nahradiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hľadať naspäť"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahradiť všetko"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgid "Ad&vanced"
1352 msgstr "Rozšírené voľby"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "Rozsah"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuálny dokument"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 msgid ""
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "document"
1370 msgstr ""
1371 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1372 "hlavnému dokumentu"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hlavný dokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "Všetky príručky"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 msgid ""
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1394 msgstr ""
1395 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1396 "štýle odstavca"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignoruj formát"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 msgid ""
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 "first letter"
1406 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinúť makrá"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 msgid "Form"
1419 msgstr "Form"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgid "Float Type:"
1423 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "Vrch s&trany"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Určit&e tu"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "Spodok strany"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1466 msgid "FontUi"
1467 msgstr "FontUi"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1470 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1475 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1476 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1479 msgid "&Default Family:"
1480 msgstr ""
1481 "Štan&dardná\n"
1482 "rodina:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 msgid "&Base Size:"
1490 msgstr "Základná veľkosť:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1493 msgid "LaTe&X font encoding:"
1494 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1497 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1498 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1501 msgid "&Roman:"
1502 msgstr "&Serifové:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "Bez&serifové:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "Mierka (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr ""
1523 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1524 "fontu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "Strojopisné:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "Mierka (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr ""
1541 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1542 "fontu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1545 msgid "C&JK:"
1546 msgstr "C&JK:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 msgid "&Graphics"
1570 msgstr "&Grafika"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgid "Output Size"
1578 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr ""
1583 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr ""
1596 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgid "Set &width:"
1600 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 msgstr ""
1605 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1606 "šírku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1609 msgid "Rotate Graphics"
1610 msgstr "Grafiku otáčať"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1613 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1614 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1617 msgid "Ro&tate after scaling"
1618 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1621 msgid "Or&igin:"
1622 msgstr "Stredobod:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "A&ngle (Degrees):"
1626 msgstr "U&hol (stupne):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1630 msgid "File name of image"
1631 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1634 msgid "&Clipping"
1635 msgstr "&Orezanie"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1639 msgid "y:"
1640 msgstr "y:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 msgid "x:"
1645 msgstr "x:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1648 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1649 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1652 msgid "Don't un&zip on export"
1653 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1657 msgid "Additional LaTeX options"
1658 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1661 msgid "LaTeX &options:"
1662 msgstr "LaTeX voľby:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 msgid ""
1666 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1667 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 msgstr ""
1669 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1670 "Nastaveniach povolený."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1673 msgid "Sho&w in LyX"
1674 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1677 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 msgstr ""
1679 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupina obrázkov"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Režim konceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "Režim kon&ceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "Rozstup:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Hodnota:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzor výplne:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "Ch&rániť:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Cieľ:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 msgid "&Name:"
1785 msgstr "Me&no:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 msgid "Link type"
1793 msgstr "Typ odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 msgid "&Web"
1801 msgstr "&Web"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1808 msgid "&Email"
1809 msgstr "&Email"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na súbor"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 msgid "&File"
1817 msgstr "&Súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parameteri výpisu"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1834 msgid "C&aption:"
1835 msgstr "Po&pisok:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 msgid "La&bel:"
1839 msgstr "&Návestie:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&Ďalšie parametri"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "Zobraziť náhľad"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Zahrnúť"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "Vstup"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Upraviť súbor"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "&Upraviť"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "Dostupné Indexy:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 msgid ""
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr ""
1906 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1907 "možnosti."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia indexu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1939 msgid "1"
1940 msgstr "1"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Odstrániť označený index"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Premenovať označený index"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1951 msgid "R&ename..."
1952 msgstr "Premenuj..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informácie:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Meno informácie:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1972 msgid "I&mmediate Apply"
1973 msgstr "Okamžite použiť"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1976 msgid "New Inset"
1977 msgstr "Nová vložka"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1980 msgid "Document &class"
1981 msgstr "Trieda dokumentu"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1984 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "&Lokálne schéma..."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Voľby triedy"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1996 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1997 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2000 msgid "&Predefined:"
2001 msgstr "P&reddefinované:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2004 msgid ""
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2006 "select/deselect."
2007 msgstr ""
2008 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2009 "aktiváciu/deaktiváciu."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2012 msgid "Cus&tom:"
2013 msgstr "Vlastné:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2016 msgid "&Graphics driver:"
2017 msgstr "&Ovládač grafik:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2021 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2024 msgid "Select de&fault master document"
2025 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2028 msgid "&Master:"
2029 msgstr "&Hlavný dokument:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2032 msgid "Enter the name of the default master document"
2033 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2036 msgid "&Suppress default date on front page"
2037 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2040 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2041 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2044 msgid "Encoding"
2045 msgstr "Kódovanie"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2048 msgid "Language &Default"
2049 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2052 msgid "&Other:"
2053 msgstr "&Iné:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2056 msgid "&Quote Style:"
2057 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2060 msgid "Of&fset:"
2061 msgstr "Vyrovnanie:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2064 msgid "Value of the vertical line offset."
2065 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2068 msgid "Value of the line width."
2069 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2072 msgid "&Thickness:"
2073 msgstr "Hrúbka:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2076 msgid "Value of the line thickness."
2077 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2080 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2081 msgid "Listing"
2082 msgstr "Výpis"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2085 msgid "&Main Settings"
2086 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2089 msgid "Placement"
2090 msgstr "Umiestnenie"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2093 msgid "Check for inline listings"
2094 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2097 msgid "&Inline listing"
2098 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2101 msgid "Check for floating listings"
2102 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2105 msgid "&Float"
2106 msgstr "Plávajúci objekt"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2109 msgid "&Placement:"
2110 msgstr "&Umiestnenie:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2113 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2114 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2117 msgid "Line numbering"
2118 msgstr "Číslované riadky"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2121 msgid "&Side:"
2122 msgstr "&Strana:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2125 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2126 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2129 msgid "S&tep:"
2130 msgstr "&Krok:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2133 msgid "Difference between two numbered lines"
2134 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2137 msgid "Font si&ze:"
2138 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2141 msgid "Choose the font size for line numbers"
2142 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2146 msgid "Style"
2147 msgstr "Štýl"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2150 msgid "F&ont size:"
2151 msgstr "&Veľkosť písma:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2154 msgid "The content's base font size"
2155 msgstr "Základná veľkosť písma"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2158 msgid "Font Famil&y:"
2159 msgstr "&Rodina písma:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2162 msgid "The content's base font style"
2163 msgstr "Základná rodina písma"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2166 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2167 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2170 msgid "&Break long lines"
2171 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2174 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2175 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2178 msgid "S&pace as symbol"
2179 msgstr "M&edzera ako symbol"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2182 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2183 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2186 msgid "Space i&n string as symbol"
2187 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2190 msgid "Tab&ulator size:"
2191 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2194 msgid "Use extended character table"
2195 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2198 msgid "&Extended character table"
2199 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2202 msgid "Lan&guage:"
2203 msgstr "&Jazyk:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2206 msgid "Select the programming language"
2207 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2210 msgid "&Dialect:"
2211 msgstr "&Dialekt:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2214 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2215 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2218 msgid "Range"
2219 msgstr "Rozsah"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2222 msgid "Fi&rst line:"
2223 msgstr "Pr&vý riadok:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2226 msgid "The first line to be printed"
2227 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2230 msgid "&Last line:"
2231 msgstr "Posledný riadok:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2234 msgid "The last line to be printed"
2235 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2238 msgid "More Parameters"
2239 msgstr "Ďalšie parametri"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2243 msgid "Feedback window"
2244 msgstr "Okno pre odozvu"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2247 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2248 msgstr ""
2249 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2252 msgid "Input here the listings parameters"
2253 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2256 msgid "Document-specific layout information"
2257 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2260 msgid "Errors reported in terminal."
2261 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2265 msgid "Press button to check validity..."
2266 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2269 msgid "&Validate"
2270 msgstr "Validovať"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2273 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2274 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2277 msgid "Log &Type:"
2278 msgstr "Typ Protokolu:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2281 msgid "Update the display"
2282 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2286 msgid "&Update"
2287 msgstr "&Aktualizovať"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2290 msgid "Copy to Clip&board"
2291 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2294 msgid "&Go!"
2295 msgstr "&Hľadaj!"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2298 msgid "Jump to the next warning message."
2299 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2302 msgid "Next &Warning"
2303 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2306 msgid "Jump to the next error message."
2307 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2310 msgid "Next &Error"
2311 msgstr "Ďalšia Chyba"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2314 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2315 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2318 msgid "&Default Margins"
2319 msgstr "Štan&dardné okraje"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2322 msgid "&Top:"
2323 msgstr "&Hore:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2326 msgid "&Bottom:"
2327 msgstr "Dole:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2330 msgid "&Inner:"
2331 msgstr "V&nútorný:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2334 msgid "O&uter:"
2335 msgstr "V&onkajší:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2338 msgid "Head &sep:"
2339 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2342 msgid "Head &height:"
2343 msgstr "Výška &hlavičky:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2346 msgid "&Foot skip:"
2347 msgstr "Medzera k päte:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2350 msgid "&Column Sep:"
2351 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2354 msgid "Master Document Output"
2355 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2358 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2359 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2362 msgid "Include only &selected children"
2363 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2366 msgid ""
2367 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2368 "compilation)"
2369 msgstr ""
2370 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2371 "(predĺžená kompilácia)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2374 msgid "&Maintain counters and references"
2375 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2378 msgid "Include all subdocuments in the output"
2379 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2382 msgid "&Include all children"
2383 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2389 msgid "Number of rows"
2390 msgstr "Počet riadkov"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2394 msgid "&Rows:"
2395 msgstr "&Riadky:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2401 msgid "Number of columns"
2402 msgstr "Počet stĺpcov"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2406 msgid "&Columns:"
2407 msgstr "&Stĺpce:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2410 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2411 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2414 msgid "Vertical alignment"
2415 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 msgid "&Vertical:"
2419 msgstr "&Vertikálne:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2422 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2423 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2426 msgid "&Horizontal:"
2427 msgstr "&Horizontálne:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2430 msgid "Decoration"
2431 msgstr "Dekorácia"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2434 msgid "&Type:"
2435 msgstr "&Typ:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2438 msgid "decoration type / matrix border"
2439 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2442 msgid "[x]"
2443 msgstr "[x]"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2446 msgid "(x)"
2447 msgstr "(x)"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2450 msgid "{x}"
2451 msgstr "{x}"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2454 msgid "|x|"
2455 msgstr "|x|"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2458 msgid "||x||"
2459 msgstr "||x||"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 msgid ""
2463 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2464 "are inserted into formulas"
2465 msgstr ""
2466 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2467 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2475 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2478 msgid "Use AMS &math package"
2479 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2482 msgid ""
2483 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2484 "inserted into formulas"
2485 msgstr ""
2486 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2487 "špeciálne integrálne symboly"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2490 msgid "Use esint package &automatically"
2491 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2494 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2495 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2498 msgid "Use &esint package"
2499 msgstr "Použiť balík e&sint"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2502 msgid ""
2503 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2504 "into formulas"
2505 msgstr ""
2506 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2507 "symbol \\iddots"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2510 msgid "Use math&dots package automatically"
2511 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2514 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2515 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2518 msgid "Use mathdo&ts package"
2519 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2522 msgid ""
2523 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2524 "inserted into formulas"
2525 msgstr ""
2526 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2527 "symboly \\ce alebo \\cf"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2530 msgid "Use mhchem &package automatically"
2531 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2534 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2535 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2538 msgid "Use mh&chem package"
2539 msgstr "Použiť balík mhchem"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2542 msgid "A&vailable:"
2543 msgstr "&Dostupné:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2548 msgid "A&dd"
2549 msgstr "Pri&dať"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2552 msgid "De&lete"
2553 msgstr "&Zmazať"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2556 msgid "S&elected:"
2557 msgstr "&Vybrané:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2560 msgid "Nomenclature"
2561 msgstr "Nomenklatúra"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2564 msgid "Sort &as:"
2565 msgstr "Triediť ako:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2568 msgid "&Description:"
2569 msgstr "&Popis:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2572 msgid "&Symbol:"
2573 msgstr "&Symbol:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2576 msgid "Type"
2577 msgstr "Typ"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2580 msgid "LyX internal only"
2581 msgstr "Len LyX- interné"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2584 msgid "LyX &Note"
2585 msgstr "LyX Poznámka"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2588 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2589 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2592 msgid "&Comment"
2593 msgstr "&Komentár"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2596 msgid "Print as grey text"
2597 msgstr "Tlač ako sivý text"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2600 msgid "&Greyed out"
2601 msgstr "Zosivelé"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2604 msgid "&List in Table of Contents"
2605 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2608 msgid "&Numbering"
2609 msgstr "Čís&lovanie"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2612 msgid "Output Format"
2613 msgstr "Výstupný formát"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2616 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2617 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2621 msgid "De&fault Output Format:"
2622 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2625 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2626 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "Vlastné Makro:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2661 msgid "MathML"
2662 msgstr "MathML"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2665 msgid "HTML"
2666 msgstr "HTML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2669 msgid "Images"
2670 msgstr "Obrázky"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2676 msgid "LaTeX"
2677 msgstr "LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2688 msgid "Paper Format"
2689 msgstr "Formát Stránky"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2694 msgid "&Format:"
2695 msgstr "&Formát:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2698 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2699 msgstr ""
2700 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2703 msgid "&Orientation:"
2704 msgstr "&Orientácia:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2707 msgid "&Portrait"
2708 msgstr "Na výšku"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2711 msgid "&Landscape"
2712 msgstr "Na šírku"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2716 msgid "Page Layout"
2717 msgstr "Formát Stránky"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2720 msgid "Headings &style:"
2721 msgstr "Štýl hlavičky:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2724 msgid "Style used for the page header and footer"
2725 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2728 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2729 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2732 msgid "&Two-sided document"
2733 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2736 msgid "Label Width"
2737 msgstr "Šírka značky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2741 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2742 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2745 msgid "Lo&ngest label"
2746 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2749 msgid "Line &spacing"
2750 msgstr "Rozstup riadkov"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2754 msgid "Single"
2755 msgstr "Jednoduchý"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2758 msgid "1.5"
2759 msgstr "1.5"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2763 msgid "Double"
2764 msgstr "Dvojitý"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2778 msgid "Custom"
2779 msgstr "Vlastné"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2782 msgid "&Indent Paragraph"
2783 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2786 msgid "&Justified"
2787 msgstr "Do bloku"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2790 msgid "&Left"
2791 msgstr "V&ľavo"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2794 msgid "C&enter"
2795 msgstr "Na &stred"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2798 msgid "Ri&ght"
2799 msgstr "V&pravo"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2802 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2803 msgstr ""
2804 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2807 msgid "Paragraph's &Default"
2808 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2811 msgid "&Use hyperref support"
2812 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2815 msgid "&General"
2816 msgstr "&Všeobecné"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2819 msgid ""
2820 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2821 msgstr ""
2822 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2823 "príslušných prostredí v dokumente"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2826 msgid "Automatically fi&ll header"
2827 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2830 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2831 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2834 msgid "Load in &fullscreen mode"
2835 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2838 msgid "Header Information"
2839 msgstr "Informácia v hlavičke"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2842 msgid "&Title:"
2843 msgstr "&Titul:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2846 msgid "&Author:"
2847 msgstr "&Autor:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2850 msgid "&Subject:"
2851 msgstr "Predmet:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2854 msgid "&Keywords:"
2855 msgstr "Heslá:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2858 msgid "H&yperlinks"
2859 msgstr "H&yperlinky"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2862 msgid "Allows link text to break across lines."
2863 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2866 msgid "B&reak links over lines"
2867 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2870 msgid "No &frames around links"
2871 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2874 msgid "C&olor links"
2875 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2878 msgid "Bibliographical backreferences"
2879 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2882 msgid "B&ackreferences:"
2883 msgstr "Spätné referencie:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 msgid "&Bookmarks"
2887 msgstr "&Záložky"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2894 msgid "&Numbered bookmarks"
2895 msgstr "Očí&slované záložky"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2898 msgid "Number of levels"
2899 msgstr "Počet úrovní"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2902 msgid "&Open bookmarks"
2903 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2906 msgid "Additional o&ptions"
2907 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2910 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2914 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2915 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2918 msgid "&Phantom"
2919 msgstr "Phantom"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2923 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2926 msgid "&Horizontal Phantom"
2927 msgstr "Horizontálny Phantom"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2930 msgid "Vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2934 msgid "&Vertical Phantom"
2935 msgstr "Vertikálny Phantom"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2938 msgid "A&lter..."
2939 msgstr "Zmeniť..."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2942 msgid "&Use system colors"
2943 msgstr "Použiť farby systému"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2946 msgid "In Math"
2947 msgstr "Vo vzorcoch"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2950 msgid ""
2951 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2952 "delay."
2953 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2956 msgid "Automatic in&line completion"
2957 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2960 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2961 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2964 msgid "Automatic p&opup"
2965 msgstr "Automatické &menu"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2968 msgid "Autoco&rrection"
2969 msgstr "Automatická korektúra"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2972 msgid "In Text"
2973 msgstr "V texte"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2976 msgid ""
2977 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2978 "delay."
2979 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2982 msgid "Automatic &inline completion"
2983 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2986 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2987 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2990 msgid "Automatic &popup"
2991 msgstr "Automatické m&enu"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2994 msgid ""
2995 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2996 "mode."
2997 msgstr ""
2998 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2999 "možné."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3002 msgid "Cursor i&ndicator"
3003 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3006 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3007 msgid "General"
3008 msgstr "Všeobecné"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3011 msgid ""
3012 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3013 "if it is available."
3014 msgstr ""
3015 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3016 "dobu."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3019 msgid "s inline completion dela&y"
3020 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3023 msgid ""
3024 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3025 "if it is available."
3026 msgstr ""
3027 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3028 "nepohne za túto dobu."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3031 msgid "s popup d&elay"
3032 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3035 msgid ""
3036 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3037 "It will be shown right away."
3038 msgstr ""
3039 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3040 "okamžite."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3043 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3044 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3047 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3048 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3051 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3052 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3055 msgid "C&onverter:"
3056 msgstr "K&onvertor:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3059 msgid "E&xtra flag:"
3060 msgstr "E&xtra indikátor:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3063 msgid "&From format:"
3064 msgstr "&Z formátu:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3067 msgid "&To format:"
3068 msgstr "D&o formátu:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3072 msgid "&Modify"
3073 msgstr "&Modifikovať"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3078 msgid "Remo&ve"
3079 msgstr "&Odstrániť"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3082 msgid "Converter Defi&nitions"
3083 msgstr "Definície konvertoru"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3086 msgid "Converter File Cache"
3087 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3090 msgid "&Enabled"
3091 msgstr "Zapnutý"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3094 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3095 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3098 msgid "Display &Graphics"
3099 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3102 msgid "Instant &Preview:"
3103 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3107 msgid "Off"
3108 msgstr "Vypnuté"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3111 msgid "No math"
3112 msgstr "Bez matematiky"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3115 msgid "On"
3116 msgstr "Zapnuté"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3119 msgid "Preview Si&ze:"
3120 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3123 msgid "Factor for the preview size"
3124 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3127 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3128 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3131 msgid "&Mark end of paragraphs"
3132 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3135 msgid "Editing"
3136 msgstr "Úprava"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3139 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3140 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3143 msgid "Scroll &below end of document"
3144 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3147 msgid "Sort &environments alphabetically"
3148 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3151 msgid "&Group environments by their category"
3152 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3155 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3156 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3159 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3160 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3163 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3164 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3167 msgid "Skip trailing non-word characters"
3168 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3171 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3172 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3175 msgid "Fullscreen"
3176 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3179 msgid "&Hide toolbars"
3180 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3183 msgid "Hide scr&ollbar"
3184 msgstr "Skryť posuvník"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3187 msgid "Hide &tabbar"
3188 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3191 msgid "Hide &menubar"
3192 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3195 msgid "&Limit text width"
3196 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3199 msgid "Screen used (&pixels):"
3200 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3203 msgid "&New..."
3204 msgstr "&Nový..."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3207 msgid "Re&move"
3208 msgstr "O&dstrániť"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3211 msgid "&Document format"
3212 msgstr "Formát dokumentu"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3215 msgid "Vector &graphics format"
3216 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3219 msgid "S&hort Name:"
3220 msgstr "&Skratka:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3223 msgid "E&xtension:"
3224 msgstr "Príp&ona:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3227 msgid "Shortc&ut:"
3228 msgstr "Skratka:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3231 msgid "Ed&itor:"
3232 msgstr "Ed&itor:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3235 msgid "&Viewer:"
3236 msgstr "Prehliadač:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3239 msgid "Co&pier:"
3240 msgstr "Kopír. skript:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3243 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3244 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3247 msgid "Default Format"
3248 msgstr "Štandardný Formát"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3251 msgid "&E-mail:"
3252 msgstr "&E-mail:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3255 msgid "Your name"
3256 msgstr "Vaše meno"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3259 msgid "Your E-mail address"
3260 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3263 msgid "Keyboard"
3264 msgstr "Klávesnica"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3267 msgid "Use &keyboard map"
3268 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3271 msgid "&First:"
3272 msgstr "P&rvá:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgid "Br&owse..."
3277 msgstr "&Prechádzať..."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3280 msgid "S&econd:"
3281 msgstr "Dr&uhá:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3284 msgid ""
3285 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3286 "time LyX is launched."
3287 msgstr ""
3288 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3289 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3292 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3293 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3296 msgid "Mouse"
3297 msgstr "Myška"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3300 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3301 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3304 msgid ""
3305 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3306 "speed it up, low values slow it down."
3307 msgstr ""
3308 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3309 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3312 msgid "Scroll wheel zoom"
3313 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3316 msgid "Enable"
3317 msgstr "Zapnúť"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3320 msgid "Ctrl"
3321 msgstr "Ctrl"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3324 msgid "Shift"
3325 msgstr "Shift"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3328 msgid "Alt"
3329 msgstr "Alt"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3332 msgid "User &interface language:"
3333 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3336 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3337 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3340 msgid "Language pac&kage:"
3341 msgstr "Jazykový balí&k:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3344 msgid "Select which language package LyX should use"
3345 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3348 msgid "Automatic"
3349 msgstr "Automaticky"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3352 msgid "Always Babel"
3353 msgstr "Vždy Babel"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3356 msgid "None[[language package]]"
3357 msgstr "Žiadny"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3360 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3361 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3364 msgid "Command s&tart:"
3365 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3368 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3369 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3372 msgid "Command e&nd:"
3373 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3376 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3377 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3380 msgid "Default Decimal &Point:"
3381 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3384 msgid ""
3385 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3386 "the language package)"
3387 msgstr ""
3388 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3389 "(k jazykovému balíku)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3392 msgid "Set languages &globally"
3393 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3396 msgid ""
3397 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3398 "command"
3399 msgstr ""
3400 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3401 "príkazom"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3404 msgid "Auto &begin"
3405 msgstr "Automatický &začiatok"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3408 msgid ""
3409 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3410 "switch command"
3411 msgstr ""
3412 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3413 "príkazom"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3416 msgid "Auto &end"
3417 msgstr "Automatický koni&ec"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3420 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3421 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3424 msgid "Mark &foreign languages"
3425 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3428 msgid "Right-to-left language support"
3429 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3432 msgid ""
3433 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3434 msgstr ""
3435 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3436 "Arabčinu)."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3439 msgid "Enable RTL su&pport"
3440 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3443 msgid "Cursor movement:"
3444 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3447 msgid "&Logical"
3448 msgstr "&Logický"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3451 msgid "&Visual"
3452 msgstr "Vizuálny"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3455 msgid ""
3456 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3457 msgstr ""
3458 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3459 "fontenc)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3462 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3463 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3466 msgid "Default paper si&ze:"
3467 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3471 msgid "US letter"
3472 msgstr "US letter"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3476 msgid "US legal"
3477 msgstr "US-právna listina"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3481 msgid "US executive"
3482 msgstr "US-exekutíva"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3486 msgid "A3"
3487 msgstr "A3"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3491 msgid "A4"
3492 msgstr "A4"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3496 msgid "A5"
3497 msgstr "A5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3501 msgid "B5"
3502 msgstr "B5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3505 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3506 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3509 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3510 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3513 msgid "BibTeX command and options"
3514 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3518 msgid "Processor for &Japanese:"
3519 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3522 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3523 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3526 msgid "Pr&ocessor:"
3527 msgstr "Procesor:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3531 msgid "Op&tions:"
3532 msgstr "Možnosti:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3535 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3536 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3539 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3540 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3543 msgid "&Nomenclature command:"
3544 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3547 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3548 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3551 msgid "Chec&kTeX command:"
3552 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3555 msgid "CheckTeX start options and flags"
3556 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3559 msgid ""
3560 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3561 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3562 "rather than the Cygwin teTeX."
3563 msgstr ""
3564 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3565 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3566 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3569 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3570 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3573 msgid "Set class options to default on class change"
3574 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3577 msgid "R&eset class options when document class changes"
3578 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3581 msgid "Output &line length:"
3582 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3585 msgid ""
3586 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3587 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3588 "paragraphs are separated by a blank line."
3589 msgstr ""
3590 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3591 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3592 "oddelené prázdnym riadkom."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3595 msgid "&Date format:"
3596 msgstr "Formát &dátumu:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3599 msgid "Date format for strftime output"
3600 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3603 msgid "&Overwrite on export:"
3604 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3607 msgid "Ask permission"
3608 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3611 msgid "Main file only"
3612 msgstr "Len hlavný súbor"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3615 msgid "All files"
3616 msgstr "Všetky súbory"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3619 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3620 msgstr ""
3621 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3624 msgid "Forward search"
3625 msgstr "Dopredu hľadať"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3628 msgid "DV&I command:"
3629 msgstr "DVI príkaz:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3632 msgid "&PDF command:"
3633 msgstr "PDF príkaz:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3636 msgid "&PATH prefix:"
3637 msgstr "P&refix cesty:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3647 msgid "Browse..."
3648 msgstr "Prechádzať..."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3651 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3652 msgstr "Knižnice tezauru:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3655 msgid "&Temporary directory:"
3656 msgstr "Pomocný adresár:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3659 msgid "Ly&XServer pipe:"
3660 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3663 msgid "&Backup directory:"
3664 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3667 msgid "&Example files:"
3668 msgstr "Príkladné súbory:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3671 msgid "&Document templates:"
3672 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3675 msgid "&Working directory:"
3676 msgstr "P&racovný adresár:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3679 msgid "H&unspell dictionaries:"
3680 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3683 msgid "Printer Command Options"
3684 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3687 msgid "Extension to be used when printing to file."
3688 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3691 msgid "File ex&tension:"
3692 msgstr "Prípona súboru:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3695 msgid "Option used to print to a file."
3696 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3699 msgid "Print to &file:"
3700 msgstr "Tlač do súboru:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3703 msgid "Option used to print to non-default printer."
3704 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3707 msgid "Set &printer:"
3708 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3711 msgid "Option used with spool command to set printer."
3712 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3715 msgid "Spool &printer:"
3716 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3719 msgid ""
3720 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3721 "to print."
3722 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3725 msgid "Spool co&mmand:"
3726 msgstr "Spool príkaz:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3729 msgid "Option used to reverse page order."
3730 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3733 msgid "Re&verse pages:"
3734 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3737 msgid "Lan&dscape:"
3738 msgstr "Na šírku:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3741 msgid "&Number of copies:"
3742 msgstr "Počet kópií:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3745 msgid "Option used to set number of copies."
3746 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3749 msgid "Option used to print a range of pages."
3750 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgid "Co&llated:"
3754 msgstr "Usporiadať:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3757 msgid "Pa&ge range:"
3758 msgstr "Rozsah strán:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3761 msgid "Option used to collate multiple copies."
3762 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgid "&Odd pages:"
3766 msgstr "Nepárne strany:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3769 msgid "&Even pages:"
3770 msgstr "Párne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3773 msgid "Paper t&ype:"
3774 msgstr "Typ stránky:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3777 msgid "Paper si&ze:"
3778 msgstr "Rozmery stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3781 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3782 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3785 msgid "E&xtra options:"
3786 msgstr "Extra voľby:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3789 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3790 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3793 msgid ""
3794 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3795 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3796 "printers."
3797 msgstr ""
3798 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3799 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3819 msgstr "Bezserifové:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3822 msgid "T&ypewriter:"
3823 msgstr "Strojopisné:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3826 msgid "R&oman:"
3827 msgstr "Serifové:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3830 msgid "&Zoom %:"
3831 msgstr "Lupa %:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3834 msgid "Font Sizes"
3835 msgstr "Veľkosti písiem"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3838 msgid "&Large:"
3839 msgstr "Veľké:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3842 msgid "&Larger:"
3843 msgstr "Väčšie:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3846 msgid "&Largest:"
3847 msgstr "Najväčšie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3850 msgid "&Huge:"
3851 msgstr "Obrovské:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3854 msgid "&Hugest:"
3855 msgstr "Ozrutné:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3858 msgid "S&mallest:"
3859 msgstr "Najmenšie:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3862 msgid "S&maller:"
3863 msgstr "Menšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3866 msgid "S&mall:"
3867 msgstr "Malé:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3870 msgid "&Normal:"
3871 msgstr "Normálne:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3874 msgid "&Tiny:"
3875 msgstr "Drobné:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3878 msgid ""
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 "of fonts"
3881 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3884 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3885 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3888 msgid "&New"
3889 msgstr "&Nová"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3892 msgid "&Bind file:"
3893 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3896 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3897 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3900 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3901 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3904 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3905 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3908 msgid "&Spellchecker engine:"
3909 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3912 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3913 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3916 msgid "Accept compound &words"
3917 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3920 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3921 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3924 msgid "S&pellcheck continuously"
3925 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3928 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3929 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3932 msgid "&Escape characters:"
3933 msgstr "Escape znaky:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3936 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3937 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3940 msgid "Al&ternative language:"
3941 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3944 msgid "&User interface file:"
3945 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3948 msgid "Automatic help"
3949 msgstr "Automatická nápoveda"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3952 msgid ""
3953 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3954 "the main work area of an edited document"
3955 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3958 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3959 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3962 msgid "Session"
3963 msgstr "Sedenie"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3966 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3967 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3970 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3971 msgstr ""
3972 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3975 msgid "Restore cursor &positions"
3976 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3979 msgid "&Load opened files from last session"
3980 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3983 msgid "Clear all session &information"
3984 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3987 msgid "Documents"
3988 msgstr "Dokumenty"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3991 msgid "Backup original documents when saving"
3992 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3995 msgid "&Backup documents, every"
3996 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3999 msgid "minutes"
4000 msgstr "min."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4003 msgid "&Save documents compressed by default"
4004 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4007 msgid "&Maximum last files:"
4008 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4011 msgid "&Open documents in tabs"
4012 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4015 msgid ""
4016 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4017 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4018 msgstr ""
4019 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4020 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4021 "vlastnosť)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4024 msgid "S&ingle instance"
4025 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4028 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4029 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4032 msgid "&Single close-tab button"
4033 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4037 msgid "&Save"
4038 msgstr "Uložiť"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4041 msgid "Pages"
4042 msgstr "Strany"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4045 msgid "Page number to print from"
4046 msgstr "Tlačiť od strany"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4049 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4050 msgstr "Do:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4053 msgid "Page number to print to"
4054 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4057 msgid "Print all pages"
4058 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4061 msgid "Fro&m"
4062 msgstr "Z"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4066 msgid "&All"
4067 msgstr "Všetko"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4070 msgid "Print &odd-numbered pages"
4071 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4074 msgid "Print &even-numbered pages"
4075 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4078 msgid "Print in reverse order"
4079 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4082 msgid "Re&verse order"
4083 msgstr "Opačné poradie"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4086 msgid "Copie&s"
4087 msgstr "Kópie"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4090 msgid "Number of copies"
4091 msgstr "Počet kópií"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4094 msgid "Collate copies"
4095 msgstr "Usporiadať kópie"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4098 msgid "&Collate"
4099 msgstr "Usporiadať"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4102 msgid "&Print"
4103 msgstr "Tlač"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4106 msgid "Print Destination"
4107 msgstr "Cieľ tlače"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4110 msgid "Send output to the printer"
4111 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4114 msgid "P&rinter:"
4115 msgstr "Tlačiareň:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4118 msgid "Send output to the given printer"
4119 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4122 msgid "Send output to a file"
4123 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4126 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4127 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4130 msgid "&Subindex"
4131 msgstr "Podindex"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4134 msgid "A&vailable indexes:"
4135 msgstr "Dostupné indexy:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4138 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4139 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4160 msgstr ""
4161 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4162 "&quot;Vlastné&quot;."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4166 msgid "Output"
4167 msgstr "Výstup"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4170 msgid "Settings"
4171 msgstr "Nastavenia"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4174 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4175 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4179 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4182 msgid "&Clear automatically"
4183 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4186 msgid "Debug messages"
4187 msgstr "Ladiace správy"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4190 msgid "Display no debug messages"
4191 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4194 msgid "&None"
4195 msgstr "Žiadne"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4198 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4199 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4202 msgid "S&elected"
4203 msgstr "Vybrané"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4206 msgid "Display all debug messages"
4207 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4210 msgid "Display statusbar messages?"
4211 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4214 msgid "&Statusbar messages"
4215 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4218 msgid "Fil&ter:"
4219 msgstr "Filter:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4222 msgid "Enter string to filter the label list"
4223 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4226 msgid "Filter case-sensitively"
4227 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4230 msgid "Case-sensiti&ve"
4231 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4234 msgid "Update the label list"
4235 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4238 msgid ""
4239 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4240 "sensitive option is checked)"
4241 msgstr ""
4242 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4243 "rozlišovanie)"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4246 msgid "&Sort"
4247 msgstr "Triedenie"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4250 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4251 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4254 msgid "Cas&e-sensitive"
4255 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4258 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4259 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4262 msgid "Grou&p"
4263 msgstr "Skupina"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4266 msgid "&Go to Label"
4267 msgstr "Pre&jsť na značku"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4270 msgid "La&bels in:"
4271 msgstr "&Značky v:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4275 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4278 msgid "<reference>"
4279 msgstr "<referencia>"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4282 msgid "(<reference>)"
4283 msgstr "(<referencia>)"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4286 msgid "<page>"
4287 msgstr "<strana>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4290 msgid "on page <page>"
4291 msgstr "na strane <strana>"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4294 msgid "<reference> on page <page>"
4295 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4298 msgid "Formatted reference"
4299 msgstr "Formátovaná referencia"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4302 msgid "Textual reference"
4303 msgstr "Textové referencie"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4306 msgid "Match w&hole words only"
4307 msgstr "Hľadať len celé slová"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "Exportné formáty:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4318 msgid "&Command:"
4319 msgstr "Príkaz:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4322 msgid "Edit shortcut"
4323 msgstr "Editovať skratku"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4327 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4331 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgid "&Delete Key"
4335 msgstr "Zmazať skratku"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4338 msgid "Clear current shortcut"
4339 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4343 msgid "C&lear"
4344 msgstr "Zmazať"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4347 msgid "&Shortcut:"
4348 msgstr "Skratka:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4351 msgid "&Function:"
4352 msgstr "Funkcia:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 msgid ""
4356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4357 "the 'Clear' button"
4358 msgstr ""
4359 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4360 "tlačidla 'Zmazať'"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4363 msgid ""
4364 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4365 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4368 msgid "Unknown word:"
4369 msgstr "Neznáme slovo:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4372 msgid "Current word"
4373 msgstr "Aktuálne slovo"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4378 msgid "Replace word with current choice"
4379 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4382 msgid "&Find Next"
4383 msgstr "Hľadať ďalšie"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4386 msgid "Re&placement:"
4387 msgstr "Náh&rada:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4394 msgid "S&uggestions:"
4395 msgstr "Návrhy:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4398 msgid "Ignore this word"
4399 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4402 msgid "&Ignore"
4403 msgstr "Ignorovať"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4406 msgid "Ignore this word throughout this session"
4407 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4410 msgid "I&gnore All"
4411 msgstr "Ignorovať všetko"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4415 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4418 msgid ""
4419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4420 "full range."
4421 msgstr ""
4422 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4423 "plný rozsah."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4426 msgid "Ca&tegory:"
4427 msgstr "Kategória:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4430 msgid "Select this to display all available characters at once"
4431 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4434 msgid "&Display all"
4435 msgstr "Zobraziť všetko"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4438 msgid "&Table Settings"
4439 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4442 msgid "Column settings"
4443 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4446 msgid "&Horizontal alignment:"
4447 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4450 msgid "Horizontal alignment in column"
4451 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4455 msgid "Justified"
4456 msgstr "Do bloku"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4459 msgid "At Decimal Separator"
4460 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4463 msgid "&Decimal separator:"
4464 msgstr "Decimálny separátor:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4467 msgid "Fixed width of the column"
4468 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4471 msgid "&Vertical alignment in row:"
4472 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4475 msgid ""
4476 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4477 "the row."
4478 msgstr ""
4479 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4482 msgid "Merge cells of different columns"
4483 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4486 msgid "&Multicolumn"
4487 msgstr "Viacstĺpcové"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4490 msgid "Row setting"
4491 msgstr "Nastavenie riadku"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4494 msgid "Merge cells of different rows"
4495 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4498 msgid "M&ultirow"
4499 msgstr "Viacriadková"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4502 msgid "&Vertical Offset:"
4503 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4506 msgid "Optional vertical offset"
4507 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4510 msgid "Cell setting"
4511 msgstr "Nastavenie bunky"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4515 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4519 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4522 msgid "Table-wide settings"
4523 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4526 msgid "Verti&cal alignment:"
4527 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4530 msgid "Vertical alignment of the table"
4531 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4539 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4542 msgid "LaTe&X argument:"
4543 msgstr "LaTeX argument:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4547 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4550 msgid "&Borders"
4551 msgstr "Okraje"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4554 msgid "Set Borders"
4555 msgstr "Nastaviť okraje"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4562 msgid "All Borders"
4563 msgstr "Všetky okraje"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4570 msgid "&Set"
4571 msgstr "Nastaviť"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4579 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4582 msgid "Fo&rmal"
4583 msgstr "Formálny"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4586 msgid "Use default (grid-like) border style"
4587 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4590 msgid "De&fault"
4591 msgstr "Štandardný"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4594 msgid "Additional Space"
4595 msgstr "Dodatočná medzera"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4598 msgid "T&op of row:"
4599 msgstr "Vrch riadka:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4602 msgid "Botto&m of row:"
4603 msgstr "Spodok riadku:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4606 msgid "Bet&ween rows:"
4607 msgstr "Medzi riadkami:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4610 msgid "&Longtable"
4611 msgstr "Dlhá tabuľka"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4615 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4618 msgid "&Use long table"
4619 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Nastavenia riadku"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4626 msgid "Status"
4627 msgstr "Stav"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4630 msgid "Border above"
4631 msgstr "Okraj nad"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4634 msgid "Border below"
4635 msgstr "Okraj pod"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4638 msgid "Contents"
4639 msgstr "Obsah"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4642 msgid "Header:"
4643 msgstr "Hlavička:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4655 msgid "on"
4656 msgstr "zapnuté"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4666 msgid "double"
4667 msgstr "dvojitý"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4670 msgid "First header:"
4671 msgstr "Prvá hlavička:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4674 msgid "This row is the header of the first page"
4675 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4678 msgid "Don't output the first header"
4679 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4683 msgid "is empty"
4684 msgstr "je prázdny"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4687 msgid "Footer:"
4688 msgstr "Päta:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4692 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4695 msgid "Last footer:"
4696 msgstr "Posledná päta:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4699 msgid "This row is the footer of the last page"
4700 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4703 msgid "Don't output the last footer"
4704 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4707 msgid "Caption:"
4708 msgstr "Popisok:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4711 msgid "Set a page break on the current row"
4712 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4715 msgid "Page &break on current row"
4716 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4723 msgid "Longtable alignment"
4724 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4727 msgid "Current cell:"
4728 msgstr "Aktuálna bunka:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4731 msgid "Current row position"
4732 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4735 msgid "Current column position"
4736 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4739 msgid "Close this dialog"
4740 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4743 msgid "Rebuild the file lists"
4744 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4747 msgid ""
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4749 msgstr ""
4750 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4753 msgid "&View"
4754 msgstr "Zobraziť"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4757 msgid "Selected classes or styles"
4758 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4761 msgid "LaTeX classes"
4762 msgstr "LaTeX triedy"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4765 msgid "LaTeX styles"
4766 msgstr "LaTeX štýly"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4769 msgid "BibTeX styles"
4770 msgstr "BibTeX štýly"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4773 msgid "Toggles view of the file list"
4774 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4777 msgid "Show &path"
4778 msgstr "Zobraziť cestu"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4781 msgid "Separate paragraphs with"
4782 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4785 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4786 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4789 msgid "&Indentation"
4790 msgstr "Odsadzovanie"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4793 msgid "Size of the indentation"
4794 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4797 msgid "&Vertical space"
4798 msgstr "Vertikálna medzera"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4801 msgid "Size of the vertical space"
4802 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4805 msgid "Spacing"
4806 msgstr "Rozstupy"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4809 msgid "&Line spacing:"
4810 msgstr "Rozstup riadkov:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4813 msgid "Spacing type"
4814 msgstr "Typ rozstupu"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4817 msgid "Number of lines"
4818 msgstr "Počet riadkov"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4821 msgid "Format text into two columns"
4822 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4825 msgid "Two-&column document"
4826 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4829 msgid "Language of the thesaurus"
4830 msgstr "Jazyk tezauru"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4833 msgid "Index entry"
4834 msgstr "Heslo indexu"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4837 msgid "&Keyword:"
4838 msgstr "Heslo:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4841 msgid "Word to look up"
4842 msgstr "Hľadané slovo"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4845 msgid "L&ookup"
4846 msgstr "Pozrieť si"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4850 msgid "The selected entry"
4851 msgstr "Ten zvolený záznam"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4854 msgid "&Selection:"
4855 msgstr "Výber:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4858 msgid "Replace the entry with the selection"
4859 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4863 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4866 msgid "Filter:"
4867 msgstr "Filter:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4874 msgid ""
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4877 msgstr ""
4878 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4879 "iné)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4888 msgid "..."
4889 msgstr "..."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4908 msgid "Sort"
4909 msgstr "Triedenie"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4916 msgid "Keep"
4917 msgstr "Držať"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Vlož text"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4940 msgid "DefSkip"
4941 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4944 msgid "SmallSkip"
4945 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4948 msgid "MedSkip"
4949 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4952 msgid "BigSkip"
4953 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4956 msgid "VFill"
4957 msgstr "Výplň (VFILL)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4960 msgid "&Output Format:"
4961 msgstr "Výstupný Formát:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4964 msgid "Select the output format"
4965 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4968 msgid "Complete source"
4969 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4972 msgid "Automatic update"
4973 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4976 msgid "Unit of width value"
4977 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4980 msgid "number of needed lines"
4981 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4984 msgid "use number of lines"
4985 msgstr "Použiť počet riadkov"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4988 msgid "&Line span:"
4989 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4992 msgid "Outer (default)"
4993 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4996 msgid "Inner"
4997 msgstr "Vnútorný"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5000 msgid "use overhang"
5001 msgstr "použiť presah"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5004 msgid "Over&hang:"
5005 msgstr "Presah:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5008 msgid "Overhang value"
5009 msgstr "Hodnota presahu"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5012 msgid "Unit of overhang value"
5013 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5016 msgid "Check this to allow flexible placement"
5017 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5020 msgid "Allow &floating"
5021 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5022
5023 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5026 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5027 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5030 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5032 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5033 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5034 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5035 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5036 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5037 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5038 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5039 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5042 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5044 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5045 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5047 msgid "Standard"
5048 msgstr "Štandard"
5049
5050 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5051 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5053 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5054 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5059 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5061 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5062 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5063 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5064 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5065 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5066 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5072 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5073 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5075 msgid "Section"
5076 msgstr "Sekcia"
5077
5078 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5079 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5081 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5082 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5083 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5085 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5087 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5088 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5090 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5093 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5095 msgid "Subsection"
5096 msgstr "Podsekcia"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5101 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5102 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5106 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5107 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5108 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5110 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5112 msgid "Subsubsection"
5113 msgstr "Podpodsekcia"
5114
5115 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5118 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5119 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5120 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5121 msgid "Itemize"
5122 msgstr "Položky"
5123
5124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5127 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5128 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5129 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5130 msgid "Enumerate"
5131 msgstr "Výpočet"
5132
5133 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5135 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5136 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5138 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5139 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5141 msgid "Description"
5142 msgstr "Popis"
5143
5144 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5147 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5149 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5150 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5151 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5152 msgid "List"
5153 msgstr "Listina"
5154
5155 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5158 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5161 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5164 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5165 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5168 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5170 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5171 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5174 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5179 msgid "Title"
5180 msgstr "Titul"
5181
5182 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5186 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5188 msgid "Subtitle"
5189 msgstr "Podtitul"
5190
5191 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5192 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5194 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5196 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5197 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5199 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5202 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5204 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5205 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5207 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5211 msgid "Author"
5212 msgstr "Autor"
5213
5214 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5216 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5218 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5221 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5222 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5224 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5226 msgid "Address"
5227 msgstr "Adresa"
5228
5229 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5231 msgid "Offprint"
5232 msgstr "odtlačok"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5236 msgid "Mail"
5237 msgstr "Mail"
5238
5239 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5243 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5244 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5248 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5252 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5254 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5255 #: lib/external_templates:345
5256 msgid "Date"
5257 msgstr "Dátum"
5258
5259 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5260 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5263 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5265 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5267 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5268 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5271 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5275 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5277 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5278 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5280 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5282 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5285 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5287 #: src/output_plaintext.cpp:133
5288 msgid "Abstract"
5289 msgstr "Súhrn"
5290
5291 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5293 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5294 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5301 msgid "Acknowledgement"
5302 msgstr "Poďakovania"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5308 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5309 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5310 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5312 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5313 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5314 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5315 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5317 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5318 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5319 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5321 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5324 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5326 msgid "Bibliography"
5327 msgstr "Bibliografia"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5330 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5331 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5337 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5338 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5349 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5358 msgid "FrontMatter"
5359 msgstr "FrontMatter"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5362 msgid "Offprint Requests to:"
5363 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5364
5365 #: lib/layouts/aa.layout:187
5366 msgid "Correspondence to:"
5367 msgstr "Korešpodencia na:"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5371 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5372 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5380 msgid "BackMatter"
5381 msgstr "BackMatter"
5382
5383 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5385 msgid "Acknowledgements."
5386 msgstr "Poďakovania."
5387
5388 #: lib/layouts/aa.layout:299
5389 msgid "institute mark"
5390 msgstr "institute mark"
5391
5392 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5397 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5402 msgid "Keywords"
5403 msgstr "Heslá"
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:363
5406 msgid "Key words."
5407 msgstr "Heslá."
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5411 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5412 msgid "Institute"
5413 msgstr "Inštitút"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5416 msgid "E-Mail"
5417 msgstr "E-mail"
5418
5419 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5420 msgid "email"
5421 msgstr "email"
5422
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5431 msgid "Email"
5432 msgstr "Email"
5433
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5436 msgid "Thesaurus"
5437 msgstr "Tezaurus"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5440 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5441 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5443 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5444 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5449 msgid "Paragraph"
5450 msgstr "Odstavec"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5453 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5456 msgid "Affiliation"
5457 msgstr "Pričlenenie"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5460 msgid "And"
5461 msgstr "A"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5464 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5468 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5469 msgid "Acknowledgements"
5470 msgstr "Poďakovania"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5476 #: src/rowpainter.cpp:523
5477 msgid "Appendix"
5478 msgstr "Príloha"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5490 msgid "References"
5491 msgstr "Referencie"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5494 msgid "PlaceFigure"
5495 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5498 msgid "PlaceTable"
5499 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5500
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5502 msgid "TableComments"
5503 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5506 msgid "TableRefs"
5507 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5510 msgid "MathLetters"
5511 msgstr "MathLetters"
5512
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5514 msgid "NoteToEditor"
5515 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5516
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5518 msgid "Facility"
5519 msgstr "Zariadenie"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5522 msgid "Objectname"
5523 msgstr "Meno objektu"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5526 msgid "Dataset"
5527 msgstr "Dataset"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5530 msgid "Altaffilation"
5531 msgstr "Alt. pričlenenie"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5534 msgid "Alternative affiliation:"
5535 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5538 msgid "altaffiliation mark"
5539 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5542 msgid "Subject headings:"
5543 msgstr "Subject headings:"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5546 msgid "[Acknowledgements]"
5547 msgstr "[Poďakovania]"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5553 msgid "and"
5554 msgstr "a"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5557 msgid "Place Figure here:"
5558 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5561 msgid "Place Table here:"
5562 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5565 msgid "[Appendix]"
5566 msgstr "[Príloha]"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5569 msgid "Note to Editor:"
5570 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5573 msgid "References. ---"
5574 msgstr "Referencie. ---"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5577 msgid "Note. ---"
5578 msgstr "Poznámka. ---"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5581 msgid "Table note"
5582 msgstr "Poznámka tabuľky"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5585 msgid "Table note:"
5586 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5589 msgid "tablenote mark"
5590 msgstr "tablenote mark"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5593 msgid "FigCaption"
5594 msgstr "Popis_obrázka"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5597 msgid "Fig. ---"
5598 msgstr "Fig. ---"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5601 msgid "Facility:"
5602 msgstr "Zariadenie:"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5605 msgid "Obj:"
5606 msgstr "Obj:"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5609 msgid "Dataset:"
5610 msgstr "Dataset:"
5611
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5613 msgid "Scheme"
5614 msgstr "Náčrtok"
5615
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5617 msgid "List of Schemes"
5618 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5619
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5621 msgid "Chart"
5622 msgstr "Nákres"
5623
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5625 msgid "List of Charts"
5626 msgstr "Zoznam nákresov"
5627
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5629 msgid "Graph"
5630 msgstr "Grafika"
5631
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5633 msgid "List of Graphs"
5634 msgstr "Zoznam grafík"
5635
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5637 msgid "bibnote"
5638 msgstr "bibnote"
5639
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5641 msgid "chemistry"
5642 msgstr "chemistry"
5643
5644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5645 msgid "Teaser"
5646 msgstr "Teaser"
5647
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5649 msgid "Teaser image:"
5650 msgstr "Teaser image:"
5651
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5653 msgid "CR category"
5654 msgstr "CR category"
5655
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5657 msgid "CR categories"
5658 msgstr "CR categories"
5659
5660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5661 msgid "Computing Review Categories"
5662 msgstr "Computing Review Categories"
5663
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5669 msgid "Acknowledgments"
5670 msgstr "Poďakovania"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5673 msgid "ShortTitle"
5674 msgstr "ShortTitle"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5677 msgid "Publication Month"
5678 msgstr "Publikačný Mesiac"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5681 msgid "Publication Month:"
5682 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5685 msgid "Publication Year"
5686 msgstr "Publikačný Rok"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5689 msgid "Publication Year:"
5690 msgstr "Publikačný Rok:"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5693 msgid "Publication Volume"
5694 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5697 msgid "Publication Volume:"
5698 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5701 msgid "Publication Issue"
5702 msgstr "Publikačný Výdaj"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5705 msgid "Publication Issue:"
5706 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5711 msgid "Acknowledgement."
5712 msgstr "Poďakovanie."
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5734 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5737 msgid "Theorem"
5738 msgstr "Teoréma"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5742 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5748 msgid "Algorithm"
5749 msgstr "Algoritmus"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5757 msgid "Axiom"
5758 msgstr "Axióma"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5762 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5767 msgid "Case"
5768 msgstr "Prípad"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5771 msgid "Case \\thecase."
5772 msgstr "Prípad \\thecase."
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5775 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5786 msgid "Claim"
5787 msgstr "Nárok"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5795 msgid "Conclusion"
5796 msgstr "Záver"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5804 msgid "Condition"
5805 msgstr "Podmienka"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5811 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5819 msgid "Conjecture"
5820 msgstr "Dohad"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5824 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5827 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5836 msgid "Corollary"
5837 msgstr "Corollary"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5846 msgid "Criterion"
5847 msgstr "Kritérium"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5854 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5863 msgid "Definition"
5864 msgstr "Definícia"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5879 msgid "Example"
5880 msgstr "Príklad"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5892 msgid "Exercise"
5893 msgstr "Úloha"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5896 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5908 msgid "Lemma"
5909 msgstr "Lemma"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5919 msgid "Notation"
5920 msgstr "Notácia"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5933 msgid "Problem"
5934 msgstr "Problém"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5937 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5949 msgid "Proposition"
5950 msgstr "Tvrdenie"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5955 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5964 msgid "Remark"
5965 msgstr "Pripomienka"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5970 msgid "Remark \\theremark."
5971 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5974 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5975 msgid "Solution"
5976 msgstr "Riešenie"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5979 msgid "Solution \\thesolution."
5980 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5989 msgid "Summary"
5990 msgstr "Súhrn"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5993 msgid "Caption"
5994 msgstr "Popisok"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5997 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6002 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6003 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6007 msgid "MainText"
6008 msgstr "Hlavný text"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6011 msgid "Caption: "
6012 msgstr "Popisok: "
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6016 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6020 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6021 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6023 msgid "Proof"
6024 msgstr "Dôkaz"
6025
6026 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6027 msgid "Authors"
6028 msgstr "Autori"
6029
6030 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6031 msgid "Affiliation Mark"
6032 msgstr "Príslušná Značka"
6033
6034 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6035 msgid "Author affiliation"
6036 msgstr "Príslušenstvo autora"
6037
6038 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6039 msgid "Author affiliation:"
6040 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6041
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6045 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6047 msgid "Abstract."
6048 msgstr "Súhrn."
6049
6050 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6051 msgid "Acknowledgments."
6052 msgstr "Poďakovania."
6053
6054 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6057 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6060 msgid "Section*"
6061 msgstr "Sekcia*"
6062
6063 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6064 msgid "SpecialSection"
6065 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6066
6067 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6068 msgid "SpecialSection*"
6069 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6070
6071 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6073 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6074 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6078 msgid "Unnumbered"
6079 msgstr "Neočíslované"
6080
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6083 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6085 msgid "Subsection*"
6086 msgstr "Podsekcia*"
6087
6088 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6089 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6091 msgid "Subsubsection*"
6092 msgstr "Podpodsekcia*"
6093
6094 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6095 msgid "Chapter Exercises"
6096 msgstr "Kapitola Úlohy"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:51
6099 msgid "RightHeader"
6100 msgstr "HlavičkaVpravo"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:60
6103 msgid "Right header:"
6104 msgstr "Hlavička vpravo:"
6105
6106 #: lib/layouts/apa.layout:83
6107 msgid "Abstract:"
6108 msgstr "Súhrn:"
6109
6110 #: lib/layouts/apa.layout:100
6111 msgid "Short title:"
6112 msgstr "Krátky titul:"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:129
6115 msgid "TwoAuthors"
6116 msgstr "DvajaAutori"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:136
6119 msgid "ThreeAuthors"
6120 msgstr "TrajaAutori"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:143
6123 msgid "FourAuthors"
6124 msgstr "ŠtyriaAutori"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6128 msgid "Affiliation:"
6129 msgstr "Pričlenenie:"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:171
6132 msgid "TwoAffiliations"
6133 msgstr "DvePričlenenia"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:178
6136 msgid "ThreeAffiliations"
6137 msgstr "TriPričlenenia"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:185
6140 msgid "FourAffiliations"
6141 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6144 msgid "Journal"
6145 msgstr "Denník"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:206
6148 msgid "CopNum"
6149 msgstr "CopNum"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6152 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6153 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6161 msgid "Note"
6162 msgstr "Poznámka"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:234
6165 msgid "Acknowledgements:"
6166 msgstr "Poďakovania:"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:248
6169 msgid "ThickLine"
6170 msgstr "Tučná čiara"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:258
6173 msgid "CenteredCaption"
6174 msgstr "Centrovaný titulok"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6178 msgid "Senseless!"
6179 msgstr "Nezmyselné!"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:278
6182 msgid "FitFigure"
6183 msgstr "FitFigure"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:284
6186 msgid "FitBitmap"
6187 msgstr "FitBitmap"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6191 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6193 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6194 msgid "Subparagraph"
6195 msgstr "Pododstavec"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6198 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6199 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6200 msgid "*"
6201 msgstr "*"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:397
6204 msgid "Seriate"
6205 msgstr "Seriate"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6209 msgid "(\\alph{enumii})"
6210 msgstr "(\\alph{enumii})"
6211
6212 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6213 msgid "LatinOn"
6214 msgstr "LatinOn"
6215
6216 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6217 msgid "Latin on"
6218 msgstr "Latin on"
6219
6220 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6221 msgid "LatinOff"
6222 msgstr "LatinOff"
6223
6224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6225 msgid "Latin off"
6226 msgstr "Latin off"
6227
6228 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6230 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6231 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6232 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6234 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6235 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6236 msgid "Part"
6237 msgstr "Časť"
6238
6239 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6240 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6241 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6243 msgid "Part*"
6244 msgstr "Časť*"
6245
6246 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6247 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6248 msgid "BeginFrame"
6249 msgstr "BeginFrame"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6252 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6253 msgid "MM"
6254 msgstr "MM"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6257 msgid "Section \\arabic{section}"
6258 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6261 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6262 msgid "\\Alph{section}"
6263 msgstr "\\Alph{section}"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6266 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6267 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6270 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6271 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6276 msgid "Frames"
6277 msgstr "Rámy"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6280 msgid "Frame"
6281 msgstr "Rám"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6284 msgid "BeginPlainFrame"
6285 msgstr "BeginPlainFrame"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6288 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6289 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6292 msgid "AgainFrame"
6293 msgstr "AgainFrame"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6296 msgid "Again frame with label"
6297 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6300 msgid "EndFrame"
6301 msgstr "EndFrame"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6304 msgid "________________________________"
6305 msgstr "________________________________"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6308 msgid "FrameSubtitle"
6309 msgstr "RámPodTitul"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6312 msgid "Column"
6313 msgstr "Stĺpec"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6318 msgid "Columns"
6319 msgstr "Stĺpce"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6322 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6323 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6326 msgid "ColumnsCenterAligned"
6327 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6330 msgid "Columns (center aligned)"
6331 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6334 msgid "ColumnsTopAligned"
6335 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6338 msgid "Columns (top aligned)"
6339 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6342 msgid "Pause"
6343 msgstr "Pause"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6348 msgid "Overlays"
6349 msgstr "Overlays"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6352 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6353 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6356 msgid "Overprint"
6357 msgstr "Overprint"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6360 msgid "OverlayArea"
6361 msgstr "OverlayArea"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6364 msgid "Overlayarea"
6365 msgstr "Overlayarea"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6368 msgid "Uncover"
6369 msgstr "Uncover"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6372 msgid "Uncovered on slides"
6373 msgstr "Odkryté na fóliách"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6376 msgid "Only"
6377 msgstr "Len"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6380 msgid "Only on slides"
6381 msgstr "Len na fóliách"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6384 msgid "Block"
6385 msgstr "Do bloku"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6389 msgid "Blocks"
6390 msgstr "Bloky"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6393 msgid "Block:"
6394 msgstr "Blok:"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6397 msgid "ExampleBlock"
6398 msgstr "ExampleBlock"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6401 msgid "Example Block:"
6402 msgstr "Príkladný Blok:"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6405 msgid "AlertBlock"
6406 msgstr "AlertBlock"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6409 msgid "Alert Block:"
6410 msgstr "Výstražný Blok:"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6415 msgid "Titling"
6416 msgstr "Titling"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6419 msgid "Title (Plain Frame)"
6420 msgstr "Titul (prostý rám)"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6423 msgid "Institute mark"
6424 msgstr "Institute mark"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6427 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6428 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6429 msgid "Quotation"
6430 msgstr "Citácia"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6433 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6434 msgid "Quote"
6435 msgstr "Citát (krátky)"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6438 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6439 msgid "Verse"
6440 msgstr "Verš"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6443 msgid "TitleGraphic"
6444 msgstr "TitleGraphic"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6447 msgid "Theorems"
6448 msgstr "Teorémy"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6452 msgid "Corollary."
6453 msgstr "Korolár."
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6457 msgid "Definition."
6458 msgstr "Definícia."
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6461 msgid "Definitions"
6462 msgstr "Definície"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6465 msgid "Definitions."
6466 msgstr "Definície."
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6469 msgid "Example."
6470 msgstr "Príklad."
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6473 msgid "Examples"
6474 msgstr "Príklady"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6477 msgid "Examples."
6478 msgstr "Príklady."
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6488 msgid "Fact"
6489 msgstr "Fakt"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6492 msgid "Fact."
6493 msgstr "Fakt."
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6499 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6500 msgid "Proof."
6501 msgstr "Dôkaz."
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6505 msgid "Theorem."
6506 msgstr "Teoréma."
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6509 msgid "Separator"
6510 msgstr "Oddeľovač"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6513 msgid "___"
6514 msgstr "___"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6517 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6518 msgid "LyX-Code"
6519 msgstr "LyX-Kód"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6522 msgid "NoteItem"
6523 msgstr "NoteItem"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6526 msgid "Note:"
6527 msgstr "Poznámka:"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6530 msgid "Alert"
6531 msgstr "Výstrah"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6534 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6535 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6536 msgid "Structure"
6537 msgstr "Struktúra"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6540 msgid "ArticleMode"
6541 msgstr "MódPreČlánok"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6544 msgid "Article"
6545 msgstr "Článok"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6548 msgid "PresentationMode"
6549 msgstr "PrezentačnýMód"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6552 msgid "Presentation"
6553 msgstr "Prezentácia"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6557 #: src/insets/Inset.cpp:97
6558 msgid "Table"
6559 msgstr "Tabuľka"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6563 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6564 msgid "List of Tables"
6565 msgstr "Zoznam tabuliek"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6568 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6569 msgid "Figure"
6570 msgstr "Obrázok"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6574 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6575 msgid "List of Figures"
6576 msgstr "Zoznam obrázkov"
6577
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6579 msgid "Dialogue"
6580 msgstr "Dialóg"
6581
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6583 msgid "Narrative"
6584 msgstr "Rozprávanie"
6585
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6587 msgid "ACT"
6588 msgstr "ACT"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6591 msgid "ACT \\arabic{act}"
6592 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6593
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6595 msgid "SCENE"
6596 msgstr "SCÉNA"
6597
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6599 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6600 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6601
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6603 msgid "SCENE*"
6604 msgstr "SCÉNA*"
6605
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6607 msgid "AT RISE:"
6608 msgstr "AT RISE:"
6609
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6611 msgid "Speaker"
6612 msgstr "Hlásateľ"
6613
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6615 msgid "Parenthetical"
6616 msgstr "Parenthetical"
6617
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6619 msgid "("
6620 msgstr "("
6621
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6623 msgid ")"
6624 msgstr ")"
6625
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6627 msgid "CURTAIN"
6628 msgstr "OPONA"
6629
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6633 msgid "Right Address"
6634 msgstr "Adresa vpravo"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:35
6637 msgid "Mainline"
6638 msgstr "Mainline"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:42
6641 msgid "Mainline:"
6642 msgstr "Mainline:"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:61
6645 msgid "Variation"
6646 msgstr "Variácia"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:65
6649 msgid "Variation:"
6650 msgstr "Variácia:"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:71
6653 msgid "SubVariation"
6654 msgstr "Podvariácia"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:74
6657 msgid "Subvariation:"
6658 msgstr "Podvariácia:"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:80
6661 msgid "SubVariation2"
6662 msgstr "Podvariácia2"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:83
6665 msgid "Subvariation(2):"
6666 msgstr "Podvariácia(2):"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:89
6669 msgid "SubVariation3"
6670 msgstr "Podvariácia3"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:92
6673 msgid "Subvariation(3):"
6674 msgstr "Podvariácia(3):"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:98
6677 msgid "SubVariation4"
6678 msgstr "Podvariácia4"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:101
6681 msgid "Subvariation(4):"
6682 msgstr "Podvariácia(4):"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:107
6685 msgid "SubVariation5"
6686 msgstr "Podvariácia5"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:110
6689 msgid "Subvariation(5):"
6690 msgstr "Podvariácia(5):"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:117
6693 msgid "HideMoves"
6694 msgstr "SkryťPohyby"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:122
6697 msgid "HideMoves:"
6698 msgstr "SkryťPohyby:"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:127
6701 msgid "ChessBoard"
6702 msgstr "Šachovnica"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:131
6705 msgid "[chessboard]"
6706 msgstr "[šachovnica]"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:140
6709 msgid "BoardCentered"
6710 msgstr "BoardCentered"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:145
6713 msgid "[centered board]"
6714 msgstr "[centered board]"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:155
6717 msgid "HighLight"
6718 msgstr "Zvýraznenie"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:160
6721 msgid "Highlights:"
6722 msgstr "Zvýraznenia:"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:175
6725 msgid "Arrow"
6726 msgstr "Šípka"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:180
6729 msgid "Arrow:"
6730 msgstr "Šípka:"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:186
6733 msgid "KnightMove"
6734 msgstr "KnightMove"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:191
6737 msgid "KnightMove:"
6738 msgstr "KnightMove:"
6739
6740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6741 msgid "Custom Header/Footerlines"
6742 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
6743
6744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6745 msgid ""
6746 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6747 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6748 "Page Layout to 'fancy'!"
6749 msgstr ""
6750 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
6751 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
6752 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
6753
6754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6755 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6756 msgid "Left Header"
6757 msgstr "Ľavá Hlavička"
6758
6759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6760 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6761 msgid "Left Header:"
6762 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6763
6764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6765 msgid "Center Header"
6766 msgstr "Stredná Hlavička"
6767
6768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6769 msgid "Center Header:"
6770 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
6771
6772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6773 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6774 msgid "Right Header"
6775 msgstr "Pravá Hlavička"
6776
6777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6779 msgid "Right Header:"
6780 msgstr "Pravá Hlavička:"
6781
6782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6783 msgid "Left Footer"
6784 msgstr "Ľavá Päta"
6785
6786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6787 msgid "Left Footer:"
6788 msgstr "Ľavá Päta:"
6789
6790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6791 msgid "Center Footer"
6792 msgstr "Centrovaná Päta"
6793
6794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6795 msgid "Center Footer:"
6796 msgstr "Centrovaná Päta:"
6797
6798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6799 msgid "Right Footer"
6800 msgstr "Pravá päta"
6801
6802 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6803 msgid "Right Footer:"
6804 msgstr "Pravá päta:"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6807 msgid "DinBrief"
6808 msgstr "DinBrief"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6811 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6812 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6813 msgid "Send To Address"
6814 msgstr "Adresa prijímateľa"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6822 msgid "Address:"
6823 msgstr "Adresa:"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6826 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6827 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6828 msgid "My Address"
6829 msgstr "Moja Adresa"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6832 msgid "Sender Address:"
6833 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6836 msgid "Return address"
6837 msgstr "Návratová adresa"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6841 msgid "Backaddress:"
6842 msgstr "Návratová Adresa:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6845 msgid "Postal comment"
6846 msgstr "Poštový záznam"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6849 msgid "Postal Remark:"
6850 msgstr "Poštový Záznam:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6853 msgid "Handling"
6854 msgstr "Zaobchádzanie"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6857 msgid "Handling:"
6858 msgstr "Zaobchádzanie:"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6862 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6863 msgid "YourRef"
6864 msgstr "Vaša značka"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6868 msgid "Your ref.:"
6869 msgstr "Vaša značka:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6874 msgid "MyRef"
6875 msgstr "Moja značka"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6879 msgid "Our ref.:"
6880 msgstr "Naša značka:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6883 msgid "Writer"
6884 msgstr "Referenta"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6887 msgid "Writer:"
6888 msgstr "Referent:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6891 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6895 msgid "Signature"
6896 msgstr "Podpis"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6902 msgid "Signature:"
6903 msgstr "Podpis:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6906 msgid "Bottomtext"
6907 msgstr "Spodný text"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6910 msgid "Bottom text:"
6911 msgstr "Spodný text:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6914 msgid "Area code"
6915 msgstr "Predvoľba"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6918 msgid "Area Code:"
6919 msgstr "Predvoľba:"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6924 msgid "Telephone"
6925 msgstr "Telefón"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6929 msgid "Telephone:"
6930 msgstr "Telefón:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6935 msgid "Location"
6936 msgstr "Umiestnenie"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6940 msgid "Location:"
6941 msgstr "Umiestnenie:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6945 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6948 msgid "Date:"
6949 msgstr "Dátum:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6954 msgid "Subject"
6955 msgstr "Predmet"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6959 msgid "Subject:"
6960 msgstr "Predmet:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6963 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6967 msgid "Opening"
6968 msgstr "Oslovenie"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6973 msgid "Opening:"
6974 msgstr "Oslovenie:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6977 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6981 msgid "Closing"
6982 msgstr "Záverečný pozdrav"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6987 msgid "Closing:"
6988 msgstr "Pozdrav:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6992 msgid "encl"
6993 msgstr "prílohy"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6998 msgid "encl:"
6999 msgstr "prílohy:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7004 msgid "cc"
7005 msgstr "kópia"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7011 msgid "cc:"
7012 msgstr "Kópia:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7016 msgid "PS"
7017 msgstr "PS"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7020 msgid "Post Scriptum:"
7021 msgstr "Postskriptum:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7024 msgid "SenderAddress"
7025 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7029 msgid "Backaddress"
7030 msgstr "Návratová-Adresa"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7033 msgid "RetourAdresse"
7034 msgstr "Návratová-Adresa"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7037 msgid "Adresse"
7038 msgstr "Adresa"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7041 msgid "Postvermerk"
7042 msgstr "Poštový záznam"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7045 msgid "Zusatz"
7046 msgstr "Prídavok"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7049 msgid "IhrZeichen"
7050 msgstr "VašaZnačka"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7054 msgid "YourMail"
7055 msgstr "VášMejl"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7058 msgid "IhrSchreiben"
7059 msgstr "Váš List"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7062 msgid "MeinZeichen"
7063 msgstr "MojaZnačka"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7066 msgid "Unterschrift"
7067 msgstr "Podpis"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7070 msgid "Phone"
7071 msgstr "Telefón"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7074 msgid "Telefon"
7075 msgstr "Telefón"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7080 msgid "Place"
7081 msgstr "Miesto"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7084 msgid "Stadt"
7085 msgstr "Mesto"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7088 msgid "Town"
7089 msgstr "Mesto"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7092 msgid "Ort"
7093 msgstr "Miesto"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7096 msgid "Datum"
7097 msgstr "Dátum"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7101 msgid "Reference"
7102 msgstr "Referencia"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7105 msgid "Betreff"
7106 msgstr "Predmet"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7109 msgid "Anrede"
7110 msgstr "Oslovenie"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7115 msgid "Letter"
7116 msgstr "TextListu"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7119 msgid "Brieftext"
7120 msgstr "TextListu"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7123 msgid "Gruss"
7124 msgstr "Pozdrav"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7127 msgid "ps"
7128 msgstr "ps"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7132 msgid "Encl."
7133 msgstr "Prílohy"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7136 msgid "Anlagen"
7137 msgstr "Prílohy"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7141 msgid "CC"
7142 msgstr "Kópia"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7145 msgid "Verteiler"
7146 msgstr "Na vedomie"
7147
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7149 msgid "RunTitle"
7150 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7151
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7153 msgid "Running Title:"
7154 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7155
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7157 msgid "RunAuthor"
7158 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7159
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7161 msgid "Running Author:"
7162 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7163
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7165 msgid "E-mail:"
7166 msgstr "E-mail:"
7167
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7169 msgid "Web Address"
7170 msgstr "Web Adresa"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7173 msgid "Web address:"
7174 msgstr "Web-adresa:"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7177 msgid "Authors Block"
7178 msgstr "Block Autorov"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7181 msgid "Authors Block:"
7182 msgstr "Blok Autorov:"
7183
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7185 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7187 msgid "Keyword"
7188 msgstr "Heslo"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7193 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7196 msgid "Keywords:"
7197 msgstr "Heslá:"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7200 msgid "Thanks Text"
7201 msgstr "Vďaka Text"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7204 msgid "Thanks \\theThanks:"
7205 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7208 msgid "Emphasize"
7209 msgstr "Zvýraznenie"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7212 msgid "Thanks Ref"
7213 msgstr "Referencia na Vďaku"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7216 msgid "Internet Addess Ref"
7217 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7220 msgid "Corresponding Author"
7221 msgstr "Príslušný Autor"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7224 msgid "First Name"
7225 msgstr "Krstné Meno"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7230 msgid "Surname"
7231 msgstr "Priezvisko"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7234 msgid "bysame"
7235 msgstr "od rovnakého autora"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7238 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7239 msgid "00.00.0000"
7240 msgstr "00.00.0000"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:274
7243 msgid "LaTeX Title"
7244 msgstr "LaTeX Title"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:308
7247 msgid "Author:"
7248 msgstr "Autor:"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:317
7251 msgid "Affil"
7252 msgstr "Affil"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:352
7255 msgid "Journal:"
7256 msgstr "Denník:"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:361
7259 msgid "msnumber"
7260 msgstr "msnumber"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:375
7263 msgid "MS_number:"
7264 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:385
7267 msgid "FirstAuthor"
7268 msgstr "Prvý autor"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:398
7271 msgid "1st_author_surname:"
7272 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7276 msgid "Received"
7277 msgstr "Prijaté"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7281 msgid "Received:"
7282 msgstr "Prijaté:"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7286 msgid "Accepted"
7287 msgstr "Akceptované"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7291 msgid "Accepted:"
7292 msgstr "Akceptované:"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:451
7295 msgid "Offsets"
7296 msgstr "Vyrovnania"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:464
7299 msgid "reprint_reqs_to:"
7300 msgstr "reprint_reqs_to:"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7303 msgid "Author Address"
7304 msgstr "Adresa Autora"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7307 msgid "Author Email"
7308 msgstr "Email Autora"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7312 msgid "Email:"
7313 msgstr "Email:"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7316 msgid "Author URL"
7317 msgstr "URL Autora"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7321 msgid "URL:"
7322 msgstr "URL:"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7326 msgid "Thanks"
7327 msgstr "Vďaka"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7330 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7334 msgid "PROOF."
7335 msgstr "DÔKAZ."
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7338 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7342 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7346 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7350 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7354 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7358 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7362 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7366 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7370 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7374 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7378 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7382 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7386 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7387 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7390 msgid "Case \\arabic{case}"
7391 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7394 msgid "Titlenote mark"
7395 msgstr "Titlenote mark"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7398 msgid "Title footnote"
7399 msgstr "Title footnote"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7402 msgid "Title footnote:"
7403 msgstr "Title footnote:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7406 msgid "Author mark"
7407 msgstr "Poznámka autora"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7410 msgid "Author footnote"
7411 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7414 msgid "Author footnote:"
7415 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7418 msgid "CorAuthor mark"
7419 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7422 msgid "Corresponding author"
7423 msgstr "Príslušný autor"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7426 msgid "Corresponding author text:"
7427 msgstr "Príslušný autor text:"
7428
7429 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7431 msgid "Key words:"
7432 msgstr "Heslá:"
7433
7434 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7435 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7436 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
7437
7438 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7439 msgid ""
7440 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7441 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7442 "pdf"
7443 msgstr ""
7444 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize a description s nepovinným "
7445 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
7446 "enumitem.pdf"
7447
7448 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7450 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7451 msgid "Labeling"
7452 msgstr "Označovanie"
7453
7454 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7455 msgid "Enumerate-Resume"
7456 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7459 msgid "Item"
7460 msgstr "položka"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7463 msgid "Item:"
7464 msgstr "položka:"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7467 msgid "BulletedItem"
7468 msgstr "OdrážkováPoložka"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7471 msgid "Bulleted Item:"
7472 msgstr "Odrážková Položka:"
7473
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7475 msgid "Begin"
7476 msgstr "Begin"
7477
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7479 msgid "Begin of CV"
7480 msgstr "Begin of CV"
7481
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7483 msgid "PersonalInfo"
7484 msgstr "PersonalInfo"
7485
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7487 msgid "Personal Info"
7488 msgstr "Personal Info"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7491 msgid "MotherTongue"
7492 msgstr "MotherTongue"
7493
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7495 msgid "Mother Tongue:"
7496 msgstr "Mother Tongue:"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:42
7499 msgid "Foilhead"
7500 msgstr "Foilhead"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:61
7503 msgid "ShortFoilhead"
7504 msgstr "ShortFoilhead"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:67
7507 msgid "Rotatefoilhead"
7508 msgstr "Rotatefoilhead"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:73
7511 msgid "ShortRotatefoilhead"
7512 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:82
7515 msgid "TickList"
7516 msgstr "TickList"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:97
7519 msgid "_/"
7520 msgstr "_/"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:101
7523 msgid "CrossList"
7524 msgstr "CrossList"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:116
7527 msgid "><"
7528 msgstr "><"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:160
7531 msgid "My Logo"
7532 msgstr "Moje Logo"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:168
7535 msgid "My Logo:"
7536 msgstr "Moje Logo:"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:177
7539 msgid "Restriction"
7540 msgstr "Obmedzenie"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:181
7543 msgid "Restriction:"
7544 msgstr "Obmedzenie:"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7548 msgid "Theorem #."
7549 msgstr "Teoréma #."
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7553 msgid "Lemma #."
7554 msgstr "Lemma #."
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7558 msgid "Corollary #."
7559 msgstr "Corollary #."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7562 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7563 msgid "Proposition #."
7564 msgstr "Tvrdenie #."
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7568 msgid "Definition #."
7569 msgstr "Definícia #."
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7573 msgid "Theorem*"
7574 msgstr "Teoréma*"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7578 msgid "Lemma*"
7579 msgstr "Lemma*"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7582 msgid "Lemma."
7583 msgstr "Lemma."
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7587 msgid "Corollary*"
7588 msgstr "Corollary*"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7592 msgid "Proposition*"
7593 msgstr "Tvrdenie*"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7596 msgid "Proposition."
7597 msgstr "Tvrdenie."
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7601 msgid "Definition*"
7602 msgstr "Definícia*"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7605 msgid "Letter:"
7606 msgstr "List:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7612 msgid "Name"
7613 msgstr "Meno"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7617 msgid "Name:"
7618 msgstr "Meno:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7622 msgid "Street"
7623 msgstr "Ulica"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7626 msgid "Street:"
7627 msgstr "Ulica:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7630 msgid "Addition"
7631 msgstr "Doplnok"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7634 msgid "Addition:"
7635 msgstr "Doplnok:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7638 msgid "Town:"
7639 msgstr "Mesto:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7643 msgid "State"
7644 msgstr "Štát"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7647 msgid "State:"
7648 msgstr "Štát:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7651 msgid "ReturnAddress"
7652 msgstr "Návratová adresa"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7655 msgid "ReturnAddress:"
7656 msgstr "NávratováAdresa:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7660 msgid "MyRef:"
7661 msgstr "MojaZnačka:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7664 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7665 msgid "YourRef:"
7666 msgstr "VašaZnačka:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7669 msgid "YourMail:"
7670 msgstr "VášMejl:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7673 msgid "Phone:"
7674 msgstr "Telefón:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7677 msgid "Telefax"
7678 msgstr "Telefax"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7681 msgid "Telefax:"
7682 msgstr "Telefax:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7685 msgid "Telex"
7686 msgstr "Telex"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7689 msgid "Telex:"
7690 msgstr "Telex:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7693 msgid "EMail"
7694 msgstr "EMail"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7697 msgid "EMail:"
7698 msgstr "EMail:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7701 msgid "HTTP"
7702 msgstr "HTTP"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7705 msgid "HTTP:"
7706 msgstr "HTTP:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7709 msgid "Bank"
7710 msgstr "Banka"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7713 msgid "Bank:"
7714 msgstr "Banka:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7717 msgid "BankCode"
7718 msgstr "KódBanky"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7721 msgid "BankCode:"
7722 msgstr "KódBanky:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7725 msgid "BankAccount"
7726 msgstr "Bankový účet"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7729 msgid "BankAccount:"
7730 msgstr "Bankový účet:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7733 msgid "PostalComment"
7734 msgstr "PoštovýZáznam"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7737 msgid "PostalComment:"
7738 msgstr "PoštovýZáznam:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7741 msgid "Reference:"
7742 msgstr "Referencia:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7745 msgid "Encl.:"
7746 msgstr "Prílohy:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7749 msgid "NameRowA"
7750 msgstr "Meno Riadok A"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7753 msgid "NameRowA:"
7754 msgstr "Meno Riadok A:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7757 msgid "NameRowB"
7758 msgstr "Meno Riadok B"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7761 msgid "NameRowB:"
7762 msgstr "Meno Riadok B:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7765 msgid "NameRowC"
7766 msgstr "Meno Riadok C"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7769 msgid "NameRowC:"
7770 msgstr "Meno Riadok C:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7773 msgid "NameRowD"
7774 msgstr "Meno Riadok D"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7777 msgid "NameRowD:"
7778 msgstr "Meno Riadok D:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7781 msgid "NameRowE"
7782 msgstr "Meno Riadok E"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7785 msgid "NameRowE:"
7786 msgstr "Meno Riadok E:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7789 msgid "NameRowF"
7790 msgstr "Meno Riadok F"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7793 msgid "NameRowF:"
7794 msgstr "Meno Riadok F:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7797 msgid "NameRowG"
7798 msgstr "Meno Riadok G"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7801 msgid "NameRowG:"
7802 msgstr "Meno Riadok G:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7805 msgid "AddressRowA"
7806 msgstr "Adresa Riadok A"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7809 msgid "AddressRowA:"
7810 msgstr "Adresa Riadok A:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7813 msgid "AddressRowB"
7814 msgstr "Adresa Riadok B"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7817 msgid "AddressRowB:"
7818 msgstr "Adresa Riadok B:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7821 msgid "AddressRowC"
7822 msgstr "Adresa Riadok C"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7825 msgid "AddressRowC:"
7826 msgstr "Adresa Riadok C:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7829 msgid "AddressRowD"
7830 msgstr "Adresa Riadok D"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7833 msgid "AddressRowD:"
7834 msgstr "Adresa Riadok D:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7837 msgid "AddressRowE"
7838 msgstr "Adresa Riadok E"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7841 msgid "AddressRowE:"
7842 msgstr "Adresa Riadok E:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7845 msgid "AddressRowF"
7846 msgstr "Adresa Riadok F"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7849 msgid "AddressRowF:"
7850 msgstr "Adresa Riadok F:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7853 msgid "TelephoneRowA"
7854 msgstr "Telefón Riadok A"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7857 msgid "TelephoneRowA:"
7858 msgstr "Telefón Riadok A:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7861 msgid "TelephoneRowB"
7862 msgstr "Telefón Riadok B"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7865 msgid "TelephoneRowB:"
7866 msgstr "Telefón Riadok B:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7869 msgid "TelephoneRowC"
7870 msgstr "Telefón Riadok C"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7873 msgid "TelephoneRowC:"
7874 msgstr "Telefón Riadok C:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7877 msgid "TelephoneRowD"
7878 msgstr "Telefón Riadok D"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7881 msgid "TelephoneRowD:"
7882 msgstr "Telefón Riadok D:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7885 msgid "TelephoneRowE"
7886 msgstr "Telefón Riadok E"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7889 msgid "TelephoneRowE:"
7890 msgstr "Telefón Riadok E:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7893 msgid "TelephoneRowF"
7894 msgstr "Telefón Riadok F"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7897 msgid "TelephoneRowF:"
7898 msgstr "Telefón Riadok F:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7901 msgid "InternetRowA"
7902 msgstr "Internet Riadok A"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7905 msgid "InternetRowA:"
7906 msgstr "Internet Riadok A:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7909 msgid "InternetRowB"
7910 msgstr "Internet Riadok B"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7913 msgid "InternetRowB:"
7914 msgstr "Internet Riadok B:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7917 msgid "InternetRowC"
7918 msgstr "Internet Riadok C"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7921 msgid "InternetRowC:"
7922 msgstr "Internet Riadok C:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7925 msgid "InternetRowD"
7926 msgstr "Internet Riadok D"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7929 msgid "InternetRowD:"
7930 msgstr "Internet Riadok D:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7933 msgid "InternetRowE"
7934 msgstr "Internet Riadok E"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7937 msgid "InternetRowE:"
7938 msgstr "Internet Riadok E:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7941 msgid "InternetRowF"
7942 msgstr "Internet Riadok F"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7945 msgid "InternetRowF:"
7946 msgstr "Internet Riadok F:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7949 msgid "BankRowA"
7950 msgstr "Banka Riadok A"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7953 msgid "BankRowA:"
7954 msgstr "Banka Riadok A:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7957 msgid "BankRowB"
7958 msgstr "Banka Riadok B"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7961 msgid "BankRowB:"
7962 msgstr "Banka Riadok B:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7965 msgid "BankRowC"
7966 msgstr "Banka Riadok C"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7969 msgid "BankRowC:"
7970 msgstr "Banka Riadok C:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7973 msgid "BankRowD"
7974 msgstr "Banka Riadok D"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7977 msgid "BankRowD:"
7978 msgstr "Banka Riadok D:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7981 msgid "BankRowE"
7982 msgstr "Banka Riadok E"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7985 msgid "BankRowE:"
7986 msgstr "Banka Riadok E:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7989 msgid "BankRowF"
7990 msgstr "Banka Riadok F"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7993 msgid "BankRowF:"
7994 msgstr "Banka Riadok F:"
7995
7996 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7997 msgid "Claim #."
7998 msgstr "Nárok #."
7999
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8001 msgid "Remarks"
8002 msgstr "Pripomienky"
8003
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8005 msgid "Remarks #."
8006 msgstr "Pripomienky #."
8007
8008 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8009 msgid "Proof:"
8010 msgstr "Dôkaz:"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8013 msgid "More"
8014 msgstr "Ďalšie"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8017 msgid "(MORE)"
8018 msgstr "(MORE)"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8021 msgid "FADE IN:"
8022 msgstr "FADE IN:"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8025 msgid "INT."
8026 msgstr "INT."
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8029 msgid "EXT."
8030 msgstr "EXT."
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8033 msgid "Continuing"
8034 msgstr "Pokračovanie"
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8037 msgid "(continuing)"
8038 msgstr "(pokračujem)"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8041 msgid "Transition"
8042 msgstr "Premena"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8045 msgid "TITLE OVER:"
8046 msgstr "TITLE OVER:"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8049 msgid "INTERCUT"
8050 msgstr "INTERCUT"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8053 msgid "INTERCUT WITH:"
8054 msgstr "INTERCUT WITH:"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8057 msgid "FADE OUT"
8058 msgstr "FADE OUT"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8061 msgid "Scene"
8062 msgstr "Scéna"
8063
8064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8065 msgid "IEEE membership"
8066 msgstr "IEEE členstvo"
8067
8068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8069 msgid "lowercase"
8070 msgstr "malé písmená"
8071
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8073 msgid "Special Paper Notice"
8074 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
8075
8076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8077 msgid "After Title Text"
8078 msgstr "Za Textom Titulku"
8079
8080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8081 msgid "Page headings"
8082 msgstr "Nadpisy strany"
8083
8084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8085 msgid "MarkBoth"
8086 msgstr "Označenie_oboch"
8087
8088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8089 msgid "Publication ID"
8090 msgstr "Publikačná ID"
8091
8092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8093 msgid "Abstract---"
8094 msgstr "Súhrn---"
8095
8096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8097 msgid "Index Terms---"
8098 msgstr "Index Terms---"
8099
8100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8101 msgid "Appendices"
8102 msgstr "Prílohy"
8103
8104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8105 msgid "Biography"
8106 msgstr "Životopis"
8107
8108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8109 msgid "Biography without photo"
8110 msgstr "Životopis bez fotky"
8111
8112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8113 msgid "BiographyNoPhoto"
8114 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8117 msgid "Classification Codes"
8118 msgstr "Classification Codes"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8122 msgid "Definition \\thedefinition."
8123 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8126 msgid "Step"
8127 msgstr "Krok"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8130 msgid "Step \\thestep."
8131 msgstr "Krok \\thestep."
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8135 msgid "Example \\theexample."
8136 msgstr "Príklad \\theexample."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8140 msgid "Notation \\thenotation."
8141 msgstr "Notácia \\thenotation."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8146 msgid "Theorem \\thetheorem."
8147 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8151 msgid "Corollary \\thecorollary."
8152 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8156 msgid "Lemma \\thelemma."
8157 msgstr "Lemma \\thelemma."
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8161 msgid "Proposition \\theproposition."
8162 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8165 msgid "Prop"
8166 msgstr "Vlastnosť"
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8169 msgid "Prop \\theprop."
8170 msgstr "Prop \\theprop."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8179 msgid "Question"
8180 msgstr "Otázka"
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8183 msgid "Question \\thequestion."
8184 msgstr "Otázka \\thequestion."
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8188 msgid "Claim \\theclaim."
8189 msgstr "Nárok \\theclaim."
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8193 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8194 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8197 msgid "Appendices Section"
8198 msgstr "Sekcia Prílohy"
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8201 msgid "--- Appendices ---"
8202 msgstr "--- Prílohy ---"
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8205 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8206 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8209 msgid "Review"
8210 msgstr "Recenzia"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8213 msgid "Topical"
8214 msgstr "Tematicky"
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8217 msgid "Comment"
8218 msgstr "Komentár"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8221 msgid "Paper"
8222 msgstr "Stránka"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8225 msgid "Prelim"
8226 msgstr "Predbežné"
8227
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8229 msgid "Rapid"
8230 msgstr "Rapid"
8231
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8234 msgid "PACS"
8235 msgstr "PACS"
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8238 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8239 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8242 msgid "MSC"
8243 msgstr "MSC"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8246 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8247 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8250 msgid "submitto"
8251 msgstr "podať-do"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8254 msgid "submit to paper:"
8255 msgstr "podať do Journal:"
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8258 msgid "Bibliography (plain)"
8259 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8262 msgid "Bibliography heading"
8263 msgstr "Nadpis bibliografie"
8264
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8266 msgid "ABSTRACT:"
8267 msgstr "SÚHRN:"
8268
8269 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8270 msgid "KEY WORDS:"
8271 msgstr "HESLÁ:"
8272
8273 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8274 msgid "Commission"
8275 msgstr "Komisia"
8276
8277 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8278 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8279 msgstr "POĎAKOVANIA"
8280
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8282 msgid "AddressForOffprints"
8283 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8284
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8286 msgid "Address for Offprints:"
8287 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8288
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8290 msgid "RunningTitle"
8291 msgstr "StĺpecNadpis"
8292
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8295 msgid "Running title:"
8296 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8297
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8299 msgid "RunningAuthor"
8300 msgstr "StĺpecAutor"
8301
8302 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8303 msgid "Running author:"
8304 msgstr "Stĺpec autor:"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8307 msgid "NoTelephone"
8308 msgstr "BezTelefónu"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8312 msgid "Fax"
8313 msgstr "Fax"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8317 msgid "NoFax"
8318 msgstr "BezFaxu"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8322 msgid "NoPlace"
8323 msgstr "Bez Miesta"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8327 msgid "NoDate"
8328 msgstr "Bez Dátumu"
8329
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8331 msgid "Post Scriptum"
8332 msgstr "Postskriptum"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8335 msgid "EndOfMessage"
8336 msgstr "KoniecSprávy"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8339 msgid "EndOfFile"
8340 msgstr "KoniecSúboru"
8341
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8348 msgid "Headings"
8349 msgstr "Záhlavie listu"
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8352 msgid "City:"
8353 msgstr "Mesto:"
8354
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8356 msgid "Office:"
8357 msgstr "Úrad:"
8358
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8360 msgid "Tel:"
8361 msgstr "Tel:"
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8364 msgid "NoTel"
8365 msgstr "Bez Telefónu"
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8368 msgid "Fax:"
8369 msgstr "Fax:"
8370
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8373 msgid "Closings"
8374 msgstr "Záverečný pozdrav"
8375
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8377 msgid "EndOfMessage."
8378 msgstr "KoniecSprávy."
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8381 msgid "EndOfFile."
8382 msgstr "KoniecSúboru."
8383
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8385 msgid "P.S.:"
8386 msgstr "P.S.:"
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8389 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8390 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8393 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8394 msgid "Chapter"
8395 msgstr "Kapitola"
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8398 msgid "Running LaTeX Title"
8399 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8402 msgid "TOC Title"
8403 msgstr "Obsah Titul"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8406 msgid "TOC title:"
8407 msgstr "Obsah titul:"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8410 msgid "Author Running"
8411 msgstr "Stĺpec autor"
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8414 msgid "Author Running:"
8415 msgstr "Stĺpec autor:"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8418 msgid "TOC Author"
8419 msgstr "Obsah Autor"
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8422 msgid "TOC Author:"
8423 msgstr "Obsah Autor:"
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8426 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8429 msgid "Case #."
8430 msgstr "Prípad #."
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8434 msgid "Claim."
8435 msgstr "Nárok."
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8438 msgid "Conjecture #."
8439 msgstr "Dohad #."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8442 msgid "Example #."
8443 msgstr "Príklad #."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8446 msgid "Exercise #."
8447 msgstr "Úloha #."
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8450 msgid "Note #."
8451 msgstr "Poznámka #."
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8454 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8455 msgid "Problem #."
8456 msgstr "Problém #."
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8459 msgid "Property"
8460 msgstr "Vlastníctvo"
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8463 msgid "Property #."
8464 msgstr "Vlastnosť #."
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8467 msgid "Question #."
8468 msgstr "Otázka #."
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8471 msgid "Remark #."
8472 msgstr "Pripomienka #."
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8476 msgid "Solution #."
8477 msgstr "Riešenie #."
8478
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8480 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8482 msgid "Chapter*"
8483 msgstr "Kapitola*"
8484
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8486 msgid "Chapterprecis"
8487 msgstr "KapitolaSúhrn"
8488
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8490 msgid "Epigraph"
8491 msgstr "Epigraph"
8492
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8494 msgid "Maintext"
8495 msgstr "Hlavný text"
8496
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8498 msgid "Poemtitle"
8499 msgstr "TitulBásne"
8500
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8502 msgid "Poemtitle*"
8503 msgstr "TitulBásne*"
8504
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8506 msgid "Legend"
8507 msgstr "Legenda"
8508
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8510 msgid "Entry"
8511 msgstr "Záznam"
8512
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8514 msgid "Entry:"
8515 msgstr "Záznam:"
8516
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8518 msgid "ListItem"
8519 msgstr "ZáznamVListine"
8520
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8522 msgid "List Item:"
8523 msgstr "Záznam v listine:"
8524
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8526 msgid "DoubleItem"
8527 msgstr "Dvojitá položka"
8528
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8530 msgid "Double Item:"
8531 msgstr "Dvojitá položka:"
8532
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8534 msgid "Space"
8535 msgstr "Medzera"
8536
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8538 msgid "Space:"
8539 msgstr "Medzera:"
8540
8541 #: lib/layouts/paper.layout:146
8542 msgid "SubTitle"
8543 msgstr "PodTitul"
8544
8545 #: lib/layouts/paper.layout:158
8546 msgid "Institution"
8547 msgstr "Inštitúcia"
8548
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8550 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8551 msgid "Slide"
8552 msgstr "Fólia"
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8555 msgid "    "
8556 msgstr "    "
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8559 msgid "EndSlide"
8560 msgstr "KoniecFólie"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8563 msgid "~=~"
8564 msgstr "~=~"
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8567 msgid "WideSlide"
8568 msgstr "ŠirokáFólia"
8569
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8571 msgid "EmptySlide"
8572 msgstr "PrázdnaFólia"
8573
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8575 msgid "Empty slide:"
8576 msgstr "Prázdna fólia:"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8579 msgid "\\arabic{section}"
8580 msgstr "\\arabic{section}"
8581
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8583 msgid "ItemizeType1"
8584 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8587 msgid "EnumerateType1"
8588 msgstr "EnumerateType1"
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8591 msgid "List of Algorithms"
8592 msgstr "Zoznam algoritmov"
8593
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8595 msgid "\\thechapter"
8596 msgstr "\\thechapter"
8597
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8599 msgid "Recipe"
8600 msgstr "Recept"
8601
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8603 msgid "Recipe:"
8604 msgstr "Recept:"
8605
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8607 msgid "Ingredients"
8608 msgstr "Prísady"
8609
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8611 msgid "Ingredients:"
8612 msgstr "Prísady:"
8613
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8615 msgid "Preprint"
8616 msgstr "Predtlač"
8617
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8619 msgid "AltAffiliation"
8620 msgstr "DruhéPričlenenie"
8621
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8623 msgid "Thanks:"
8624 msgstr "Vďaka:"
8625
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8627 msgid "Electronic Address:"
8628 msgstr "Elektronická adresa:"
8629
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8631 msgid "acknowledgments"
8632 msgstr "poďakovania"
8633
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8635 msgid "PACS number:"
8636 msgstr "PACS-číslo:"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8639 msgid "L"
8640 msgstr "L"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8643 msgid "O"
8644 msgstr "O"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8647 msgid "Encl"
8648 msgstr "Prílohy"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8651 msgid "Place:"
8652 msgstr "Miesto:"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8655 msgid "Specialmail"
8656 msgstr "Zvláštna pošta"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8659 msgid "Specialmail:"
8660 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8663 msgid "Title:"
8664 msgstr "Titul:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8667 msgid "Yourref"
8668 msgstr "Vaša značka"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8671 msgid "Yourmail"
8672 msgstr "Váš mejl"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8675 msgid "Your letter of:"
8676 msgstr "Váš dopis od:"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8679 msgid "Myref"
8680 msgstr "Moja značka"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8683 msgid "Customer"
8684 msgstr "Zákazník"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8687 msgid "Customer no.:"
8688 msgstr "Zákazník č.:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8691 msgid "Invoice"
8692 msgstr "Účet"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8695 msgid "Invoice no.:"
8696 msgstr "Účet č.:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8699 msgid "NextAddress"
8700 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8703 msgid "Next Address:"
8704 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8707 msgid "Sender Name:"
8708 msgstr "Názov odosielateľa:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8711 msgid "Sender Phone:"
8712 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8715 msgid "Sender Fax:"
8716 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8719 msgid "Sender E-Mail:"
8720 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8723 msgid "Sender URL:"
8724 msgstr "URL odosielateľa:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8727 msgid "Logo"
8728 msgstr "Logo"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8731 msgid "Logo:"
8732 msgstr "Logo:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8735 msgid "EndLetter"
8736 msgstr "KoniecDopis"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8739 msgid "End of letter"
8740 msgstr "Koniec dopisu"
8741
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8743 msgid "LandscapeSlide"
8744 msgstr "FóliaNaŠírku"
8745
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8747 msgid "Landscape Slide:"
8748 msgstr "Fólia na šírku:"
8749
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8751 msgid "PortraitSlide"
8752 msgstr "FóliaNaVýšku"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8755 msgid "Portrait Slide:"
8756 msgstr "Fólia na výšku:"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8759 msgid "Slide*"
8760 msgstr "Fólia*"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8763 msgid "EndOfSlide"
8764 msgstr "KoniecFólie"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8767 msgid "SlideHeading"
8768 msgstr "NadpisFólie"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8771 msgid "SlideSubHeading"
8772 msgstr "PodnadpisFólie"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8775 msgid "ListOfSlides"
8776 msgstr "ZoznamFólií"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8779 msgid "[List Of Slides]"
8780 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8783 msgid "SlideContents"
8784 msgstr "ObsahFólie"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8787 msgid "[Slide Contents]"
8788 msgstr "[Obsah fólie]"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8791 msgid "ProgressContents"
8792 msgstr "Pokrok Obsahy"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8795 msgid "[Progress Contents]"
8796 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8797
8798 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8800 msgid "Conjecture*"
8801 msgstr "Dohad*"
8802
8803 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8805 msgid "Algorithm*"
8806 msgstr "Algoritmus*"
8807
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8809 msgid "AMS"
8810 msgstr "AMS"
8811
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8813 msgid "Subjectclass"
8814 msgstr "TematickáTrieda"
8815
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8817 msgid "AMS subject classifications:"
8818 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8819
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8821 msgid "Conference"
8822 msgstr "Konferencia"
8823
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8825 msgid "Conference:"
8826 msgstr "Konferencia:"
8827
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8829 msgid "CopyrightYear"
8830 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8831
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8833 msgid "Copyright year:"
8834 msgstr "Autorské práva rok:"
8835
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8837 msgid "Copyrightdata"
8838 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8839
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8841 msgid "Copyright data:"
8842 msgstr "Autorské práva dáta:"
8843
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8845 msgid "Terms"
8846 msgstr "Pojmy"
8847
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8849 msgid "Terms:"
8850 msgstr "Pojmy:"
8851
8852 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8853 msgid "Topic"
8854 msgstr "Námet"
8855
8856 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8857 msgid "MMMMM"
8858 msgstr "MMMMM"
8859
8860 #: lib/layouts/slides.layout:105
8861 msgid "New Slide:"
8862 msgstr "Nová Fólia:"
8863
8864 #: lib/layouts/slides.layout:127
8865 msgid "Overlay"
8866 msgstr "Prekrytie"
8867
8868 #: lib/layouts/slides.layout:142
8869 msgid "New Overlay:"
8870 msgstr "Nové Prekrytie:"
8871
8872 #: lib/layouts/slides.layout:182
8873 msgid "New Note:"
8874 msgstr "Nová poznámka:"
8875
8876 #: lib/layouts/slides.layout:207
8877 msgid "InvisibleText"
8878 msgstr "Neviditeľný text"
8879
8880 #: lib/layouts/slides.layout:214
8881 msgid "<Invisible Text Follows>"
8882 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8883
8884 #: lib/layouts/slides.layout:231
8885 msgid "VisibleText"
8886 msgstr "Viditeľný text"
8887
8888 #: lib/layouts/slides.layout:238
8889 msgid "<Visible Text Follows>"
8890 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8891
8892 #: lib/layouts/spie.layout:54
8893 msgid "Authorinfo"
8894 msgstr "Autori-Info"
8895
8896 #: lib/layouts/spie.layout:66
8897 msgid "Authorinfo:"
8898 msgstr "Autori-Info:"
8899
8900 #: lib/layouts/spie.layout:79
8901 msgid "ABSTRACT"
8902 msgstr "SÚHRN"
8903
8904 #: lib/layouts/spie.layout:94
8905 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8906 msgstr "POĎAKOVANIA"
8907
8908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8909 msgid "Subclass"
8910 msgstr "Podtrieda"
8911
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8913 msgid "Petit"
8914 msgstr "Petit"
8915
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8917 msgid "Front Matter"
8918 msgstr "Front Matter"
8919
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8921 msgid "--- Front Matter ---"
8922 msgstr "--- Front Matter ---"
8923
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8925 msgid "Main Matter"
8926 msgstr "Main Matter"
8927
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8929 msgid "--- Main Matter ---"
8930 msgstr "--- Main Matter ---"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8933 msgid "Back Matter"
8934 msgstr "Back Matter"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8937 msgid "--- Back Matter ---"
8938 msgstr "--- Back Matter ---"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8942 msgid "Part \\thepart"
8943 msgstr "Časť \\thepart"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8946 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8947 msgid "Chapter \\thechapter"
8948 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8951 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8952 msgid "Appendix \\thechapter"
8953 msgstr "Príloha \\thechapter"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8956 msgid "Preface"
8957 msgstr "Predslov"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8960 msgid "Preface:"
8961 msgstr "Predslov:"
8962
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8964 msgid "Proof(QED)"
8965 msgstr "Dôkaz(QED)"
8966
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8968 msgid "Proof(smartQED)"
8969 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8970
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8972 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8973 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8974
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8976 msgid "Title*"
8977 msgstr "Titul*"
8978
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8980 msgid "Institute and e-mail: "
8981 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8982
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8984 msgid "MiniTOC"
8985 msgstr "Mini obsah"
8986
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8988 msgid "TOC depth (provide a number):"
8989 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8990
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8992 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8993 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8994
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9000 msgid "For editors"
9001 msgstr "Pre vydavateľov"
9002
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9004 msgid "List of Contributors"
9005 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9006
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9008 msgid "Institute #"
9009 msgstr "Inštitút #"
9010
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9012 msgid "sidenote"
9013 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9014
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9016 msgid "marginnote"
9017 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9018
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9020 msgid "new thought"
9021 msgstr "nová úvaha"
9022
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9024 msgid "allcaps"
9025 msgstr "versálky"
9026
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9028 msgid "smallcaps"
9029 msgstr "malé kapitálky"
9030
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9032 msgid "Full Width"
9033 msgstr "Celá Šírka"
9034
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9036 msgid "MarginTable"
9037 msgstr "Okrajná tabuľka"
9038
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9040 msgid "MarginFigure"
9041 msgstr "OkrajnýObrázok"
9042
9043 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9044 msgid "email:"
9045 msgstr "email:"
9046
9047 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9048 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9049 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9053 msgid "Firstname"
9054 msgstr "Krstné_meno"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9057 msgid "Fname"
9058 msgstr "Kmeno"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9062 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9063 msgid "Literal"
9064 msgstr "Doslovné"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9068 msgid "Emph"
9069 msgstr "Zvýrazniť"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9072 msgid "Abbrev"
9073 msgstr "Skratka"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9077 msgid "Citation-number"
9078 msgstr "ČísloCitácie"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9081 msgid "Volume"
9082 msgstr "Volume"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9085 msgid "Day"
9086 msgstr "Deň"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9089 msgid "Month"
9090 msgstr "Mesiac"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9093 msgid "Year"
9094 msgstr "Rok"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9097 msgid "Issue-number"
9098 msgstr "Issue-number"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9101 msgid "Issue-day"
9102 msgstr "Issue-day"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9105 msgid "Issue-months"
9106 msgstr "Issue-months"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9109 msgid "Subsubparagraph"
9110 msgstr "Podpododstavec"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9113 msgid "Header"
9114 msgstr "Hlavička"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9117 msgid "-- Header --"
9118 msgstr "--Hlavička--"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9121 msgid "Special-section"
9122 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9125 msgid "Special-section:"
9126 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9129 msgid "AGU-journal"
9130 msgstr "AGU-journal"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9133 msgid "AGU-journal:"
9134 msgstr "AGU-journal:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9137 msgid "Citation-number:"
9138 msgstr "ČísloCitácie:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9141 msgid "AGU-volume"
9142 msgstr "AGU-volume"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9145 msgid "AGU-volume:"
9146 msgstr "AGU-volume:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9149 msgid "AGU-issue"
9150 msgstr "AGU-issue"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9153 msgid "AGU-issue:"
9154 msgstr "AGU-issue:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9157 msgid "Copyright:"
9158 msgstr "Autorské práva:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9161 msgid "Index-terms"
9162 msgstr "Pojmy indexu"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9165 msgid "Index-terms..."
9166 msgstr "Pojmy indexu..."
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9169 msgid "Index-term"
9170 msgstr "Pojem indexu"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9173 msgid "Index-term:"
9174 msgstr "Pojem indexu:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9177 msgid "Cross-term"
9178 msgstr "Cross-term"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9181 msgid "Cross-term:"
9182 msgstr "Cross-term:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9185 msgid "Supplementary"
9186 msgstr "Dodatkové"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9189 msgid "Supplementary..."
9190 msgstr "Dodatkové..."
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9193 msgid "Supp-note"
9194 msgstr "dodatočná poznámka"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9197 msgid "Sup-mat-note:"
9198 msgstr "Sup-mat-note:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9201 msgid "Cite-other"
9202 msgstr "Citát (iný)"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9205 msgid "Cite-other:"
9206 msgstr "Citát (iný):"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9209 msgid "Revised"
9210 msgstr "Revidované"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9213 msgid "Revised:"
9214 msgstr "Revidované:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9217 msgid "Ident-line"
9218 msgstr "Posunutý-riadok"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9221 msgid "Ident-line:"
9222 msgstr "Posunutý-riadok:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9225 msgid "Runhead"
9226 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9229 msgid "Runhead:"
9230 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9233 msgid "Published-online:"
9234 msgstr "Vydané-online:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9237 msgid "Citation"
9238 msgstr "Citácia"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9241 msgid "Citation:"
9242 msgstr "Citácia:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9245 msgid "Posting-order"
9246 msgstr "Posting-order"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9249 msgid "Posting-order:"
9250 msgstr "Posting-order:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9253 msgid "AGU-pages"
9254 msgstr "AGU-stránky"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9257 msgid "AGU-pages:"
9258 msgstr "AGU-stránky:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9261 msgid "Words"
9262 msgstr "Slová"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9265 msgid "Words:"
9266 msgstr "Slová:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9269 msgid "Figures"
9270 msgstr "Obrázky"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9273 msgid "Figures:"
9274 msgstr "Obrázky:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9277 msgid "Tables"
9278 msgstr "Tabuľky"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9281 msgid "Tables:"
9282 msgstr "Tabuľky:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9285 msgid "Datasets"
9286 msgstr "Datasets"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9289 msgid "Datasets:"
9290 msgstr "Datasets:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9293 msgid "ISSN"
9294 msgstr "ISSN"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9297 msgid "CODEN"
9298 msgstr "CODEN"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9301 msgid "SS-Code"
9302 msgstr "SS-Kód"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9305 msgid "SS-Title"
9306 msgstr "SS-Titul"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9309 msgid "CCC-Code"
9310 msgstr "CCC-Kód"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9313 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9314 msgid "Code"
9315 msgstr "Kód"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9318 msgid "Dscr"
9319 msgstr "Dscr"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9322 msgid "Orgdiv"
9323 msgstr "Orgdiv"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9326 msgid "Orgname"
9327 msgstr "Orgname"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9330 msgid "City"
9331 msgstr "Mesto"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9334 msgid "Postcode"
9335 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9338 msgid "Country"
9339 msgstr "Krajina"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9343 msgid "Paragraph*"
9344 msgstr "Odstavec*"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9347 msgid "CCC"
9348 msgstr "CCC"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9351 msgid "CCC code:"
9352 msgstr "CCC Kód:"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9355 msgid "PaperId"
9356 msgstr "PaperId"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9359 msgid "Paper Id:"
9360 msgstr "Paper Id:"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9363 msgid "AuthorAddr"
9364 msgstr "AutorovaAdresa"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9367 msgid "Author Address:"
9368 msgstr "Autorova Adresa:"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9371 msgid "SlugComment"
9372 msgstr "SlugComment"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9375 msgid "Slug Comment:"
9376 msgstr "Slug Comment:"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9379 msgid "Plate"
9380 msgstr "Plate"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9383 msgid "Planotable"
9384 msgstr "Planotable"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9387 msgid "Table Caption"
9388 msgstr "Popis_tabuľky"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9391 msgid "TableCaption"
9392 msgstr "Popis_tabuľky"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9395 msgid "Current Address"
9396 msgstr "Súčasná Adresa"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9399 msgid "Current address:"
9400 msgstr "Súčasná adresa:"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9403 msgid "E-mail address:"
9404 msgstr "E-mail adresa:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9407 msgid "Key words and phrases:"
9408 msgstr "Heslá a zvraty:"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9411 msgid "Dedicatory"
9412 msgstr "Venovací"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9415 msgid "Dedication:"
9416 msgstr "Venovanie:"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9419 msgid "Translator"
9420 msgstr "Prekladateľ"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9423 msgid "Translator:"
9424 msgstr "Prekladateľ:"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9427 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9428 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9431 msgid "Directory"
9432 msgstr "Adresár"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9435 msgid "KeyCombo"
9436 msgstr "KeyCombo"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9439 msgid "KeyCap"
9440 msgstr "KeyCap"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9443 msgid "GuiMenu"
9444 msgstr "GuiMenu"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9447 msgid "GuiMenuItem"
9448 msgstr "GuiMenuItem"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9451 msgid "GuiButton"
9452 msgstr "GuiButton"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9455 msgid "MenuChoice"
9456 msgstr "MenuChoice"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9459 msgid "SGML"
9460 msgstr "SGML"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9463 msgid "Subparagraph*"
9464 msgstr "Pododstavec*"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9467 msgid "Authorgroup"
9468 msgstr "Autorská_skupina"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9471 msgid "RevisionHistory"
9472 msgstr "RevíznaHistória"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9475 msgid "Revision History"
9476 msgstr "Revízna História"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9479 msgid "Revision"
9480 msgstr "Revízia"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9483 msgid "RevisionRemark"
9484 msgstr "RevíznaPripomienka"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9487 msgid "FirstName"
9488 msgstr "Krstné_meno"
9489
9490 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9491 #: lib/layouts/sweave.module:46
9492 msgid "Scrap"
9493 msgstr "Scrap"
9494
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9496 msgid "\\arabic{chapter}"
9497 msgstr "\\arabic{chapter}"
9498
9499 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9500 msgid "\\Alph{chapter}"
9501 msgstr "\\Alph{chapter}"
9502
9503 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9504 msgid "\\arabic{footnote}"
9505 msgstr "\\arabic{footnote}"
9506
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9508 msgid "\\Roman{section}."
9509 msgstr "\\Roman{section}."
9510
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9512 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9513 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9516 msgid "\\Alph{subsection}."
9517 msgstr "\\Alph{subsection}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9520 msgid "\\arabic{subsection}."
9521 msgstr "\\arabic{subsection}."
9522
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9524 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9525 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9526
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9528 msgid "\\alph{subsubsection}."
9529 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9530
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9532 msgid "\\alph{paragraph}."
9533 msgstr "\\alph{paragraph}."
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9536 msgid "Addpart"
9537 msgstr "Addpart"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9540 msgid "Addchap"
9541 msgstr "Addchap"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9544 msgid "Addsec"
9545 msgstr "Addsec"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9548 msgid "Addchap*"
9549 msgstr "Addchap*"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9552 msgid "Addsec*"
9553 msgstr "Addsec*"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9556 msgid "Minisec"
9557 msgstr "Minisek"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9560 msgid "Publishers"
9561 msgstr "Vydavatelia"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9564 msgid "Dedication"
9565 msgstr "Venovanie"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9568 msgid "Titlehead"
9569 msgstr "Titlehead"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9572 msgid "Uppertitleback"
9573 msgstr "Uppertitleback"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9576 msgid "Lowertitleback"
9577 msgstr "Lowertitleback"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9580 msgid "Extratitle"
9581 msgstr "Extra_nadpis"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9584 msgid "Captionabove"
9585 msgstr "Popisok hore"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9588 msgid "Captionbelow"
9589 msgstr "Popisok dole"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9592 msgid "Dictum"
9593 msgstr "Výrok"
9594
9595 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9596 msgid "UNDEFINED"
9597 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9598
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9600 msgid "pp."
9601 msgstr "pp."
9602
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9604 msgid "ed."
9605 msgstr "ed."
9606
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9608 msgid "vol."
9609 msgstr "vol."
9610
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9612 msgid "no."
9613 msgstr "nie."
9614
9615 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9616 msgid "in"
9617 msgstr "in"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9620 msgid "\\Roman{part}"
9621 msgstr "\\Roman{part}"
9622
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9624 msgid "Part \\Roman{part}"
9625 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9626
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9628 msgid "Chapter ##"
9629 msgstr "Kapitola ##"
9630
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9633 msgid "Section ##"
9634 msgstr "Sekcia ##"
9635
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9637 msgid "Paragraph ##"
9638 msgstr "Odstavec ##"
9639
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9641 msgid "\\arabic{enumi}."
9642 msgstr "\\arabic{enumi}."
9643
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9645 msgid "\\roman{enumiii}."
9646 msgstr "\\roman{enumiii}."
9647
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9649 msgid "\\Alph{enumiv}."
9650 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9651
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9653 msgid "Equation ##"
9654 msgstr "Rovnica ##"
9655
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9657 msgid "Footnote ##"
9658 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9661 msgid "margin"
9662 msgstr "okraje"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9665 msgid "foot"
9666 msgstr "päta"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9669 msgid "Greyedout"
9670 msgstr "Zosivelé"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9673 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9674 msgid "ERT"
9675 msgstr "ERT"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9678 msgid "Listings"
9679 msgstr "Výpisy"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9682 msgid "Idx"
9683 msgstr "Idx"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9686 msgid "opt"
9687 msgstr "opt"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9690 msgid "Preview"
9691 msgstr "Náhľad"
9692
9693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9694 msgid "--Separator--"
9695 msgstr "--Oddeľovač--"
9696
9697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9698 msgid "--- Separate Environment ---"
9699 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9700
9701 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9702 msgid "Headnote"
9703 msgstr "Hlavičková poznámka"
9704
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9706 msgid "Headnote (optional):"
9707 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9708
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9710 msgid "Corr Author:"
9711 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9712
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9714 msgid "Offprints"
9715 msgstr "Odtlačky"
9716
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9718 msgid "Offprints:"
9719 msgstr "Odtlačky:"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9722 msgid "Corollary \\thetheorem."
9723 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9726 msgid "Lemma \\thetheorem."
9727 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9730 msgid "Proposition \\thetheorem."
9731 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9734 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9735 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9738 msgid "Fact \\thetheorem."
9739 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9742 msgid "Definition \\thetheorem."
9743 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9746 msgid "Example \\thetheorem."
9747 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9750 msgid "Problem \\thetheorem."
9751 msgstr "Problém \\thetheorem"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9754 msgid "Exercise \\thetheorem."
9755 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9758 msgid "Remark \\thetheorem."
9759 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9762 msgid "Claim \\thetheorem."
9763 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9766 msgid "Fact \\thefact."
9767 msgstr "Fakt \\thefact."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9770 msgid "Problem \\theproblem."
9771 msgstr "Problém \\theproblem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9774 msgid "Exercise \\theexercise."
9775 msgstr "Úloha \\theexercise."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9778 msgid "Example*"
9779 msgstr "Príklad*"
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9782 msgid "Problem*"
9783 msgstr "Problém*"
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9786 msgid "Exercise*"
9787 msgstr "Úloha*"
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9790 msgid "Remark*"
9791 msgstr "Pripomienka*"
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9794 msgid "Claim*"
9795 msgstr "Nárok*"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9798 msgid "Conjecture."
9799 msgstr "Dohad."
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9802 msgid "Fact*"
9803 msgstr "Fakt*"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9806 msgid "Problem."
9807 msgstr "Problém."
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9810 msgid "Exercise."
9811 msgstr "Úloha."
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9814 msgid "Remark."
9815 msgstr "Pripomienka."
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:2
9818 msgid "Braille"
9819 msgstr "Braille"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:6
9822 msgid ""
9823 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9824 "in examples."
9825 msgstr ""
9826 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9827 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:22
9830 msgid "Braille (default)"
9831 msgstr "Braille (štandard)"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9834 msgid "Braille:"
9835 msgstr "Braille:"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:45
9838 msgid "Braille (textsize)"
9839 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:68
9842 msgid "Braille (dots on)"
9843 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:83
9846 msgid "Braille_dots_on"
9847 msgstr "Braille_bodky_zap"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:92
9850 msgid "Braille (dots off)"
9851 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:107
9854 msgid "Braille_dots_off"
9855 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:116
9858 msgid "Braille (mirror on)"
9859 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:131
9862 msgid "Braille_mirror_on"
9863 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:140
9866 msgid "Braille (mirror off)"
9867 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:155
9870 msgid "Braille_mirror_off"
9871 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:167
9874 msgid "Braille box"
9875 msgstr "Braille rámok"
9876
9877 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9878 msgid "Endnote"
9879 msgstr "Koncová poznámka"
9880
9881 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9882 msgid ""
9883 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9884 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9885 msgstr ""
9886 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9887 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9888 "objaviť."
9889
9890 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9891 msgid "endnote"
9892 msgstr "koncová poznámka"
9893
9894 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9895 msgid "Number Equations by Section"
9896 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9897
9898 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9899 msgid ""
9900 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9901 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9902 msgstr ""
9903 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9904 "pri '(2.1)'."
9905
9906 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9907 msgid "Number Figures by Section"
9908 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9909
9910 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9911 msgid ""
9912 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9913 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9914 msgstr ""
9915 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9916 "pri 'Obrázok 2.1'."
9917
9918 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9919 msgid "Fix LaTeX"
9920 msgstr "Upraviť LaTeX"
9921
9922 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9923 msgid ""
9924 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9925 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9926 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9927 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9928 "may provide more bugfixes in future versions."
9929 msgstr ""
9930 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9931 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9932 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9933 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9934 "aj viac korektúr."
9935
9936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9937 msgid "Foot to End"
9938 msgstr "Pätky na koncové"
9939
9940 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9941 msgid ""
9942 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9943 "code where you want the endnotes to appear."
9944 msgstr ""
9945 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9946 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9947 "objaviť."
9948
9949 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9950 msgid "Hanging"
9951 msgstr "Visiaci Odstavec"
9952
9953 #: lib/layouts/hanging.module:6
9954 msgid ""
9955 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9956 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9957 "are indented."
9958 msgstr ""
9959 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9960 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9961
9962 #: lib/layouts/initials.module:2
9963 msgid "Initials"
9964 msgstr "Iniciálky"
9965
9966 #: lib/layouts/initials.module:6
9967 msgid ""
9968 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9969 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9970 msgstr ""
9971 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9972 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9973
9974 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9975 msgid "charstyles"
9976 msgstr "Štýly znakov"
9977
9978 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9979 msgid "Initial"
9980 msgstr "Iniciálka"
9981
9982 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9983 msgid "LilyPond Book"
9984 msgstr "LilyPond Kniha"
9985
9986 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9987 msgid ""
9988 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9989 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9990 msgstr ""
9991 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
9992 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
9993
9994 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9995 msgid "LilyPond"
9996 msgstr "LilyPond"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9999 msgid "Linguistics"
10000 msgstr "Lingvistiky"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10003 msgid ""
10004 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10005 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10006 "examples."
10007 msgstr ""
10008 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10009 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10010 "linguistics.lyx v príkladoch."
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10013 msgid "Numbered Example (multiline)"
10014 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10017 msgid "Example:"
10018 msgstr "Príklad:"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10021 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10022 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10025 msgid "Examples:"
10026 msgstr "Príklady:"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10029 msgid "Subexample"
10030 msgstr "Podpríklad"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10033 msgid "Subexample:"
10034 msgstr "Podpríklad:"
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10037 msgid "Glosse"
10038 msgstr "Glosse"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10041 msgid "Tri-Glosse"
10042 msgstr "Tri-Glosse"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10045 msgid "Expression"
10046 msgstr "Výraz"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10049 msgid "expr."
10050 msgstr "výraz"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10053 msgid "Concepts"
10054 msgstr "Koncepty"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10057 msgid "concept"
10058 msgstr "concept"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10061 msgid "Meaning"
10062 msgstr "Význam"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10065 msgid "meaning"
10066 msgstr "význam"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10069 msgid "Tableau"
10070 msgstr "Tablo"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10073 msgid "List of Tableaux"
10074 msgstr "Zoznam tablov"
10075
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10077 msgid "Logical Markup"
10078 msgstr "Logické štýly"
10079
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10081 msgid ""
10082 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10083 "code."
10084 msgstr ""
10085 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10086 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10087
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10089 msgid "Noun"
10090 msgstr "Meno"
10091
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10093 msgid "noun"
10094 msgstr "meno"
10095
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10097 msgid "emph"
10098 msgstr "dôraz"
10099
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10101 msgid "Strong"
10102 msgstr "Silný dôraz"
10103
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10105 msgid "strong"
10106 msgstr "silný dôraz"
10107
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10109 msgid "code"
10110 msgstr "kód"
10111
10112 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10113 msgid "Minimalistic"
10114 msgstr "Minimalistické"
10115
10116 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10117 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10118 msgstr ""
10119 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10120
10121 #: lib/layouts/noweb.module:2
10122 msgid "Noweb"
10123 msgstr "Noweb"
10124
10125 #: lib/layouts/noweb.module:5
10126 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10127 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10128
10129 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10130 msgid "literate"
10131 msgstr "literárne"
10132
10133 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10134 #: lib/configure.py:506
10135 msgid "Sweave"
10136 msgstr "Sweave"
10137
10138 #: lib/layouts/sweave.module:5
10139 msgid ""
10140 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10141 "via Sweave package."
10142 msgstr ""
10143 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10144 "cez balík Sweave."
10145
10146 #: lib/layouts/sweave.module:27
10147 msgid "Chunk"
10148 msgstr "Kus"
10149
10150 #: lib/layouts/sweave.module:51
10151 msgid "Sweave opts"
10152 msgstr "Sweave voľby"
10153
10154 #: lib/layouts/sweave.module:72
10155 msgid "S/R expr"
10156 msgstr "S/R výraz"
10157
10158 #: lib/layouts/sweave.module:93
10159 msgid "Sweave Input File"
10160 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10161
10162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10163 msgid "Number Tables by Section"
10164 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10165
10166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10167 msgid ""
10168 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10169 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10170 msgstr ""
10171 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10172 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10176 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10179 msgid ""
10180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10185 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10186 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10187 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10188 msgstr ""
10189 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10190 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10191 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10192 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10193 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10194 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10195 "podľa ...)' modulu."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10198 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10199 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10202 msgid ""
10203 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10204 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10205 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10206 "in both numbered and non-numbered forms."
10207 msgstr ""
10208 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10209 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10210 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10211 "formách (číslované/nečíslované)."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10214 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10216 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10217 msgid "theorems"
10218 msgstr "teorémy"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10221 msgid "Criterion \\thetheorem."
10222 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10226 msgid "Criterion*"
10227 msgstr "Kritérium*"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10231 msgid "Criterion."
10232 msgstr "Kritérium."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10235 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10236 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10240 msgid "Algorithm."
10241 msgstr "Algoritmus."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10244 msgid "Axiom \\thetheorem."
10245 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10249 msgid "Axiom*"
10250 msgstr "Axióma*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10254 msgid "Axiom."
10255 msgstr "Axióma."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10258 msgid "Condition \\thetheorem."
10259 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10263 msgid "Condition*"
10264 msgstr "Podmienka*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10268 msgid "Condition."
10269 msgstr "Podmienka."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10272 msgid "Note \\thetheorem."
10273 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10277 msgid "Note*"
10278 msgstr "Poznámka*"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10282 msgid "Note."
10283 msgstr "Poznámka."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10286 msgid "Notation \\thetheorem."
10287 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10291 msgid "Notation*"
10292 msgstr "Notácia"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10296 msgid "Notation."
10297 msgstr "Notácia."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10300 msgid "Summary \\thetheorem."
10301 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10305 msgid "Summary*"
10306 msgstr "Súhrn*"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10310 msgid "Summary."
10311 msgstr "Súhrn."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10314 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10315 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10319 msgid "Acknowledgement*"
10320 msgstr "Poďakovanie*"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10323 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10324 msgstr "Záver \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10328 msgid "Conclusion*"
10329 msgstr "Záver*"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10333 msgid "Conclusion."
10334 msgstr "Záver."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10342 msgid "Assumption"
10343 msgstr "Predpoklad"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10346 msgid "Assumption \\thetheorem."
10347 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10351 msgid "Assumption*"
10352 msgstr "Predpoklad*"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10356 msgid "Assumption."
10357 msgstr "Predpoklad."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10360 msgid "Question \\thetheorem."
10361 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10364 msgid "Question*"
10365 msgstr "Otázka*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10368 msgid "Question."
10369 msgstr "Otázka."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10372 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10373 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10376 msgid ""
10377 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10378 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10379 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10380 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10381 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10382 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10383 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10384 msgstr ""
10385 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10386 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10387 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10388 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10389 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10390 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10391 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10394 msgid "Criterion \\thecriterion."
10395 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10398 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10399 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10402 msgid "Axiom \\theaxiom."
10403 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10406 msgid "Condition \\thecondition."
10407 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10410 msgid "Note \\thenote."
10411 msgstr "Poznámka \\thenote."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10414 msgid "Summary \\thesummary."
10415 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10418 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10419 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10422 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10423 msgstr "Záver \\theconclusion."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10426 msgid "Assumption \\theassumption."
10427 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10430 msgid "Theorems (AMS)"
10431 msgstr "Teorémy (AMS)"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10434 msgid ""
10435 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10436 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10437 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10438 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10439 msgstr ""
10440 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10441 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10442 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10443 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10446 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10447 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10450 msgid ""
10451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10456 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10457 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10458 msgstr ""
10459 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10460 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10461 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10462 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10463 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10464 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10467 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10468 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10471 msgid ""
10472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10473 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10476 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10477 msgstr ""
10478 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10479 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10480 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10481 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10482 "na začiatku každej kapitoly."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10485 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10486 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10489 msgid ""
10490 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10491 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10492 "chapter environment."
10493 msgstr ""
10494 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10495 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10496 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10499 msgid "Named Theorems"
10500 msgstr "Menované Teorémy"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10503 msgid ""
10504 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10505 "'Short Title' inset."
10506 msgstr ""
10507 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10508 "Titul'."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10511 msgid "Named Theorem"
10512 msgstr "Menovaný Teorém"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10515 msgid "Named Theorem."
10516 msgstr "Menovaný Teorém."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10520 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10523 msgid ""
10524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10529 msgstr ""
10530 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10531 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10532 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10533 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10534 "na začiatku každej sekcie."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10538 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10541 msgid ""
10542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10543 "section start)."
10544 msgstr ""
10545 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10546 "každej sekcie)."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10549 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10550 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10553 msgid ""
10554 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10555 "using the extended AMS machinery."
10556 msgstr ""
10557 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10558 "AMS."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10561 msgid ""
10562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10563 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10564 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10565 msgstr ""
10566 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10567 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10568 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10569 "modulu."
10570
10571 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10572 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10573 msgid "Ignore"
10574 msgstr "Ignorovať"
10575
10576 #: lib/languages:79
10577 msgid "Afrikaans"
10578 msgstr "Afrikánsky"
10579
10580 #: lib/languages:86
10581 msgid "Albanian"
10582 msgstr "Albánsky"
10583
10584 #: lib/languages:94
10585 msgid "English (USA)"
10586 msgstr "Anglicky (USA)"
10587
10588 #: lib/languages:113
10589 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10590 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10591
10592 #: lib/languages:122
10593 msgid "Arabic (Arabi)"
10594 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10595
10596 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10597 msgid "Armenian"
10598 msgstr "Arménsky"
10599
10600 #: lib/languages:138
10601 msgid "German (Austria, old spelling)"
10602 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10603
10604 #: lib/languages:145
10605 msgid "German (Austria)"
10606 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10607
10608 #: lib/languages:152
10609 msgid "Indonesian"
10610 msgstr "Indonézsky"
10611
10612 #: lib/languages:160
10613 msgid "Malay"
10614 msgstr "Malajsky"
10615
10616 #: lib/languages:168
10617 msgid "Basque"
10618 msgstr "Baskitsky"
10619
10620 #: lib/languages:176
10621 msgid "Belarusian"
10622 msgstr "Bielorusky"
10623
10624 #: lib/languages:183
10625 msgid "Portuguese (Brazil)"
10626 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10627
10628 #: lib/languages:191
10629 msgid "Breton"
10630 msgstr "Bretónsky"
10631
10632 #: lib/languages:199
10633 msgid "English (UK)"
10634 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10635
10636 #: lib/languages:208
10637 msgid "Bulgarian"
10638 msgstr "Bulharsky"
10639
10640 #: lib/languages:217
10641 msgid "English (Canada)"
10642 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10643
10644 #: lib/languages:227
10645 msgid "French (Canada)"
10646 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10647
10648 #: lib/languages:236
10649 msgid "Catalan"
10650 msgstr "Katalánsky"
10651
10652 #: lib/languages:246
10653 msgid "Chinese (simplified)"
10654 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10655
10656 #: lib/languages:253
10657 msgid "Chinese (traditional)"
10658 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10659
10660 #: lib/languages:266
10661 msgid "Croatian"
10662 msgstr "Chorvátsky"
10663
10664 #: lib/languages:274
10665 msgid "Czech"
10666 msgstr "Česky"
10667
10668 #: lib/languages:282
10669 msgid "Danish"
10670 msgstr "Dánsky"
10671
10672 #: lib/languages:297
10673 msgid "Dutch"
10674 msgstr "Holandsky"
10675
10676 #: lib/languages:306
10677 msgid "English"
10678 msgstr "Anglicky"
10679
10680 #: lib/languages:315
10681 msgid "Esperanto"
10682 msgstr "Esperanto"
10683
10684 #: lib/languages:323
10685 msgid "Estonian"
10686 msgstr "Estónsky"
10687
10688 #: lib/languages:334
10689 msgid "Farsi"
10690 msgstr "Persky"
10691
10692 #: lib/languages:347
10693 msgid "Finnish"
10694 msgstr "Fínsky"
10695
10696 #: lib/languages:356
10697 msgid "French"
10698 msgstr "Francúzsky"
10699
10700 #: lib/languages:370
10701 msgid "Galician"
10702 msgstr "Haličsky"
10703
10704 #: lib/languages:379
10705 msgid "German (old spelling)"
10706 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10707
10708 #: lib/languages:389
10709 msgid "German"
10710 msgstr "Nemecky"
10711
10712 #: lib/languages:400
10713 msgid "German (Switzerland)"
10714 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10715
10716 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10718 msgid "Greek"
10719 msgstr "Grécky"
10720
10721 #: lib/languages:418
10722 msgid "Greek (polytonic)"
10723 msgstr "Grécky (polytonic)"
10724
10725 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10726 msgid "Hebrew"
10727 msgstr "Hebrejsky"
10728
10729 #: lib/languages:456
10730 msgid "Icelandic"
10731 msgstr "Islandsky"
10732
10733 #: lib/languages:465
10734 msgid "Interlingua"
10735 msgstr "Interlingua"
10736
10737 #: lib/languages:473
10738 msgid "Irish"
10739 msgstr "Írsky"
10740
10741 #: lib/languages:481
10742 msgid "Italian"
10743 msgstr "Taliansky"
10744
10745 #: lib/languages:492
10746 msgid "Japanese"
10747 msgstr "Japonsky"
10748
10749 #: lib/languages:501
10750 msgid "Japanese (CJK)"
10751 msgstr "Japonsky (CJK)"
10752
10753 #: lib/languages:507
10754 msgid "Kazakh"
10755 msgstr "Kazachsky"
10756
10757 #: lib/languages:515
10758 msgid "Korean"
10759 msgstr "Kórejsky"
10760
10761 #: lib/languages:529
10762 msgid "Latin"
10763 msgstr "Latinsky"
10764
10765 #: lib/languages:539
10766 msgid "Latvian"
10767 msgstr "Lotyšsky"
10768
10769 #: lib/languages:550
10770 msgid "Lithuanian"
10771 msgstr "Litevsky"
10772
10773 #: lib/languages:559
10774 msgid "Lower Sorbian"
10775 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10776
10777 #: lib/languages:567
10778 msgid "Hungarian"
10779 msgstr "Maďarsky"
10780
10781 #: lib/languages:584
10782 msgid "Mongolian"
10783 msgstr "Mongolsky"
10784
10785 #: lib/languages:592
10786 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10787 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10788
10789 #: lib/languages:600
10790 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10791 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10792
10793 #: lib/languages:625
10794 msgid "Polish"
10795 msgstr "Poľsky"
10796
10797 #: lib/languages:633
10798 msgid "Portuguese"
10799 msgstr "Portugalsky"
10800
10801 #: lib/languages:641
10802 msgid "Romanian"
10803 msgstr "Rumunsky"
10804
10805 #: lib/languages:649
10806 msgid "Russian"
10807 msgstr "Rusky"
10808
10809 #: lib/languages:657
10810 msgid "North Sami"
10811 msgstr "Sámsky (Severný)"
10812
10813 #: lib/languages:672
10814 msgid "Scottish"
10815 msgstr "Škótsky"
10816
10817 #: lib/languages:680
10818 msgid "Serbian"
10819 msgstr "Srbsky"
10820
10821 #: lib/languages:688
10822 msgid "Serbian (Latin)"
10823 msgstr "Srbsky (Latin)"
10824
10825 #: lib/languages:697
10826 msgid "Slovak"
10827 msgstr "Slovensky"
10828
10829 #: lib/languages:705
10830 msgid "Slovene"
10831 msgstr "Slovinsky"
10832
10833 #: lib/languages:713
10834 msgid "Spanish"
10835 msgstr "Španielsky"
10836
10837 #: lib/languages:725
10838 msgid "Spanish (Mexico)"
10839 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10840
10841 #: lib/languages:736
10842 msgid "Swedish"
10843 msgstr "Švédsky"
10844
10845 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10846 msgid "Thai"
10847 msgstr "Thajsky"
10848
10849 #: lib/languages:776
10850 msgid "Turkish"
10851 msgstr "Turecky"
10852
10853 #: lib/languages:786
10854 msgid "Turkmen"
10855 msgstr "Turkménsky"
10856
10857 #: lib/languages:795
10858 msgid "Ukrainian"
10859 msgstr "Ukrajinsky"
10860
10861 #: lib/languages:803
10862 msgid "Upper Sorbian"
10863 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10864
10865 #: lib/languages:821
10866 msgid "Vietnamese"
10867 msgstr "Vietnamsky"
10868
10869 #: lib/languages:830
10870 msgid "Welsh"
10871 msgstr "Walesky"
10872
10873 #: lib/encodings:14
10874 msgid "Unicode (utf8)"
10875 msgstr "Unicode (utf8)"
10876
10877 #: lib/encodings:19
10878 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10879 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10880
10881 #: lib/encodings:23
10882 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10883 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10884
10885 #: lib/encodings:26
10886 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10887 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10888
10889 #: lib/encodings:29
10890 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10891 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10892
10893 #: lib/encodings:32
10894 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10895 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10896
10897 #: lib/encodings:35
10898 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10899 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10900
10901 #: lib/encodings:38
10902 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10903 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10904
10905 #: lib/encodings:42
10906 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10907 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10908
10909 #: lib/encodings:45
10910 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10911 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10912
10913 #: lib/encodings:48
10914 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10915 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10916
10917 #: lib/encodings:51
10918 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10919 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10920
10921 #: lib/encodings:55
10922 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10923 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10924
10925 #: lib/encodings:58
10926 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10927 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10928
10929 #: lib/encodings:61
10930 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10931 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10932
10933 #: lib/encodings:64
10934 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10935 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10936
10937 #: lib/encodings:67
10938 msgid "DOS (CP 437)"
10939 msgstr "DOS (CP 437)"
10940
10941 #: lib/encodings:71
10942 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10943 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10944
10945 #: lib/encodings:74
10946 msgid "Western European (CP 850)"
10947 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10948
10949 #: lib/encodings:77
10950 msgid "Central European (CP 852)"
10951 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10952
10953 #: lib/encodings:80
10954 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10955 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10956
10957 #: lib/encodings:83
10958 msgid "Western European (CP 858)"
10959 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10960
10961 #: lib/encodings:86
10962 msgid "Hebrew (CP 862)"
10963 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10964
10965 #: lib/encodings:89
10966 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10967 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10968
10969 #: lib/encodings:92
10970 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10971 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10972
10973 #: lib/encodings:95
10974 msgid "Central European (CP 1250)"
10975 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10976
10977 #: lib/encodings:98
10978 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10979 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10980
10981 #: lib/encodings:102
10982 msgid "Western European (CP 1252)"
10983 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10984
10985 #: lib/encodings:105
10986 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10987 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10988
10989 #: lib/encodings:109
10990 msgid "Arabic (CP 1256)"
10991 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10992
10993 #: lib/encodings:112
10994 msgid "Baltic (CP 1257)"
10995 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10996
10997 #: lib/encodings:115
10998 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10999 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11000
11001 #: lib/encodings:118
11002 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11003 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11004
11005 #: lib/encodings:121
11006 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11007 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11008
11009 #: lib/encodings:124
11010 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11011 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11012
11013 #: lib/encodings:149
11014 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11015 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11016
11017 #: lib/encodings:153
11018 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11019 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11020
11021 #: lib/encodings:157
11022 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11023 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11024
11025 #: lib/encodings:161
11026 msgid "Korean (EUC-KR)"
11027 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11028
11029 #: lib/encodings:165
11030 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11031 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11032
11033 #: lib/encodings:169
11034 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11035 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11036
11037 #: lib/encodings:173
11038 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11039 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11040
11041 #: lib/encodings:180
11042 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11043 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11044
11045 #: lib/encodings:182
11046 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11047 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11048
11049 #: lib/encodings:184
11050 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11051 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11052
11053 #: lib/encodings:191
11054 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11055 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11056
11057 #: lib/encodings:196
11058 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11059 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11060
11061 #: lib/encodings:200
11062 msgid "ASCII"
11063 msgstr "ASCII"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11066 msgid "File|F"
11067 msgstr "Súbor|S"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11070 msgid "Edit|E"
11071 msgstr "Upraviť|U"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11074 msgid "Insert|I"
11075 msgstr "Vložiť|V"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:35
11078 msgid "Layout|L"
11079 msgstr "Schéma"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11082 msgid "View|V"
11083 msgstr "Názor|z"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11086 msgid "Navigate|N"
11087 msgstr "Navigovať|g"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:38
11090 msgid "Documents|D"
11091 msgstr "Dokumenty"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11094 msgid "Help|H"
11095 msgstr "Pomocník|P"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11098 msgid "New|N"
11099 msgstr "Nový|N"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:48
11102 msgid "New from Template...|T"
11103 msgstr "Nový zo šablóny..."
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11106 msgid "Open...|O"
11107 msgstr "Otvoriť...|O"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11110 msgid "Close|C"
11111 msgstr "Zavrieť|Z"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11114 msgid "Save|S"
11115 msgstr "Uložiť|l"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11118 msgid "Save As...|A"
11119 msgstr "Uložiť ako...|a"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:54
11122 msgid "Revert|R"
11123 msgstr "Vrátiť|r"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11126 msgid "Version Control|V"
11127 msgstr "Správa Verzií"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11130 msgid "Import|I"
11131 msgstr "Importovať|I"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11134 msgid "Export|E"
11135 msgstr "Exportovať|E"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11138 msgid "Print...|P"
11139 msgstr "Výtlačok...|t"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11142 msgid "Fax...|F"
11143 msgstr "Fax...|F"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11146 msgid "Exit|x"
11147 msgstr "Ukončiť|U"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11150 msgid "Register...|R"
11151 msgstr "Registrovať...|R"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11154 msgid "Check In Changes...|I"
11155 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11158 msgid "Check Out for Edit|O"
11159 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11162 msgid "Revert to Repository Version|v"
11163 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11166 msgid "Undo Last Check In|U"
11167 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11170 msgid "Show History...|H"
11171 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11174 msgid "Custom...|C"
11175 msgstr "Vlastné..."
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11178 msgid "Undo|U"
11179 msgstr "Späť|S"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:91
11182 msgid "Redo|d"
11183 msgstr "Opakovať|O"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:93
11186 msgid "Cut|C"
11187 msgstr "Vystrihnúť|y"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:94
11190 msgid "Copy|o"
11191 msgstr "Kopíruj|K"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:95
11194 msgid "Paste|a"
11195 msgstr "Vlepiť|e"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:96
11198 msgid "Paste External Selection|x"
11199 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:98
11202 msgid "Find & Replace...|F"
11203 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:100
11206 msgid "Tabular|T"
11207 msgstr "Formát tabuľky"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11210 msgid "Math|M"
11211 msgstr "Matematika|M"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11214 msgid "Spellchecker...|S"
11215 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:105
11218 msgid "Thesaurus..."
11219 msgstr "Slovník synoným..."
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:106
11222 msgid "Statistics...|i"
11223 msgstr "Štatistika...|Š"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11226 msgid "Check TeX|h"
11227 msgstr "Kontrola TeXu"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:108
11230 msgid "Change Tracking|g"
11231 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11234 msgid "Preferences...|P"
11235 msgstr "Preferencie...|P"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11238 msgid "Reconfigure|R"
11239 msgstr "Rekonfigurácia"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:115
11242 msgid "Selection as Lines|L"
11243 msgstr "Výber ako riadky"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:116
11246 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11247 msgstr "Výber ako odstavce"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11250 msgid "Multicolumn|M"
11251 msgstr "Viacstĺpcové"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:122
11254 msgid "Line Top|T"
11255 msgstr "Čiara hore"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:123
11258 msgid "Line Bottom|B"
11259 msgstr "Čiara dole"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:124
11262 msgid "Line Left|L"
11263 msgstr "Čiara vľavo"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:125
11266 msgid "Line Right|R"
11267 msgstr "Čiara vpravo"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:127
11270 msgid "Alignment|i"
11271 msgstr "Zarovnanie"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11274 msgid "Add Row|A"
11275 msgstr "Pridať riadok"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:130
11278 msgid "Delete Row|w"
11279 msgstr "Zmazať riadok"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11282 msgid "Copy Row"
11283 msgstr "Kopíruj riadok"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11286 msgid "Swap Rows"
11287 msgstr "Prehodiť riadky"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11290 msgid "Add Column|u"
11291 msgstr "Pridať stĺpec"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:135
11294 msgid "Delete Column|D"
11295 msgstr "Zmazať stĺpec"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11298 msgid "Copy Column"
11299 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11302 msgid "Swap Columns"
11303 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11306 msgid "Left|L"
11307 msgstr "Vľavo"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11310 msgid "Center|C"
11311 msgstr "Na stred"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11314 msgid "Right|R"
11315 msgstr "Vpravo"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11318 msgid "Top|T"
11319 msgstr "Hore"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11322 msgid "Middle|M"
11323 msgstr "Na stred"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11326 msgid "Bottom|B"
11327 msgstr "Dole"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:159
11330 msgid "Toggle Numbering|N"
11331 msgstr "Prepnutie číslovania"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:160
11334 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11335 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11338 msgid "Change Limits Type|L"
11339 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11342 msgid "Change Formula Type|F"
11343 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11346 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11347 msgstr "Použiť algebraické programy"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:168
11350 msgid "Alignment|A"
11351 msgstr "Zarovnanie"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:170
11354 msgid "Add Row|R"
11355 msgstr "Pridať riadok"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11358 msgid "Delete Row|D"
11359 msgstr "Zmazať riadok"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:175
11362 msgid "Add Column|C"
11363 msgstr "Pridať stĺpec"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11366 msgid "Delete Column|e"
11367 msgstr "Zmazať stĺpec"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11370 msgid "Default|t"
11371 msgstr "Štandard"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11374 msgid "Display|D"
11375 msgstr "Zobrazenie"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11378 msgid "Inline|I"
11379 msgstr "V riadku (inline)"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:188
11382 msgid "Octave"
11383 msgstr "Octave"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:189
11386 msgid "Maxima"
11387 msgstr "Maxima"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:190
11390 msgid "Mathematica"
11391 msgstr "Mathematica"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:192
11394 msgid "Maple, simplify"
11395 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:193
11398 msgid "Maple, factor"
11399 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:194
11402 msgid "Maple, evalm"
11403 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:195
11406 msgid "Maple, evalf"
11407 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11411 msgid "Inline Formula|I"
11412 msgstr "Vzorec v riadku"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11415 msgid "Displayed Formula|D"
11416 msgstr "Zobrazený vzorec"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:201
11419 msgid "Eqnarray Environment|q"
11420 msgstr "Eqnarray prostredie"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:202
11423 msgid "Align Environment|A"
11424 msgstr "Aalign prostredie"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:203
11427 msgid "AlignAt Environment"
11428 msgstr "AlignAt prostredie"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:204
11431 msgid "Flalign Environment|F"
11432 msgstr "Falign prostredie"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:207
11435 msgid "Gather Environment"
11436 msgstr "Gather prostredie"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:208
11439 msgid "Multline Environment"
11440 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11443 msgid "Math|h"
11444 msgstr "Matematika|M"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:216
11447 msgid "Special Character|S"
11448 msgstr "Špeciálny znak|z"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11451 msgid "Citation...|C"
11452 msgstr "Citácia...|C"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:218
11455 msgid "Cross-reference...|r"
11456 msgstr "Krížová referencia...|r"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11459 msgid "Label...|L"
11460 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11463 msgid "Footnote|F"
11464 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11467 msgid "Marginal Note|M"
11468 msgstr "Poznámka na okraji"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:222
11471 msgid "Short Title"
11472 msgstr "Krátky titul"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:223
11475 msgid "Index Entry|I"
11476 msgstr "Heslo Indexu"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:224
11479 msgid "Nomenclature Entry"
11480 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:225
11483 msgid "URL...|U"
11484 msgstr "URL...|U"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11487 msgid "Note|N"
11488 msgstr "Poznámka|P"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:227
11491 msgid "Lists & TOC|O"
11492 msgstr "Listiny a Obsah"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:229
11495 msgid "TeX Code|T"
11496 msgstr "TeX Kód"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:230
11499 msgid "Minipage|p"
11500 msgstr "Minipage"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11503 msgid "Graphics...|G"
11504 msgstr "Grafiky...|G"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:232
11507 msgid "Tabular Material...|b"
11508 msgstr "Tabuľka...|b"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:233
11511 msgid "Floats|a"
11512 msgstr "Plávajúce objekty"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:235
11515 msgid "Include File...|d"
11516 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:236
11519 msgid "Insert File|e"
11520 msgstr "Vložiť súbor"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:237
11523 msgid "External Material...|x"
11524 msgstr "Externý materiál...|x"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11527 msgid "Symbols...|b"
11528 msgstr "Symboly..."
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11531 msgid "Superscript|S"
11532 msgstr "Horný index"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11535 msgid "Subscript|u"
11536 msgstr "Dolný index"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:244
11539 msgid "Hyphenation Point|P"
11540 msgstr "Bod delenia slova"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11543 msgid "Protected Hyphen|y"
11544 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11547 msgid "Ligature Break|k"
11548 msgstr "Zlom ligatúry"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:247
11551 msgid "Protected Space|r"
11552 msgstr "Chránená medzera"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11555 msgid "Interword Space|w"
11556 msgstr "Medzislovná medzera"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11560 msgid "Thin Space|T"
11561 msgstr "Úzka medzera"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11564 msgid "Horizontal Space...|o"
11565 msgstr "Horizontálna medzera..."
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:251
11568 msgid "Vertical Space..."
11569 msgstr "Vertikálna medzera..."
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:252
11572 msgid "Line Break|L"
11573 msgstr "Zlom riadku"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11576 msgid "Ellipsis|i"
11577 msgstr "Trojbodka"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11580 msgid "End of Sentence|E"
11581 msgstr "Koniec vety"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:255
11584 msgid "Protected Dash|D"
11585 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11588 msgid "Breakable Slash|a"
11589 msgstr "Nechránené lomítko"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:257
11592 msgid "Single Quote|Q"
11593 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:258
11596 msgid "Ordinary Quote|O"
11597 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11600 msgid "Menu Separator|M"
11601 msgstr "Oddeľovač v menu"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:260
11604 msgid "Horizontal Line"
11605 msgstr "Horizontálna čiara"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11608 msgid "Page Break"
11609 msgstr "Zalomenie strany"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11612 msgid "Display Formula|D"
11613 msgstr "Zobraziť vzorec"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11617 msgid "Eqnarray Environment|E"
11618 msgstr "Eqnarray prostredie"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11622 msgid "AMS align Environment|a"
11623 msgstr "AMS align prostredie"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11627 msgid "AMS alignat Environment|t"
11628 msgstr "AMS alignat prostredie"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11632 msgid "AMS flalign Environment|f"
11633 msgstr "AMS flalign prostredie"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11637 msgid "AMS gather Environment|g"
11638 msgstr "AMS gather prostredie"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11642 msgid "AMS multline Environment|m"
11643 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11646 msgid "Array Environment|y"
11647 msgstr "Pole prostredie"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11650 msgid "Cases Environment|C"
11651 msgstr "Cases prostredie"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11654 msgid "Split Environment|S"
11655 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:280
11658 msgid "Font Change|o"
11659 msgstr "Zmena písma"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:284
11662 msgid "Math Normal Font"
11663 msgstr "Mat. normálny font"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:286
11666 msgid "Math Calligraphic Family"
11667 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:287
11670 msgid "Math Fraktur Family"
11671 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:288
11674 msgid "Math Roman Family"
11675 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:289
11678 msgid "Math Sans Serif Family"
11679 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:291
11682 msgid "Math Bold Series"
11683 msgstr "Mat. tučný duktus"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:293
11686 msgid "Text Normal Font"
11687 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11690 msgid "Text Roman Family"
11691 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11694 msgid "Text Sans Serif Family"
11695 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11698 msgid "Text Typewriter Family"
11699 msgstr "Text strojopisná rodina"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11702 msgid "Text Bold Series"
11703 msgstr "Text. tučný duktus"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11706 msgid "Text Medium Series"
11707 msgstr "Text. stredný duktus"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11710 msgid "Text Italic Shape"
11711 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11714 msgid "Text Small Caps Shape"
11715 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11718 msgid "Text Slanted Shape"
11719 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11722 msgid "Text Upright Shape"
11723 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:310
11726 msgid "Floatflt Figure"
11727 msgstr "Obtekaný obrázok"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11730 msgid "Table of Contents|C"
11731 msgstr "Obsah"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11734 msgid "Index List|I"
11735 msgstr "Indexovaná listina"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11738 msgid "Nomenclature|N"
11739 msgstr "Nomenklatúra"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11742 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11743 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11746 msgid "LyX Document...|X"
11747 msgstr "LyX Dokument...|X"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11750 msgid "Plain Text...|T"
11751 msgstr "Ako prostý text...|t"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11754 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11755 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11758 msgid "Track Changes|T"
11759 msgstr "Sleduj zmeny"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11762 msgid "Merge Changes...|M"
11763 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:330
11766 msgid "Accept All Changes|A"
11767 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:331
11770 msgid "Reject All Changes|R"
11771 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11774 msgid "Show Changes in Output|S"
11775 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:339
11778 msgid "Character...|C"
11779 msgstr "Znak..."
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:340
11782 msgid "Paragraph...|P"
11783 msgstr "Odstavec..."
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:341
11786 msgid "Document...|D"
11787 msgstr "Dokument...|D"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:342
11790 msgid "Tabular...|T"
11791 msgstr "Tabuľka...|T"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:344
11794 msgid "Emphasize Style|E"
11795 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:345
11798 msgid "Noun Style|N"
11799 msgstr "Štýl Meno"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:346
11802 msgid "Bold Style|B"
11803 msgstr "Tučný štýl"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:349
11806 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11807 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:350
11810 msgid "Increase Environment Depth|i"
11811 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:351
11814 msgid "Start Appendix Here|S"
11815 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11818 msgid "Build Program|B"
11819 msgstr "Vytvoriť program"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:361
11822 msgid "Update|U"
11823 msgstr "Aktualizovať"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11826 msgid "LaTeX Log|L"
11827 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11830 msgid "Outline|O"
11831 msgstr "Členenie|e"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:365
11834 msgid "TeX Information|X"
11835 msgstr "TeX informácia|X"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11838 msgid "Next Note|N"
11839 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11842 msgid "Go to Label|L"
11843 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11846 msgid "Bookmarks|B"
11847 msgstr "Záložky|l"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11850 msgid "Save Bookmark 1|S"
11851 msgstr "Uložiť záložku 1"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11854 msgid "Save Bookmark 2"
11855 msgstr "Uložiť záložku 2"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11858 msgid "Save Bookmark 3"
11859 msgstr "Uložiť záložku 3"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11862 msgid "Save Bookmark 4"
11863 msgstr "Uložiť záložku 4"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11866 msgid "Save Bookmark 5"
11867 msgstr "Uložiť záložku 5"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:390
11870 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11871 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:391
11874 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11875 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:392
11878 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11879 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:393
11882 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11883 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:394
11886 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11887 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11890 msgid "Introduction|I"
11891 msgstr "Úvod|Ú"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11894 msgid "Tutorial|T"
11895 msgstr "Príručka|P"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11898 msgid "User's Guide|U"
11899 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:412
11902 msgid "Extended Features|E"
11903 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:413
11906 msgid "Embedded Objects|m"
11907 msgstr "Vložené Objekty|l"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11910 msgid "Customization|C"
11911 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11914 msgid "LaTeX Configuration|L"
11915 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11918 msgid "About LyX|X"
11919 msgstr "O programe LyX|X"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11922 msgid "About LyX"
11923 msgstr "O programe LyX"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:426
11926 msgid "Preferences..."
11927 msgstr "Preferencie..."
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:427
11930 msgid "Quit LyX"
11931 msgstr "Opustiť LyX"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11934 msgid "Aligned Environment|l"
11935 msgstr "Aligned prostredie"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11938 msgid "AlignedAt Environment|v"
11939 msgstr "AlignedAt prostredie"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11942 msgid "Gathered Environment|h"
11943 msgstr "Gathered prostredie"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11946 msgid "Delimiters...|r"
11947 msgstr "Oddeľovače..."
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11950 msgid "Matrix...|x"
11951 msgstr "Matrica..."
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11954 msgid "Macro|o"
11955 msgstr "Makro"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11958 msgid "AMS Environment|A"
11959 msgstr "AMS prostredie"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11962 msgid "Number Whole Formula|N"
11963 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11966 msgid "Number This Line|u"
11967 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11970 msgid "Equation Label|L"
11971 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11974 msgid "Copy as Reference|R"
11975 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11978 msgid "Split Cell|C"
11979 msgstr "Rozdeliť bunku"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11982 msgid "Insert|s"
11983 msgstr "Vložiť"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11986 msgid "Add Line Above|o"
11987 msgstr "Pridať riadok ponad"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11990 msgid "Add Line Below|B"
11991 msgstr "Pridať riadok popod"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11994 msgid "Delete Line Above|v"
11995 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11998 msgid "Delete Line Below|w"
11999 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12002 msgid "Add Line to Left"
12003 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12006 msgid "Add Line to Right"
12007 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12010 msgid "Delete Line to Left"
12011 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12014 msgid "Delete Line to Right"
12015 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12018 msgid "Show Math Toolbar"
12019 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12022 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12023 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12026 msgid "Show Table Toolbar"
12027 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12030 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12031 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12034 msgid "Next Cross-Reference|N"
12035 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12038 msgid "Go to Label|G"
12039 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12042 msgid "<Reference>|R"
12043 msgstr "<Referencia>|R"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12046 msgid "(<Reference>)|e"
12047 msgstr "(<Referencia>)|e"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12050 msgid "<Page>|P"
12051 msgstr "<Strana>|S"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12054 msgid "On Page <Page>|O"
12055 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12058 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12059 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12062 msgid "Formatted Reference|t"
12063 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12066 msgid "Textual Reference|x"
12067 msgstr "Textová Referencia"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12081 msgid "Settings...|S"
12082 msgstr "Nastavenia...|a"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12085 msgid "Go Back|G"
12086 msgstr "Choď späť"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12089 msgid "Copy as Reference|C"
12090 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12093 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12094 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12097 msgid "Open Inset|O"
12098 msgstr "Otvoriť vložku"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12101 msgid "Close Inset|C"
12102 msgstr "Zavrieť vložku"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12106 msgid "Dissolve Inset|D"
12107 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12110 msgid "Show Label|L"
12111 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12114 msgid "Frameless|l"
12115 msgstr "Bez rámu"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12118 msgid "Simple Frame|F"
12119 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12122 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12123 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12126 msgid "Oval, Thin|a"
12127 msgstr "Oválny, Tenký"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12130 msgid "Oval, Thick|v"
12131 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12134 msgid "Drop Shadow|w"
12135 msgstr "S Tieňom"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12138 msgid "Shaded Background|B"
12139 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12142 msgid "Double Frame|u"
12143 msgstr "Dvojitý Rám"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12146 msgid "LyX Note|N"
12147 msgstr "Poznámka LyXu"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12150 msgid "Comment|m"
12151 msgstr "Komentár"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12154 msgid "Greyed Out|G"
12155 msgstr "Zosivelé"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12158 msgid "Open All Notes|A"
12159 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12162 msgid "Close All Notes|l"
12163 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12166 msgid "Phantom|P"
12167 msgstr "Phantom"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12170 msgid "Horizontal Phantom|H"
12171 msgstr "Horizontálny Phantom"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12174 msgid "Vertical Phantom|V"
12175 msgstr "Vertikálny Phantom"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12178 msgid "Protected Space|o"
12179 msgstr "Chránená medzera"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12182 msgid "Negative Thin Space|N"
12183 msgstr "Záporná úzka medzera"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12186 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12187 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12190 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12191 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12194 msgid "Quad Space|Q"
12195 msgstr "Quad medzera"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12198 msgid "Double Quad Space|u"
12199 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12202 msgid "Horizontal Fill|F"
12203 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12206 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12207 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12210 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12211 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12214 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12215 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12218 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12219 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12222 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12223 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12226 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12227 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12230 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12231 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12234 msgid "Custom Length|C"
12235 msgstr "Vlastná dĺžka"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12238 msgid "Medium Space|M"
12239 msgstr "Stredná Medzera"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12242 msgid "Thick Space|h"
12243 msgstr "Tučná medzera"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12246 msgid "Negative Medium Space|u"
12247 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12250 msgid "Negative Thick Space|i"
12251 msgstr "Záporná tučná medzera"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12254 msgid "DefSkip|D"
12255 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12258 msgid "SmallSkip|S"
12259 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12262 msgid "MedSkip|M"
12263 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12266 msgid "BigSkip|B"
12267 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12270 msgid "VFill|F"
12271 msgstr "Výplň (VFill)"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12274 msgid "Custom|C"
12275 msgstr "Vlastné"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12278 msgid "Settings...|e"
12279 msgstr "Nastavenia...|a"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12282 msgid "Include|c"
12283 msgstr "Zahrnúť"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12286 msgid "Input|p"
12287 msgstr "Vstup"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12290 msgid "Verbatim|V"
12291 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12294 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12295 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12298 msgid "Listing|L"
12299 msgstr "Výpis"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12302 msgid "Edit Included File...|E"
12303 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12306 msgid "New Page|N"
12307 msgstr "Nová stránka"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12310 msgid "Page Break|a"
12311 msgstr "Zalomenie strany"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12314 msgid "Clear Page|C"
12315 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12318 msgid "Clear Double Page|D"
12319 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12322 msgid "Ragged Line Break|R"
12323 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12326 msgid "Justified Line Break|J"
12327 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12330 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12331 msgid "Cut"
12332 msgstr "Vystrihnúť"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12335 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12336 msgid "Copy"
12337 msgstr "Kopírovať"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12340 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12342 msgid "Paste"
12343 msgstr "Vlepiť"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12346 msgid "Paste Recent|e"
12347 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12350 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12351 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12354 msgid "Forward search|F"
12355 msgstr "Dopredu hľadať"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12358 msgid "Move Paragraph Up|o"
12359 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12362 msgid "Move Paragraph Down|v"
12363 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12366 msgid "Promote Section|r"
12367 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12370 msgid "Demote Section|m"
12371 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12374 msgid "Move Section Down|D"
12375 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12378 msgid "Move Section Up|U"
12379 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12382 msgid "Insert Short Title|T"
12383 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12386 msgid "Accept Change|c"
12387 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12390 msgid "Reject Change|j"
12391 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12394 msgid "Apply Last Text Style|A"
12395 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12398 msgid "Text Style|S"
12399 msgstr "Štýl textu"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12402 msgid "Paragraph Settings...|P"
12403 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12406 msgid "Fullscreen Mode"
12407 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12410 msgid "Anything|A"
12411 msgstr "Hocičo"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12414 msgid "Anything Non-Empty|o"
12415 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12418 msgid "Any Word|W"
12419 msgstr "Hocijaké Slovo"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12422 msgid "Any Number|N"
12423 msgstr "Hocijaké Číslo"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12426 msgid "User Defined|U"
12427 msgstr "Užívateľom Definované"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12430 msgid "Append Argument"
12431 msgstr "Pridaj Argument"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12434 msgid "Remove Last Argument"
12435 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12438 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12439 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12442 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12443 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12446 msgid "Insert Optional Argument"
12447 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12450 msgid "Remove Optional Argument"
12451 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12454 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12455 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12458 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12459 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12462 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12463 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12466 msgid "Reload|R"
12467 msgstr "Opäť načítať"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12471 msgid "Edit Externally...|x"
12472 msgstr "Externe upraviť...|x"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12475 msgid "Multicolumn|u"
12476 msgstr "Viacstĺpcové"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12479 msgid "Multirow|w"
12480 msgstr "Viacriadkové"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12483 msgid "Top Line|n"
12484 msgstr "Vrchný riadok"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12487 msgid "Bottom Line|i"
12488 msgstr "Spodný riadok"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12491 msgid "Left Line|L"
12492 msgstr "Ľavý riadok"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12495 msgid "Right Line|R"
12496 msgstr "Pravý riadok"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12499 msgid "Left|f"
12500 msgstr "Vľavo"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12503 msgid "Right|h"
12504 msgstr "Vpravo"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12507 msgid "Decimal"
12508 msgstr "Desatinná"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12511 msgid "Append Row|A"
12512 msgstr "Pridať Riadok"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12515 msgid "Copy Row|o"
12516 msgstr "Kopíruj riadok"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12519 msgid "Append Column|p"
12520 msgstr "Pridať Stĺpec"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12523 msgid "Copy Column|y"
12524 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12527 msgid "Settings...|g"
12528 msgstr "Nastavenia...|a"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12531 msgid "Path|P"
12532 msgstr "Cesty"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12535 msgid "Class|C"
12536 msgstr "Trieda"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12539 msgid "File Revision|R"
12540 msgstr "Revízia Súboru"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12543 msgid "Tree Revision|T"
12544 msgstr "Revízia Stromu"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12547 msgid "Revision Author|A"
12548 msgstr "Autor Revízie"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12551 msgid "Revision Date|D"
12552 msgstr "Dátum Revízie"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12555 msgid "Revision Time|i"
12556 msgstr "Čas Revízie"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12559 msgid "LyX Version|X"
12560 msgstr "Verzia LyXu"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12563 msgid "Document Info|D"
12564 msgstr "Info Dokumentu"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12567 msgid "Copy Text|o"
12568 msgstr "Kopíruj Text"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12571 msgid "Activate Branch|A"
12572 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12575 msgid "Deactivate Branch|e"
12576 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12579 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12580 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12583 msgid "All Indexes|A"
12584 msgstr "Všetky Indexy"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12587 msgid "Subindex|b"
12588 msgstr "Podindex"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12591 msgid "Reject Change|R"
12592 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12595 msgid "Promote Section|P"
12596 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12599 msgid "Demote Section|D"
12600 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12603 msgid "Move Section Down|w"
12604 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12607 msgid "Select Section|S"
12608 msgstr "Vyber Sekciu"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12611 msgid "Wrap by Preview|P"
12612 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12615 msgid "Document|D"
12616 msgstr "Dokument|D"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12619 msgid "Tools|T"
12620 msgstr "Nástroje|N"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12623 msgid "New from Template...|m"
12624 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12627 msgid "Open Recent|t"
12628 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12631 msgid "Close All"
12632 msgstr "Zavrieť všetko"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12635 msgid "Save All|l"
12636 msgstr "Uložiť všetko|v"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12639 msgid "Revert to Saved|R"
12640 msgstr "Vrátiť na uložené"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12643 msgid "New Window|W"
12644 msgstr "Nové okno|é"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12647 msgid "Close Window|d"
12648 msgstr "Zavrieť okno|r"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12651 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12652 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12655 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12656 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12659 msgid "Use Locking Property|L"
12660 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12663 msgid "Redo|R"
12664 msgstr "Opakovať|O"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12667 msgid "Paste Special"
12668 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12671 msgid "Select All"
12672 msgstr "Vybrať všetko"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12675 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12676 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12679 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12680 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12683 msgid "Table|T"
12684 msgstr "Tabuľka"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12687 msgid "Rows & Columns|C"
12688 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12691 msgid "Increase List Depth|I"
12692 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12695 msgid "Decrease List Depth|D"
12696 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12699 msgid "Dissolve Inset"
12700 msgstr "Rozpustiť vložku"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12703 msgid "TeX Code Settings...|C"
12704 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12707 msgid "Float Settings...|a"
12708 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12712 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12715 msgid "Note Settings...|N"
12716 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12719 msgid "Phantom Settings...|h"
12720 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12723 msgid "Branch Settings...|B"
12724 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12727 msgid "Box Settings...|x"
12728 msgstr "Nastavenia rámku..."
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12731 msgid "Index Entry Settings...|y"
12732 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12735 msgid "Index Settings...|x"
12736 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12739 msgid "Info Settings...|n"
12740 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12743 msgid "Listings Settings...|g"
12744 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12747 msgid "Table Settings...|a"
12748 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12751 msgid "Plain Text|T"
12752 msgstr "Ako prostý text"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12756 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12759 msgid "Selection|S"
12760 msgstr "Výber"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12763 msgid "Selection, Join Lines|i"
12764 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12767 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12768 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12771 msgid "Paste as PDF"
12772 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12775 msgid "Paste as PNG"
12776 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12779 msgid "Paste as JPEG"
12780 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12783 msgid "Dissolve Text Style"
12784 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12787 msgid "Customized...|C"
12788 msgstr "Vlastné..."
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12791 msgid "Capitalize|a"
12792 msgstr "Prvé veľké"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12795 msgid "Uppercase|U"
12796 msgstr "Veľké písmená"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12799 msgid "Lowercase|L"
12800 msgstr "Malé písmená"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12803 msgid "Multirow|u"
12804 msgstr "Viacriadkové"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12807 msgid "Top Line|T"
12808 msgstr "Horný riadok"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12811 msgid "Bottom Line|B"
12812 msgstr "Dolný riadok"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12815 msgid "Top|p"
12816 msgstr "Hore"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12819 msgid "Middle|i"
12820 msgstr "Stred"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12823 msgid "Bottom|o"
12824 msgstr "Dole"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12827 msgid "Copy Column|p"
12828 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12831 msgid "Macro Definition"
12832 msgstr "Definícia makra"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12835 msgid "Text Style|T"
12836 msgstr "Štýl textu|t"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12839 msgid "Add Line Above|A"
12840 msgstr "Pridať riadok ponad"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12843 msgid "Delete Line Above|D"
12844 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12847 msgid "Delete Line Below|e"
12848 msgstr "Zmazať riadok popod"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12851 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12852 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12855 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12856 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12859 msgid "Math Normal Font|N"
12860 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12863 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12864 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12867 msgid "Math Formal Script Family|o"
12868 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12871 msgid "Math Fraktur Family|F"
12872 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12875 msgid "Math Roman Family|R"
12876 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12879 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12880 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12883 msgid "Math Bold Series|B"
12884 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12887 msgid "Text Normal Font|T"
12888 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12891 msgid "Octave|O"
12892 msgstr "Octave"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12895 msgid "Maxima|M"
12896 msgstr "Maxima"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12899 msgid "Mathematica|a"
12900 msgstr "Mathematica|a"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12903 msgid "Maple, Simplify|S"
12904 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12907 msgid "Maple, Factor|F"
12908 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12911 msgid "Maple, Evalm|E"
12912 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12915 msgid "Maple, Evalf|v"
12916 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12919 msgid "Open All Insets|O"
12920 msgstr "Otvor všetky vložky"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12923 msgid "Close All Insets|C"
12924 msgstr "Zavri všetky vložky"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12927 msgid "Unfold Math Macro|n"
12928 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12931 msgid "Fold Math Macro|d"
12932 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12935 msgid "View Source|S"
12936 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12939 msgid "View Messages|g"
12940 msgstr "Zobraz Správy"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12943 msgid "View Master Document|M"
12944 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12947 msgid "Update Master Document|a"
12948 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12951 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12952 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12955 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12956 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12959 msgid "Close Current View|w"
12960 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12963 msgid "Fullscreen|l"
12964 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12967 msgid "Toolbars|b"
12968 msgstr "Lišty nástrojov"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12971 msgid "Special Character|p"
12972 msgstr "Špeciálny znak"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12975 msgid "Formatting|o"
12976 msgstr "Formátovanie|F"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12979 msgid "List / TOC|i"
12980 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12983 msgid "Float|a"
12984 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12987 msgid "Branch|B"
12988 msgstr "Vetva|V"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12991 msgid "Custom Insets"
12992 msgstr "Vlastné Vložky"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12995 msgid "File|e"
12996 msgstr "Súbor|S"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12999 msgid "Box[[Menu]]"
13000 msgstr "Rámok"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13003 msgid "Cross-Reference...|R"
13004 msgstr "Krížová referencia...|r"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13007 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13008 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13011 msgid "Table...|T"
13012 msgstr "Tabuľka...|T"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13015 msgid "URL|U"
13016 msgstr "URL|U"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13019 msgid "Hyperlink...|k"
13020 msgstr "Hyperlinka..."
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13023 msgid "Short Title|S"
13024 msgstr "Krátky Titul"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13027 msgid "TeX Code|X"
13028 msgstr "TeX Kód"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13031 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13032 msgstr "Výpis programu"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13035 msgid "Preview|w"
13036 msgstr "Náhľad"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13039 msgid "Ordinary Quote|Q"
13040 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13043 msgid "Single Quote|S"
13044 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13047 msgid "Phonetic Symbols|P"
13048 msgstr "Fonetické symboly"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13051 msgid "Protected Space|P"
13052 msgstr "Chránená medzera"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13055 msgid "Horizontal Line...|L"
13056 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13059 msgid "Vertical Space...|V"
13060 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13063 msgid "Phantom|m"
13064 msgstr "Phantom"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13067 msgid "Hyphenation Point|H"
13068 msgstr "Bod delenia slova"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13071 msgid "Numbered Formula|N"
13072 msgstr "Číslovaný vzorec"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13075 msgid "Figure Wrap Float|F"
13076 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13079 msgid "Table Wrap Float|T"
13080 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13083 msgid "External Material...|M"
13084 msgstr "Externý materiál...|m"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13087 msgid "Child Document...|d"
13088 msgstr "Dokument potomka..."
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13091 msgid "Comment|C"
13092 msgstr "Komentár"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13095 msgid "Insert New Branch...|I"
13096 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13099 msgid "Change Tracking|C"
13100 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13103 msgid "Start Appendix Here|A"
13104 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13107 msgid "Save in Bundled Format|F"
13108 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13111 msgid "Compressed|m"
13112 msgstr "Komprimované|m"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13115 msgid "Accept Change|A"
13116 msgstr "Akceptovať zmenu"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13119 msgid "Accept All Changes|c"
13120 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13123 msgid "Reject All Changes|e"
13124 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13127 msgid "Next Change|C"
13128 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13131 msgid "Next Cross-Reference|R"
13132 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13135 msgid "Clear Bookmarks|C"
13136 msgstr "Zrušiť záložky"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13139 msgid "Navigate Back|B"
13140 msgstr "Choď späť"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13143 msgid "Thesaurus...|T"
13144 msgstr "Slovník synoným..."
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13147 msgid "Statistics...|a"
13148 msgstr "Štatistika...|Š"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13151 msgid "TeX Information|I"
13152 msgstr "TeX informácia|X"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13155 msgid "Compare...|C"
13156 msgstr "Porovnaj..."
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13159 msgid "Additional Features|F"
13160 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13163 msgid "Embedded Objects|O"
13164 msgstr "Vložené Objekty|O"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13167 msgid "Shortcuts|S"
13168 msgstr "Skratky|S"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13171 msgid "LyX Functions|y"
13172 msgstr "LyX Funkcie|y"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13175 msgid "Specific Manuals|p"
13176 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13179 msgid "Linguistics Manual|L"
13180 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13183 msgid "Braille Manual|B"
13184 msgstr "Braille: Manuál"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13187 msgid "XY-pic Manual|X"
13188 msgstr "XY-pic: Manuál"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13191 msgid "Multicolumn Manual|M"
13192 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13195 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13196 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13199 msgid "New document"
13200 msgstr "Nový dokument"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13203 msgid "Open document"
13204 msgstr "Otvoriť dokument"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13207 msgid "Save document"
13208 msgstr "Uložiť dokument"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13211 msgid "Print document"
13212 msgstr "Tlač dokument"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13215 msgid "Check spelling"
13216 msgstr "Kontrola pravopisu"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13219 msgid "Undo"
13220 msgstr "Späť"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13223 msgid "Redo"
13224 msgstr "Opäť"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13227 msgid "Find and replace"
13228 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13231 msgid "Find and replace (advanced)"
13232 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13235 msgid "Navigate back"
13236 msgstr "Choď späť"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13239 msgid "Toggle emphasis"
13240 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13243 msgid "Toggle noun"
13244 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13247 msgid "Apply last"
13248 msgstr "Použiť posledné"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13251 msgid "Insert math"
13252 msgstr "Vložiť mat."
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13255 msgid "Insert graphics"
13256 msgstr "Vložiť grafiku"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13259 msgid "Insert table"
13260 msgstr "Vložiť tabuľku"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13263 msgid "Toggle outline"
13264 msgstr "Prepnúť členenie"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13267 msgid "Toggle math toolbar"
13268 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13271 msgid "Toggle table toolbar"
13272 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13275 msgid "View/Update"
13276 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13279 msgid "View"
13280 msgstr "Zobraziť"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13283 msgid "Update"
13284 msgstr "Aktualizovať"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13287 msgid "View master document"
13288 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13291 msgid "Update master document"
13292 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13295 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13296 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13299 msgid "View other formats"
13300 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13303 msgid "Update other formats"
13304 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13307 msgid "Extra"
13308 msgstr "Extra"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13311 msgid "Numbered list"
13312 msgstr "Číslovaná listina"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13315 msgid "Itemized list"
13316 msgstr "Položková listina"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13319 msgid "Increase depth"
13320 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13323 msgid "Decrease depth"
13324 msgstr "Zníženie hĺbky"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13327 msgid "Insert figure float"
13328 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13331 msgid "Insert table float"
13332 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13335 msgid "Insert label"
13336 msgstr "Vložiť značku"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13339 msgid "Insert cross-reference"
13340 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13343 msgid "Insert citation"
13344 msgstr "Vložiť citáciu"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13347 msgid "Insert index entry"
13348 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13351 msgid "Insert nomenclature entry"
13352 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13355 msgid "Insert footnote"
13356 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13359 msgid "Insert margin note"
13360 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13363 msgid "Insert note"
13364 msgstr "Vložiť poznámku"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13367 msgid "Insert box"
13368 msgstr "Vložiť rámok"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13371 msgid "Insert hyperlink"
13372 msgstr "Vlož hyperlinku"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13375 msgid "Insert TeX code"
13376 msgstr "Vložiť TeX kód"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13379 msgid "Insert math macro"
13380 msgstr "Vložiť mat. makro"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13383 msgid "Include file"
13384 msgstr "Zahrnúť súbor"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13387 msgid "Text style"
13388 msgstr "Štýl textu"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13391 msgid "Paragraph settings"
13392 msgstr "Nastavenia odstavca"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13395 msgid "Add row"
13396 msgstr "Pridať riadok"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13399 msgid "Add column"
13400 msgstr "Pridať stĺpec"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13403 msgid "Delete row"
13404 msgstr "Zmazať riadok"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13407 msgid "Delete column"
13408 msgstr "Zmazať stĺpec"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13411 msgid "Set top line"
13412 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13415 msgid "Set bottom line"
13416 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13419 msgid "Set left line"
13420 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13423 msgid "Set right line"
13424 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13427 msgid "Set border lines"
13428 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13431 msgid "Set all lines"
13432 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13435 msgid "Unset all lines"
13436 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13439 msgid "Align left"
13440 msgstr "Zarovnať vľavo"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13443 msgid "Align center"
13444 msgstr "Zarovnať na stred"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13447 msgid "Align right"
13448 msgstr "Zarovnať vpravo"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13451 msgid "Align on decimal"
13452 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13455 msgid "Align top"
13456 msgstr "Zarovnať hore"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13459 msgid "Align middle"
13460 msgstr "Zarovnať na stred"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13463 msgid "Align bottom"
13464 msgstr "Zarovnať dospodu"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13467 msgid "Rotate cell"
13468 msgstr "Otočiť bunku"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13471 msgid "Rotate table"
13472 msgstr "Otočiť tabuľku"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13475 msgid "Set multi-column"
13476 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13479 msgid "Set multi-row"
13480 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13483 msgid "Math"
13484 msgstr "Matematika"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13487 msgid "Set display mode"
13488 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13491 msgid "Subscript"
13492 msgstr "Dolný index"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13495 msgid "Superscript"
13496 msgstr "Horný index"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13499 msgid "Insert square root"
13500 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13503 msgid "Insert root"
13504 msgstr "Vložiť odmocninu"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13507 msgid "Insert standard fraction"
13508 msgstr "Vložiť zlomok"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13511 msgid "Insert sum"
13512 msgstr "Vložiť sumu"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13515 msgid "Insert integral"
13516 msgstr "Vložiť integrál"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13519 msgid "Insert product"
13520 msgstr "Vložiť produkt"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13523 msgid "Insert ( )"
13524 msgstr "Vložiť ( )"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13527 msgid "Insert [ ]"
13528 msgstr "Vložiť [ ]"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13531 msgid "Insert { }"
13532 msgstr "Vložiť { }"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13535 msgid "Insert delimiters"
13536 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13539 msgid "Insert matrix"
13540 msgstr "Vložiť maticu"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13543 msgid "Insert cases environment"
13544 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13547 msgid "Toggle math panels"
13548 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13551 msgid "Math Macros"
13552 msgstr "Mat. makrá"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13555 msgid "Remove last argument"
13556 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13559 msgid "Append argument"
13560 msgstr "Pridaj argument"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13563 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13564 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13567 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13568 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13571 msgid "Remove optional argument"
13572 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13575 msgid "Insert optional argument"
13576 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13579 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13580 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13583 msgid "Append argument eating from the right"
13584 msgstr "Pridaj argument sprava"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13587 msgid "Append optional argument eating from the right"
13588 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13591 msgid "Command Buffer"
13592 msgstr "Príkazový riadok"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13595 msgid "Review[[Toolbar]]"
13596 msgstr "Recenzovať"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13599 msgid "Track changes"
13600 msgstr "Sleduj zmeny"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13603 msgid "Show changes in output"
13604 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13607 msgid "Next change"
13608 msgstr "Ďalšia zmena"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13611 msgid "Accept change inside selection"
13612 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13615 msgid "Reject change inside selection"
13616 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13619 msgid "Merge changes"
13620 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13623 msgid "Accept all changes"
13624 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13627 msgid "Reject all changes"
13628 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13631 msgid "Next note"
13632 msgstr "Ďalšia poznámka"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13635 msgid "View Other Formats"
13636 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13639 msgid "Update Other Formats"
13640 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13643 msgid "Version Control"
13644 msgstr "Správa Verzií"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13647 msgid "Register"
13648 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13651 msgid "Check-out for edit"
13652 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13655 msgid "Check-in changes"
13656 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13659 msgid "View revision log"
13660 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13663 msgid "Revert changes"
13664 msgstr "Odhoď zmeny"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13667 msgid "Compare with older revision"
13668 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13671 msgid "Compare with last revision"
13672 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13675 msgid "Insert Version Info"
13676 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13679 msgid "Use SVN file locking property"
13680 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13683 msgid "Update local directory from repository"
13684 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13687 msgid "Math Panels"
13688 msgstr "Matematické panely"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13691 msgid "Math spacings"
13692 msgstr "Mat. rozstupy"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13695 msgid "Styles"
13696 msgstr "Štýly"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13699 msgid "Fractions"
13700 msgstr "Zlomky"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13704 msgid "Fonts"
13705 msgstr "Písma"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13708 msgid "Functions"
13709 msgstr "Funkcie"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13712 msgid "Frame decorations"
13713 msgstr "Dekorácia rámov"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13716 msgid "Big operators"
13717 msgstr "Veľké operátory"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13720 msgid "Miscellaneous"
13721 msgstr "Rôzne"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13725 msgid "Arrows"
13726 msgstr "Šípky"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13729 msgid "AMS arrows"
13730 msgstr "AMS šípky"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13733 msgid "Operators"
13734 msgstr "Operátory"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13737 msgid "Relations"
13738 msgstr "Relácie"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13741 msgid "AMS relations"
13742 msgstr "AMS relácie"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13745 msgid "AMS negative relations"
13746 msgstr "AMS záporné relácie"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13749 msgid "Dots"
13750 msgstr "Bodky"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13753 msgid "AMS operators"
13754 msgstr "AMS operátory"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13757 msgid "AMS miscellaneous"
13758 msgstr "AMS rôzne"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13761 msgid "arccos"
13762 msgstr "arccos"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13765 msgid "arcsin"
13766 msgstr "arcsin"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13769 msgid "arctan"
13770 msgstr "arctan"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13773 msgid "arg"
13774 msgstr "arg"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13777 msgid "bmod"
13778 msgstr "bmod"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13781 msgid "cos"
13782 msgstr "cos"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13785 msgid "cosh"
13786 msgstr "cosh"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13789 msgid "cot"
13790 msgstr "cot"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13793 msgid "coth"
13794 msgstr "coth"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13797 msgid "csc"
13798 msgstr "csc"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13801 msgid "deg"
13802 msgstr "deg"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13805 msgid "det"
13806 msgstr "det"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13809 msgid "dim"
13810 msgstr "dim"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13813 msgid "exp"
13814 msgstr "exp"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13817 msgid "gcd"
13818 msgstr "gcd"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13821 msgid "hom"
13822 msgstr "hom"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13825 msgid "inf"
13826 msgstr "inf"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13829 msgid "ker"
13830 msgstr "ker"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13833 msgid "lg"
13834 msgstr "lg"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13837 msgid "lim"
13838 msgstr "lim"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13841 msgid "liminf"
13842 msgstr "liminf"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13845 msgid "limsup"
13846 msgstr "limsup"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13849 msgid "ln"
13850 msgstr "ln"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13853 msgid "log"
13854 msgstr "log"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13857 msgid "max"
13858 msgstr "max"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13861 msgid "min"
13862 msgstr "min"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13865 msgid "sec"
13866 msgstr "sec"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13869 msgid "sin"
13870 msgstr "sin"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13873 msgid "sinh"
13874 msgstr "sinh"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13877 msgid "sup"
13878 msgstr "sup"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13881 msgid "tan"
13882 msgstr "tan"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13885 msgid "tanh"
13886 msgstr "tanh"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13889 msgid "Pr"
13890 msgstr "Pr"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13893 msgid "Spacings"
13894 msgstr "Rozstupy"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13897 msgid "Thin space\t\\,"
13898 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13901 msgid "Medium space\t\\:"
13902 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13905 msgid "Thick space\t\\;"
13906 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13909 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13910 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13913 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13914 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13917 msgid "Negative space\t\\!"
13918 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13921 msgid "Phantom\t\\phantom"
13922 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13925 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13926 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13929 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13930 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13933 msgid "Roots"
13934 msgstr "Odmocniny"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13937 msgid "Square root\t\\sqrt"
13938 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13941 msgid "Other root\t\\root"
13942 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13945 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13946 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13949 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13950 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13953 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13954 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13957 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13958 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13961 msgid "Standard\t\\frac"
13962 msgstr "Štandard\t\\frac"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13965 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13966 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13969 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13970 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13973 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13974 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13977 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13978 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13981 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13982 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13985 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13986 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13989 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13990 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13993 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13994 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13997 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13998 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14001 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14002 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14005 msgid "Binomial\t\\binom"
14006 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14009 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14010 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14013 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14014 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14017 msgid "Roman\t\\mathrm"
14018 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14021 msgid "Bold\t\\mathbf"
14022 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14025 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14026 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14029 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14030 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14033 msgid "Italic\t\\mathit"
14034 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14037 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14038 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14041 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14042 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14045 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14046 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14049 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14050 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14053 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14054 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14057 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14058 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14061 msgid "ldots"
14062 msgstr "ldots"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14065 msgid "cdots"
14066 msgstr "cdots"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14069 msgid "vdots"
14070 msgstr "vdots"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14073 msgid "ddots"
14074 msgstr "ddots"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14077 msgid "iddots"
14078 msgstr "iddots"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14081 msgid "Frame Decorations"
14082 msgstr "Dekorácia rámov"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14085 msgid "hat"
14086 msgstr "hat"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14089 msgid "tilde"
14090 msgstr "tilde"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14093 msgid "bar"
14094 msgstr "bar"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14097 msgid "grave"
14098 msgstr "grave"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14101 msgid "dot"
14102 msgstr "dot"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14105 msgid "check"
14106 msgstr "check"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14109 msgid "widehat"
14110 msgstr "widehat"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14113 msgid "widetilde"
14114 msgstr "widetilde"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14117 msgid "vec"
14118 msgstr "vec"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14121 msgid "acute"
14122 msgstr "acute"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14125 msgid "ddot"
14126 msgstr "ddot"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14129 msgid "dddot"
14130 msgstr "dddot"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14133 msgid "ddddot"
14134 msgstr "ddddot"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14137 msgid "breve"
14138 msgstr "breve"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14141 msgid "overline"
14142 msgstr "overline"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14145 msgid "overbrace"
14146 msgstr "overbrace"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14149 msgid "overleftarrow"
14150 msgstr "overleftarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14153 msgid "overrightarrow"
14154 msgstr "overrightarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14157 msgid "overleftrightarrow"
14158 msgstr "overleftrightarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14161 msgid "overset"
14162 msgstr "overset"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14165 msgid "underline"
14166 msgstr "underline"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14169 msgid "underbrace"
14170 msgstr "underbrace"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14173 msgid "underleftarrow"
14174 msgstr "underleftarrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14177 msgid "underrightarrow"
14178 msgstr "underrightarrow"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14181 msgid "underleftrightarrow"
14182 msgstr "underleftrightarrow"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14185 msgid "underset"
14186 msgstr "underset"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14189 msgid "leftarrow"
14190 msgstr "leftarrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14193 msgid "rightarrow"
14194 msgstr "rightarrow"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14197 msgid "downarrow"
14198 msgstr "downarrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14201 msgid "uparrow"
14202 msgstr "uparrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14205 msgid "updownarrow"
14206 msgstr "updownarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14209 msgid "leftrightarrow"
14210 msgstr "leftrightarrow"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14213 msgid "Leftarrow"
14214 msgstr "Leftarrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14217 msgid "Rightarrow"
14218 msgstr "Rightarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14221 msgid "Downarrow"
14222 msgstr "Downarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14225 msgid "Uparrow"
14226 msgstr "Uparrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14229 msgid "Updownarrow"
14230 msgstr "Updownarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14233 msgid "Leftrightarrow"
14234 msgstr "Leftrightarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14237 msgid "Longleftrightarrow"
14238 msgstr "Longleftrightarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14241 msgid "Longleftarrow"
14242 msgstr "Longleftarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14245 msgid "Longrightarrow"
14246 msgstr "Longrightarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14249 msgid "longleftrightarrow"
14250 msgstr "longleftrightarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14253 msgid "longleftarrow"
14254 msgstr "longleftarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14257 msgid "longrightarrow"
14258 msgstr "longrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14261 msgid "leftharpoondown"
14262 msgstr "leftharpoondown"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14265 msgid "rightharpoondown"
14266 msgstr "rightharpoondown"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14269 msgid "mapsto"
14270 msgstr "mapsto"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14273 msgid "longmapsto"
14274 msgstr "longmapsto"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14277 msgid "nwarrow"
14278 msgstr "nwarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14281 msgid "nearrow"
14282 msgstr "nearrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14285 msgid "leftharpoonup"
14286 msgstr "leftharpoonup"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14289 msgid "rightharpoonup"
14290 msgstr "rightharpoonup"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14293 msgid "hookleftarrow"
14294 msgstr "hookleftarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14297 msgid "hookrightarrow"
14298 msgstr "hookrightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14301 msgid "swarrow"
14302 msgstr "swarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14305 msgid "searrow"
14306 msgstr "searrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14309 msgid "rightleftharpoons"
14310 msgstr "rightleftharpoons"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14313 msgid "pm"
14314 msgstr "pm"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14317 msgid "cap"
14318 msgstr "cap"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14321 msgid "diamond"
14322 msgstr "diamond"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14325 msgid "oplus"
14326 msgstr "oplus"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14329 msgid "mp"
14330 msgstr "mp"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14333 msgid "cup"
14334 msgstr "cup"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14337 msgid "bigtriangleup"
14338 msgstr "bigtriangleup"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14341 msgid "ominus"
14342 msgstr "ominus"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14345 msgid "times"
14346 msgstr "times"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14349 msgid "uplus"
14350 msgstr "uplus"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14353 msgid "bigtriangledown"
14354 msgstr "bigtriangledown"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14357 msgid "otimes"
14358 msgstr "otimes"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14361 msgid "div"
14362 msgstr "div"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14365 msgid "sqcap"
14366 msgstr "sqcap"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14369 msgid "triangleright"
14370 msgstr "triangleright"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14373 msgid "oslash"
14374 msgstr "oslash"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14377 msgid "cdot"
14378 msgstr "cdot"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14381 msgid "sqcup"
14382 msgstr "sqcup"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14385 msgid "triangleleft"
14386 msgstr "triangleleft"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14389 msgid "odot"
14390 msgstr "odot"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14393 msgid "star"
14394 msgstr "star"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14397 msgid "vee"
14398 msgstr "vee"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14401 msgid "amalg"
14402 msgstr "amalg"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14405 msgid "bigcirc"
14406 msgstr "bigcirc"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14409 msgid "setminus"
14410 msgstr "setminus"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14413 msgid "wedge"
14414 msgstr "wedge"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14417 msgid "dagger"
14418 msgstr "dagger"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14421 msgid "circ"
14422 msgstr "circ"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14425 msgid "bullet"
14426 msgstr "bullet"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14429 msgid "wr"
14430 msgstr "wr"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14433 msgid "ddagger"
14434 msgstr "ddagger"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14437 msgid "leq"
14438 msgstr "leq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14441 msgid "geq"
14442 msgstr "geq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14445 msgid "equiv"
14446 msgstr "equiv"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14449 msgid "models"
14450 msgstr "models"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14453 msgid "prec"
14454 msgstr "prec"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14457 msgid "succ"
14458 msgstr "succ"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14461 msgid "sim"
14462 msgstr "sim"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14465 msgid "perp"
14466 msgstr "perp"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14469 msgid "preceq"
14470 msgstr "preceq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14473 msgid "succeq"
14474 msgstr "succeq"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14477 msgid "simeq"
14478 msgstr "simeq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14481 msgid "mid"
14482 msgstr "mid"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14485 msgid "ll"
14486 msgstr "ll"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14489 msgid "gg"
14490 msgstr "gg"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14493 msgid "asymp"
14494 msgstr "asymp"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14497 msgid "parallel"
14498 msgstr "parallel"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14501 msgid "subset"
14502 msgstr "subset"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14505 msgid "supset"
14506 msgstr "supset"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14509 msgid "approx"
14510 msgstr "approx"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14513 msgid "smile"
14514 msgstr "smile"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14517 msgid "subseteq"
14518 msgstr "subseteq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14521 msgid "supseteq"
14522 msgstr "supseteq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14525 msgid "cong"
14526 msgstr "cong"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14529 msgid "frown"
14530 msgstr "frown"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14533 msgid "sqsubseteq"
14534 msgstr "sqsubseteq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14537 msgid "sqsupseteq"
14538 msgstr "sqsupseteq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14541 msgid "doteq"
14542 msgstr "doteq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14545 msgid "neq"
14546 msgstr "neq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14549 msgid "in[[math relation]]"
14550 msgstr "v"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14553 msgid "ni"
14554 msgstr "ni"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14557 msgid "propto"
14558 msgstr "propto"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14561 msgid "notin"
14562 msgstr "notin"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14565 msgid "vdash"
14566 msgstr "vdash"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14569 msgid "dashv"
14570 msgstr "dashv"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14573 msgid "bowtie"
14574 msgstr "bowtie"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14577 msgid "alpha"
14578 msgstr "alpha"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14581 msgid "beta"
14582 msgstr "beta"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14585 msgid "gamma"
14586 msgstr "gamma"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14589 msgid "delta"
14590 msgstr "delta"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14593 msgid "epsilon"
14594 msgstr "epsilon"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14597 msgid "varepsilon"
14598 msgstr "varepsilon"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14601 msgid "zeta"
14602 msgstr "zeta"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14605 msgid "eta"
14606 msgstr "eta"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14609 msgid "theta"
14610 msgstr "theta"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14613 msgid "vartheta"
14614 msgstr "vartheta"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14617 msgid "iota"
14618 msgstr "iota"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14621 msgid "kappa"
14622 msgstr "kappa"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14625 msgid "lambda"
14626 msgstr "lambda"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14629 msgid "mu"
14630 msgstr "mu"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14633 msgid "nu"
14634 msgstr "nu"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14637 msgid "xi"
14638 msgstr "xi"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14641 msgid "pi"
14642 msgstr "pi"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14645 msgid "varpi"
14646 msgstr "varpi"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14649 msgid "rho"
14650 msgstr "rho"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14653 msgid "varrho"
14654 msgstr "varrho"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14657 msgid "sigma"
14658 msgstr "sigma"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14661 msgid "varsigma"
14662 msgstr "varsigma"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14665 msgid "tau"
14666 msgstr "tau"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14669 msgid "upsilon"
14670 msgstr "upsilon"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14673 msgid "phi"
14674 msgstr "phi"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14677 msgid "varphi"
14678 msgstr "varphi"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14681 msgid "chi"
14682 msgstr "chi"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14685 msgid "psi"
14686 msgstr "psi"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14689 msgid "omega"
14690 msgstr "omega"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14693 msgid "Gamma"
14694 msgstr "Gamma"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14697 msgid "Delta"
14698 msgstr "Delta"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14701 msgid "Theta"
14702 msgstr "Theta"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14705 msgid "Lambda"
14706 msgstr "Lambda"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14709 msgid "Xi"
14710 msgstr "Xi"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14713 msgid "Pi"
14714 msgstr "Pi"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14717 msgid "Sigma"
14718 msgstr "Sigma"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14721 msgid "Upsilon"
14722 msgstr "Upsilon"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14725 msgid "Phi"
14726 msgstr "Phi"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14729 msgid "Psi"
14730 msgstr "Psi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14733 msgid "Omega"
14734 msgstr "Omega"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14737 msgid "nabla"
14738 msgstr "nabla"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14741 msgid "partial"
14742 msgstr "partial"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14745 msgid "infty"
14746 msgstr "infty"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14749 msgid "prime"
14750 msgstr "prime"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14753 msgid "ell"
14754 msgstr "ell"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14757 msgid "emptyset"
14758 msgstr "emptyset"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14761 msgid "exists"
14762 msgstr "exists"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14765 msgid "forall"
14766 msgstr "forall"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14769 msgid "imath"
14770 msgstr "imath"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14773 msgid "jmath"
14774 msgstr "jmath"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14777 msgid "Re"
14778 msgstr "Re"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14781 msgid "Im"
14782 msgstr "Im"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14785 msgid "aleph"
14786 msgstr "aleph"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14789 msgid "wp"
14790 msgstr "wp"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14793 msgid "hbar"
14794 msgstr "hbar"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14797 msgid "angle"
14798 msgstr "angle"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14801 msgid "top"
14802 msgstr "hore"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14805 msgid "bot"
14806 msgstr "bot"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14809 msgid "Vert"
14810 msgstr "Vert"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14813 msgid "neg"
14814 msgstr "neg"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14817 msgid "flat"
14818 msgstr "flat"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14821 msgid "natural"
14822 msgstr "natural"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14825 msgid "sharp"
14826 msgstr "sharp"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14829 msgid "surd"
14830 msgstr "surd"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14833 msgid "triangle"
14834 msgstr "triangle"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14837 msgid "diamondsuit"
14838 msgstr "diamondsuit"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14841 msgid "heartsuit"
14842 msgstr "heartsuit"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14845 msgid "clubsuit"
14846 msgstr "clubsuit"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14849 msgid "spadesuit"
14850 msgstr "spadesuit"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14853 msgid "textrm \\AA"
14854 msgstr "textrm \\AA"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14857 msgid "textrm \\O"
14858 msgstr "textrm \\O"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14861 msgid "mathcircumflex"
14862 msgstr "mathcircumflex"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14865 msgid "_"
14866 msgstr "_"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14869 msgid "mathrm T"
14870 msgstr "mathrm T"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14873 msgid "mathbb N"
14874 msgstr "mathbb N"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14877 msgid "mathbb Z"
14878 msgstr "mathbb Z"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14881 msgid "mathbb Q"
14882 msgstr "mathbb Q"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14885 msgid "mathbb R"
14886 msgstr "mathbb R"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14889 msgid "mathbb C"
14890 msgstr "mathbb C"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14893 msgid "mathbb H"
14894 msgstr "mathbb H"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14897 msgid "mathcal F"
14898 msgstr "mathcal F"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14901 msgid "mathcal L"
14902 msgstr "mathcal L"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14905 msgid "mathcal H"
14906 msgstr "mathcal H"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14909 msgid "mathcal O"
14910 msgstr "mathcal O"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14913 msgid "Big Operators"
14914 msgstr "Veľké Operátory"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14917 msgid "intop"
14918 msgstr "intop"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14921 msgid "int"
14922 msgstr "int"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14925 msgid "iint"
14926 msgstr "iint"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14929 msgid "iintop"
14930 msgstr "iintop"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14933 msgid "iiint"
14934 msgstr "iiint"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14937 msgid "iiintop"
14938 msgstr "iiintop"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14941 msgid "iiiint"
14942 msgstr "iiiint"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14945 msgid "iiiintop"
14946 msgstr "iiiintop"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14949 msgid "dotsint"
14950 msgstr "dotsint"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14953 msgid "dotsintop"
14954 msgstr "dotsintop"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14957 msgid "oint"
14958 msgstr "oint"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14961 msgid "ointop"
14962 msgstr "ointop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14965 msgid "oiint"
14966 msgstr "oiint"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14969 msgid "oiintop"
14970 msgstr "oiintop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14973 msgid "ointctrclockwiseop"
14974 msgstr "ointctrclockwiseop"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14977 msgid "ointctrclockwise"
14978 msgstr "ointctrclockwise"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14981 msgid "ointclockwiseop"
14982 msgstr "ointclockwiseop"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14985 msgid "ointclockwise"
14986 msgstr "ointclockwise"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14989 msgid "sqint"
14990 msgstr "sqint"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14993 msgid "sqintop"
14994 msgstr "sqintop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14997 msgid "sqiint"
14998 msgstr "sqiint"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15001 msgid "sqiintop"
15002 msgstr "sqiintop"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15005 msgid "fint"
15006 msgstr "fint"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15009 msgid "fintop"
15010 msgstr "fintop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15013 msgid "landupint"
15014 msgstr "landupint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15017 msgid "landupintop"
15018 msgstr "landupintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15021 msgid "landdownint"
15022 msgstr "landdownint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15025 msgid "landdownintop"
15026 msgstr "landdownintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15029 msgid "sum"
15030 msgstr "sum"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15033 msgid "prod"
15034 msgstr "prod"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15037 msgid "coprod"
15038 msgstr "coprod"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15041 msgid "bigsqcup"
15042 msgstr "bigsqcup"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15045 msgid "bigotimes"
15046 msgstr "bigotimes"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15049 msgid "bigodot"
15050 msgstr "bigodot"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15053 msgid "bigoplus"
15054 msgstr "bigoplus"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15057 msgid "bigcap"
15058 msgstr "bigcap"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15061 msgid "bigcup"
15062 msgstr "bigcup"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15065 msgid "biguplus"
15066 msgstr "biguplus"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15069 msgid "bigvee"
15070 msgstr "bigvee"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15073 msgid "bigwedge"
15074 msgstr "bigwedge"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15077 msgid "AMS Miscellaneous"
15078 msgstr "AMS Rôzne"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15081 msgid "digamma"
15082 msgstr "digamma"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15085 msgid "varkappa"
15086 msgstr "varkappa"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15089 msgid "beth"
15090 msgstr "beth"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15093 msgid "daleth"
15094 msgstr "daleth"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15097 msgid "gimel"
15098 msgstr "gimel"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15101 msgid "ulcorner"
15102 msgstr "ulcorner"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15105 msgid "urcorner"
15106 msgstr "urcorner"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15109 msgid "llcorner"
15110 msgstr "llcorner"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15113 msgid "lrcorner"
15114 msgstr "lrcorner"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15117 msgid "hslash"
15118 msgstr "hslash"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15121 msgid "vartriangle"
15122 msgstr "vartriangle"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15125 msgid "triangledown"
15126 msgstr "triangledown"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15129 msgid "square"
15130 msgstr "square"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15133 msgid "lozenge"
15134 msgstr "lozenge"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15137 msgid "circledS"
15138 msgstr "circledS"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15141 msgid "measuredangle"
15142 msgstr "measuredangle"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15145 msgid "nexists"
15146 msgstr "nexists"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15149 msgid "mho"
15150 msgstr "mho"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15153 msgid "Finv"
15154 msgstr "Finv"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15157 msgid "Game"
15158 msgstr "Game"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15161 msgid "Bbbk"
15162 msgstr "Bbbk"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15165 msgid "backprime"
15166 msgstr "backprime"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15169 msgid "varnothing"
15170 msgstr "varnothing"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15173 msgid "Diamond"
15174 msgstr "Diamond"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15177 msgid "blacktriangle"
15178 msgstr "blacktriangle"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15181 msgid "blacktriangledown"
15182 msgstr "blacktriangledown"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15185 msgid "blacksquare"
15186 msgstr "blacksquare"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15189 msgid "blacklozenge"
15190 msgstr "blacklozenge"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15193 msgid "bigstar"
15194 msgstr "bigstar"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15197 msgid "sphericalangle"
15198 msgstr "sphericalangle"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15201 msgid "complement"
15202 msgstr "complement"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15205 msgid "eth"
15206 msgstr "eth"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15209 msgid "diagup"
15210 msgstr "diagup"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15213 msgid "diagdown"
15214 msgstr "diagdown"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15217 msgid "AMS Arrows"
15218 msgstr "AMS Šípky"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15221 msgid "dashleftarrow"
15222 msgstr "dashleftarrow"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15225 msgid "dashrightarrow"
15226 msgstr "dashrightarrow"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15229 msgid "leftleftarrows"
15230 msgstr "leftleftarrows"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15233 msgid "leftrightarrows"
15234 msgstr "leftrightarrows"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15237 msgid "rightrightarrows"
15238 msgstr "rightrightarrows"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15241 msgid "rightleftarrows"
15242 msgstr "rightleftarrows"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15245 msgid "Lleftarrow"
15246 msgstr "Lleftarrow"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15249 msgid "Rrightarrow"
15250 msgstr "Rrightarrow"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15253 msgid "twoheadleftarrow"
15254 msgstr "twoheadleftarrow"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15257 msgid "twoheadrightarrow"
15258 msgstr "twoheadrightarrow"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15261 msgid "leftarrowtail"
15262 msgstr "leftarrowtail"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15265 msgid "rightarrowtail"
15266 msgstr "rightarrowtail"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15269 msgid "looparrowleft"
15270 msgstr "looparrowleft"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15273 msgid "looparrowright"
15274 msgstr "looparrowright"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15277 msgid "curvearrowleft"
15278 msgstr "curvearrowleft"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15281 msgid "curvearrowright"
15282 msgstr "curvearrowright"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15285 msgid "circlearrowleft"
15286 msgstr "circlearrowleft"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15289 msgid "circlearrowright"
15290 msgstr "circlearrowright"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15293 msgid "Lsh"
15294 msgstr "Lsh"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15297 msgid "Rsh"
15298 msgstr "Rsh"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15301 msgid "upuparrows"
15302 msgstr "upuparrows"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15305 msgid "downdownarrows"
15306 msgstr "downdownarrows"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15309 msgid "upharpoonleft"
15310 msgstr "upharpoonleft"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15313 msgid "upharpoonright"
15314 msgstr "upharpoonright"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15317 msgid "downharpoonleft"
15318 msgstr "downharpoonleft"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15321 msgid "downharpoonright"
15322 msgstr "downharpoonright"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15325 msgid "leftrightharpoons"
15326 msgstr "leftrightharpoons"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15329 msgid "rightsquigarrow"
15330 msgstr "rightsquigarrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15333 msgid "leftrightsquigarrow"
15334 msgstr "leftrightsquigarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15337 msgid "nleftarrow"
15338 msgstr "nleftarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15341 msgid "nrightarrow"
15342 msgstr "nrightarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15345 msgid "nleftrightarrow"
15346 msgstr "nleftrightarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15349 msgid "nLeftarrow"
15350 msgstr "nLeftarrow"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15353 msgid "nRightarrow"
15354 msgstr "nRightarrow"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15357 msgid "nLeftrightarrow"
15358 msgstr "nLeftrightarrow"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15361 msgid "multimap"
15362 msgstr "multimap"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15365 msgid "AMS Relations"
15366 msgstr "AMS Relácie"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15369 msgid "leqq"
15370 msgstr "leqq"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15373 msgid "geqq"
15374 msgstr "geqq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15377 msgid "leqslant"
15378 msgstr "leqslant"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15381 msgid "geqslant"
15382 msgstr "geqslant"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15385 msgid "eqslantless"
15386 msgstr "eqslantless"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15389 msgid "eqslantgtr"
15390 msgstr "eqslantgtr"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15393 msgid "lesssim"
15394 msgstr "lesssim"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15397 msgid "gtrsim"
15398 msgstr "gtrsim"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15401 msgid "lessapprox"
15402 msgstr "lessapprox"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15405 msgid "gtrapprox"
15406 msgstr "gtrapprox"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15409 msgid "approxeq"
15410 msgstr "approxeq"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15413 msgid "triangleq"
15414 msgstr "triangleq"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15417 msgid "lessdot"
15418 msgstr "lessdot"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15421 msgid "gtrdot"
15422 msgstr "gtrdot"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15425 msgid "lll"
15426 msgstr "lll"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15429 msgid "ggg"
15430 msgstr "ggg"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15433 msgid "lessgtr"
15434 msgstr "lessgtr"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15437 msgid "gtrless"
15438 msgstr "gtrless"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15441 msgid "lesseqgtr"
15442 msgstr "lesseqgtr"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15445 msgid "gtreqless"
15446 msgstr "gtreqless"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15449 msgid "lesseqqgtr"
15450 msgstr "lesseqqgtr"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15453 msgid "gtreqqless"
15454 msgstr "gtreqqless"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15457 msgid "eqcirc"
15458 msgstr "eqcirc"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15461 msgid "circeq"
15462 msgstr "circeq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15465 msgid "thicksim"
15466 msgstr "thicksim"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15469 msgid "thickapprox"
15470 msgstr "thickapprox"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15473 msgid "backsim"
15474 msgstr "backsim"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15477 msgid "backsimeq"
15478 msgstr "backsimeq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15481 msgid "subseteqq"
15482 msgstr "subseteqq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15485 msgid "supseteqq"
15486 msgstr "supseteqq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15489 msgid "Subset"
15490 msgstr "Subset"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15493 msgid "Supset"
15494 msgstr "Supset"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15497 msgid "sqsubset"
15498 msgstr "sqsubset"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15501 msgid "sqsupset"
15502 msgstr "sqsupset"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15505 msgid "preccurlyeq"
15506 msgstr "preccurlyeq"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15509 msgid "succcurlyeq"
15510 msgstr "succcurlyeq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15513 msgid "curlyeqprec"
15514 msgstr "curlyeqprec"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15517 msgid "curlyeqsucc"
15518 msgstr "curlyeqsucc"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15521 msgid "precsim"
15522 msgstr "precsim"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15525 msgid "succsim"
15526 msgstr "succsim"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15529 msgid "precapprox"
15530 msgstr "precapprox"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15533 msgid "succapprox"
15534 msgstr "succapprox"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15537 msgid "vartriangleleft"
15538 msgstr "vartriangleleft"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15541 msgid "vartriangleright"
15542 msgstr "vartriangleright"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15545 msgid "trianglelefteq"
15546 msgstr "trianglelefteq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15549 msgid "trianglerighteq"
15550 msgstr "trianglerighteq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15553 msgid "bumpeq"
15554 msgstr "bumpeq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15557 msgid "Bumpeq"
15558 msgstr "Bumpeq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15561 msgid "doteqdot"
15562 msgstr "doteqdot"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15565 msgid "risingdotseq"
15566 msgstr "risingdotseq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15569 msgid "fallingdotseq"
15570 msgstr "fallingdotseq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15573 msgid "vDash"
15574 msgstr "vDash"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15577 msgid "Vvdash"
15578 msgstr "Vvdash"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15581 msgid "Vdash"
15582 msgstr "Vdash"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15585 msgid "shortmid"
15586 msgstr "shortmid"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15589 msgid "shortparallel"
15590 msgstr "shortparallel"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15593 msgid "smallsmile"
15594 msgstr "smallsmile"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15597 msgid "smallfrown"
15598 msgstr "smallfrown"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15601 msgid "blacktriangleleft"
15602 msgstr "blacktriangleleft"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15605 msgid "blacktriangleright"
15606 msgstr "blacktriangleright"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15609 msgid "because"
15610 msgstr "because"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15613 msgid "therefore"
15614 msgstr "therefore"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15617 msgid "backepsilon"
15618 msgstr "backepsilon"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15621 msgid "varpropto"
15622 msgstr "varpropto"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15625 msgid "between"
15626 msgstr "between"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15629 msgid "pitchfork"
15630 msgstr "pitchfork"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15633 msgid "AMS Negative Relations"
15634 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15637 msgid "nless"
15638 msgstr "nless"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15641 msgid "ngtr"
15642 msgstr "ngtr"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15645 msgid "nleq"
15646 msgstr "nleq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15649 msgid "ngeq"
15650 msgstr "ngeq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15653 msgid "nleqslant"
15654 msgstr "nleqslant"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15657 msgid "ngeqslant"
15658 msgstr "ngeqslant"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15661 msgid "nleqq"
15662 msgstr "nleqq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15665 msgid "ngeqq"
15666 msgstr "ngeqq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15669 msgid "lneq"
15670 msgstr "lneq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15673 msgid "gneq"
15674 msgstr "gneq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15677 msgid "lneqq"
15678 msgstr "lneqq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15681 msgid "gneqq"
15682 msgstr "gneqq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15685 msgid "lvertneqq"
15686 msgstr "lvertneqq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15689 msgid "gvertneqq"
15690 msgstr "gvertneqq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15693 msgid "lnsim"
15694 msgstr "lnsim"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15697 msgid "gnsim"
15698 msgstr "gnsim"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15701 msgid "lnapprox"
15702 msgstr "lnapprox"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15705 msgid "gnapprox"
15706 msgstr "gnapprox"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15709 msgid "nprec"
15710 msgstr "nprec"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15713 msgid "nsucc"
15714 msgstr "nsucc"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15717 msgid "npreceq"
15718 msgstr "npreceq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15721 msgid "nsucceq"
15722 msgstr "nsucceq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15725 msgid "precnsim"
15726 msgstr "precnsim"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15729 msgid "succnsim"
15730 msgstr "succnsim"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15733 msgid "precnapprox"
15734 msgstr "precnapprox"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15737 msgid "succnapprox"
15738 msgstr "succnapprox"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15741 msgid "subsetneq"
15742 msgstr "subsetneq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15745 msgid "supsetneq"
15746 msgstr "supsetneq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15749 msgid "subsetneqq"
15750 msgstr "subsetneqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15753 msgid "supsetneqq"
15754 msgstr "supsetneqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15757 msgid "nsubseteq"
15758 msgstr "nsubseteq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15761 msgid "nsupseteq"
15762 msgstr "nsupseteq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15765 msgid "nsupseteqq"
15766 msgstr "nsupseteqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15769 msgid "nvdash"
15770 msgstr "nvdash"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15773 msgid "nvDash"
15774 msgstr "nvDash"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15777 msgid "nVDash"
15778 msgstr "nVDash"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15781 msgid "varsubsetneq"
15782 msgstr "varsubsetneq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15785 msgid "varsupsetneq"
15786 msgstr "varsupsetneq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15789 msgid "varsubsetneqq"
15790 msgstr "varsubsetneqq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15793 msgid "varsupsetneqq"
15794 msgstr "varsupsetneqq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15797 msgid "ntriangleleft"
15798 msgstr "ntriangleleft"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15801 msgid "ntriangleright"
15802 msgstr "ntriangleright"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15805 msgid "ntrianglelefteq"
15806 msgstr "ntrianglelefteq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15809 msgid "ntrianglerighteq"
15810 msgstr "ntrianglerighteq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15813 msgid "ncong"
15814 msgstr "ncong"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15817 msgid "nsim"
15818 msgstr "nsim"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15821 msgid "nmid"
15822 msgstr "nmid"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15825 msgid "nshortmid"
15826 msgstr "nshortmid"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15829 msgid "nparallel"
15830 msgstr "nparallel"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15833 msgid "nshortparallel"
15834 msgstr "nshortparallel"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15837 msgid "AMS Operators"
15838 msgstr "AMS Operátory"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15841 msgid "dotplus"
15842 msgstr "dotplus"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15845 msgid "smallsetminus"
15846 msgstr "smallsetminus"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15849 msgid "Cap"
15850 msgstr "Cap"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15853 msgid "Cup"
15854 msgstr "Cup"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15857 msgid "barwedge"
15858 msgstr "barwedge"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15861 msgid "veebar"
15862 msgstr "veebar"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15865 msgid "doublebarwedge"
15866 msgstr "doublebarwedge"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15869 msgid "boxminus"
15870 msgstr "boxminus"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15873 msgid "boxtimes"
15874 msgstr "boxtimes"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15877 msgid "boxdot"
15878 msgstr "boxdot"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15881 msgid "boxplus"
15882 msgstr "boxplus"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15885 msgid "divideontimes"
15886 msgstr "divideontimes"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15889 msgid "ltimes"
15890 msgstr "ltimes"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15893 msgid "rtimes"
15894 msgstr "rtimes"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15897 msgid "leftthreetimes"
15898 msgstr "leftthreetimes"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15901 msgid "rightthreetimes"
15902 msgstr "rightthreetimes"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15905 msgid "curlywedge"
15906 msgstr "curlywedge"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15909 msgid "curlyvee"
15910 msgstr "curlyvee"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15913 msgid "circleddash"
15914 msgstr "circleddash"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15917 msgid "circledast"
15918 msgstr "circledast"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15921 msgid "circledcirc"
15922 msgstr "circledcirc"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15925 msgid "centerdot"
15926 msgstr "centerdot"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15929 msgid "intercal"
15930 msgstr "intercal"
15931
15932 #: lib/external_templates:36
15933 msgid "GnumericSpreadsheet"
15934 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15935
15936 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15937 msgid "Spreadsheet"
15938 msgstr "Tabuľkový procesor"
15939
15940 #: lib/external_templates:39
15941 msgid ""
15942 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15943 "It imports as a long table, so any length\n"
15944 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15945 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15946 "both for gnumeric and excel files.\n"
15947 msgstr ""
15948 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15949 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15950 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15951 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15952 "excel i gnumeric súborov.\n"
15953
15954 #: lib/external_templates:76
15955 msgid "RasterImage"
15956 msgstr "Rastrový obrázok"
15957
15958 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15959 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15961
15962 #: lib/external_templates:84
15963 msgid "A bitmap file.\n"
15964 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15965
15966 #: lib/external_templates:148
15967 msgid "XFig"
15968 msgstr "XFig"
15969
15970 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15971 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15973
15974 #: lib/external_templates:151
15975 msgid "An Xfig figure.\n"
15976 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15977
15978 #: lib/external_templates:201
15979 msgid "ChessDiagram"
15980 msgstr "Šachovnica"
15981
15982 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15983 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15985
15986 #: lib/external_templates:204
15987 msgid ""
15988 "A chess position diagram.\n"
15989 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15990 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15991 "the position that you want to display.\n"
15992 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15993 "and remember to type in a relative path\n"
15994 "to the LyX document location.\n"
15995 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15996 "to enable general editing of the board.\n"
15997 "You might also check out the\n"
15998 "'Options->Test legality' option, and\n"
15999 "remember to middle and right click to\n"
16000 "insert new material in the board.\n"
16001 "In order for this to work, you have to\n"
16002 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16003 "that TeX will find it, and you will need\n"
16004 "to install the skak package from CTAN.\n"
16005 msgstr ""
16006 "Šachový diagram.\n"
16007 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16008 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16009 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16010 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16011 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16012 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16013 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16014 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16015 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16016 "'Voľby->Test legality' a\n"
16017 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16018 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16019 "Aby to fungovalo musíte\n"
16020 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16021 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16022 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16023
16024 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16025 msgid "Lilypond typeset music"
16026 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16027
16028 #: lib/external_templates:254
16029 msgid ""
16030 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16031 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16032 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16033 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16034 msgstr ""
16035 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16036 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16037 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16038 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16039
16040 #: lib/external_templates:300
16041 msgid "PDFPages"
16042 msgstr "PDFStránky"
16043
16044 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16045 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047
16048 #: lib/external_templates:303
16049 msgid ""
16050 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16051 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16052 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16053 "Examples:\n"
16054 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16055 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16056 "* pages=- (to include all pages)\n"
16057 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16058 "for further options and details.\n"
16059 msgstr ""
16060 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16061 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16062 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16063 "Príklady:\n"
16064 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16065 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16066 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16067 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16068 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16069
16070 #: lib/external_templates:343
16071 msgid ""
16072 "Today's date.\n"
16073 "Read 'info date' for more information.\n"
16074 msgstr ""
16075 "Dnešné dátum.\n"
16076 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16077
16078 #: lib/external_templates:372
16079 msgid "Dia"
16080 msgstr "Dia"
16081
16082 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16083 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085
16086 #: lib/external_templates:375
16087 msgid "Dia diagram.\n"
16088 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16089
16090 #: lib/configure.py:444
16091 msgid "Tgif"
16092 msgstr "Tgif"
16093
16094 #: lib/configure.py:447
16095 msgid "FIG"
16096 msgstr "FIG"
16097
16098 #: lib/configure.py:450
16099 msgid "DIA"
16100 msgstr "DIA"
16101
16102 #: lib/configure.py:453
16103 msgid "Grace"
16104 msgstr "Grace"
16105
16106 #: lib/configure.py:456
16107 msgid "FEN"
16108 msgstr "FEN"
16109
16110 #: lib/configure.py:459
16111 msgid "SVG"
16112 msgstr "SVG"
16113
16114 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16115 msgid "BMP"
16116 msgstr "BMP"
16117
16118 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16119 msgid "GIF"
16120 msgstr "GIF"
16121
16122 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16124 msgid "JPEG"
16125 msgstr "JPEG"
16126
16127 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16128 msgid "PBM"
16129 msgstr "PBM"
16130
16131 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16132 msgid "PGM"
16133 msgstr "PGM"
16134
16135 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16137 msgid "PNG"
16138 msgstr "PNG"
16139
16140 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16141 msgid "PPM"
16142 msgstr "PPM"
16143
16144 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16145 msgid "TIFF"
16146 msgstr "TIFF"
16147
16148 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16149 msgid "XBM"
16150 msgstr "XBM"
16151
16152 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16153 msgid "XPM"
16154 msgstr "XPM"
16155
16156 #: lib/configure.py:497
16157 msgid "Plain text (chess output)"
16158 msgstr "Prostý text (šachy)"
16159
16160 #: lib/configure.py:498
16161 msgid "Plain text (image)"
16162 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16163
16164 #: lib/configure.py:499
16165 msgid "Plain text (Xfig output)"
16166 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16167
16168 #: lib/configure.py:500
16169 msgid "date (output)"
16170 msgstr "dátum (výstup)"
16171
16172 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16173 msgid "DocBook"
16174 msgstr "DocBook"
16175
16176 #: lib/configure.py:501
16177 msgid "DocBook|B"
16178 msgstr "DocBook"
16179
16180 #: lib/configure.py:502
16181 msgid "Docbook (XML)"
16182 msgstr "Docbook (XML)"
16183
16184 #: lib/configure.py:503
16185 msgid "Graphviz Dot"
16186 msgstr "Graphviz Dot"
16187
16188 #: lib/configure.py:504
16189 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16190 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16191
16192 #: lib/configure.py:505
16193 msgid "NoWeb"
16194 msgstr "NoWeb"
16195
16196 #: lib/configure.py:505
16197 msgid "NoWeb|N"
16198 msgstr "NoWeb"
16199
16200 #: lib/configure.py:506
16201 msgid "Sweave|S"
16202 msgstr "Sweave|S"
16203
16204 #: lib/configure.py:507
16205 msgid "LilyPond music"
16206 msgstr "LilyPond nóty"
16207
16208 #: lib/configure.py:508
16209 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16210 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16211
16212 #: lib/configure.py:509
16213 msgid "LaTeX (plain)"
16214 msgstr "LaTeX (prostý)"
16215
16216 #: lib/configure.py:509
16217 msgid "LaTeX (plain)|L"
16218 msgstr "LaTeX (prostý)"
16219
16220 #: lib/configure.py:510
16221 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16222 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16223
16224 #: lib/configure.py:511
16225 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16226 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16227
16228 #: lib/configure.py:512
16229 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16230 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16231
16232 #: lib/configure.py:513
16233 msgid "Plain text"
16234 msgstr "Prostý text"
16235
16236 #: lib/configure.py:513
16237 msgid "Plain text|a"
16238 msgstr "Prostý text"
16239
16240 #: lib/configure.py:514
16241 msgid "Plain text (pstotext)"
16242 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16243
16244 #: lib/configure.py:515
16245 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16246 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16247
16248 #: lib/configure.py:516
16249 msgid "Plain text (catdvi)"
16250 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16251
16252 #: lib/configure.py:517
16253 msgid "Plain Text, Join Lines"
16254 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16255
16256 #: lib/configure.py:520
16257 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16258 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16259
16260 #: lib/configure.py:521
16261 msgid "Excel spreadsheet"
16262 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16263
16264 #: lib/configure.py:522
16265 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16266 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16267
16268 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16269 msgid "LyXHTML"
16270 msgstr "LyXHTML"
16271
16272 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16273 msgid "LyXHTML|y"
16274 msgstr "LyXHTML"
16275
16276 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16277 msgid "BibTeX"
16278 msgstr "BibTeX"
16279
16280 #: lib/configure.py:539
16281 msgid "EPS"
16282 msgstr "EPS"
16283
16284 #: lib/configure.py:540
16285 msgid "Postscript"
16286 msgstr "Postscript"
16287
16288 #: lib/configure.py:540
16289 msgid "Postscript|t"
16290 msgstr "Postscript"
16291
16292 #: lib/configure.py:544
16293 msgid "PDF (ps2pdf)"
16294 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16295
16296 #: lib/configure.py:544
16297 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16298 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16299
16300 #: lib/configure.py:545
16301 msgid "PDF (pdflatex)"
16302 msgstr "PDF (pdflatex)"
16303
16304 #: lib/configure.py:545
16305 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16306 msgstr "PDF (pdflatex)"
16307
16308 #: lib/configure.py:546
16309 msgid "PDF (dvipdfm)"
16310 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16311
16312 #: lib/configure.py:546
16313 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16314 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16315
16316 #: lib/configure.py:547
16317 msgid "PDF (XeTeX)"
16318 msgstr "PDF (XeTeX)"
16319
16320 #: lib/configure.py:547
16321 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16322 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16323
16324 #: lib/configure.py:548
16325 msgid "PDF (LuaTeX)"
16326 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16327
16328 #: lib/configure.py:548
16329 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16330 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16331
16332 #: lib/configure.py:551
16333 msgid "DVI"
16334 msgstr "DVI"
16335
16336 #: lib/configure.py:551
16337 msgid "DVI|D"
16338 msgstr "DVI"
16339
16340 #: lib/configure.py:552
16341 msgid "DVI (LuaTeX)"
16342 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16343
16344 #: lib/configure.py:552
16345 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16346 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16347
16348 #: lib/configure.py:555
16349 msgid "DraftDVI"
16350 msgstr "DraftDVI"
16351
16352 #: lib/configure.py:558
16353 msgid "HTML|H"
16354 msgstr "HTML"
16355
16356 #: lib/configure.py:561
16357 msgid "Noteedit"
16358 msgstr "Noteedit"
16359
16360 #: lib/configure.py:564
16361 msgid "OpenDocument"
16362 msgstr "OpenDocument"
16363
16364 #: lib/configure.py:565
16365 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16366 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16367
16368 #: lib/configure.py:568
16369 msgid "Rich Text Format"
16370 msgstr "Rich Text Format"
16371
16372 #: lib/configure.py:569
16373 msgid "MS Word"
16374 msgstr "MS Word"
16375
16376 #: lib/configure.py:569
16377 msgid "MS Word|W"
16378 msgstr "MS Word"
16379
16380 #: lib/configure.py:572
16381 msgid "date command"
16382 msgstr "príkaz pre dátum"
16383
16384 #: lib/configure.py:573
16385 msgid "Table (CSV)"
16386 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16387
16388 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16390 msgid "LyX"
16391 msgstr "LyX"
16392
16393 #: lib/configure.py:576
16394 msgid "LyX 1.3.x"
16395 msgstr "LyX 1.3.x"
16396
16397 #: lib/configure.py:577
16398 msgid "LyX 1.4.x"
16399 msgstr "LyX 1.4.x"
16400
16401 #: lib/configure.py:578
16402 msgid "LyX 1.5.x"
16403 msgstr "LyX 1.5.x"
16404
16405 #: lib/configure.py:579
16406 msgid "LyX 1.6.x"
16407 msgstr "LyX 1.6.x"
16408
16409 #: lib/configure.py:580
16410 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16411 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16412
16413 #: lib/configure.py:581
16414 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16415 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16416
16417 #: lib/configure.py:582
16418 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16419 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16420
16421 #: lib/configure.py:583
16422 msgid "LyX Preview"
16423 msgstr "Náhľad LyX"
16424
16425 #: lib/configure.py:584
16426 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16427 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16428
16429 #: lib/configure.py:585
16430 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16431 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16432
16433 #: lib/configure.py:586
16434 msgid "PDFTEX"
16435 msgstr "PDFTEX"
16436
16437 #: lib/configure.py:587
16438 msgid "Program"
16439 msgstr "Program"
16440
16441 #: lib/configure.py:588
16442 msgid "PSTEX"
16443 msgstr "PSTEX"
16444
16445 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16446 msgid "Windows Metafile"
16447 msgstr "Windows Metafile"
16448
16449 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16450 msgid "Enhanced Metafile"
16451 msgstr "Rozšírený WMF"
16452
16453 #: lib/configure.py:591
16454 msgid "HTML (MS Word)"
16455 msgstr "HTML (MS Word)"
16456
16457 #: lib/configure.py:669
16458 msgid "LyXBlogger"
16459 msgstr "LyXBlogger"
16460
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16462 #, c-format
16463 msgid "%1$s and %2$s"
16464 msgstr "%1$s a %2$s"
16465
16466 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16467 #, c-format
16468 msgid "%1$s et al."
16469 msgstr "%1$s et al."
16470
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16472 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16473 msgid "ERROR!"
16474 msgstr "CHYBA!"
16475
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16477 msgid "No year"
16478 msgstr "Bez roku"
16479
16480 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16481 msgid "Add to bibliography only."
16482 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16483
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16485 msgid "before"
16486 msgstr "pred"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:137
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 "Could not print the document %1$s.\n"
16492 "Check that your printer is set up correctly."
16493 msgstr ""
16494 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16495 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:140
16498 msgid "Print document failed"
16499 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:318
16502 msgid "Disk Error: "
16503 msgstr "Chyba Disku: "
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:319
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16509 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:401
16512 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16513 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:403
16516 msgid "Attempting to close changed document!"
16517 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:411
16520 msgid "Could not remove temporary directory"
16521 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:412
16524 #, c-format
16525 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16526 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:722
16529 msgid "Unknown document class"
16530 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:723
16533 #, c-format
16534 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16535 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16538 #, c-format
16539 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16540 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16543 msgid "Document header error"
16544 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:737
16547 msgid "\\begin_header is missing"
16548 msgstr "chýba \\begin_header"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:760
16551 msgid "\\begin_document is missing"
16552 msgstr "chýba \\begin_document"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16555 #: src/BufferView.cpp:1423
16556 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16557 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16560 msgid ""
16561 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16562 "xcolor/ulem are installed.\n"
16563 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16564 "LaTeX preamble."
16565 msgstr ""
16566 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16567 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16568 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16569 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16572 msgid ""
16573 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16574 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16575 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16576 "LaTeX preamble."
16577 msgstr ""
16578 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16579 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16580 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16581 "v LaTeX-ovej preambuly."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16586 msgid "Index"
16587 msgstr "Index"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16590 msgid "Document format failure"
16591 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:892
16594 #, c-format
16595 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16596 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:936
16599 #, c-format
16600 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16601 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:961
16604 msgid "Conversion failed"
16605 msgstr "Konverzia zlyhala"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:962
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16611 "it could not be created."
16612 msgstr ""
16613 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16614 "vytvoriť."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:972
16617 msgid "Conversion script not found"
16618 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:973
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16624 "could not be found."
16625 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16628 msgid "Conversion script failed"
16629 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:997
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16635 "convert it."
16636 msgstr ""
16637 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1004
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16643 "it."
16644 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16647 msgid "File is read-only"
16648 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1026
16651 #, c-format
16652 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16653 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1035
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16659 "overwrite this file?"
16660 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1037
16663 msgid "Overwrite modified file?"
16664 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16669 msgid "&Overwrite"
16670 msgstr "Prepísať"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1062
16673 msgid "Backup failure"
16674 msgstr "Založenie zlyhalo"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1063
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16680 "Please check whether the directory exists and is writable."
16681 msgstr ""
16682 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16683 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1089
16686 #, c-format
16687 msgid "Saving document %1$s..."
16688 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1104
16691 msgid " could not write file!"
16692 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1112
16695 msgid " done."
16696 msgstr " hotové."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1127
16699 #, c-format
16700 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16701 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16704 #, c-format
16705 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16706 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1140
16709 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16710 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1154
16713 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16714 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1168
16717 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16718 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1255
16721 msgid "Iconv software exception Detected"
16722 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1255
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16728 "installed"
16729 msgstr ""
16730 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16731 "inštalovaná."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1277
16734 #, c-format
16735 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16736 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1280
16739 msgid ""
16740 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16741 "chosen encoding.\n"
16742 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16743 msgstr ""
16744 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16745 "zvolenom kódovaní.\n"
16746 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1287
16749 msgid "iconv conversion failed"
16750 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1292
16753 msgid "conversion failed"
16754 msgstr "Konverzia zlyhala"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1389
16757 msgid "Uncodable character in file path"
16758 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1390
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "The path of your document\n"
16764 "(%1$s)\n"
16765 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16766 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16767 "This will likely result in incomplete output.\n"
16768 "\n"
16769 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16770 "or change the file path name."
16771 msgstr ""
16772 "Cesta vášho dokumentu\n"
16773 "(%1$s)\n"
16774 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16775 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16776 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16777 "\n"
16778 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16779 "alebo zmeňte meno cesty."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1675
16782 msgid "Running chktex..."
16783 msgstr "Spúšťam chktex..."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1689
16786 msgid "chktex failure"
16787 msgstr "chktex zlyhal"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1690
16790 msgid "Could not run chktex successfully."
16791 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1949
16794 #, c-format
16795 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16796 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
16799 #, c-format
16800 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16801 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:2104
16804 #, c-format
16805 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16806 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:2134
16809 #, c-format
16810 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16811 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:2194
16814 #, c-format
16815 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16816 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:2201
16819 #, c-format
16820 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16821 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:2211
16824 msgid "Error exporting to DVI."
16825 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "The file %1$s already exists.\n"
16831 "\n"
16832 "Do you want to overwrite that file?"
16833 msgstr ""
16834 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16835 "\n"
16836 "Chcete tento súbor prepísať?"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16839 msgid "Overwrite file?"
16840 msgstr "Prepísať súbor?"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:2293
16843 msgid "Error running external commands."
16844 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3095
16847 msgid "Preview source code"
16848 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3111
16851 #, c-format
16852 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16853 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3115
16856 #, c-format
16857 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16858 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3226
16861 #, c-format
16862 msgid "Auto-saving %1$s"
16863 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3280
16866 msgid "Autosave failed!"
16867 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3341
16870 msgid "Autosaving current document..."
16871 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3495
16874 msgid "Couldn't export file"
16875 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3496
16878 #, c-format
16879 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16880 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3559
16883 msgid "File name error"
16884 msgstr "Chyba v názve súboru"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3560
16887 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16888 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3636
16891 msgid "Document export cancelled."
16892 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3646
16895 #, c-format
16896 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16897 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3652
16900 #, c-format
16901 msgid "Document exported as %1$s"
16902 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3749
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16908 "\n"
16909 "Recover emergency save?"
16910 msgstr ""
16911 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16912 "\n"
16913 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3752
16916 msgid "Load emergency save?"
16917 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3753
16920 msgid "&Recover"
16921 msgstr "Získať späť"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3753
16924 msgid "&Load Original"
16925 msgstr "Nahrať Originál"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3764
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16931 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16932 msgstr ""
16933 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16934 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3770
16937 msgid "Document was successfully recovered."
16938 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3772
16941 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16942 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3773
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "Remove emergency file now?\n"
16948 "(%1$s)"
16949 msgstr ""
16950 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16951 "(%1$s)"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16954 msgid "Delete emergency file?"
16955 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16958 msgid "&Keep"
16959 msgstr "Držať"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3782
16962 msgid "Emergency file deleted"
16963 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3783
16966 msgid "Do not forget to save your file now!"
16967 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3790
16970 msgid "Remove emergency file now?"
16971 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3813
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16977 "\n"
16978 "Load the backup instead?"
16979 msgstr ""
16980 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16981 "\n"
16982 "Nahrať radšej zálohu ?"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3815
16985 msgid "Load backup?"
16986 msgstr "Nahrať zálohu?"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3816
16989 msgid "&Load backup"
16990 msgstr "Nahrať zálohu"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3816
16993 msgid "Load &original"
16994 msgstr "Nahrať Originál"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3826
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17000 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17001 msgstr ""
17002 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17003 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17006 msgid "Senseless!!! "
17007 msgstr "Nezmyselné!!! "
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:4252
17010 #, c-format
17011 msgid "Document %1$s reloaded."
17012 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:4254
17015 #, c-format
17016 msgid "Could not reload document %1$s."
17017 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:4320
17020 msgid "Included File Invalid"
17021 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:4321
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17027 "  %1$s\n"
17028 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17029 msgstr ""
17030 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17031 "  %1$s\n"
17032 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17033
17034 #: src/BufferParams.cpp:568
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "The selected document class\n"
17038 "\t%1$s\n"
17039 "requires external files that are not available.\n"
17040 "The document class can still be used, but the\n"
17041 "document cannot be compiled until the following\n"
17042 "prerequisites are installed:\n"
17043 "\t%2$s\n"
17044 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17045 "User's Guide for more information."
17046 msgstr ""
17047 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17048 "\t%1$s\n"
17049 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17050 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17051 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17052 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17053 "\t%2$s\n"
17054 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17055 "viac informácií."
17056
17057 #: src/BufferParams.cpp:577
17058 msgid "Document class not available"
17059 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17060
17061 #: src/BufferParams.cpp:1993
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "The layout file:\n"
17065 "%1$s\n"
17066 "could not be found. A default textclass with default\n"
17067 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17068 "correct output."
17069 msgstr ""
17070 "Súbor pre schéma:\n"
17071 "%1$s\n"
17072 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17073 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17074 "správny výstup."
17075
17076 #: src/BufferParams.cpp:1999
17077 msgid "Document class not found"
17078 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17079
17080 #: src/BufferParams.cpp:2006
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17084 "%1$s\n"
17085 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17086 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17087 "correct output."
17088 msgstr ""
17089 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17090 "%1$s\n"
17091 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17092 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17093 "správny výstup."
17094
17095 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17096 msgid "Could not load class"
17097 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17098
17099 #: src/BufferParams.cpp:2046
17100 msgid "Error reading internal layout information"
17101 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17102
17103 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17104 msgid "Read Error"
17105 msgstr "Chyba pri čítaní"
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:188
17108 msgid "No more insets"
17109 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:728
17112 msgid "Save bookmark"
17113 msgstr "Uložiť záložku"
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:937
17116 msgid "Converting document to new document class..."
17117 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:980
17120 msgid "Document is read-only"
17121 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:989
17124 msgid "This portion of the document is deleted."
17125 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17128 #, c-format
17129 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17130 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1315
17133 msgid "No further undo information"
17134 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:1325
17137 msgid "No further redo information"
17138 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17141 msgid "String not found!"
17142 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1555
17145 msgid "Mark off"
17146 msgstr "Značka vypnutá"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:1561
17149 msgid "Mark on"
17150 msgstr "Značka zapnutá"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:1568
17153 msgid "Mark removed"
17154 msgstr "Značka odstránená"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1571
17157 msgid "Mark set"
17158 msgstr "Značka nastavená"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1626
17161 msgid "Statistics for the selection:"
17162 msgstr "Štatistika pre výber:"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1628
17165 msgid "Statistics for the document:"
17166 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1631
17169 #, c-format
17170 msgid "%1$d words"
17171 msgstr "%1$d slov"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1633
17174 msgid "One word"
17175 msgstr "Jedno slovo"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1636
17178 #, c-format
17179 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17180 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1639
17183 msgid "One character (including blanks)"
17184 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1642
17187 #, c-format
17188 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17189 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1645
17192 msgid "One character (excluding blanks)"
17193 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1647
17196 msgid "Statistics"
17197 msgstr "Štatistika"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1777
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17203 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1779
17206 #, c-format
17207 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17208 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1787
17211 msgid "Branch name"
17212 msgstr "Meno vetvy"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17215 msgid "Branch already exists"
17216 msgstr "Vetva už existuje"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:2518
17219 #, c-format
17220 msgid "Inserting document %1$s..."
17221 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:2529
17224 #, c-format
17225 msgid "Document %1$s inserted."
17226 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:2531
17229 #, c-format
17230 msgid "Could not insert document %1$s"
17231 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:2796
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "Could not read the specified document\n"
17237 "%1$s\n"
17238 "due to the error: %2$s"
17239 msgstr ""
17240 "Zadaný dokument\n"
17241 "%1$s\n"
17242 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:2798
17245 msgid "Could not read file"
17246 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:2805
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "%1$s\n"
17252 " is not readable."
17253 msgstr ""
17254 "%1$s\n"
17255 "je nečitateľné."
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17258 msgid "Could not open file"
17259 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:2813
17262 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17263 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:2814
17266 msgid ""
17267 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17268 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17269 "If this does not give the correct result\n"
17270 "then please change the encoding of the file\n"
17271 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17272 msgstr ""
17273 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17274 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17275 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17276 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17277 "UTF-8 iným programom.\n"
17278
17279 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17280 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17282 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17284 msgid "LyX Warning: "
17285 msgstr "LyX varovanie: "
17286
17287 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17289 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17290 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17291 msgid "uncodable character"
17292 msgstr "Nekódovatelný znak"
17293
17294 #: src/Changes.cpp:379
17295 msgid "Uncodable character in author name"
17296 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17297
17298 #: src/Changes.cpp:380
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "The author name '%1$s',\n"
17302 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17303 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17304 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17305 "\n"
17306 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17307 "or change the spelling of the author name."
17308 msgstr ""
17309 "Meno autora '%1$s',\n"
17310 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17311 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17312 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17313 "\n"
17314 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17315 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17316
17317 #: src/Chktex.cpp:63
17318 #, c-format
17319 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17320 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17321
17322 #: src/Chktex.cpp:65
17323 msgid "ChkTeX warning id # "
17324 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17325
17326 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17328 msgid "none"
17329 msgstr "žiadna"
17330
17331 #: src/Color.cpp:160
17332 msgid "black"
17333 msgstr "čierna"
17334
17335 #: src/Color.cpp:161
17336 msgid "white"
17337 msgstr "biela"
17338
17339 #: src/Color.cpp:162
17340 msgid "red"
17341 msgstr "červená"
17342
17343 #: src/Color.cpp:163
17344 msgid "green"
17345 msgstr "zelená"
17346
17347 #: src/Color.cpp:164
17348 msgid "blue"
17349 msgstr "modrá"
17350
17351 #: src/Color.cpp:165
17352 msgid "cyan"
17353 msgstr "zelenomodrá"
17354
17355 #: src/Color.cpp:166
17356 msgid "magenta"
17357 msgstr "fialová"
17358
17359 #: src/Color.cpp:167
17360 msgid "yellow"
17361 msgstr "žltá"
17362
17363 #: src/Color.cpp:168
17364 msgid "cursor"
17365 msgstr "kurzor"
17366
17367 #: src/Color.cpp:169
17368 msgid "background"
17369 msgstr "pozadie"
17370
17371 #: src/Color.cpp:170
17372 msgid "text"
17373 msgstr "text"
17374
17375 #: src/Color.cpp:171
17376 msgid "selection"
17377 msgstr "výber"
17378
17379 #: src/Color.cpp:172
17380 msgid "selected text"
17381 msgstr "vybraný text"
17382
17383 #: src/Color.cpp:174
17384 msgid "LaTeX text"
17385 msgstr "LaTeX text"
17386
17387 #: src/Color.cpp:175
17388 msgid "inline completion"
17389 msgstr "doplňovanie v riadku"
17390
17391 #: src/Color.cpp:177
17392 msgid "non-unique inline completion"
17393 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17394
17395 #: src/Color.cpp:179
17396 msgid "previewed snippet"
17397 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17398
17399 #: src/Color.cpp:180
17400 msgid "note label"
17401 msgstr "návestie poznámky"
17402
17403 #: src/Color.cpp:181
17404 msgid "note background"
17405 msgstr "pozadie poznámky"
17406
17407 #: src/Color.cpp:182
17408 msgid "comment label"
17409 msgstr "návestie komentáru"
17410
17411 #: src/Color.cpp:183
17412 msgid "comment background"
17413 msgstr "pozadie komentáru"
17414
17415 #: src/Color.cpp:184
17416 msgid "greyedout inset label"
17417 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17418
17419 #: src/Color.cpp:185
17420 msgid "greyedout inset text"
17421 msgstr "zosivelý text vložky"
17422
17423 #: src/Color.cpp:186
17424 msgid "greyedout inset background"
17425 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17426
17427 #: src/Color.cpp:187
17428 msgid "phantom inset text"
17429 msgstr "vložka textu phantom"
17430
17431 #: src/Color.cpp:188
17432 msgid "shaded box"
17433 msgstr "tieňovaný rámok"
17434
17435 #: src/Color.cpp:189
17436 msgid "listings background"
17437 msgstr "pozadie výpisov"
17438
17439 #: src/Color.cpp:190
17440 msgid "branch label"
17441 msgstr "označenie vetvy"
17442
17443 #: src/Color.cpp:191
17444 msgid "footnote label"
17445 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17446
17447 #: src/Color.cpp:192
17448 msgid "index label"
17449 msgstr "návestie indexu"
17450
17451 #: src/Color.cpp:193
17452 msgid "margin note label"
17453 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17454
17455 #: src/Color.cpp:194
17456 msgid "URL label"
17457 msgstr "URL návestie"
17458
17459 #: src/Color.cpp:195
17460 msgid "URL text"
17461 msgstr "URL text"
17462
17463 #: src/Color.cpp:196
17464 msgid "depth bar"
17465 msgstr "značenie hĺbky"
17466
17467 #: src/Color.cpp:197
17468 msgid "language"
17469 msgstr "jazyk"
17470
17471 #: src/Color.cpp:198
17472 msgid "command inset"
17473 msgstr "vložka - príkaz"
17474
17475 #: src/Color.cpp:199
17476 msgid "command inset background"
17477 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17478
17479 #: src/Color.cpp:200
17480 msgid "command inset frame"
17481 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17482
17483 #: src/Color.cpp:201
17484 msgid "special character"
17485 msgstr "Špeciálny znak"
17486
17487 #: src/Color.cpp:202
17488 msgid "math"
17489 msgstr "matematika"
17490
17491 #: src/Color.cpp:203
17492 msgid "math background"
17493 msgstr "pozadie matematiky"
17494
17495 #: src/Color.cpp:204
17496 msgid "graphics background"
17497 msgstr "pozadie obrázku"
17498
17499 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17500 msgid "math macro background"
17501 msgstr "pozadie matematického makra"
17502
17503 #: src/Color.cpp:206
17504 msgid "math frame"
17505 msgstr "matematika (rám)"
17506
17507 #: src/Color.cpp:207
17508 msgid "math corners"
17509 msgstr "rožky mat. vzorca"
17510
17511 #: src/Color.cpp:208
17512 msgid "math line"
17513 msgstr "matematický panel"
17514
17515 #: src/Color.cpp:210
17516 msgid "math macro hovered background"
17517 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17518
17519 #: src/Color.cpp:211
17520 msgid "math macro label"
17521 msgstr "návestie mat. makra"
17522
17523 #: src/Color.cpp:212
17524 msgid "math macro frame"
17525 msgstr "matematické-macro (rám)"
17526
17527 #: src/Color.cpp:213
17528 msgid "math macro blended out"
17529 msgstr "mat. makro vymaskované"
17530
17531 #: src/Color.cpp:214
17532 msgid "math macro old parameter"
17533 msgstr "mat. makro starý parameter"
17534
17535 #: src/Color.cpp:215
17536 msgid "math macro new parameter"
17537 msgstr "mat. makro nový parameter"
17538
17539 #: src/Color.cpp:216
17540 msgid "collapsable inset text"
17541 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17542
17543 #: src/Color.cpp:217
17544 msgid "collapsable inset frame"
17545 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17546
17547 #: src/Color.cpp:218
17548 msgid "inset background"
17549 msgstr "vložka - pozadie"
17550
17551 #: src/Color.cpp:219
17552 msgid "inset frame"
17553 msgstr "vložka (rám)"
17554
17555 #: src/Color.cpp:220
17556 msgid "LaTeX error"
17557 msgstr "LaTeX chyba"
17558
17559 #: src/Color.cpp:221
17560 msgid "end-of-line marker"
17561 msgstr "znak koniec-riadku"
17562
17563 #: src/Color.cpp:222
17564 msgid "appendix marker"
17565 msgstr "znak prílohy"
17566
17567 #: src/Color.cpp:223
17568 msgid "change bar"
17569 msgstr "značenie zmeny"
17570
17571 #: src/Color.cpp:224
17572 msgid "deleted text"
17573 msgstr "zmazaný text"
17574
17575 #: src/Color.cpp:225
17576 msgid "added text"
17577 msgstr "pridaný text"
17578
17579 #: src/Color.cpp:226
17580 msgid "changed text 1st author"
17581 msgstr "revíza - 1. autor"
17582
17583 #: src/Color.cpp:227
17584 msgid "changed text 2nd author"
17585 msgstr "revíza - 2. autor"
17586
17587 #: src/Color.cpp:228
17588 msgid "changed text 3rd author"
17589 msgstr "revíza - 3. autor"
17590
17591 #: src/Color.cpp:229
17592 msgid "changed text 4th author"
17593 msgstr "revíza - 4. autor"
17594
17595 #: src/Color.cpp:230
17596 msgid "changed text 5th author"
17597 msgstr "revíza - 5. autor"
17598
17599 #: src/Color.cpp:231
17600 msgid "deleted text modifier"
17601 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17602
17603 #: src/Color.cpp:232
17604 msgid "added space markers"
17605 msgstr "vložené znaky medzier"
17606
17607 #: src/Color.cpp:233
17608 msgid "table line"
17609 msgstr "čiara tabuľky"
17610
17611 #: src/Color.cpp:234
17612 msgid "table on/off line"
17613 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17614
17615 #: src/Color.cpp:236
17616 msgid "bottom area"
17617 msgstr "dolná oblasť"
17618
17619 #: src/Color.cpp:237
17620 msgid "new page"
17621 msgstr "nová stránka"
17622
17623 #: src/Color.cpp:238
17624 msgid "page break / line break"
17625 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17626
17627 #: src/Color.cpp:239
17628 msgid "frame of button"
17629 msgstr "rám tlačidla"
17630
17631 #: src/Color.cpp:240
17632 msgid "button background"
17633 msgstr "pozadie tlačidla"
17634
17635 #: src/Color.cpp:241
17636 msgid "button background under focus"
17637 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17638
17639 #: src/Color.cpp:242
17640 msgid "paragraph marker"
17641 msgstr "Znak konca odstavca"
17642
17643 #: src/Color.cpp:243
17644 msgid "preview frame"
17645 msgstr "Náhľad rám"
17646
17647 #: src/Color.cpp:244
17648 msgid "inherit"
17649 msgstr "zdedené"
17650
17651 #: src/Color.cpp:245
17652 msgid "regexp frame"
17653 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17654
17655 #: src/Color.cpp:246
17656 msgid "ignore"
17657 msgstr "ignorovať"
17658
17659 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17660 #: src/Converter.cpp:543
17661 msgid "Cannot convert file"
17662 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17663
17664 #: src/Converter.cpp:323
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17668 "Define a converter in the preferences."
17669 msgstr ""
17670 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17671 "Definujte konvertor v preferenciách."
17672
17673 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17674 msgid "Executing command: "
17675 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17676
17677 #: src/Converter.cpp:472
17678 msgid "Build errors"
17679 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17680
17681 #: src/Converter.cpp:473
17682 msgid "There were errors during the build process."
17683 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17684
17685 #: src/Converter.cpp:478
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "An error occurred while running:\n"
17689 "%1$s"
17690 msgstr ""
17691 "Chyba pri spracovaní:\n"
17692 "%1$s"
17693
17694 #: src/Converter.cpp:501
17695 #, c-format
17696 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17697 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17698
17699 #: src/Converter.cpp:545
17700 #, c-format
17701 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17702 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17703
17704 #: src/Converter.cpp:546
17705 #, c-format
17706 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17707 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17708
17709 #: src/Converter.cpp:602
17710 msgid "Running LaTeX..."
17711 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17712
17713 #: src/Converter.cpp:620
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17717 "log %1$s."
17718 msgstr ""
17719 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17720 "$s."
17721
17722 #: src/Converter.cpp:623
17723 msgid "LaTeX failed"
17724 msgstr "LaTeX zlyhal"
17725
17726 #: src/Converter.cpp:625
17727 msgid "Output is empty"
17728 msgstr "Výstup je prázdny"
17729
17730 #: src/Converter.cpp:626
17731 msgid "An empty output file was generated."
17732 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17733
17734 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17738 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17739 msgstr ""
17740 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17741 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17742
17743 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17744 msgid "Unknown branch"
17745 msgstr "Neznáma vetva"
17746
17747 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17748 msgid "&Don't Add"
17749 msgstr "Nepridať"
17750
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17755 "%2$s to %3$s"
17756 msgstr ""
17757 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17758 "%2$s na %3$s"
17759
17760 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17761 msgid "Undefined flex inset"
17762 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17763
17764 #: src/Exporter.cpp:50
17765 msgid "&Keep file"
17766 msgstr "Súbor držať"
17767
17768 #: src/Exporter.cpp:51
17769 msgid "Overwrite &all"
17770 msgstr "Prepísať všetko"
17771
17772 #: src/Exporter.cpp:51
17773 msgid "&Cancel export"
17774 msgstr "&Zrušiť export"
17775
17776 #: src/Exporter.cpp:96
17777 msgid "Couldn't copy file"
17778 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17779
17780 #: src/Exporter.cpp:97
17781 #, c-format
17782 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17783 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17784
17785 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17788 msgid "Roman"
17789 msgstr "Serifové"
17790
17791 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17794 msgid "Sans Serif"
17795 msgstr "Bezserifové"
17796
17797 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17800 msgid "Typewriter"
17801 msgstr "Strojopis"
17802
17803 #: src/Font.cpp:59
17804 msgid "Symbol"
17805 msgstr "Symbol"
17806
17807 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17808 #: src/Font.cpp:76
17809 msgid "Inherit"
17810 msgstr "Zdedené"
17811
17812 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17813 msgid "Medium"
17814 msgstr "Stredné"
17815
17816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17817 msgid "Bold"
17818 msgstr "Tučné"
17819
17820 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17821 msgid "Upright"
17822 msgstr "Vzpriamený"
17823
17824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17825 msgid "Italic"
17826 msgstr "Kurzíva (italic)"
17827
17828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17829 msgid "Slanted"
17830 msgstr "Sklonený"
17831
17832 #: src/Font.cpp:67
17833 msgid "Smallcaps"
17834 msgstr "Kapitálky"
17835
17836 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17837 msgid "Increase"
17838 msgstr "Zväčšiť"
17839
17840 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17841 msgid "Decrease"
17842 msgstr "Zmenšiť"
17843
17844 #: src/Font.cpp:76
17845 msgid "Toggle"
17846 msgstr "Prepnúť"
17847
17848 #: src/Font.cpp:160
17849 #, c-format
17850 msgid "Emphasis %1$s, "
17851 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17852
17853 #: src/Font.cpp:163
17854 #, c-format
17855 msgid "Underline %1$s, "
17856 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17857
17858 #: src/Font.cpp:166
17859 #, c-format
17860 msgid "Strikeout %1$s, "
17861 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17862
17863 #: src/Font.cpp:169
17864 #, c-format
17865 msgid "Double underline %1$s, "
17866 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17867
17868 #: src/Font.cpp:172
17869 #, c-format
17870 msgid "Wavy underline %1$s, "
17871 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17872
17873 #: src/Font.cpp:175
17874 #, c-format
17875 msgid "Noun %1$s, "
17876 msgstr "Meno %1$s, "
17877
17878 #: src/Font.cpp:189
17879 #, c-format
17880 msgid "Language: %1$s, "
17881 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17882
17883 #: src/Font.cpp:192
17884 #, c-format
17885 msgid "Number %1$s"
17886 msgstr "Číslo %1$s"
17887
17888 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17889 msgid "Cannot view file"
17890 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17891
17892 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
17893 #, c-format
17894 msgid "File does not exist: %1$s"
17895 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17896
17897 #: src/Format.cpp:281
17898 #, c-format
17899 msgid "No information for viewing %1$s"
17900 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17901
17902 #: src/Format.cpp:291
17903 #, c-format
17904 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17905 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17906
17907 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17908 msgid "Cannot edit file"
17909 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17910
17911 #: src/Format.cpp:346
17912 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17913 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17914
17915 #: src/Format.cpp:359
17916 #, c-format
17917 msgid "No information for editing %1$s"
17918 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17919
17920 #: src/Format.cpp:370
17921 #, c-format
17922 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17923 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17924
17925 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17926 msgid "Could not find bind file"
17927 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17928
17929 #: src/KeyMap.cpp:222
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "Unable to find the bind file\n"
17933 "%1$s.\n"
17934 "Please check your installation."
17935 msgstr ""
17936 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17937 "%1$s.\n"
17938 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17939
17940 #: src/KeyMap.cpp:229
17941 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17942 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17943
17944 #: src/KeyMap.cpp:230
17945 msgid ""
17946 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17947 "Please check your installation."
17948 msgstr ""
17949 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17950 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17951
17952 #: src/KeyMap.cpp:237
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "Unable to find the bind file\n"
17956 "%1$s.\n"
17957 "Falling back to default."
17958 msgstr ""
17959 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17960 "%1$s.\n"
17961 "Ustupujem na štandard."
17962
17963 #: src/KeySequence.cpp:166
17964 msgid "   options: "
17965 msgstr "   voľby: "
17966
17967 #: src/LaTeX.cpp:57
17968 #, c-format
17969 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17970 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17971
17972 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17973 msgid "Running Index Processor."
17974 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17975
17976 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17977 msgid "Running BibTeX."
17978 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17979
17980 #: src/LaTeX.cpp:440
17981 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17982 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17983
17984 #: src/LyX.cpp:121
17985 msgid "Could not read configuration file"
17986 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:122
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "Error while reading the configuration file\n"
17992 "%1$s.\n"
17993 "Please check your installation."
17994 msgstr ""
17995 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17996 "%1$s.\n"
17997 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17998
17999 #: src/LyX.cpp:131
18000 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18001 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18002
18003 #: src/LyX.cpp:135
18004 msgid "Done!"
18005 msgstr "Hotovo!"
18006
18007 #: src/LyX.cpp:402
18008 msgid "The following files could not be loaded:"
18009 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:439
18012 #, c-format
18013 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18014 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18015
18016 #: src/LyX.cpp:441
18017 msgid "Cannot remove temporary directory"
18018 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:447
18021 #, c-format
18022 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18023 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:449
18026 msgid "Unable to remove temporary directory"
18027 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:478
18030 #, c-format
18031 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18032 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18033
18034 #: src/LyX.cpp:552
18035 msgid "No textclass is found"
18036 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:553
18039 msgid ""
18040 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18041 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18042 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18043 msgstr ""
18044 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18045 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18046 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18047
18048 #: src/LyX.cpp:557
18049 msgid "&Reconfigure"
18050 msgstr "Rekonfigurácia"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:558
18053 msgid "&Without LaTeX"
18054 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18057 msgid "&Continue"
18058 msgstr "Pokračovať"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:662
18061 msgid ""
18062 "SIGHUP signal caught!\n"
18063 "Bye."
18064 msgstr ""
18065 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18066 "Ahoj."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:666
18069 msgid ""
18070 "SIGFPE signal caught!\n"
18071 "Bye."
18072 msgstr ""
18073 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18074 "Ahoj."
18075
18076 #: src/LyX.cpp:669
18077 msgid ""
18078 "SIGSEGV signal caught!\n"
18079 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18080 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18081 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18082 "Bye."
18083 msgstr ""
18084 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18085 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18086 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18087 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18088 "Ahoj."
18089
18090 #: src/LyX.cpp:685
18091 msgid "LyX crashed!"
18092 msgstr "LyX havaroval!"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18095 msgid "LyX: "
18096 msgstr "LyX: "
18097
18098 #: src/LyX.cpp:853
18099 msgid "Could not create temporary directory"
18100 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:854
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "Could not create a temporary directory in\n"
18106 "\"%1$s\"\n"
18107 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18108 msgstr ""
18109 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18110 "\"%1$s\"\n"
18111 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18112
18113 #: src/LyX.cpp:937
18114 msgid "Missing user LyX directory"
18115 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:938
18118 #, c-format
18119 msgid ""
18120 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18121 "It is needed to keep your own configuration."
18122 msgstr ""
18123 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18124 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18125
18126 #: src/LyX.cpp:943
18127 msgid "&Create directory"
18128 msgstr "Vytvoriť adresár"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:944
18131 msgid "&Exit LyX"
18132 msgstr "Skončiť LyX"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:945
18135 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18136 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18137
18138 #: src/LyX.cpp:949
18139 #, c-format
18140 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18141 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:954
18144 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18145 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18146
18147 #: src/LyX.cpp:1026
18148 msgid "List of supported debug flags:"
18149 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:1030
18152 #, c-format
18153 msgid "Setting debug level to %1$s"
18154 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:1041
18157 msgid ""
18158 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18159 "Command line switches (case sensitive):\n"
18160 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18161 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18162 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18163 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18164 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18165 "                  select the features to debug.\n"
18166 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18167 "\t-x [--execute] command\n"
18168 "                  where command is a lyx command.\n"
18169 "\t-e [--export] fmt\n"
18170 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18171 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18172 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18173 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18174 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18175 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18176 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18177 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18178 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18179 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18180 "files,\n"
18181 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18182 "export.\n"
18183 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18184 "consumed.\n"
18185 "\t-n [--no-remote]\n"
18186 "                  open documents in a new instance\n"
18187 "\t-r [--remote]\n"
18188 "                  open documents in an already running instance\n"
18189 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18190 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18191 "\t-version  summarize version and build info\n"
18192 "Check the LyX man page for more details."
18193 msgstr ""
18194 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18195 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18196 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18197 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18198 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18199 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18201 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18202 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18203 "\t-x [--execute] command\n"
18204 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18205 "\t-e [--export] fmt\n"
18206 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18207 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18208 ">Formáty\n"
18209 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18210 "vhodné.\n"
18211 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18212 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18213 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18214 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18215 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18216 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18217 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18218 "                    dávkového exportu.\n"
18219 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18220 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18221 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18222 "\t-r [--remote]\n"
18223 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18224 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18225 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18226 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18227 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18228
18229 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18230 msgid "No system directory"
18231 msgstr "Nemám systémový adresár"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:1094
18234 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18235 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:1105
18238 msgid "No user directory"
18239 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:1106
18242 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18243 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:1117
18246 msgid "Incomplete command"
18247 msgstr "Neúplný príkaz"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:1118
18250 msgid "Missing command string after --execute switch"
18251 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:1129
18254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18255 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:1142
18258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18259 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:1147
18262 msgid "Missing filename for --import"
18263 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3043
18266 msgid ""
18267 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18268 "legal words?"
18269 msgstr ""
18270 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18271 "správne slová?"
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3048
18274 msgid ""
18275 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18276 "document."
18277 msgstr ""
18278 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3052
18281 msgid ""
18282 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18283 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18284 "specified, an internal routine is used."
18285 msgstr ""
18286 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18287 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18288 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3060
18291 msgid ""
18292 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18293 "automatically by what you type."
18294 msgstr ""
18295 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18296 "tým, čo píšete."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3064
18299 msgid ""
18300 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18301 "class change."
18302 msgstr ""
18303 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18304 "zmene triedy."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3068
18307 msgid ""
18308 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18309 msgstr ""
18310 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18311 "automatického ukladania."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3075
18314 msgid ""
18315 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18316 "the backup file in the same directory as the original file."
18317 msgstr ""
18318 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18319 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3079
18322 msgid ""
18323 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18324 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18325 msgstr ""
18326 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18327 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3083
18330 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18331 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3087
18334 msgid ""
18335 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18336 "its global and local bind/ directories."
18337 msgstr ""
18338 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18339 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3091
18342 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18343 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3095
18346 msgid ""
18347 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18348 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18349 msgstr ""
18350 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18351 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3105
18354 msgid ""
18355 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18356 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18357 msgstr ""
18358 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18359 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3109
18362 msgid ""
18363 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18364 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18365 "the top of the screen"
18366 msgstr ""
18367 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18368 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3113
18371 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18372 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3117
18375 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18376 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3121
18379 msgid ""
18380 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18381 "inside."
18382 msgstr ""
18383 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18384 "vnútri."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3126
18387 #, no-c-format
18388 msgid ""
18389 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18390 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18391 msgstr ""
18392 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18393 "A, %e. %B %Y\"."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3130
18396 msgid ""
18397 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18398 "look in its global and local commands/ directories."
18399 msgstr ""
18400 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18401 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3134
18404 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18405 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3138
18408 msgid "New documents will be assigned this language."
18409 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3142
18412 msgid "Specify the default paper size."
18413 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3146
18416 msgid ""
18417 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18418 "shown after the change has been made.)"
18419 msgstr ""
18420 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18421 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3150
18424 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18425 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3154
18428 msgid ""
18429 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18430 "LyX was started from."
18431 msgstr ""
18432 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18433 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3159
18436 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18437 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3163
18440 msgid ""
18441 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18442 "value selects the directory LyX was started from."
18443 msgstr ""
18444 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18445 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3167
18448 msgid ""
18449 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18450 "recommended for non-English languages."
18451 msgstr ""
18452 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18453 "pre neanglické jazyky."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3174
18456 msgid ""
18457 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18458 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18459 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18460 msgstr ""
18461 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18462 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18463 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3178
18466 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18467 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3182
18470 msgid ""
18471 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18472 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18473 msgstr ""
18474 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18475 "od volieb pre generáciu registru."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3191
18478 msgid ""
18479 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18480 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18481 msgstr ""
18482 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18483 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18484 "americkej klávesnici."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3195
18487 msgid ""
18488 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18489 "document."
18490 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3199
18493 msgid ""
18494 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18495 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3203
18498 msgid ""
18499 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18500 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18501 "name of the second language."
18502 msgstr ""
18503 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18504 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3207
18507 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18508 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3211
18511 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18512 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3215
18515 msgid ""
18516 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18517 "\\documentclass."
18518 msgstr ""
18519 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3219
18522 msgid ""
18523 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18524 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18525 msgstr ""
18526 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18527 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3223
18530 msgid ""
18531 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18532 "document is the default language."
18533 msgstr ""
18534 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18535 "jazyk."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3227
18538 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18539 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3231
18542 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18543 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3235
18546 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18547 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3239
18550 msgid ""
18551 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18552 "of the document."
18553 msgstr ""
18554 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3243
18557 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18558 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3248
18561 msgid "The completion popup delay."
18562 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3252
18565 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18566 msgstr ""
18567 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3256
18570 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18571 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3260
18574 msgid ""
18575 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18576 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3264
18579 msgid ""
18580 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18581 "available."
18582 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3268
18585 msgid "The inline completion delay."
18586 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3272
18589 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18590 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3276
18593 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18594 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3280
18597 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18598 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3284
18601 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18602 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3288
18605 #, c-format
18606 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18607 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3293
18610 msgid ""
18611 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18612 "variable. Use the OS native format."
18613 msgstr ""
18614 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18615 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3299
18618 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18619 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3303
18622 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18623 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3307
18626 msgid "Scale the preview size to suit."
18627 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3311
18630 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18631 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3315
18634 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18635 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3319
18638 msgid ""
18639 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18640 "environment variable PRINTER."
18641 msgstr ""
18642 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18643 "premennú prostredia PRINTER."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3323
18646 msgid "The option to print only even pages."
18647 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3327
18650 msgid ""
18651 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18652 "the filename of the DVI file to be printed."
18653 msgstr ""
18654 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3331
18657 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18658 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3335
18661 msgid "The option to print out in landscape."
18662 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3339
18665 msgid "The option to print only odd pages."
18666 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3343
18669 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18670 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3347
18673 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18674 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3351
18677 msgid "The option to specify paper type."
18678 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3355
18681 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18682 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3359
18685 msgid ""
18686 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18687 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18688 "arguments."
18689 msgstr ""
18690 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18691 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3363
18694 msgid ""
18695 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18696 "prepended along with the printer name after the spool command."
18697 msgstr ""
18698 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18699 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3367
18702 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18703 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3371
18706 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18707 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3375
18710 msgid ""
18711 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18712 "command."
18713 msgstr ""
18714 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3379
18717 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18718 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3387
18721 msgid ""
18722 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18723 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3391
18726 msgid ""
18727 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18728 "wrong, override the setting here."
18729 msgstr ""
18730 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18731 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3397
18734 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18735 msgstr ""
18736 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3406
18739 msgid ""
18740 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18741 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18742 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18743 msgstr ""
18744 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18745 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18746 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3410
18749 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18750 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3415
18753 #, no-c-format
18754 msgid ""
18755 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18756 "roughly the same size as on paper."
18757 msgstr ""
18758 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18759 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3419
18762 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18763 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3423
18766 msgid ""
18767 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18768 "\".out\". Only for advanced users."
18769 msgstr ""
18770 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18771 "pokročilých užívateľov."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3430
18774 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18775 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3434
18778 msgid ""
18779 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18780 "when you quit LyX."
18781 msgstr ""
18782 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18783 "pri skončení LyXu."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3438
18786 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18787 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3442
18790 msgid ""
18791 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18792 "value selects the directory LyX was started from."
18793 msgstr ""
18794 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18795 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3452
18798 msgid ""
18799 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18800 "will look in its global and local ui/ directories."
18801 msgstr ""
18802 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18803 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3465
18806 msgid ""
18807 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18808 "selection."
18809 msgstr ""
18810 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18811 "okna a výber."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3469
18814 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18815 msgstr ""
18816 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3473
18819 msgid ""
18820 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18821 msgstr ""
18822 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18823 "Mac-u a Windows."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3480
18826 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18827 msgstr ""
18828 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18829 "použite \"-paper\")."
18830
18831 #: src/LyXVC.cpp:86
18832 #, c-format
18833 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18834 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18835
18836 #: src/LyXVC.cpp:88
18837 msgid "Retrieve from version control?"
18838 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18839
18840 #: src/LyXVC.cpp:89
18841 msgid "&Retrieve"
18842 msgstr "Získať"
18843
18844 #: src/LyXVC.cpp:115
18845 msgid "Document not saved"
18846 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18847
18848 #: src/LyXVC.cpp:116
18849 msgid "You must save the document before it can be registered."
18850 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18851
18852 #: src/LyXVC.cpp:148
18853 msgid "LyX VC: Initial description"
18854 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18855
18856 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18857 msgid "(no initial description)"
18858 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18859
18860 #: src/LyXVC.cpp:165
18861 msgid "(no log message)"
18862 msgstr "(bez logovacej správy)"
18863
18864 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
18865 msgid "LyX VC: Log Message"
18866 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18867
18868 #: src/LyXVC.cpp:216
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18872 "changes.\n"
18873 "\n"
18874 "Do you want to revert to the older version?"
18875 msgstr ""
18876 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18877 "zmien.\n"
18878 "\n"
18879 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:221
18882 msgid "Revert to stored version of document?"
18883 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
18886 msgid "&Revert"
18887 msgstr "Vrátiť"
18888
18889 #: src/Paragraph.cpp:1938
18890 msgid "Senseless with this layout!"
18891 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18892
18893 #: src/Paragraph.cpp:2000
18894 msgid "Alignment not permitted"
18895 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18896
18897 #: src/Paragraph.cpp:2001
18898 msgid ""
18899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18900 "Setting to default."
18901 msgstr ""
18902 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18903 "Prepnuté na štandardné."
18904
18905 #: src/Paragraph.cpp:3055
18906 msgid "Memory problem"
18907 msgstr "Problém s pamäťou"
18908
18909 #: src/Paragraph.cpp:3055
18910 msgid "Paragraph not properly initialized"
18911 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18912
18913 #: src/Text.cpp:383
18914 msgid "Unknown Inset"
18915 msgstr "Neznáma vložka"
18916
18917 #: src/Text.cpp:464
18918 msgid "Change tracking error"
18919 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18920
18921 #: src/Text.cpp:465
18922 #, c-format
18923 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18924 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18925
18926 #: src/Text.cpp:476
18927 msgid "Unknown token"
18928 msgstr "Neznámy token"
18929
18930 #: src/Text.cpp:939
18931 msgid ""
18932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18933 "Tutorial."
18934 msgstr ""
18935 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18936 "(tutorial)."
18937
18938 #: src/Text.cpp:947
18939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18940 msgstr ""
18941 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18942
18943 #: src/Text.cpp:1767
18944 msgid "[Change Tracking] "
18945 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18946
18947 #: src/Text.cpp:1773
18948 msgid "Change: "
18949 msgstr "Zmena: "
18950
18951 #: src/Text.cpp:1777
18952 msgid " at "
18953 msgstr " na "
18954
18955 #: src/Text.cpp:1787
18956 #, c-format
18957 msgid "Font: %1$s"
18958 msgstr "Písmo: %1$s"
18959
18960 #: src/Text.cpp:1792
18961 #, c-format
18962 msgid ", Depth: %1$d"
18963 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18964
18965 #: src/Text.cpp:1798
18966 msgid ", Spacing: "
18967 msgstr ", Rozstup: "
18968
18969 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18970 msgid "OneHalf"
18971 msgstr "Polovičný"
18972
18973 #: src/Text.cpp:1810
18974 msgid "Other ("
18975 msgstr "Iné ("
18976
18977 #: src/Text.cpp:1819
18978 msgid ", Inset: "
18979 msgstr ", Vložka: "
18980
18981 #: src/Text.cpp:1820
18982 msgid ", Paragraph: "
18983 msgstr ", Odstavec: "
18984
18985 #: src/Text.cpp:1821
18986 msgid ", Id: "
18987 msgstr ", Id: "
18988
18989 #: src/Text.cpp:1822
18990 msgid ", Position: "
18991 msgstr ", Pozícia: "
18992
18993 #: src/Text.cpp:1828
18994 msgid ", Char: 0x"
18995 msgstr ", Znak: 0x"
18996
18997 #: src/Text.cpp:1830
18998 msgid ", Boundary: "
18999 msgstr ", Okraj: "
19000
19001 #: src/Text2.cpp:386
19002 msgid "No font change defined."
19003 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19004
19005 #: src/Text2.cpp:426
19006 msgid "Nothing to index!"
19007 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19008
19009 #: src/Text2.cpp:428
19010 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19011 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19012
19013 #: src/Text3.cpp:193
19014 msgid "Math editor mode"
19015 msgstr "Režim matematického editoru"
19016
19017 #: src/Text3.cpp:195
19018 msgid "No valid math formula"
19019 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19020
19021 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19022 msgid "Already in regular expression mode"
19023 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19024
19025 #: src/Text3.cpp:216
19026 msgid "Regexp editor mode"
19027 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19028
19029 #: src/Text3.cpp:1287
19030 msgid "Layout "
19031 msgstr "Schéma "
19032
19033 #: src/Text3.cpp:1288
19034 msgid " not known"
19035 msgstr " neznámy"
19036
19037 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19038 msgid "Missing argument"
19039 msgstr "Chýba parameter"
19040
19041 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19042 msgid "Character set"
19043 msgstr "Znaková sada"
19044
19045 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19046 msgid "Paragraph layout set"
19047 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19048
19049 #: src/TextClass.cpp:155
19050 msgid "Plain Layout"
19051 msgstr "Prostý Formát"
19052
19053 #: src/TextClass.cpp:731
19054 msgid "Missing File"
19055 msgstr "Chýba Súbor"
19056
19057 #: src/TextClass.cpp:732
19058 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19059 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19060
19061 #: src/TextClass.cpp:735
19062 msgid "Corrupt File"
19063 msgstr "Skazený Súbor"
19064
19065 #: src/TextClass.cpp:736
19066 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19067 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19068
19069 #: src/TextClass.cpp:1293
19070 #, c-format
19071 msgid ""
19072 "The module %1$s has been requested by\n"
19073 "this document but has not been found in the list of\n"
19074 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19075 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19076 msgstr ""
19077 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19078 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19079 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19080 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19081
19082 #: src/TextClass.cpp:1297
19083 msgid "Module not available"
19084 msgstr "Modul nie je dostupný"
19085
19086 #: src/TextClass.cpp:1302
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "The module %1$s requires a package that is\n"
19090 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19091 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19092 msgstr ""
19093 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19094 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19095 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19096
19097 #: src/TextClass.cpp:1306
19098 msgid "Package not available"
19099 msgstr "Balík nie je dostupný"
19100
19101 #: src/TextClass.cpp:1311
19102 #, c-format
19103 msgid "Error reading module %1$s\n"
19104 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19107 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19108 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19109 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19111 msgid "Revision control error."
19112 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19113
19114 #: src/VCBackend.cpp:61
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "Some problem occured while running the command:\n"
19118 "'%1$s'."
19119 msgstr ""
19120 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19121 "'%1$s'."
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19124 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19125 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19126 msgid "Error: Could not generate logfile."
19127 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:498
19130 msgid "Up-to-date"
19131 msgstr "Aktuálne"
19132
19133 #: src/VCBackend.cpp:500
19134 msgid "Locally Modified"
19135 msgstr "Lokálne Modifikované"
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:502
19138 msgid "Locally Added"
19139 msgstr "Lokálne Pridané"
19140
19141 #: src/VCBackend.cpp:504
19142 msgid "Needs Merge"
19143 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19144
19145 #: src/VCBackend.cpp:506
19146 msgid "Needs Checkout"
19147 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:508
19150 msgid "No CVS file"
19151 msgstr "Bez CVS-súboru"
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:510
19154 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19155 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:694
19158 msgid ""
19159 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19160 "You have to update from repository first or revert your changes."
19161 msgstr ""
19162 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19163 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:699
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "Bad status when checking in changes.\n"
19169 "\n"
19170 "'%1$s'\n"
19171 "\n"
19172 msgstr ""
19173 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19174 "\n"
19175 "'%1$s'\n"
19176 "\n"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "Error when updating from repository.\n"
19182 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19183 "'%1$s'.\n"
19184 "\n"
19185 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19186 msgstr ""
19187 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19188 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19189 "'%1$s'.\n"
19190 "\n"
19191 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:781
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "There were detected changes in the working directory:\n"
19197 "%1$s\n"
19198 "\n"
19199 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19200 "revert back to the repository version."
19201 msgstr ""
19202 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19203 "%1$s\n"
19204 "\n"
19205 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19206 "verziu."
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19209 #: src/VCBackend.cpp:1250
19210 msgid "Changes detected"
19211 msgstr "Našli sa zmeny"
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19214 msgid "&Abort"
19215 msgstr "Zrušiť"
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19218 msgid "View &Log ..."
19219 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:808
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19225 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19226 "'%2$s'.\n"
19227 "\n"
19228 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19229 msgstr ""
19230 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19231 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19232 "'%2$s'.\n"
19233 "\n"
19234 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:869
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "The document %1$s is not in repository.\n"
19240 "You have to check in the first revision before you can revert."
19241 msgstr ""
19242 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19243 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:877
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19249 "The status '%2$s' is unexpected."
19250 msgstr ""
19251 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19252 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:1085
19255 msgid ""
19256 "Error when committing to repository.\n"
19257 "You have to manually resolve the problem.\n"
19258 "LyX will reopen the document after you press OK."
19259 msgstr ""
19260 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19261 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19262 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:1178
19265 msgid ""
19266 "Error while acquiring write lock.\n"
19267 "Another user is most probably editing\n"
19268 "the current document now!\n"
19269 "Also check the access to the repository."
19270 msgstr ""
19271 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19272 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19273 "edituje súčasný dokument!\n"
19274 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:1184
19277 msgid ""
19278 "Error while releasing write lock.\n"
19279 "Check the access to the repository."
19280 msgstr ""
19281 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19282 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:1241
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "There were detected changes in the working directory:\n"
19288 "%1$s\n"
19289 "\n"
19290 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19291 "preferred.\n"
19292 "\n"
19293 "Continue?"
19294 msgstr ""
19295 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19296 "%1$s\n"
19297 "\n"
19298 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19299 "\n"
19300 "Pokračovať?"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19304 msgid "&Yes"
19305 msgstr "áno"
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19309 msgid "&No"
19310 msgstr "nie"
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:1313
19313 msgid "VCN File Locking"
19314 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:1314
19317 msgid "Locking property unset."
19318 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19321 msgid "Locking property set."
19322 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:1315
19325 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19326 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19327
19328 #: src/VSpace.cpp:468
19329 msgid "Default skip"
19330 msgstr "Štd. riadkovanie"
19331
19332 #: src/VSpace.cpp:471
19333 msgid "Small skip"
19334 msgstr "Malá"
19335
19336 #: src/VSpace.cpp:474
19337 msgid "Medium skip"
19338 msgstr "Stredná"
19339
19340 #: src/VSpace.cpp:477
19341 msgid "Big skip"
19342 msgstr "Veľká"
19343
19344 #: src/VSpace.cpp:480
19345 msgid "Vertical fill"
19346 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19347
19348 #: src/VSpace.cpp:487
19349 msgid "protected"
19350 msgstr "chránená"
19351
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19356 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19357 msgstr ""
19358 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19359 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19360
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19362 msgid "Reload saved document?"
19363 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19364
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19366 msgid "&Reload"
19367 msgstr "Opäť načítať"
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19370 msgid "&Keep Changes"
19371 msgstr "Drž Zmeny"
19372
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19374 #, c-format
19375 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19376 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19377
19378 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19379 msgid "File not readable!"
19380 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19381
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19386 "\n"
19387 "Do you want to create a new document?"
19388 msgstr ""
19389 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19390 "\n"
19391 "Chcete vytvoriť nový ?"
19392
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19394 msgid "Create new document?"
19395 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19396
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19398 msgid "&Create"
19399 msgstr "Vytvoriť"
19400
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "The specified document template\n"
19405 "%1$s\n"
19406 "could not be read."
19407 msgstr ""
19408 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19409 "%1$s\n"
19410 "sa nedá čítať."
19411
19412 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19413 msgid "Could not read template"
19414 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19417 msgid "Standard[[Bullets]]"
19418 msgstr "Štandardné"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19421 msgid "Maths"
19422 msgstr "Matematické"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19425 msgid "Dings 1"
19426 msgstr "Dings 1"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19429 msgid "Dings 2"
19430 msgstr "Dings 2"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19433 msgid "Dings 3"
19434 msgstr "Dings 3"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19437 msgid "Dings 4"
19438 msgstr "Dings 4"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19441 msgid "Directories"
19442 msgstr "Adresári"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19445 msgid "File"
19446 msgstr "Súbor"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19449 msgid "Master document"
19450 msgstr "Hlavný dokument"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19453 msgid "Open files"
19454 msgstr "Otvorené súbory"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19457 msgid "Manuals"
19458 msgstr "Manuály"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19464 "Continue searching from the beginning?"
19465 msgstr ""
19466 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19467 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19473 "Continue searching from the end?"
19474 msgstr ""
19475 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19476 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19479 msgid "Wrap search?"
19480 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19483 msgid "Nothing to search"
19484 msgstr "Nie je čo hľadať"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19487 msgid "No open document(s) in which to search"
19488 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19491 msgid "Advanced Find and Replace"
19492 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19496 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19499 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19500 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19503 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19504 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19510 "1995--%1$s LyX Team"
19511 msgstr ""
19512 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19513 "1995-%1$s LyX Team"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19516 msgid ""
19517 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19518 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19519 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19520 "any later version."
19521 msgstr ""
19522 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19523 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19524 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19525 "ďalšej verzie."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19528 msgid ""
19529 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19530 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19531 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19532 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19533 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19534 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19535 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19536 msgstr ""
19537 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19538 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19539 "ÚČEL.\n"
19540 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19541 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19542 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19543 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19544 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19547 msgid "not released yet"
19548 msgstr "ešte neuvoľnené"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "LyX Version %1$s\n"
19554 "(%2$s)"
19555 msgstr ""
19556 "LyX verzia %1$s\n"
19557 "(%2$s)"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19560 msgid "Library directory: "
19561 msgstr "Adresár knižníc: "
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19564 msgid "User directory: "
19565 msgstr "Adresár užívateľa: "
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19570 #, c-format
19571 msgid "LyX: %1$s"
19572 msgstr "LyX: %1$s"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19575 msgid "About %1"
19576 msgstr "O %1"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19580 msgid "Preferences"
19581 msgstr "Preferencie"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19584 msgid "Reconfigure"
19585 msgstr "Rekonfigurácia"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19588 msgid "Quit %1"
19589 msgstr "Opustiť %1"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19592 msgid "Nothing to do"
19593 msgstr "Nie je čo robiť."
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19596 msgid "Unknown action"
19597 msgstr "Neznáma akcia"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19600 msgid "Command not handled"
19601 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19604 msgid "Command disabled"
19605 msgstr "Príkaz blokovaný"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19608 msgid "Running configure..."
19609 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19612 msgid "Reloading configuration..."
19613 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19616 msgid "System reconfiguration failed"
19617 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19620 msgid ""
19621 "The system reconfiguration has failed.\n"
19622 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19623 "Please reconfigure again if needed."
19624 msgstr ""
19625 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19626 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19627 "pracovať správne.\n"
19628 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19631 msgid "System reconfigured"
19632 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19635 msgid ""
19636 "The system has been reconfigured.\n"
19637 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19638 "updated document class specifications."
19639 msgstr ""
19640 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19641 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19642 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19645 msgid "Exiting."
19646 msgstr "Končím."
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19649 #, c-format
19650 msgid "Opening help file %1$s..."
19651 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19654 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19655 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19658 #, c-format
19659 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19660 msgstr ""
19661 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19662 "nedá predefinovať"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19665 #, c-format
19666 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19667 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19670 msgid "Unable to save document defaults"
19671 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19674 msgid "Unknown function."
19675 msgstr "Neznáma funkcia."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19678 msgid "The current document was closed."
19679 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19682 msgid ""
19683 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19684 "documents and exit.\n"
19685 "\n"
19686 "Exception: "
19687 msgstr ""
19688 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19689 "skončiť.\n"
19690 "\n"
19691 "Výnimka: "
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19695 msgid "Software exception Detected"
19696 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19699 msgid ""
19700 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19701 "unsaved documents and exit."
19702 msgstr ""
19703 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19704 "dokumenty a skončiť."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19708 msgid "Could not find UI definition file"
19709 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Error while reading the included file\n"
19715 "%1$s\n"
19716 "Please check your installation."
19717 msgstr ""
19718 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19719 "%1$s.\n"
19720 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19723 msgid "Could not find default UI file"
19724 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19727 msgid ""
19728 "LyX could not find the default UI file!\n"
19729 "Please check your installation."
19730 msgstr ""
19731 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19732 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "Error while reading the configuration file\n"
19738 "%1$s\n"
19739 "Falling back to default.\n"
19740 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19741 "check which User Interface file you are using."
19742 msgstr ""
19743 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19744 "%1$s.\n"
19745 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19746 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19747 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19750 msgid "BibTeX Bibliography"
19751 msgstr "BibTeX bibliografia"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19757 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
19760 msgid "Documents|#o#O"
19761 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19764 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19765 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19768 msgid "Select a BibTeX database to add"
19769 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19772 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19773 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19776 msgid "Select a BibTeX style"
19777 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19780 msgid "No frame"
19781 msgstr "Bez rámu"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19784 msgid "Simple rectangular frame"
19785 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19788 msgid "Oval frame, thin"
19789 msgstr "Oválny tenký rám"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19792 msgid "Oval frame, thick"
19793 msgstr "Oválny tučný rám"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19796 msgid "Drop shadow"
19797 msgstr "S tieňom"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19800 msgid "Shaded background"
19801 msgstr "Tieňované pozadie"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19804 msgid "Double rectangular frame"
19805 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19808 msgid "Height"
19809 msgstr "Výška"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19812 msgid "Depth"
19813 msgstr "Hĺbka"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19816 msgid "Total Height"
19817 msgstr "Celková Výška"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19820 msgid "Width"
19821 msgstr "Šírka"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19824 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19825 msgid "Makebox"
19826 msgstr "Makebox"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19829 msgid "Branch"
19830 msgstr "Vetva"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19833 msgid "Activated"
19834 msgstr "Aktivovaná"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19837 msgid "Color"
19838 msgstr "Farba"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19841 msgid "Filename Suffix"
19842 msgstr "Sufix Súboru"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19850 msgid "Yes"
19851 msgstr "Áno"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19859 msgid "No"
19860 msgstr "Nie"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19863 msgid "Enter new branch name"
19864 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19870 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19871 msgstr ""
19872 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19873 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19876 msgid "&Merge"
19877 msgstr "Zlúčiť"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19880 msgid "Renaming failed"
19881 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19884 msgid "The branch could not be renamed."
19885 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19888 msgid "Merge Changes"
19889 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "Change by %1$s\n"
19895 "\n"
19896 msgstr ""
19897 "Zmenil %1$s\n"
19898 "\n"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19901 #, c-format
19902 msgid "Change made at %1$s\n"
19903 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19910 msgid "No change"
19911 msgstr "Bez zmeny"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19914 msgid "Small Caps"
19915 msgstr "Malé kapitálky"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19923 msgid "Reset"
19924 msgstr "Vynulovať"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19927 msgid "Underbar"
19928 msgstr "Podčiarknuť"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19931 msgid "Double underbar"
19932 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19935 msgid "Wavy underbar"
19936 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19939 msgid "Strikeout"
19940 msgstr "Preškrtnuté"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19943 msgid "No color"
19944 msgstr "Bez farby"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19947 msgid "Black"
19948 msgstr "Čierna"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19951 msgid "White"
19952 msgstr "Biela"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19955 msgid "Red"
19956 msgstr "Červená"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19959 msgid "Green"
19960 msgstr "Zelená"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19963 msgid "Blue"
19964 msgstr "Modrá"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19967 msgid "Cyan"
19968 msgstr "Zelenomodrá"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19971 msgid "Magenta"
19972 msgstr "Fialová"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19975 msgid "Yellow"
19976 msgstr "Žltá"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19979 msgid "Text Style"
19980 msgstr "Štýl Textu"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19983 msgid "Keys"
19984 msgstr "Kľúče"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19987 msgid "LinkBack PDF"
19988 msgstr "LinkBack PDF"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19991 msgid "PDF"
19992 msgstr "PDF"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19995 msgid "pasted"
19996 msgstr "vlepené"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19999 #, c-format
20000 msgid "%1$s Files"
20001 msgstr "%1$s súborov"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20004 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20005 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20011 msgid "Canceled."
20012 msgstr "Zrušené."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20015 msgid "Overwrite external file?"
20016 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20019 #, c-format
20020 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20021 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20024 msgid "List of previous commands"
20025 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20028 msgid "Next command"
20029 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20032 msgid "Compare LyX files"
20033 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20036 msgid "Select document"
20037 msgstr "Vyberte dokument"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20042 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20043 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20048 msgid "Error"
20049 msgstr "Chyba"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20052 msgid "Error while comparing documents."
20053 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20056 msgid "Aborted"
20057 msgstr "Zrušené"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20060 msgid "Finished"
20061 msgstr "Dokončené"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20064 msgid "Aborting process..."
20065 msgstr "Prerušujem proces..."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20068 msgid "differences"
20069 msgstr "rozdiely"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20072 msgid "Compare different revisions"
20073 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20076 msgid "big[[delimiter size]]"
20077 msgstr "big"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20080 msgid "Big[[delimiter size]]"
20081 msgstr "Big"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20084 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20085 msgstr "bigg"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20088 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20089 msgstr "Bigg"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20092 msgid "Math Delimiter"
20093 msgstr "Mat. oddeľovač"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20097 msgid "(None)"
20098 msgstr "(Žiadne)"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20101 msgid "Variable"
20102 msgstr "Variabilná"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20105 msgid "Computer Modern Roman"
20106 msgstr "Computer Modern Roman"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20109 msgid "Latin Modern Roman"
20110 msgstr "Latin Modern Roman"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20113 msgid "AE (Almost European)"
20114 msgstr "AE (Almost European)"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20117 msgid "Times Roman"
20118 msgstr "Times Roman"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20121 msgid "Palatino"
20122 msgstr "Palatino"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20125 msgid "Bitstream Charter"
20126 msgstr "Bitstream Charter"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20129 msgid "New Century Schoolbook"
20130 msgstr "New Century Schoolbook"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20133 msgid "Bookman"
20134 msgstr "Bookman"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20137 msgid "Utopia"
20138 msgstr "Utopia"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20141 msgid "Bera Serif"
20142 msgstr "Bera Serif"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20145 msgid "Concrete Roman"
20146 msgstr "Concrete Roman"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20149 msgid "Zapf Chancery"
20150 msgstr "Zapf Chancery"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20153 msgid "Computer Modern Sans"
20154 msgstr "Computer Modern Sans"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20157 msgid "Latin Modern Sans"
20158 msgstr "Latin Modern Sans"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20161 msgid "Helvetica"
20162 msgstr "Helvetica"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20165 msgid "Avant Garde"
20166 msgstr "Avant Garde"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20169 msgid "Bera Sans"
20170 msgstr "Bera Sans"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20173 msgid "CM Bright"
20174 msgstr "CM Bright"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20177 msgid "Computer Modern Typewriter"
20178 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20181 msgid "Latin Modern Typewriter"
20182 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20185 msgid "Courier"
20186 msgstr "Courier"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20189 msgid "Bera Mono"
20190 msgstr "Bera Mono"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20193 msgid "LuxiMono"
20194 msgstr "LuxiMono"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20197 msgid "CM Typewriter Light"
20198 msgstr "CM Typewriter Light"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20201 msgid "Page"
20202 msgstr "Stránka"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20205 msgid "Module not found!"
20206 msgstr "Modul nenájdený!"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20209 msgid "Layout is valid!"
20210 msgstr "Schéma je platná!"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20213 msgid "Layout is invalid!"
20214 msgstr "Schéma je neplatná!"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20217 msgid "Document Settings"
20218 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20222 msgid "Child Document"
20223 msgstr "Dokument potomka"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20226 msgid "Include to Output"
20227 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20230 msgid "10"
20231 msgstr "10"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20234 msgid "11"
20235 msgstr "11"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20238 msgid "12"
20239 msgstr "12"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20242 msgid "None (no fontenc)"
20243 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20246 msgid "empty"
20247 msgstr "prázdne"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20250 msgid "plain"
20251 msgstr "prostý"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20254 msgid "headings"
20255 msgstr "s nadpismi (headings)"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20258 msgid "fancy"
20259 msgstr "pestrý(fancy)"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20262 msgid "A0"
20263 msgstr "A0"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20266 msgid "A1"
20267 msgstr "A1"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20270 msgid "A2"
20271 msgstr "A2"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20274 msgid "A6"
20275 msgstr "A6"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20278 msgid "B0"
20279 msgstr "B0"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20282 msgid "B1"
20283 msgstr "B1"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20286 msgid "B2"
20287 msgstr "B2"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20290 msgid "B3"
20291 msgstr "B3"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20294 msgid "B4"
20295 msgstr "B4"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20298 msgid "B6"
20299 msgstr "B6"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20302 msgid "C0"
20303 msgstr "C0"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20306 msgid "C1"
20307 msgstr "C1"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20310 msgid "C2"
20311 msgstr "C2"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20314 msgid "C3"
20315 msgstr "C3"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20318 msgid "C4"
20319 msgstr "C4"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20322 msgid "C5"
20323 msgstr "C5"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20326 msgid "C6"
20327 msgstr "C6"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20330 msgid "JIS B0"
20331 msgstr "JIS B0"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20334 msgid "JIS B1"
20335 msgstr "JIS B1"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20338 msgid "JIS B2"
20339 msgstr "JIS B2"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20342 msgid "JIS B3"
20343 msgstr "JIS B3"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20346 msgid "JIS B4"
20347 msgstr "JIS B4"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20350 msgid "JIS B5"
20351 msgstr "JIS B5"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20354 msgid "JIS B6"
20355 msgstr "JIS B6"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20358 msgid "Language Default (no inputenc)"
20359 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20362 msgid "``text''"
20363 msgstr "“text”"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20366 msgid "''text''"
20367 msgstr "”text”"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20370 msgid ",,text``"
20371 msgstr "„text“"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20374 msgid ",,text''"
20375 msgstr "„text”"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20378 msgid "<<text>>"
20379 msgstr "«text»"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20382 msgid ">>text<<"
20383 msgstr "»text«"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20386 msgid "Numbered"
20387 msgstr "Číslované"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20390 msgid "Appears in TOC"
20391 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20394 msgid "Author-year"
20395 msgstr "Autor-rok"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20398 msgid "Numerical"
20399 msgstr "Číselný"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20402 #, c-format
20403 msgid "Unavailable: %1$s"
20404 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20408 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20409 msgstr ""
20410 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20415 msgid "Document Class"
20416 msgstr "Trieda dokumentu"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20422 msgid "Child Documents"
20423 msgstr "Dokumenty potomkov"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20426 msgid "Modules"
20427 msgstr "Moduly"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20430 msgid "Local Layout"
20431 msgstr "Lokálny Formát"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20434 msgid "Text Layout"
20435 msgstr "Formát textu"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20438 msgid "Page Margins"
20439 msgstr "Okraje Stránky"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20442 msgid "Colors"
20443 msgstr "Farby"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20446 msgid "Numbering & TOC"
20447 msgstr "Číslovanie & TOC"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20450 msgid "Indexes"
20451 msgstr "Indexy"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20454 msgid "PDF Properties"
20455 msgstr "PDF Vlastnosti"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20458 msgid "Math Options"
20459 msgstr "Voľby Matematiky"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20462 msgid "Float Placement"
20463 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20466 msgid "Bullets"
20467 msgstr "Odrážky"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20470 msgid "Branches"
20471 msgstr "Vetvy"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20474 msgid "LaTeX Preamble"
20475 msgstr "Preambula LaTeXu"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20480 msgid " (not installed)"
20481 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20484 msgid "Layouts|#o#O"
20485 msgstr "Formáty"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20488 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20489 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20493 msgid "Local layout file"
20494 msgstr "Lokálny súbor schém"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20497 msgid ""
20498 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20499 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20500 "document may not work with this layout if you do not\n"
20501 "keep the layout file in the document directory."
20502 msgstr ""
20503 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20504 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20505 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20506 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20509 msgid "&Set Layout"
20510 msgstr "Nastaviť formát"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20513 msgid "Unable to read local layout file."
20514 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20517 msgid "Select master document"
20518 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20521 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20522 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20526 msgid "Unapplied changes"
20527 msgstr "Nepoužité zmeny"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20531 msgid ""
20532 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20533 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20534 msgstr ""
20535 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20536 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20540 msgid "&Dismiss"
20541 msgstr "Zamietnuť"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20545 msgid "Unable to set document class."
20546 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20549 #, c-format
20550 msgid "%1$s, %2$s"
20551 msgstr "%1$s, %2$s"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20554 #, c-format
20555 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20556 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20559 #, c-format
20560 msgid "%1$s (unavailable)"
20561 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20564 msgid "Module provided by document class."
20565 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20568 #, c-format
20569 msgid "Package(s) required: %1$s."
20570 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20573 msgid "or"
20574 msgstr "alebo"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20577 #, c-format
20578 msgid "Modules required: %1$s."
20579 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20582 #, c-format
20583 msgid "Modules excluded: %1$s."
20584 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20587 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20588 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20591 msgid "[No options predefined]"
20592 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20595 msgid "Can't set layout!"
20596 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20599 #, c-format
20600 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20601 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20604 msgid "Not Found"
20605 msgstr "Nenájdený"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20608 msgid "Assigned master does not include this file"
20609 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20612 #, c-format
20613 msgid ""
20614 "You must include this file in the document\n"
20615 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20616 "feature."
20617 msgstr ""
20618 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20619 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20622 msgid "Could not load master"
20623 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20626 #, c-format
20627 msgid ""
20628 "The master document '%1$s'\n"
20629 "could not be loaded."
20630 msgstr ""
20631 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20632 "nie je možné nahrať."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20635 msgid "Literate"
20636 msgstr "Literárne"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20639 msgid "pLaTeX"
20640 msgstr "pLaTeX"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20643 msgid "Error List"
20644 msgstr "Listina chýb"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20647 #, c-format
20648 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20649 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20652 msgid "Top left"
20653 msgstr "Vľavo hore"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20656 msgid "Bottom left"
20657 msgstr "Vľavo dole"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20660 msgid "Baseline left"
20661 msgstr "Základná linka vľavo"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20664 msgid "Top center"
20665 msgstr "Hore stred"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20668 msgid "Bottom center"
20669 msgstr "Dolu stred"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20672 msgid "Baseline center"
20673 msgstr "Základná linka stred"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20676 msgid "Top right"
20677 msgstr "Hore vpravo"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20680 msgid "Bottom right"
20681 msgstr "Vpravo dole"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20684 msgid "Baseline right"
20685 msgstr "Základná linka vpravo"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20688 msgid "External Material"
20689 msgstr "Externý materiál"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20692 msgid "Scale%"
20693 msgstr "Mierka%"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20696 msgid "Select external file"
20697 msgstr "Vyberte externý súbor"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20700 msgid "automatically"
20701 msgstr "Automaticky"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20704 msgid "Graphics"
20705 msgstr "Grafika"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20708 msgid "Dissolve previous group?"
20709 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20712 #, c-format
20713 msgid ""
20714 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20715 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20716 "because this graphic was its only member.\n"
20717 "How do you want to proceed?"
20718 msgstr ""
20719 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20720 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20721 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20722 "Ako chcete pokračovať?"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20725 #, c-format
20726 msgid "Stick with group '%1$s'"
20727 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20730 #, c-format
20731 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20732 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20735 #, c-format
20736 msgid ""
20737 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20738 "the group will be dissolved,\n"
20739 "because this graphic was its only member.\n"
20740 "How do you want to proceed?"
20741 msgstr ""
20742 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20743 "skupina bude zrušená,\n"
20744 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20745 "Ako chcete pokračovať?"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20748 #, c-format
20749 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20750 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20753 msgid "Enter unique group name:"
20754 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20757 msgid "Group already defined!"
20758 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20761 #, c-format
20762 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20763 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20766 msgid "bp"
20767 msgstr "bp"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20770 msgid "cm"
20771 msgstr "cm"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20774 msgid "mm"
20775 msgstr "mm"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20778 msgid "in[[unit of measure]]"
20779 msgstr "in"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20782 msgid "Select graphics file"
20783 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20786 msgid "Clipart|#C#c"
20787 msgstr "Klipart|#K#k"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20791 msgid "Thin Space"
20792 msgstr "Úzka medzera"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20795 msgid "Medium Space"
20796 msgstr "Stredná Medzera"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20799 msgid "Thick Space"
20800 msgstr "Tučná medzera"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20804 msgid "Negative Thin Space"
20805 msgstr "Záporná úzka medzera"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20808 msgid "Negative Medium Space"
20809 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20812 msgid "Negative Thick Space"
20813 msgstr "Záporná tučná medzera"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20816 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20817 msgstr "0.5 em"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20820 msgid "Quad (1 em)"
20821 msgstr "1 em"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20824 msgid "Double Quad (2 em)"
20825 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20828 msgid "Interword Space"
20829 msgstr "Medzislovná medzera"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20832 msgid "Horizontal Fill"
20833 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20836 msgid ""
20837 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20838 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20839 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20840 msgstr ""
20841 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20842 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20843 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20848 msgid ""
20849 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20850 msgstr ""
20851 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20854 msgid "Select document to include"
20855 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20858 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20859 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20862 msgid "Index Entry Settings"
20863 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20866 msgid "Label Color"
20867 msgstr "Farba značky"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20870 msgid "Cannot remove standard index"
20871 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20874 msgid "The default index cannot be removed."
20875 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20878 msgid "Enter new index name"
20879 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20882 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20883 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20886 msgid "unknown"
20887 msgstr "neznámy"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20890 msgid "shortcut"
20891 msgstr "skratka"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20894 msgid "shortcuts"
20895 msgstr "skratky"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20898 msgid "lyxrc"
20899 msgstr "lyxrc"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20902 msgid "package"
20903 msgstr "balík"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20906 msgid "textclass"
20907 msgstr "trieda textu"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20910 msgid "menu"
20911 msgstr "menu"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20914 msgid "icon"
20915 msgstr "ikona"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20918 msgid "buffer"
20919 msgstr "zásobník"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20922 msgid "lyxinfo"
20923 msgstr "lyxinfo"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20926 msgid "Shift-"
20927 msgstr "Shift-"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20930 msgid "Control-"
20931 msgstr "Ctrl-"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20934 msgid "Option-"
20935 msgstr "Voľba-"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20938 msgid "Command-"
20939 msgstr "Príkaz-"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20942 msgid "No language"
20943 msgstr "Žiadny jazyk"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20946 msgid "Program Listing Settings"
20947 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20950 msgid "No dialect"
20951 msgstr "Žiadny dialekt"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20954 msgid "LaTeX Log"
20955 msgstr "LaTeX Protokol"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20958 msgid "LyX2LyX"
20959 msgstr "LyX2LyX"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20962 msgid "Literate Programming Build Log"
20963 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20966 msgid "lyx2lyx Error Log"
20967 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20970 msgid "Version Control Log"
20971 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20974 msgid "Log file not found."
20975 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20978 msgid "No literate programming build log file found."
20979 msgstr ""
20980 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20981 "nenašiel."
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20984 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20985 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20988 msgid "No version control log file found."
20989 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20992 msgid "Math Matrix"
20993 msgstr "Matematická matica"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20996 msgid "Note Settings"
20997 msgstr "Nastavenia poznámky"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21000 msgid "Paragraph Settings"
21001 msgstr "Nastavenia odstavca"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21004 msgid ""
21005 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21006 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21007 "\n"
21008 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21009 "the items is used."
21010 msgstr ""
21011 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21012 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21013 "\n"
21014 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21015 "návestím všetkých použitých položiek."
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21018 msgid "Phantom Settings"
21019 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21022 msgid "System files|#S#s"
21023 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21026 msgid "User files|#U#u"
21027 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21030 msgid "Look & Feel"
21031 msgstr "Vzhľad"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21034 msgid "Language Settings"
21035 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21038 msgid "File Handling"
21039 msgstr "Obsluha súborov"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21042 msgid "Keyboard/Mouse"
21043 msgstr "Klávesnica/Myš"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21046 msgid "Input Completion"
21047 msgstr "Doplňovanie"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21051 msgid "Co&mmand:"
21052 msgstr "Príkaz:"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21055 msgid "Screen Fonts"
21056 msgstr "Písma Obrazovky"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21059 msgid "Paths"
21060 msgstr "Cesty"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21063 msgid "Select directory for example files"
21064 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21067 msgid "Select a document templates directory"
21068 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21071 msgid "Select a temporary directory"
21072 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21075 msgid "Select a backups directory"
21076 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21079 msgid "Select a document directory"
21080 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21083 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21084 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21087 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21088 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21091 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21092 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21096 msgid "Spellchecker"
21097 msgstr "Kontrola pravopisu"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21100 msgid "Native"
21101 msgstr "Apple-Spell"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21104 msgid "Aspell"
21105 msgstr "Aspell"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21108 msgid "Enchant"
21109 msgstr "Enchant"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21112 msgid "Hunspell"
21113 msgstr "Hunspell"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21116 msgid "Converters"
21117 msgstr "Konvertory"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21120 msgid "File Formats"
21121 msgstr "Formáty Súborov"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21124 msgid "Format in use"
21125 msgstr "Formát v použití"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21128 msgid ""
21129 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21130 "converter. Please remove the converter first."
21131 msgstr ""
21132 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21133 "konvertor."
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21136 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21137 msgstr ""
21138 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21141 msgid "LyX needs to be restarted!"
21142 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21145 msgid ""
21146 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21147 "restart."
21148 msgstr ""
21149 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21152 msgid "Printer"
21153 msgstr "Tlačiareň"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21156 msgid "User Interface"
21157 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21160 msgid "Control"
21161 msgstr "Ctrl"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21164 msgid "Shortcuts"
21165 msgstr "Skratky"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21168 msgid "Function"
21169 msgstr "Funkcia"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21172 msgid "Shortcut"
21173 msgstr "Skratka"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21176 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21177 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21180 msgid "Mathematical Symbols"
21181 msgstr "Matematické symboly"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21184 msgid "Document and Window"
21185 msgstr "Dokument a Okno"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21188 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21189 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21192 msgid "System and Miscellaneous"
21193 msgstr "Systém a Rôzne"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21196 msgid "Res&tore"
21197 msgstr "Reštaurovať"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21201 msgid "Failed to create shortcut"
21202 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21205 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21206 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21209 msgid "Invalid or empty key sequence"
21210 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21213 #, c-format
21214 msgid ""
21215 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21216 "%2$s\n"
21217 "You need to remove that binding before creating a new one."
21218 msgstr ""
21219 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21220 "%2$s\n"
21221 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21224 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21225 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21228 msgid "Identity"
21229 msgstr "Totožnosť"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21232 msgid "Choose bind file"
21233 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21236 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21237 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21240 msgid "Choose UI file"
21241 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21244 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21245 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21248 msgid "Choose keyboard map"
21249 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21252 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21253 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21256 msgid "Print Document"
21257 msgstr "Tlač Dokumentu"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21260 msgid "Print to file"
21261 msgstr "Tlačiť do súboru"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21264 msgid "PostScript files (*.ps)"
21265 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21268 msgid "Longest label width"
21269 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21272 msgid "Index Settings"
21273 msgstr "Nastavenia Indexu"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21276 msgid "<All indexes>"
21277 msgstr "<Všetky indexy>"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21280 msgid "Progress/Debug Messages"
21281 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21284 msgid "Debug Level"
21285 msgstr "Stupeň Ladenia"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21288 msgid "Set"
21289 msgstr "Nastaviť"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21292 msgid "Cross-reference"
21293 msgstr "Krížová referencia"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21296 msgid "&Go Back"
21297 msgstr "Choď s&päť"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21300 msgid "Jump back"
21301 msgstr "Skok späť"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21304 msgid "Jump to label"
21305 msgstr "Skok na značku"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21308 msgid "<No prefix>"
21309 msgstr "<Bez prefixu>"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21312 msgid "Find and Replace"
21313 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21316 msgid "Send Document to Command"
21317 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21320 msgid "Show File"
21321 msgstr "Zobraziť súbor"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21324 msgid "Error -> Cannot load file!"
21325 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21328 #, c-format
21329 msgid "%1$d words checked."
21330 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21333 msgid "One word checked."
21334 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21337 msgid "Spelling check completed"
21338 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21341 msgid "Basic Latin"
21342 msgstr "Základná Latinka"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21345 msgid "Latin-1 Supplement"
21346 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21349 msgid "Latin Extended-A"
21350 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21353 msgid "Latin Extended-B"
21354 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21357 msgid "IPA Extensions"
21358 msgstr "IPA Prípony"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21361 msgid "Spacing Modifier Letters"
21362 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21365 msgid "Combining Diacritical Marks"
21366 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21369 msgid "Cyrillic"
21370 msgstr "Cyrilika"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21373 msgid "Arabic"
21374 msgstr "Arabsky"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21377 msgid "Devanagari"
21378 msgstr "Devanagari"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21381 msgid "Bengali"
21382 msgstr "Bengálsky"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21385 msgid "Gurmukhi"
21386 msgstr "Gurmukhi"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21389 msgid "Gujarati"
21390 msgstr "Gujarati"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21393 msgid "Oriya"
21394 msgstr "Oriya"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21397 msgid "Tamil"
21398 msgstr "Tamilsky"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21401 msgid "Telugu"
21402 msgstr "Telugsky"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21405 msgid "Kannada"
21406 msgstr "Kanadsky"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21409 msgid "Malayalam"
21410 msgstr "Malayalam"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21413 msgid "Lao"
21414 msgstr "Laosky"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21417 msgid "Tibetan"
21418 msgstr "Tibetsky"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21421 msgid "Georgian"
21422 msgstr "Gruzínsky"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21425 msgid "Hangul Jamo"
21426 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21429 msgid "Phonetic Extensions"
21430 msgstr "Fonetické extenzie"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21433 msgid "Latin Extended Additional"
21434 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21437 msgid "Greek Extended"
21438 msgstr "Grécke rozšírené"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21441 msgid "General Punctuation"
21442 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21445 msgid "Superscripts and Subscripts"
21446 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21449 msgid "Currency Symbols"
21450 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21453 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21454 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21457 msgid "Letterlike Symbols"
21458 msgstr "Symboly písmenovité"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21461 msgid "Number Forms"
21462 msgstr "Číselné znaky"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21465 msgid "Mathematical Operators"
21466 msgstr "Matematické operátory"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21469 msgid "Miscellaneous Technical"
21470 msgstr "Rôzne technické"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21473 msgid "Control Pictures"
21474 msgstr "Kontrolné obrázky"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21477 msgid "Optical Character Recognition"
21478 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21481 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21482 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21485 msgid "Box Drawing"
21486 msgstr "Výkres Rámku"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21489 msgid "Block Elements"
21490 msgstr "Blokové Elementy"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21493 msgid "Geometric Shapes"
21494 msgstr "Geometrické tvary"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21497 msgid "Miscellaneous Symbols"
21498 msgstr "Rôzne symboly"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21501 msgid "Dingbats"
21502 msgstr "Dingbats"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21505 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21506 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21509 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21510 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21513 msgid "Hiragana"
21514 msgstr "Hiragana"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21517 msgid "Katakana"
21518 msgstr "Katakana"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21521 msgid "Bopomofo"
21522 msgstr "Bopomofo"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21525 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21526 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21529 msgid "Kanbun"
21530 msgstr "Kanbun"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21533 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21534 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21537 msgid "CJK Compatibility"
21538 msgstr "CJK kompat."
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21541 msgid "CJK Unified Ideographs"
21542 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21545 msgid "Hangul Syllables"
21546 msgstr "Kórejské slabiky"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21549 msgid "High Surrogates"
21550 msgstr "Surogáty horné"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21553 msgid "Private Use High Surrogates"
21554 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21557 msgid "Low Surrogates"
21558 msgstr "Surogáty dolné"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21561 msgid "Private Use Area"
21562 msgstr "Private Use Area"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21565 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21566 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21569 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21570 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21573 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21574 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21577 msgid "Combining Half Marks"
21578 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21581 msgid "CJK Compatibility Forms"
21582 msgstr "CJK kompat. formy"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21585 msgid "Small Form Variants"
21586 msgstr "Varianty malých foriem"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21589 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21590 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21593 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21594 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21597 msgid "Specials"
21598 msgstr "Špeciálne"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21601 msgid "Linear B Syllabary"
21602 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21605 msgid "Linear B Ideograms"
21606 msgstr "Linear B Ideogramy"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21609 msgid "Aegean Numbers"
21610 msgstr "Egejské Čísla"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21613 msgid "Ancient Greek Numbers"
21614 msgstr "Starogrécke čísla"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21617 msgid "Old Italic"
21618 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21621 msgid "Gothic"
21622 msgstr "Gótske"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21625 msgid "Ugaritic"
21626 msgstr "Ugaritské"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21629 msgid "Old Persian"
21630 msgstr "Staroperské"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21633 msgid "Deseret"
21634 msgstr "Mormónska abeceda"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21637 msgid "Shavian"
21638 msgstr "Shavská abeceda"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21641 msgid "Osmanya"
21642 msgstr "Osmanya"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21645 msgid "Cypriot Syllabary"
21646 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21649 msgid "Kharoshthi"
21650 msgstr "Kharoshthi"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21653 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21654 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21657 msgid "Musical Symbols"
21658 msgstr "Hudobné symboly"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21661 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21662 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21665 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21666 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21669 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21670 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21673 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21674 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21677 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21678 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21681 msgid "Tags"
21682 msgstr "Označenia"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21685 msgid "Variation Selectors Supplement"
21686 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21689 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21690 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21693 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21694 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21697 msgid "Character: "
21698 msgstr "Znak: "
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21701 msgid "Code Point: "
21702 msgstr "Kódový bod: "
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21705 msgid "Symbols"
21706 msgstr "Symboly"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21709 msgid "Insert Table"
21710 msgstr "Vložiť tabuľku"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21713 msgid "TeX Information"
21714 msgstr "TeX informácia"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21717 msgid "No thesaurus available for this language!"
21718 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21721 msgid "Outline"
21722 msgstr "Členenie"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21725 msgid "auto"
21726 msgstr "auto"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21729 msgid "off"
21730 msgstr "vypnuté"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21733 #, c-format
21734 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21735 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21738 msgid "version "
21739 msgstr "verzia "
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21742 msgid "unknown version"
21743 msgstr "neznáma verzia"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21746 msgid "Small-sized icons"
21747 msgstr "Malé ikony"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21750 msgid "Normal-sized icons"
21751 msgstr "Normálne ikony"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21754 msgid "Big-sized icons"
21755 msgstr "Veľké ikony"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
21758 msgid "Exit LyX"
21759 msgstr "Skončiť LyX"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
21762 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21763 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
21766 msgid "Welcome to LyX!"
21767 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
21770 msgid "Automatic save done."
21771 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
21774 msgid "Automatic save failed!"
21775 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21778 msgid "Command not allowed without any document open"
21779 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21782 #, c-format
21783 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21784 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21787 msgid "Select template file"
21788 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21791 msgid "Templates|#T#t"
21792 msgstr "Šablóny|#š"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21795 msgid "Document not loaded."
21796 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21799 msgid "Select document to open"
21800 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21804 msgid "Examples|#E#e"
21805 msgstr "Príklady"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21808 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21809 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21812 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21813 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21816 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21817 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21820 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21821 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21824 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21826 msgid "Invalid filename"
21827 msgstr "Neplatné meno súboru"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21830 #, c-format
21831 msgid ""
21832 "The directory in the given path\n"
21833 "%1$s\n"
21834 "does not exist."
21835 msgstr ""
21836 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21837 "%1$s\n"
21838 "neexistuje."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21841 #, c-format
21842 msgid "Opening document %1$s..."
21843 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21846 #, c-format
21847 msgid "Document %1$s opened."
21848 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21851 msgid "Version control detected."
21852 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21855 #, c-format
21856 msgid "Could not open document %1$s"
21857 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21860 msgid "Couldn't import file"
21861 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21864 #, c-format
21865 msgid "No information for importing the format %1$s."
21866 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21869 #, c-format
21870 msgid "Select %1$s file to import"
21871 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21874 #, c-format
21875 msgid ""
21876 "The document %1$s already exists.\n"
21877 "\n"
21878 "Do you want to overwrite that document?"
21879 msgstr ""
21880 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21881 "\n"
21882 "Chcete ho prepísať ?"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21885 msgid "Overwrite document?"
21886 msgstr "Prepísať dokument?"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21889 #, c-format
21890 msgid "Importing %1$s..."
21891 msgstr "Importujem %1$s..."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
21894 msgid "imported."
21895 msgstr "importované."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21898 msgid "file not imported!"
21899 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21902 msgid "newfile"
21903 msgstr "novýsúbor"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
21906 msgid "Select LyX document to insert"
21907 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21910 msgid "Absolute filename expected."
21911 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21914 msgid "Select file to insert"
21915 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21918 msgid "All Files (*)"
21919 msgstr "Všetky súbory (*)"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21922 msgid "Choose a filename to save document as"
21923 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21926 msgid "&Rename"
21927 msgstr "Premenuj"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "The document %1$s could not be saved.\n"
21933 "\n"
21934 "Do you want to rename the document and try again?"
21935 msgstr ""
21936 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21937 "\n"
21938 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
21941 msgid "Rename and save?"
21942 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21945 msgid "&Retry"
21946 msgstr "Zopakuj"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
21949 msgid "Close document"
21950 msgstr "Zavrieť dokument"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21953 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21954 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21960 "\n"
21961 "Do you want to save the document?"
21962 msgstr ""
21963 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21964 "\n"
21965 "Chcete ho uložiť ?"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21968 msgid "Save new document?"
21969 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21975 "\n"
21976 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21977 msgstr ""
21978 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21979 "\n"
21980 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21983 msgid "Save changed document?"
21984 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21987 msgid "&Discard"
21988 msgstr "Zahodiť"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21994 "\n"
21995 "Do you want to save the document?"
21996 msgstr ""
21997 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21998 "\n"
21999 "Chcete ho uložiť ?"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "Document \n"
22005 "%1$s\n"
22006 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22007 msgstr ""
22008 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22009 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22012 msgid "Reload externally changed document?"
22013 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22016 msgid "Error when setting the locking property."
22017 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22020 msgid "Directory is not accessible."
22021 msgstr "Adresár je neprístupný."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22024 #, c-format
22025 msgid "Opening child document %1$s..."
22026 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22029 #, c-format
22030 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22031 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22034 #, c-format
22035 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22036 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22039 #, c-format
22040 msgid "Successful export to format: %1$s"
22041 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22044 #, c-format
22045 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22046 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22049 msgid "Exporting ..."
22050 msgstr "Exportujem ..."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22053 msgid "Previewing ..."
22054 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22057 msgid "Document not loaded"
22058 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22061 #, c-format
22062 msgid ""
22063 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22064 "version of the document %1$s?"
22065 msgstr ""
22066 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22067 "%1$s ?"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22070 msgid "Revert to saved document?"
22071 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22074 msgid "Saving all documents..."
22075 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22078 msgid "All documents saved."
22079 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22082 #, c-format
22083 msgid "%1$s unknown command!"
22084 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22087 msgid "Please, preview the document first."
22088 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22091 msgid "Couldn't proceed."
22092 msgstr "Nemôžem postupovať."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22096 msgid "LaTeX Source"
22097 msgstr "LaTeX Zdroj"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22100 msgid "DocBook Source"
22101 msgstr "DocBook Zdroj"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22104 msgid "Literate Source"
22105 msgstr "Literate Zdroj"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22108 msgid " (version control, locking)"
22109 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22112 msgid " (version control)"
22113 msgstr " (kontrola verzií)"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22116 msgid " (changed)"
22117 msgstr " (zmenený)"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22120 msgid " (read only)"
22121 msgstr " (iba pre čítanie)"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22124 msgid "Close File"
22125 msgstr "Zavrieť Súbor"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22128 msgid "Hide tab"
22129 msgstr "Podokno schovať"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22132 msgid "Close tab"
22133 msgstr "Podokno zavrieť"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22136 msgid "Wrap Float Settings"
22137 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22140 msgid "Click to detach"
22141 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22144 #, c-format
22145 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22146 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22149 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22150 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22153 msgid " (unknown)"
22154 msgstr " (neznáme)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22157 msgid "No Group"
22158 msgstr "Žiadna skupina"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22161 msgid "More Spelling Suggestions"
22162 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22165 msgid "Add to personal dictionary|n"
22166 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22169 msgid "Ignore all|I"
22170 msgstr "Ignorovať všetko"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22173 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22174 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22177 msgid "Language|L"
22178 msgstr "Jazyk"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22181 msgid "More Languages ...|M"
22182 msgstr "Viac Jazykov ..."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22185 msgid "Hidden|H"
22186 msgstr "Skryté"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22189 msgid "<No Documents Open>"
22190 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22193 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22194 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22197 msgid "View (Other Formats)|F"
22198 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22201 msgid "Update (Other Formats)|p"
22202 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22205 #, c-format
22206 msgid "View [%1$s]|V"
22207 msgstr "Názor [%1$s]"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22210 #, c-format
22211 msgid "Update [%1$s]|U"
22212 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22215 msgid "No Custom Insets Defined!"
22216 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22219 msgid "<No Document Open>"
22220 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22223 msgid "Master Document"
22224 msgstr "Hlavný dokument"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22227 msgid "Open Navigator..."
22228 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22231 msgid "Other Lists"
22232 msgstr "Iné Listiny"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22235 msgid "<Empty Table of Contents>"
22236 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22239 msgid "Other Toolbars"
22240 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22243 msgid "No Branches Set for Document!"
22244 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22247 msgid "Index Entry|d"
22248 msgstr "Heslo Indexu"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22251 #, c-format
22252 msgid "Index: %1$s"
22253 msgstr "Index: %1$s"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22256 #, c-format
22257 msgid "Index Entry (%1$s)"
22258 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22261 msgid "No Citation in Scope!"
22262 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22265 msgid "No Action Defined!"
22266 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22269 #, c-format
22270 msgid "Export %1$s"
22271 msgstr "Exportovať %1$s"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22274 #, c-format
22275 msgid "Import %1$s"
22276 msgstr "Importovať %1$s"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22279 #, c-format
22280 msgid "Update %1$s"
22281 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22284 #, c-format
22285 msgid "View %1$s"
22286 msgstr "Zobraziť %1$s"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22289 msgid "space"
22290 msgstr "medzera"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22293 msgid ""
22294 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22295 "characters:\n"
22296 msgstr ""
22297 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22298 "týchto znakov:\n"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22301 msgid "Could not update TeX information"
22302 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22305 #, c-format
22306 msgid "The script `%1$s' failed."
22307 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22308
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22310 msgid "All Files "
22311 msgstr "Všetky súbory "
22312
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22314 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22315 msgid "Table of Contents"
22316 msgstr "Obsah"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22319 msgid "List of Graphics"
22320 msgstr "Zoznam Grafík"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22323 msgid "List of Equations"
22324 msgstr "Zoznam rovníc"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22327 msgid "List of Footnotes"
22328 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22331 msgid "List of Listings"
22332 msgstr "Zoznam výpisov"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22335 msgid "List of Indexes"
22336 msgstr "Zoznam indexov"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22339 msgid "List of Marginal notes"
22340 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22343 msgid "List of Notes"
22344 msgstr "Zoznam poznámok"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22347 msgid "List of Citations"
22348 msgstr "Zoznam citácií"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22351 msgid "Labels and References"
22352 msgstr "Značky a Referencie"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22355 msgid "List of Branches"
22356 msgstr "Zoznam vetiev"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22359 msgid "List of Changes"
22360 msgstr "Zoznam zmien"
22361
22362 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22364 msgid ""
22365 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22366 "through LaTeX: "
22367 msgstr ""
22368 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22369 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22370
22371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22373 msgid "Problematic filename for DVI"
22374 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22375
22376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22378 msgid ""
22379 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22380 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22381 msgstr ""
22382 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22383 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22384
22385 #: src/insets/Inset.cpp:88
22386 msgid "Bibliography Entry"
22387 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22388
22389 #: src/insets/Inset.cpp:91
22390 msgid "TeX Code"
22391 msgstr "TeX kód"
22392
22393 #: src/insets/Inset.cpp:94
22394 msgid "Float"
22395 msgstr "Plávajúci objekt"
22396
22397 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22398 msgid "Box"
22399 msgstr "Rámok"
22400
22401 #: src/insets/Inset.cpp:111
22402 msgid "Horizontal Space"
22403 msgstr "Horizontálna medzera"
22404
22405 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22406 msgid "Vertical Space"
22407 msgstr "Vertikálna medzera"
22408
22409 #: src/insets/Inset.cpp:115
22410 msgid "Info"
22411 msgstr "Info"
22412
22413 #: src/insets/Inset.cpp:158
22414 msgid "Horizontal Math Space"
22415 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22416
22417 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22418 msgid "Keys must be unique!"
22419 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22420
22421 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22422 #, c-format
22423 msgid ""
22424 "The key %1$s already exists,\n"
22425 "it will be changed to %2$s."
22426 msgstr ""
22427 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22428 "bude zmenený na %2$s."
22429
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22434 "If you proceed, all of them will be opened."
22435 msgstr ""
22436 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22437 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22438
22439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22440 msgid "Open Databases?"
22441 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22442
22443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22444 msgid "&Proceed"
22445 msgstr "Pokračovať"
22446
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22448 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22449 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22450
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22452 msgid "Databases:"
22453 msgstr "Databázy:"
22454
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22456 msgid "Style File:"
22457 msgstr "Súbor so štýlom:"
22458
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22460 msgid "Lists:"
22461 msgstr "Obsahuje:"
22462
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22464 msgid "included in TOC"
22465 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22466
22467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22468 msgid "Export Warning!"
22469 msgstr "Export-Varovanie!"
22470
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22472 msgid ""
22473 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22474 "BibTeX will be unable to find them."
22475 msgstr ""
22476 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22477 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22478
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22480 msgid ""
22481 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22482 "BibTeX will be unable to find it."
22483 msgstr ""
22484 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22485 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22486
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22488 msgid "simple frame"
22489 msgstr "jednoduchý rám"
22490
22491 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22492 msgid "frameless"
22493 msgstr "Bez rámu"
22494
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22496 msgid "simple frame, page breaks"
22497 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22498
22499 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22500 msgid "oval, thin"
22501 msgstr "oválny, tenký"
22502
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22504 msgid "oval, thick"
22505 msgstr "oválny, tučný"
22506
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22508 msgid "drop shadow"
22509 msgstr "s tieňom"
22510
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22512 msgid "shaded background"
22513 msgstr "tieňované pozadie"
22514
22515 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22516 msgid "double frame"
22517 msgstr "dvojitý rám"
22518
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22520 #, c-format
22521 msgid "%1$s (%2$s)"
22522 msgstr "%1$s (%2$s)"
22523
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22525 #, c-format
22526 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22527 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22528
22529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22530 msgid "active"
22531 msgstr "aktívna"
22532
22533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22534 msgid "non-active"
22535 msgstr "ne-aktívna"
22536
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22538 #, c-format
22539 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22540 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22541
22542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22543 msgid "Branch: "
22544 msgstr "Vetva: "
22545
22546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22547 msgid "Branch (child only): "
22548 msgstr "Vetva (len potomok): "
22549
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22551 msgid "Branch (undefined): "
22552 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22553
22554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22555 msgid "Undef: "
22556 msgstr "Undef: "
22557
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22559 msgid "branch"
22560 msgstr "vetva"
22561
22562 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22563 #, c-format
22564 msgid "Sub-%1$s"
22565 msgstr "Sub-%1$s"
22566
22567 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22568 msgid "No bibliography defined!"
22569 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22570
22571 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22572 msgid "No citations selected!"
22573 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22574
22575 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22576 msgid "not cited"
22577 msgstr "necitované"
22578
22579 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22580 msgid "LaTeX Command: "
22581 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22582
22583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22584 msgid "InsetCommand Error: "
22585 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22586
22587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22588 msgid "Incompatible command name."
22589 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22590
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22592 msgid "InsetCommandParams Error: "
22593 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22594
22595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22596 msgid "InsetCommandParams: "
22597 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22598
22599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22600 msgid "Unknown parameter name: "
22601 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22602
22603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22604 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22605 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22606
22607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22608 msgid "Uncodable characters"
22609 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22610
22611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22615 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22616 "%2$s."
22617 msgstr ""
22618 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22619 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22620 "%2$s."
22621
22622 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22623 #, c-format
22624 msgid "External template %1$s is not installed"
22625 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22626
22627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22628 msgid "float: "
22629 msgstr "plávajúci objekt: "
22630
22631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22632 #, c-format
22633 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22634 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22635
22636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22637 msgid "float"
22638 msgstr "plávajúci objekt"
22639
22640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22641 msgid "subfloat: "
22642 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22643
22644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22645 msgid " (sideways)"
22646 msgstr " (na bok)"
22647
22648 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22649 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22650 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22651
22652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22653 #, c-format
22654 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22655 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22656
22657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22658 #, c-format
22659 msgid "List of %1$s"
22660 msgstr "Zoznam od %1$s"
22661
22662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22663 msgid "footnote"
22664 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22665
22666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22667 #, c-format
22668 msgid ""
22669 "Could not copy the file\n"
22670 "%1$s\n"
22671 "into the temporary directory."
22672 msgstr ""
22673 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22674 "%1$s\n"
22675 "do pomocného adresára."
22676
22677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22678 #, c-format
22679 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22680 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22681
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22683 #, c-format
22684 msgid "Graphics file: %1$s"
22685 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22686
22687 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22688 msgid "www"
22689 msgstr "www"
22690
22691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22692 msgid "file"
22693 msgstr "súbor"
22694
22695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22696 #, c-format
22697 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22698 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22699
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22701 msgid "Verbatim Input"
22702 msgstr "Doslovný vstup"
22703
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22705 msgid "Verbatim Input*"
22706 msgstr "Doslovný vstup*"
22707
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22709 msgid "Include (excluded)"
22710 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22711
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22714 msgid "Recursive input"
22715 msgstr "Rekurzívny vstup"
22716
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22719 #, c-format
22720 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22721 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22722
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "Included file `%1$s'\n"
22727 "has textclass `%2$s'\n"
22728 "while parent file has textclass `%3$s'."
22729 msgstr ""
22730 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22731 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22732 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22733
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22735 msgid "Different textclasses"
22736 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22737
22738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22739 #, c-format
22740 msgid ""
22741 "Included file `%1$s'\n"
22742 "uses module `%2$s'\n"
22743 "which is not used in parent file."
22744 msgstr ""
22745 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22746 "používa modul `%2$s',\n"
22747 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22748
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22750 msgid "Module not found"
22751 msgstr "Modul nenájdený"
22752
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22754 msgid "Unsupported Inclusion"
22755 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22756
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22758 #, c-format
22759 msgid ""
22760 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22761 "Offending file:\n"
22762 "%1$s"
22763 msgstr ""
22764 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22765 "Problematický súbor:\n"
22766 "%1$s"
22767
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22769 msgid "Index sorting failed"
22770 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22771
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22776 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22777 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22778 "explained in the User Guide."
22779 msgstr ""
22780 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22781 "so záznamom '%1$s'.\n"
22782 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22783 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22784
22785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22786 msgid "Index Entry"
22787 msgstr "Heslo Indexu"
22788
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22790 msgid "unknown type!"
22791 msgstr "neznámy typ!"
22792
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22794 msgid "Unknown index type!"
22795 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22796
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22798 msgid "All indexes"
22799 msgstr "Všetky indexy"
22800
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22802 msgid "subindex"
22803 msgstr "Podindex"
22804
22805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22806 #, c-format
22807 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22808 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22809
22810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22811 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22812 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22813
22814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22816 msgid "undefined"
22817 msgstr "nedefinované"
22818
22819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22820 msgid "yes"
22821 msgstr "áno"
22822
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22824 msgid "no"
22825 msgstr "nie"
22826
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22828 msgid "No version control"
22829 msgstr "Bez kontroly verzií"
22830
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22832 #, c-format
22833 msgid "%1$s unknown"
22834 msgstr "%1$s neznámy"
22835
22836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22837 msgid "Label names must be unique!"
22838 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22839
22840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "The label %1$s already exists,\n"
22844 "it will be changed to %2$s."
22845 msgstr ""
22846 "Značka %1$s už existuje,\n"
22847 "bude premenované na %2$s."
22848
22849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22850 msgid "DUPLICATE: "
22851 msgstr "DUPLIKÁT: "
22852
22853 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22854 msgid "Horizontal line"
22855 msgstr "Horizontálna čiara"
22856
22857 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22858 msgid "no more lstline delimiters available"
22859 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22860
22861 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22862 msgid "Running out of delimiters"
22863 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22864
22865 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22866 msgid ""
22867 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22868 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22869 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22870 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22871 "must investigate!"
22872 msgstr ""
22873 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22874 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22875 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22876 "pre oddeľovač.\n"
22877 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22878
22879 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22880 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22881 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22882
22883 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22884 #, c-format
22885 msgid ""
22886 "The following characters in one of the program listings are\n"
22887 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22888 "%1$s."
22889 msgstr ""
22890 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22891 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22892 "%1$s."
22893
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22895 msgid "A value is expected."
22896 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22904 msgid "Unbalanced braces!"
22905 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22908 msgid "Please specify true or false."
22909 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22910
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22912 msgid "Only true or false is allowed."
22913 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22916 msgid "Please specify an integer value."
22917 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22920 msgid "An integer is expected."
22921 msgstr "Očakáva sa číslo."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22924 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22925 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22928 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22929 msgstr "Neplatná dĺžka."
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22932 #, c-format
22933 msgid "Please specify one of %1$s."
22934 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22937 #, c-format
22938 msgid "Try one of %1$s."
22939 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22942 #, c-format
22943 msgid "I guess you mean %1$s."
22944 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22947 #, c-format
22948 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22949 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22950
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22952 #, c-format
22953 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22954 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22957 msgid ""
22958 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22959 msgstr ""
22960 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22961 "spôsob"
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22964 msgid ""
22965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22966 "trblTRBL"
22967 msgstr ""
22968 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22969 "podmnožinu z trblTRBL"
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22972 msgid ""
22973 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22974 "right, bottom left and top left corner."
22975 msgstr ""
22976 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22977 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22980 msgid "Enter something like \\color{white}"
22981 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22984 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22985 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22988 msgid "auto, last or a number"
22989 msgstr "auto, last alebo číslo"
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22992 msgid ""
22993 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22994 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22995 "defining a listing inset)"
22996 msgstr ""
22997 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22998 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22999 "výpisu zdrojového kódu)"
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23002 msgid ""
23003 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23004 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23005 "a listing inset)"
23006 msgstr ""
23007 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23008 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23009 "výpisu zdrojového kódu)"
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23012 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23013 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23016 #, c-format
23017 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23018 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23021 #, c-format
23022 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23023 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23026 #, c-format
23027 msgid "Parameter %1$s: "
23028 msgstr "Parameter %1$s: "
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23031 #, c-format
23032 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23033 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23036 #, c-format
23037 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23038 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23039
23040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23041 msgid "New Page"
23042 msgstr "Nová stránka"
23043
23044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23045 msgid "Clear Page"
23046 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23047
23048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23049 msgid "Clear Double Page"
23050 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23051
23052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23053 msgid "Nom: "
23054 msgstr "Nom: "
23055
23056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23057 msgid "Nomenclature Symbol: "
23058 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23059
23060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23061 msgid "Description: "
23062 msgstr "Popis: "
23063
23064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23065 msgid "Sorting: "
23066 msgstr "Triedenie: "
23067
23068 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23069 msgid "note"
23070 msgstr "poznámka"
23071
23072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23073 msgid "Phantom"
23074 msgstr "Phantom"
23075
23076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23077 msgid "HPhantom"
23078 msgstr "HPhantom"
23079
23080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23081 msgid "VPhantom"
23082 msgstr "VPhantom"
23083
23084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23085 msgid "phantom"
23086 msgstr "phantom"
23087
23088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23089 msgid "hphantom"
23090 msgstr "hphantom"
23091
23092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23093 msgid "vphantom"
23094 msgstr "vphantom"
23095
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23097 msgid "elsewhere"
23098 msgstr "niekde inde"
23099
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23101 msgid "BROKEN: "
23102 msgstr "NEPLATNÝ: "
23103
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23105 msgid "Ref: "
23106 msgstr "Ref: "
23107
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23109 msgid "Equation"
23110 msgstr "Rovnica"
23111
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23113 msgid "EqRef: "
23114 msgstr "EqRef: "
23115
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23117 msgid "Page Number"
23118 msgstr "Číslo strany"
23119
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23121 msgid "Page: "
23122 msgstr "Strana: "
23123
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23125 msgid "Textual Page Number"
23126 msgstr "Textové číslo strany"
23127
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23129 msgid "TextPage: "
23130 msgstr "TextStrana: "
23131
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23133 msgid "Standard+Textual Page"
23134 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23135
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23137 msgid "Ref+Text: "
23138 msgstr "Ref+Text: "
23139
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23141 msgid "Formatted"
23142 msgstr "Formátované"
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23145 msgid "Format: "
23146 msgstr "Formát: "
23147
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23149 msgid "Reference to Name"
23150 msgstr "Referencia na Meno"
23151
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23153 msgid "NameRef:"
23154 msgstr "NameRef:"
23155
23156 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23157 msgid "subscript"
23158 msgstr "dolný index"
23159
23160 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23161 msgid "superscript"
23162 msgstr "horný index"
23163
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23165 msgid "Protected Space"
23166 msgstr "Chránená medzera"
23167
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23169 msgid "Quad Space"
23170 msgstr "Quad medzera"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23173 msgid "Double Quad Space"
23174 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23175
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23177 msgid "Enspace"
23178 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23179
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23181 msgid "Enskip"
23182 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23183
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23185 msgid "Protected Horizontal Fill"
23186 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23187
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23189 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23190 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23193 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23194 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23195
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23198 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23201 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23202 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23206 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23210 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23213 #, c-format
23214 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23215 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23218 #, c-format
23219 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23220 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23221
23222 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23223 msgid "Unknown TOC type"
23224 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23225
23226 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23227 msgid "Selection size should match clipboard content."
23228 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23229
23230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23231 msgid "wrap: "
23232 msgstr "obtekanie: "
23233
23234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23235 msgid "wrap"
23236 msgstr "obtekanie"
23237
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23239 msgid "Not shown."
23240 msgstr "Neukázané."
23241
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23243 msgid "Loading..."
23244 msgstr "Načítavam..."
23245
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23247 msgid "Converting to loadable format..."
23248 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23249
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23251 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23252 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23253
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23255 msgid "Scaling etc..."
23256 msgstr "Zmena mierky atď..."
23257
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23259 msgid "Ready to display"
23260 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23261
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23263 msgid "No file found!"
23264 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23265
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23267 msgid "Error converting to loadable format"
23268 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23271 msgid "Error loading file into memory"
23272 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23273
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23275 msgid "Error generating the pixmap"
23276 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23279 msgid "No image"
23280 msgstr "Bez obrázku"
23281
23282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23283 msgid "Preview loading"
23284 msgstr "Nahranie náhľadu"
23285
23286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23287 msgid "Preview ready"
23288 msgstr "Náhľad prichystaný"
23289
23290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23291 msgid "Preview failed"
23292 msgstr "Náhľad zlyhal"
23293
23294 #: src/lengthcommon.cpp:37
23295 msgid "cc[[unit of measure]]"
23296 msgstr "cc"
23297
23298 #: src/lengthcommon.cpp:37
23299 msgid "dd"
23300 msgstr "dd"
23301
23302 #: src/lengthcommon.cpp:37
23303 msgid "em"
23304 msgstr "em"
23305
23306 #: src/lengthcommon.cpp:38
23307 msgid "ex"
23308 msgstr "ex"
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:38
23311 msgid "mu[[unit of measure]]"
23312 msgstr "mu"
23313
23314 #: src/lengthcommon.cpp:38
23315 msgid "pc"
23316 msgstr "pc"
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:39
23319 msgid "pt"
23320 msgstr "pt"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:39
23323 msgid "sp"
23324 msgstr "sp"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:39
23327 msgid "Text Width %"
23328 msgstr "Šírka textu %"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:40
23331 msgid "Column Width %"
23332 msgstr "Šírka stĺpca %"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:40
23335 msgid "Page Width %"
23336 msgstr "Šírka Stránky %"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:40
23339 msgid "Line Width %"
23340 msgstr "Šírka Riadku %"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:41
23343 msgid "Text Height %"
23344 msgstr "Výška textu %"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:41
23347 msgid "Page Height %"
23348 msgstr "Výška Stránky %"
23349
23350 #: src/lyxfind.cpp:142
23351 msgid "Search error"
23352 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23353
23354 #: src/lyxfind.cpp:142
23355 msgid "Search string is empty"
23356 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23357
23358 #: src/lyxfind.cpp:376
23359 msgid "String found."
23360 msgstr "Reťazec nájdený."
23361
23362 #: src/lyxfind.cpp:378
23363 msgid "String has been replaced."
23364 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23365
23366 #: src/lyxfind.cpp:381
23367 #, c-format
23368 msgid "%1$d strings have been replaced."
23369 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23370
23371 #: src/lyxfind.cpp:1251
23372 msgid "Search text is empty!"
23373 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23374
23375 #: src/lyxfind.cpp:1265
23376 msgid "Invalid regular expression!"
23377 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23378
23379 #: src/lyxfind.cpp:1270
23380 msgid "Match not found!"
23381 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23382
23383 #: src/lyxfind.cpp:1274
23384 msgid "Match found!"
23385 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23386
23387 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23388 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23389 #, c-format
23390 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23391 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23392
23393 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23394 #, c-format
23395 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23396 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23399 #, c-format
23400 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23401 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23402
23403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23404 msgid "Cursor not in table"
23405 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23406
23407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23408 msgid "Only one row"
23409 msgstr "Len jeden riadok"
23410
23411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23412 msgid "Only one column"
23413 msgstr "Len jeden stĺpec"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23416 msgid "No hline to delete"
23417 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23418
23419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23420 msgid "No vline to delete"
23421 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23424 #, c-format
23425 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23426 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23429 msgid "Bad math environment"
23430 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23431
23432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23433 msgid ""
23434 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23435 "Change the math formula type and try again."
23436 msgstr ""
23437 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23438 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23441 msgid "No number"
23442 msgstr "Bez čísla"
23443
23444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23445 msgid "Number"
23446 msgstr "Číslo"
23447
23448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23449 #, c-format
23450 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23451 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23454 #, c-format
23455 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23456 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23459 #, c-format
23460 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23461 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23464 msgid "create new math text environment ($...$)"
23465 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23468 msgid "entered math text mode (textrm)"
23469 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23472 msgid "Regular expression editor mode"
23473 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23476 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23477 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23480 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23481 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23484 msgid "Standard[[mathref]]"
23485 msgstr "Štandardné"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23488 msgid "PrettyRef"
23489 msgstr "PeknýOdkaz"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23492 msgid "FormatRef: "
23493 msgstr "FormatRef: "
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23496 #, c-format
23497 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23498 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23499
23500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23501 msgid "optional"
23502 msgstr "nepovinné"
23503
23504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23505 msgid "TeX"
23506 msgstr "TeX"
23507
23508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23509 msgid "math macro"
23510 msgstr "mat. makro"
23511
23512 #: src/output.cpp:37
23513 #, c-format
23514 msgid ""
23515 "Could not open the specified document\n"
23516 "%1$s."
23517 msgstr ""
23518 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23519 "%1$s."
23520
23521 #: src/output_plaintext.cpp:136
23522 msgid "Abstract: "
23523 msgstr "Súhrn: "
23524
23525 #: src/output_plaintext.cpp:148
23526 msgid "References: "
23527 msgstr "Referencie: "
23528
23529 #: src/support/Package.cpp:437
23530 msgid "LyX binary not found"
23531 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23532
23533 #: src/support/Package.cpp:438
23534 #, c-format
23535 msgid ""
23536 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23537 msgstr ""
23538 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23539 "$s"
23540
23541 #: src/support/Package.cpp:557
23542 #, c-format
23543 msgid ""
23544 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23545 "\t%1$s\n"
23546 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23547 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23548 msgstr ""
23549 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23550 "\t%1$s\n"
23551 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23552 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23553
23554 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23555 msgid "File not found"
23556 msgstr "Súbor nenájdený"
23557
23558 #: src/support/Package.cpp:639
23559 #, c-format
23560 msgid ""
23561 "Invalid %1$s switch.\n"
23562 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23563 msgstr ""
23564 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23565 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23566
23567 #: src/support/Package.cpp:666
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23571 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23572 msgstr ""
23573 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23574 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23575
23576 #: src/support/Package.cpp:690
23577 #, c-format
23578 msgid ""
23579 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23580 "%2$s is not a directory."
23581 msgstr ""
23582 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23583 "%2$s nie je adresár."
23584
23585 #: src/support/Package.cpp:692
23586 msgid "Directory not found"
23587 msgstr "Adresár nenájdený"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:40
23590 msgid "No debugging messages"
23591 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:41
23594 msgid "General information"
23595 msgstr "Všeobecné informácie"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:42
23598 msgid "Program initialisation"
23599 msgstr "Inicializácia programu"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:43
23602 msgid "Keyboard events handling"
23603 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:44
23606 msgid "GUI handling"
23607 msgstr "Spravovanie GUI"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:45
23610 msgid "Lyxlex grammar parser"
23611 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:46
23614 msgid "Configuration files reading"
23615 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:47
23618 msgid "Custom keyboard definition"
23619 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:48
23622 msgid "LaTeX generation/execution"
23623 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:49
23626 msgid "Math editor"
23627 msgstr "Editor matematiky"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:50
23630 msgid "Font handling"
23631 msgstr "Manipulácia s písmom"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:51
23634 msgid "Textclass files reading"
23635 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:52
23638 msgid "Version control"
23639 msgstr "Kontrola verzií"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:53
23642 msgid "External control interface"
23643 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:54
23646 msgid "Undo/Redo mechanism"
23647 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:55
23650 msgid "User commands"
23651 msgstr "Používateľské príkazy"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:56
23654 msgid "The LyX Lexer"
23655 msgstr "LyX Lexer"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:57
23658 msgid "Dependency information"
23659 msgstr "Informácie o závislostiach"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:58
23662 msgid "LyX Insets"
23663 msgstr "LyX vložky"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:59
23666 msgid "Files used by LyX"
23667 msgstr "Súbory používané LyXom"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:60
23670 msgid "Workarea events"
23671 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:61
23674 msgid "Insettext/tabular messages"
23675 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:62
23678 msgid "Graphics conversion and loading"
23679 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:63
23682 msgid "Change tracking"
23683 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:64
23686 msgid "External template/inset messages"
23687 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:65
23690 msgid "RowPainter profiling"
23691 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:66
23694 msgid "Scrolling debugging"
23695 msgstr "ladenie rolovania"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:67
23698 msgid "Math macros"
23699 msgstr "mat. makrá"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:68
23702 msgid "RTL/Bidi"
23703 msgstr "RTL/Bidi"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:69
23706 msgid "Locale/Internationalisation"
23707 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:70
23710 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23711 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:71
23714 msgid "Find and replace mechanism"
23715 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:72
23718 msgid "Developers' general debug messages"
23719 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:73
23722 msgid "All debugging messages"
23723 msgstr "Všetky ladiace správy"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:152
23726 #, c-format
23727 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23728 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23729
23730 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23731 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23732 msgstr "sk"
23733
23734 #: src/support/os_win32.cpp:444
23735 msgid "System file not found"
23736 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23737
23738 #: src/support/os_win32.cpp:445
23739 msgid ""
23740 "Unable to load shfolder.dll\n"
23741 "Please install."
23742 msgstr ""
23743 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23744 "Prosím inštalujte."
23745
23746 #: src/support/os_win32.cpp:450
23747 msgid "System function not found"
23748 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23749
23750 #: src/support/os_win32.cpp:451
23751 msgid ""
23752 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23753 "Don't know how to proceed. Sorry."
23754 msgstr ""
23755 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23756 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23757
23758 #: src/support/userinfo.cpp:45
23759 msgid "Unknown user"
23760 msgstr "Neznámy používateľ"
23761
23762 #~ msgid "varGamma"
23763 #~ msgstr "varGamma"
23764
23765 #~ msgid "varDelta"
23766 #~ msgstr "varDelta"
23767
23768 #~ msgid "varTheta"
23769 #~ msgstr "varTheta"
23770
23771 #~ msgid "varLambda"
23772 #~ msgstr "varLambda"
23773
23774 #~ msgid "varXi"
23775 #~ msgstr "varXi"
23776
23777 #~ msgid "varPi"
23778 #~ msgstr "varPi"
23779
23780 #~ msgid "varSigma"
23781 #~ msgstr "varSigma"
23782
23783 #~ msgid "varUpsilon"
23784 #~ msgstr "varUpsilon"
23785
23786 #~ msgid "varPhi"
23787 #~ msgstr "varPhi"
23788
23789 #~ msgid "varPsi"
23790 #~ msgstr "varPsi"
23791
23792 #~ msgid "varOmega"
23793 #~ msgstr "varOmega"
23794
23795 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23796 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23797
23798 #~ msgid "Affilation:"
23799 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23800
23801 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23802 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23803
23804 #~ msgid "DockWidget"
23805 #~ msgstr "DockWidget"
23806
23807 #~ msgid "comment"
23808 #~ msgstr "komentár"
23809
23810 #~ msgid "greyedout"
23811 #~ msgstr "zosivelé"
23812
23813 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23814 #~ msgstr "Poznámka"
23815
23816 #~ msgid "&Use Defaults"
23817 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23818
23819 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23820 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23821
23822 #~ msgid "X; "
23823 #~ msgstr "X; "
23824
23825 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23826 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23827
23828 #~ msgid "Open Target...|O"
23829 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23830
23831 #~ msgid "misspelled marking"
23832 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23833
23834 #~ msgid ""
23835 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
23836 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
23837 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
23838 #~ "pages%]]}."
23839 #~ msgstr ""
23840 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23841 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%"
23842 #~ "inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %"
23843 #~ "strany%]]}."
23844
23845 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23846 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23847
23848 #~ msgid "Use &XeTeX"
23849 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23850
23851 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23852 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23853
23854 #~ msgid "&Use babel"
23855 #~ msgstr "Použiť babel"
23856
23857 #~ msgid "&Global"
23858 #~ msgstr "&Globálne"
23859
23860 #~ msgid "institutemark"
23861 #~ msgstr "institutemark"
23862
23863 #~ msgid "Flex:Institute"
23864 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23865
23866 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23867 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23868
23869 #~ msgid "altaffilmark"
23870 #~ msgstr "altaffilmark"
23871
23872 #~ msgid "tablenotemark"
23873 #~ msgstr "tablenotemark"
23874
23875 #~ msgid "scheme"
23876 #~ msgstr "náčrtok"
23877
23878 #~ msgid "chart"
23879 #~ msgstr "nákres"
23880
23881 #~ msgid "graph"
23882 #~ msgstr "grafika"
23883
23884 #~ msgid "Bibnote"
23885 #~ msgstr "Bibnote"
23886
23887 #~ msgid "Chemistry"
23888 #~ msgstr "Chemistry"
23889
23890 #~ msgid "CRcat"
23891 #~ msgstr "CRcat"
23892
23893 #~ msgid "InstituteMark"
23894 #~ msgstr "InstituteMark"
23895
23896 #~ msgid "Flex:Alert"
23897 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23898
23899 #~ msgid "Flex:Structure"
23900 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23901
23902 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23903 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23904
23905 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23906 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23907
23908 #~ msgid "Thanks Reference"
23909 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23910
23911 #~ msgid "Internet Address Reference"
23912 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23913
23914 #~ msgid "Name (First Name)"
23915 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23916
23917 #~ msgid "Name (Surname)"
23918 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23919
23920 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23921 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23922
23923 #~ msgid "Titlenotemark"
23924 #~ msgstr "Titlenotemark"
23925
23926 #~ msgid "Authormark"
23927 #~ msgstr "Poznámka autora"
23928
23929 #~ msgid "CorAuthormark"
23930 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23931
23932 #~ msgid "Lowercase"
23933 #~ msgstr "Malé písmená"
23934
23935 #~ msgid "Inst"
23936 #~ msgstr "Inst"
23937
23938 #~ msgid "Sidenote"
23939 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23940
23941 #~ msgid "Marginnote"
23942 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23943
23944 #~ msgid "NewThought"
23945 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23946
23947 #~ msgid "AllCaps"
23948 #~ msgstr "Verzálky"
23949
23950 #~ msgid "SmallCaps"
23951 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23952
23953 #~ msgid "Flex:Firstname"
23954 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23955
23956 #~ msgid "Flex:Fname"
23957 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23958
23959 #~ msgid "Flex:Surname"
23960 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23961
23962 #~ msgid "Flex:Filename"
23963 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23964
23965 #~ msgid "Flex:Literal"
23966 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23967
23968 #~ msgid "Flex:Emph"
23969 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23970
23971 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23972 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23973
23974 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23975 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23976
23977 #~ msgid "Flex:Volume"
23978 #~ msgstr "Flex:Volume"
23979
23980 #~ msgid "Flex:Day"
23981 #~ msgstr "Flex:Deň"
23982
23983 #~ msgid "Flex:Month"
23984 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23985
23986 #~ msgid "Flex:Year"
23987 #~ msgstr "Flex:Rok"
23988
23989 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23990 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23991
23992 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23993 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23994
23995 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23996 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
23997
23998 #~ msgid "Flex:ISSN"
23999 #~ msgstr "Flex:SSN"
24000
24001 #~ msgid "Flex:CODEN"
24002 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24003
24004 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24005 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24006
24007 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24008 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24009
24010 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24011 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24012
24013 #~ msgid "Flex:Code"
24014 #~ msgstr "Flex:Kód"
24015
24016 #~ msgid "Flex:Dscr"
24017 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24018
24019 #~ msgid "Flex:Keyword"
24020 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24021
24022 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24023 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24024
24025 #~ msgid "Flex:Orgname"
24026 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24027
24028 #~ msgid "Flex:Street"
24029 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24030
24031 #~ msgid "Flex:City"
24032 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24033
24034 #~ msgid "Flex:State"
24035 #~ msgstr "Flex:Štát"
24036
24037 #~ msgid "Flex:Postcode"
24038 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24039
24040 #~ msgid "Flex:Country"
24041 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24042
24043 #~ msgid "Flex:Directory"
24044 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24045
24046 #~ msgid "Flex:Email"
24047 #~ msgstr "Flex:Email"
24048
24049 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24050 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24051
24052 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24053 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24054
24055 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24056 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24057
24058 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24059 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24060
24061 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24062 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24063
24064 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24065 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24066
24067 #~ msgid "Flex"
24068 #~ msgstr "Flex"
24069
24070 #~ msgid "Foot"
24071 #~ msgstr "Päta"
24072
24073 #~ msgid "Note:Comment"
24074 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24075
24076 #~ msgid "Note:Note"
24077 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24078
24079 #~ msgid "Note:Greyedout"
24080 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24081
24082 #~ msgid "Box:Shaded"
24083 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24084
24085 #~ msgid "Wrap"
24086 #~ msgstr "Obtekanie"
24087
24088 #~ msgid "Argument"
24089 #~ msgstr "Argument"
24090
24091 #~ msgid "Info:menu"
24092 #~ msgstr "Info:menu"
24093
24094 #~ msgid "Info:shortcut"
24095 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24096
24097 #~ msgid "Info:shortcuts"
24098 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24099
24100 #~ msgid "Braillebox"
24101 #~ msgstr "BrailleRámok"
24102
24103 #~ msgid "Flex:Endnote"
24104 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24105
24106 #~ msgid "Flex:Initial"
24107 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24108
24109 #~ msgid "Flex:Glosse"
24110 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24111
24112 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24113 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24114
24115 #~ msgid "Flex:Expression"
24116 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24117
24118 #~ msgid "Flex:Concepts"
24119 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24120
24121 #~ msgid "Flex:Meaning"
24122 #~ msgstr "Flex: Význam"
24123
24124 #~ msgid "Flex:Noun"
24125 #~ msgstr "Flex:Meno"
24126
24127 #~ msgid "Flex:Strong"
24128 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24129
24130 #~ msgid "Noweb literate programming"
24131 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24132
24133 #~ msgid "Sweave Options"
24134 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24135
24136 #~ msgid "S/R expression"
24137 #~ msgstr "S/R výraz"
24138
24139 #~ msgid "Norsk"
24140 #~ msgstr "Nórsky"
24141
24142 #~ msgid "Nynorsk"
24143 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24144
24145 #~ msgid "file[[scope]]"
24146 #~ msgstr "súboru"
24147
24148 #~ msgid "master document[[scope]]"
24149 #~ msgstr "hlavný dokument"
24150
24151 #~ msgid "open files[[scope]]"
24152 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24153
24154 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24155 #~ msgstr "príručiek"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Keywordsr"
24159 #~ msgstr "Heslá"
24160
24161 #~ msgid "Current paragraph"
24162 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24163
24164 #~ msgid "Current &paragraph"
24165 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24166
24167 #~ msgid "A&vailable indices:"
24168 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24169
24170 #~ msgid "Width:"
24171 #~ msgstr "Šírka:"
24172
24173 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24174 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24175
24176 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24177 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24178
24179 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24180 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24181
24182 #~ msgid "Vert. Phantom"
24183 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24184
24185 #~ msgid "Successful "
24186 #~ msgstr "Úspešne "
24187
24188 #~ msgid "Error "
24189 #~ msgstr "Chyba "
24190
24191 #~ msgid "All indices"
24192 #~ msgstr "Všetky indexy"
24193
24194 #~ msgid "&Ok"
24195 #~ msgstr "OK"
24196
24197 #~ msgid "Cust&om:"
24198 #~ msgstr "Vlastné:"
24199
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24202 #~ "lyx2lyx script."
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24205
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "The specified document\n"
24208 #~ "%1$s\n"
24209 #~ "could not be read."
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "Požadovaný dokument\n"
24212 #~ "%1$s\n"
24213 #~ "sa nedal čítať."
24214
24215 #~ msgid "Could not read document"
24216 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24217
24218 #~ msgid "&Keep it"
24219 #~ msgstr "Nezmazať"
24220
24221 #~ msgid "Cannot view URL"
24222 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24223
24224 #~ msgid "Hyperlink"
24225 #~ msgstr "Hyperlinka"
24226
24227 #~ msgid "Label"
24228 #~ msgstr "Značka"
24229
24230 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24231 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24232
24233 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24234 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24235
24236 #~ msgid "Invisible"
24237 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24238
24239 #~ msgid "Height:"
24240 #~ msgstr "Výška:"
24241
24242 #~ msgid "Value of the line height."
24243 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24244
24245 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24246 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24247
24248 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24249 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24250
24251 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24252 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24253
24254 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24255 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24256
24257 #~ msgid "Element:Firstname"
24258 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24259
24260 #~ msgid "Element:Fname"
24261 #~ msgstr "Element:KMeno"
24262
24263 #~ msgid "Element:Filename"
24264 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24265
24266 #~ msgid "Element:Citation-number"
24267 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24268
24269 #~ msgid "Element:Issue-number"
24270 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24271
24272 #~ msgid "Element:Issue-day"
24273 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24274
24275 #~ msgid "Element:Issue-months"
24276 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24277
24278 #~ msgid "Element:SS-Title"
24279 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24280
24281 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24282 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24283
24284 #~ msgid "Element:Postcode"
24285 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24286
24287 #~ msgid "Element:Directory"
24288 #~ msgstr "Element: Adresár"
24289
24290 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24291 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24292
24293 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24294 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24295
24296 #~ msgid "Element:GuiButton"
24297 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24298
24299 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24300 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24301
24302 #~ msgid "CharStyle"
24303 #~ msgstr "Štýl znaku"
24304
24305 #~ msgid "Custom:Endnote"
24306 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24307
24308 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24309 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24310
24311 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24312 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24313
24314 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24315 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24316
24317 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24318 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24319
24320 #~ msgid "CharStyle:Code"
24321 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24322
24323 #~ msgid "FrmtRef: "
24324 #~ msgstr "FrmtRef: "
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Glossary term"
24328 #~ msgstr "Glosse"
24329
24330 #~ msgid "Middle|d"
24331 #~ msgstr "Stredné"
24332
24333 #~ msgid "caption frame"
24334 #~ msgstr "popisok (rám)"
24335
24336 #~ msgid "top/bottom line"
24337 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24338
24339 #~ msgid "Decimal point:"
24340 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24341
24342 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24343 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24344
24345 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24346 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24347
24348 #~ msgid "Screen &DPI:"
24349 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24350
24351 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24352 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24353
24354 #~ msgid "ColorUi"
24355 #~ msgstr "ColorUi"
24356
24357 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24358 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24359
24360 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24361 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24362
24363 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24364 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24365
24366 #~ msgid "Publisher ID"
24367 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24368
24369 #~ msgid "OptArg"
24370 #~ msgstr "OptArg"
24371
24372 #~ msgid "TheoremTemplate"
24373 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24374
24375 #~ msgid "Theorem #:"
24376 #~ msgstr "Teoréma #:"
24377
24378 #~ msgid "Lemma #:"
24379 #~ msgstr "Lemma #:"
24380
24381 #~ msgid "Corollary #:"
24382 #~ msgstr "Corollary #:"
24383
24384 #~ msgid "Proposition #:"
24385 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24386
24387 #~ msgid "Conjecture #:"
24388 #~ msgstr "Dohad #:"
24389
24390 #~ msgid "Criterion #:"
24391 #~ msgstr "Kritérium #:"
24392
24393 #~ msgid "Fact #:"
24394 #~ msgstr "Fakt #:"
24395
24396 #~ msgid "Axiom #:"
24397 #~ msgstr "Axiom #:"
24398
24399 #~ msgid "Definition #:"
24400 #~ msgstr "Definícia #:"
24401
24402 #~ msgid "Example #:"
24403 #~ msgstr "Príklad #:"
24404
24405 #~ msgid "Condition #:"
24406 #~ msgstr "Podmienka #:"
24407
24408 #~ msgid "Problem #:"
24409 #~ msgstr "Problém #:"
24410
24411 #~ msgid "Exercise #:"
24412 #~ msgstr "Úloha #:"
24413
24414 #~ msgid "Remark #:"
24415 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24416
24417 #~ msgid "Claim #:"
24418 #~ msgstr "Nárok #:"
24419
24420 #~ msgid "Note #:"
24421 #~ msgstr "Poznámka #:"
24422
24423 #~ msgid "Notation #:"
24424 #~ msgstr "Notácia #:"
24425
24426 #~ msgid "Case #:"
24427 #~ msgstr "Prípad #:"
24428
24429 #~ msgid "Footernote"
24430 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24431
24432 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24433 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24434
24435 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24436 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24437
24438 #~ msgid "Overwrite all files?"
24439 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24440
24441 #~ msgid "Continue &asking"
24442 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24443
24444 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24445 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24446
24447 #~ msgid "Thin space"
24448 #~ msgstr "Úzka medzera"
24449
24450 #~ msgid "Medium space"
24451 #~ msgstr "Stredná medzera"
24452
24453 #~ msgid "Thick space"
24454 #~ msgstr "Tučná medzera"
24455
24456 #~ msgid "Negative thin space"
24457 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24458
24459 #~ msgid "Negative medium space"
24460 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24461
24462 #~ msgid "Negative thick space"
24463 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24464
24465 #~ msgid "Inter-word space"
24466 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24467
24468 #~ msgid "Date format"
24469 #~ msgstr "Formát dátumu"
24470
24471 #~ msgid "Unknown buffer info"
24472 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24473
24474 #~ msgid "QQuad Space"
24475 #~ msgstr "QQuad medzera"
24476
24477 #~ msgid "Preview\t"
24478 #~ msgstr "Náhľad\t"
24479
24480 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24481 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24482
24483 #~ msgid "Options"
24484 #~ msgstr "Možnosti"
24485
24486 #~ msgid "Find LyX Text"
24487 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24488
24489 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24490 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24491
24492 #~ msgid "&Replace with..."
24493 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24494
24495 #~ msgid "Ne&xt"
24496 #~ msgstr "Ďalší"
24497
24498 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24499 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24500
24501 #~ msgid "Pre&vious"
24502 #~ msgstr "Predošlí"
24503
24504 #~ msgid "&Keep case"
24505 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24506
24507 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24508 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24509
24510 #~ msgid "&Find..."
24511 #~ msgstr "Nájsť..."
24512
24513 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24514 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24515
24516 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24517 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24518
24519 #~ msgid "&Next"
24520 #~ msgstr "Ďalší"
24521
24522 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24523 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24524
24525 #~ msgid "&Previous"
24526 #~ msgstr "&Predošlí"
24527
24528 #~ msgid "&Advanced"
24529 #~ msgstr "Pokročilé"
24530
24531 #~ msgid "Ch. "
24532 #~ msgstr "Kap. "
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24536 #~ "%1$s.layout,\n"
24537 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24538 #~ "class or style file required by it is not\n"
24539 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24540 #~ "for more information.\n"
24541 #~ msgstr ""
24542 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24543 #~ "%1$s.layout,\n"
24544 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24545 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24546 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24547 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24548
24549 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24550 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24551
24552 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24553 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24554
24555 #~ msgid "Any &word"
24556 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24557
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24560 #~ "%2$s"
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24563 #~ "%2$s"
24564
24565 #~ msgid "&Dummy"
24566 #~ msgstr "&Atrapa"
24567
24568 #~ msgid "F&ind:"
24569 #~ msgstr "&Nájsť:"
24570
24571 #~ msgid "The Enter key works, too"
24572 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24573
24574 #~ msgid "The delete key works, too"
24575 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24576
24577 #~ msgid "D&elete"
24578 #~ msgstr "Z&mazať"
24579
24580 #~ msgid "&Default language:"
24581 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24582
24583 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24584 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24585
24586 #~ msgid "&BibTeX command:"
24587 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24588
24589 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24590 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24591
24592 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24593 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24594
24595 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24596 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24597
24598 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24599 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24600
24601 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24602 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24603
24604 #~ msgid "Use input encod&ing"
24605 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24606
24607 #~ msgid "Jump to the label"
24608 #~ msgstr "Skok na značku"
24609
24610 #~ msgid "Merge cells"
24611 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24612
24613 #~ msgid "Listing settings"
24614 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24615
24616 #~ msgid "LangHeader"
24617 #~ msgstr "LangHeader"
24618
24619 #~ msgid "Language Header:"
24620 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24621
24622 #~ msgid "Language:"
24623 #~ msgstr "Jazyk:"
24624
24625 #~ msgid "LastLanguage"
24626 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24627
24628 #~ msgid "Last Language:"
24629 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24630
24631 #~ msgid "LangFooter"
24632 #~ msgstr "JazykPäta"
24633
24634 #~ msgid "End"
24635 #~ msgstr "Koniec"
24636
24637 #~ msgid "End of CV"
24638 #~ msgstr "End of CV"
24639
24640 #~ msgid "Strasse"
24641 #~ msgstr "Ulica"
24642
24643 #~ msgid "Land"
24644 #~ msgstr "Štát"
24645
24646 #~ msgid "BLZ"
24647 #~ msgstr "Kód banky"
24648
24649 #~ msgid "Konto"
24650 #~ msgstr "Účet"
24651
24652 #~ msgid "Computer"
24653 #~ msgstr "Počítač"
24654
24655 #~ msgid "Computer:"
24656 #~ msgstr "Počítač:"
24657
24658 #~ msgid "EmptySection"
24659 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24660
24661 #~ msgid "Empty Section"
24662 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24663
24664 #~ msgid "CloseSection"
24665 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24666
24667 #~ msgid "Close Section"
24668 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24669
24670 #~ msgid "Insert|n"
24671 #~ msgstr "Vložiť"
24672
24673 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24674 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24675
24676 #~ msgid "View DVI"
24677 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24678
24679 #~ msgid "Update DVI"
24680 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24681
24682 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24683 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24684
24685 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24686 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24687
24688 #~ msgid "View PostScript"
24689 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24690
24691 #~ msgid "Update PostScript"
24692 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24693
24694 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24695 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24696
24697 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24698 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24699
24700 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24701 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24702
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24705 #~ "You may not have the right languages installed."
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24708 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24709
24710 #~ msgid ""
24711 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24712 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24713 #~ msgstr ""
24714 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24715 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24716
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24719 #~ "`%2$s'."
24720 #~ msgstr ""
24721 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24722 #~ "`%2$s'."
24723
24724 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24725 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24726
24727 #~ msgid ""
24728 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24729 #~ "encoding `%2$s'."
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
24732 #~ "$s'."
24733
24734 #~ msgid ""
24735 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24736 #~ "encoding `%2$s'."
24737 #~ msgstr ""
24738 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24739 #~ "%2$s'."
24740
24741 #~ msgid ""
24742 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24743 #~ msgstr ""
24744 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24745 #~ "\"."
24746
24747 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24748 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24749
24750 #~ msgid ""
24751 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24752 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24753 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24756 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24757 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24758
24759 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24760 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24761
24762 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24763 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24764
24765 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24766 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24767
24768 #~ msgid ""
24769 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24770 #~ "\n"
24771 #~ "%1$s."
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24774 #~ "\n"
24775 #~ "%1$s."
24776
24777 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24778 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24779
24780 #~ msgid "Branch Settings"
24781 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24782
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24785 #~ msgstr ""
24786 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24787 #~ "'?'."
24788
24789 #~ msgid "Length"
24790 #~ msgstr "Dĺžka"
24791
24792 #~ msgid "TeX Code Settings"
24793 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24794
24795 #~ msgid "Float Settings"
24796 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24797
24798 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24799 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24800
24801 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24802 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24803
24804 #~ msgid "ispell"
24805 #~ msgstr "ispell"
24806
24807 #~ msgid "pspell (library)"
24808 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24809
24810 #~ msgid "aspell (library)"
24811 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24812
24813 #~ msgid "*.pws"
24814 #~ msgstr "*.pws"
24815
24816 #~ msgid "*.ispell"
24817 #~ msgstr "*.ispell"
24818
24819 #~ msgid "Spellchecker error"
24820 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24821
24822 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24823 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24824
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24827 #~ "Maybe it has been killed."
24828 #~ msgstr ""
24829 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24830 #~ "Možno bol zabitý."
24831
24832 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24833 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24834
24835 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24836 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24837
24838 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24839 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24840
24841 #~ msgid "No Table of contents"
24842 #~ msgstr "Bez obsahu"
24843
24844 #~ msgid "Opened inset"
24845 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24846
24847 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24848 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24849
24850 #~ msgid ""
24851 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24852 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24853 #~ "%1$s."
24854 #~ msgstr ""
24855 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24856 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24857 #~ "%1$s."
24858
24859 #~ msgid "Opened Box Inset"
24860 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24861
24862 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24863 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24864
24865 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24866 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24867
24868 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24869 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24870
24871 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24872 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24873
24874 #~ msgid "Opened Float Inset"
24875 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24876
24877 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24878 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24879
24880 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24881 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24882
24883 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24884 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24885
24886 #~ msgid "Opened Note Inset"
24887 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24888
24889 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24890 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24891
24892 #~ msgid "Opened table"
24893 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24894
24895 #~ msgid "Opened Text Inset"
24896 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24897
24898 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24899 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24900
24901 #~ msgid "Anschrift:"
24902 #~ msgstr "Adresa:"
24903
24904 #~ msgid "Briefkopf:"
24905 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24906
24907 #~ msgid "Absender:"
24908 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24909
24910 #~ msgid "Zusatz:"
24911 #~ msgstr "Prídavok:"
24912
24913 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24914 #~ msgstr "Vaše značky:"
24915
24916 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24917 #~ msgstr "Naše značky:"
24918
24919 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24920 #~ msgstr "Referenta:"
24921
24922 #~ msgid "Unterschrift:"
24923 #~ msgstr "Podpis:"
24924
24925 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24926 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24927
24928 #~ msgid "Vorwahl:"
24929 #~ msgstr "Predvoľba:"
24930
24931 #~ msgid "Telefon:"
24932 #~ msgstr "Telefón:"
24933
24934 #~ msgid "Ort:"
24935 #~ msgstr "Miesto:"
24936
24937 #~ msgid "Datum:"
24938 #~ msgstr "Dátum:"
24939
24940 #~ msgid "Betreff:"
24941 #~ msgstr "Predmet:"
24942
24943 #~ msgid "Anrede:"
24944 #~ msgstr "Oslovenie:"
24945
24946 #~ msgid "Gruss:"
24947 #~ msgstr "Pozdrav:"
24948
24949 #~ msgid "Anlage(n):"
24950 #~ msgstr "Prílohy:"
24951
24952 #~ msgid "Verteiler:"
24953 #~ msgstr "NaVedomie:"
24954
24955 #~ msgid "Text:"
24956 #~ msgstr "Text:"
24957
24958 #~ msgid "Strasse:"
24959 #~ msgstr "Ulica:"
24960
24961 #~ msgid "Land:"
24962 #~ msgstr "Štát:"
24963
24964 #~ msgid "RetourAdresse:"
24965 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24966
24967 #~ msgid "MeinZeichen:"
24968 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24969
24970 #~ msgid "IhrZeichen:"
24971 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24972
24973 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24974 #~ msgstr "VášList:"
24975
24976 #~ msgid "BLZ:"
24977 #~ msgstr "Kód banky:"
24978
24979 #~ msgid "Konto:"
24980 #~ msgstr "Účet:"
24981
24982 #~ msgid "Adresse:"
24983 #~ msgstr "Adresa:"
24984
24985 #~ msgid "Anlagen:"
24986 #~ msgstr "Prílohy:"
24987
24988 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24989 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24990
24991 #~ msgid "Latex"
24992 #~ msgstr "Latex"
24993
24994 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24995 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24996
24997 #~ msgid "No file open!"
24998 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24999
25000 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25001 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25002
25003 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25004 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25005
25006 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25007 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25008
25009 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25010 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25011
25012 #~ msgid "Toggle Label|L"
25013 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25014
25015 #~ msgid "B&rowse..."
25016 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25020 #~ msgstr "Počet kópií"
25021
25022 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25023 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25024
25025 #~ msgid "Ne&w"
25026 #~ msgstr "No&vý"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Grou&p Name:"
25030 #~ msgstr "Me&no:"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "&Postscript driver:"
25034 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Append Parameter"
25038 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25042 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25046 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25050 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "figure"
25054 #~ msgstr "Obrázok"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "table"
25058 #~ msgstr "Tabuľka"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "algorithm"
25062 #~ msgstr "Algoritmus"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "tableau"
25066 #~ msgstr "Tabuľka"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "keywords"
25070 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25071
25072 #~ msgid "FAQ|F"
25073 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25074
25075 #~ msgid "Table of Contents|a"
25076 #~ msgstr "Obsah|O"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25080 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25081
25082 #~ msgid "American"
25083 #~ msgstr "Americky"
25084
25085 #~ msgid "Austrian"
25086 #~ msgstr "Rakúsky"
25087
25088 #~ msgid "British"
25089 #~ msgstr "Britsky"
25090
25091 #~ msgid "Canadian"
25092 #~ msgstr "Kanadsky"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Reference\t"
25096 #~ msgstr "Referencia"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25100 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25104 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25108 #~ msgstr "Návratová adresa"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25112 #~ msgstr "K&onvertor:"
25113
25114 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25115 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "LaTeX default"
25119 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25120
25121 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25122 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25126 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25130 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Class not found"
25134 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25135
25136 #~ msgid "Changed Layout"
25137 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25138
25139 #~ msgid "Unknown layout"
25140 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25144 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25145
25146 #~ msgid "Display image in LyX"
25147 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25148
25149 #~ msgid "Screen display"
25150 #~ msgstr "Obrazovka"
25151
25152 #~ msgid "Monochrome"
25153 #~ msgstr "Monochromaticky"
25154
25155 #~ msgid "Grayscale"
25156 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25157
25158 #~ msgid "%"
25159 #~ msgstr "%"
25160
25161 #~ msgid "&Display:"
25162 #~ msgstr "&Displej:"
25163
25164 #~ msgid "Sca&le:"
25165 #~ msgstr "&Mierka:"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Scr&een Display:"
25169 #~ msgstr "Obrazovka"
25170
25171 #~ msgid "Do not display"
25172 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Unknown Info: "
25176 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25180 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25184 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "<- C&lear"
25188 #~ msgstr "&Zmazať"
25189
25190 #~ msgid "A&pply"
25191 #~ msgstr "&Použiť"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Add"
25195 #~ msgstr "&Pridať"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Remove"
25199 #~ msgstr "&Odstrániť"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "E&mbed"
25203 #~ msgstr "Prvé_meno"
25204
25205 #~ msgid "Edit the file externally"
25206 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25207
25208 #~ msgid "&Edit File..."
25209 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25210
25211 #~ msgid "LyX View"
25212 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "&Center"
25216 #~ msgstr "Na stred"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25220 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25224 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Clear"
25228 #~ msgstr "&Zmazať"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25232 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid " writing embedded files."
25236 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid " could not write embedded files!"
25240 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Failed to extract file"
25244 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Copy file failure"
25248 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Failed to embed file"
25252 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25256 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Failed to open file"
25260 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Sync file failure"
25264 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Packing all files"
25268 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Failed to write file"
25272 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Save failure"
25276 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Extra embedded file"
25280 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Plain Text"
25284 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Enspace|E"
25288 #~ msgstr "&Nahradiť"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Document could not be read"
25292 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25296 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Properties...|P"
25300 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "New Line|e"
25304 #~ msgstr "ako riadky|r"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Line Break|B"
25308 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "line break"
25312 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25316 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Links"
25320 #~ msgstr "Zoznam"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25324 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Swap Columns|w"
25328 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "true"
25332 #~ msgstr "Ulica"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "false"
25336 #~ msgstr "Zavrieť"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "&float"
25340 #~ msgstr "objekt:"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "S&ubfigure"
25344 #~ msgstr "Podo&brázok"
25345
25346 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25347 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25348
25349 #~ msgid "Ca&ption:"
25350 #~ msgstr "Po&pisok:"
25351
25352 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25353 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "&Shaded"
25357 #~ msgstr "&Uložiť"
25358
25359 #~ msgid "Paper Size"
25360 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25361
25362 #~ msgid "&Colors"
25363 #~ msgstr "&Farby"
25364
25365 #~ msgid "&File formats"
25366 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25367
25368 #~ msgid "F&ormat:"
25369 #~ msgstr "F&ormát:"
25370
25371 #~ msgid "&GUI name:"
25372 #~ msgstr "&GUI názov"
25373
25374 #~ msgid "External Applications"
25375 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25379 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Save/restore window position"
25383 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25384
25385 #~ msgid " every"
25386 #~ msgstr " každých"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "&URL:"
25390 #~ msgstr "&URL"
25391
25392 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25393 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25394
25395 #~ msgid "Default (outer)"
25396 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25397
25398 #~ msgid "Outer"
25399 #~ msgstr "Vonkajší"
25400
25401 #~ msgid "&Units:"
25402 #~ msgstr "&Jednotky:"
25403
25404 #~ msgid "Bahasa"
25405 #~ msgstr "Bahasky"
25406
25407 #~ msgid "Magyar"
25408 #~ msgstr "Maďarsky"
25409
25410 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25411 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Framed|F"
25415 #~ msgstr "Parametre"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Shaded|S"
25419 #~ msgstr "&Tvar:"
25420
25421 #~ msgid "Insert URL"
25422 #~ msgstr "Vložiť URL"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Can't load document class"
25426 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid ""
25430 #~ "The document could not be converted\n"
25431 #~ "into the document class %1$s."
25432 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "&Switch to document"
25436 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25437
25438 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25439 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25443 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Copiers"
25447 #~ msgstr "Kópie"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25451 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Boxed"
25455 #~ msgstr "Tučné"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Doublebox"
25459 #~ msgstr "Dvojité"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Unknown inset name: "
25463 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Program Listing "
25467 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Framed"
25471 #~ msgstr "Parametre"
25472
25473 #~ msgid "Url: "
25474 #~ msgstr "Url: "
25475
25476 #~ msgid "HtmlUrl: "
25477 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25478
25479 #~ msgid "%1$d words in selection."
25480 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25481
25482 #~ msgid "%1$d words in document."
25483 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25484
25485 #~ msgid "One word in selection."
25486 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25487
25488 #~ msgid "One word in document."
25489 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25490
25491 #~ msgid "Count words"
25492 #~ msgstr "Počet slov"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Encoding error"
25496 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Placeholders"
25500 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "&Right"
25504 #~ msgstr "Vpravo"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Case."
25508 #~ msgstr "Vložiť"
25509
25510 #~ msgid "&Load"
25511 #~ msgstr "&Načítať"
25512
25513 #~ msgid "Printer &name:"
25514 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Columns "
25518 #~ msgstr "Stĺpce"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Overprint "
25522 #~ msgstr "Separát"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Conjecture "
25526 #~ msgstr "Dohad"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Font st&yle:"
25530 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Part "
25534 #~ msgstr "Časť"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "columns "
25538 #~ msgstr "Stĺpce"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "overprint "
25542 #~ msgstr "Predtlač"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "overlayarea"
25546 #~ msgstr "Prekrytie"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Corollary_"
25550 #~ msgstr "Ľutujem."
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Definition. "
25554 #~ msgstr "Definícia"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Example. "
25558 #~ msgstr "Príklad"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Fact. "
25562 #~ msgstr "Fakt"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Proof. "
25566 #~ msgstr "Dôkaz"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "note: "
25570 #~ msgstr "poznámka"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "&Extended Chars"
25574 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25575
25576 #~ msgid "default"
25577 #~ msgstr "štandardné"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "common"
25581 #~ msgstr "Komentár"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25585 #~ msgstr "Obsah"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Toc"
25589 #~ msgstr "Námet"
25590
25591 #~ msgid "Table of Contents|T"
25592 #~ msgstr "Obsah|O"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "OK"
25596 #~ msgstr "&OK"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Chinese"
25600 #~ msgstr "Kópie"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Upper"
25604 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25605
25606 #~ msgid "Table of contents"
25607 #~ msgstr "Obsah"
25608
25609 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25610 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Error closing file"
25614 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "block "
25618 #~ msgstr "Do bloku"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Corollary.  "
25622 #~ msgstr "Ľutujem."
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "&Caption"
25626 #~ msgstr "Názov"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25630 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "&Label"
25634 #~ msgstr "&Označenie:"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "A Label for the caption"
25638 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "<- P&romote"
25642 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "D&own"
25646 #~ msgstr "Hotovo"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Upd&ate"
25650 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "SubSection"
25654 #~ msgstr "Pododdiel"
25655
25656 #~ msgid ""
25657 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25658 #~ "font change."
25659 #~ msgstr ""
25660 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25661 #~ "definovanie zmeny písma."
25662
25663 #~ msgid "Unknown toc list"
25664 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Insert glossary entry"
25668 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Glo"
25672 #~ msgstr "&Globálne"
25673
25674 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25675 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25676
25677 #~ msgid "&Detach panel"
25678 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25679
25680 #~ msgid "Insert spacing"
25681 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25682
25683 #~ msgid "Set limits style"
25684 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25685
25686 #~ msgid "Set math font"
25687 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25688
25689 #~ msgid "Insert fraction"
25690 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25691
25692 #~ msgid "Math Panel|l"
25693 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Math Panel|P"
25697 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Show math panel"
25701 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25705 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25709 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25713 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25717 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Insert math delimiters"
25721 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25722
25723 #~ msgid "E&xtra options"
25724 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25725
25726 #~ msgid "Alig&nment:"
25727 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25728
25729 #~ msgid "&From:"
25730 #~ msgstr "&Z:"
25731
25732 #~ msgid "&Converters"
25733 #~ msgstr "&Konvertory"
25734
25735 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25736 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25737
25738 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25739 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "#*"
25743 #~ msgstr "*"
25744
25745 #~ msgid "PrettyRef: "
25746 #~ msgstr "PeknáRef: "
25747
25748 #~ msgid "Opening child document "
25749 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Special Insets|S"
25753 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Insets|n"
25757 #~ msgstr "Vložiť|I"